
1
00:00:56.598 --> 00:00:59.517
‫بچه ها،
‫می دونم شب سختی داشتین،

2
00:00:59.601 --> 00:01:01.102
‫و شیفت سختی هم در پیش داریم،

3
00:01:01.227 --> 00:01:02.854
‫- ولی می خوام همه اتون بدونین...
‫- دایَن.

4
00:01:02.937 --> 00:01:05.732
‫جک.
‫نگران نباشین.

5
00:01:05.815 --> 00:01:07.233
‫امروز صبح آزمایش دادم،

6
00:01:07.317 --> 00:01:08.526
‫پس اصلا آلوده نیستم.

7
00:01:08.610 --> 00:01:10.195
‫تو اینجا...اون اینجا...

8
00:01:10.278 --> 00:01:11.738
‫من ازش خواستم بیاد.

9
00:01:11.821 --> 00:01:13.573
‫یه نفر مرده
‫و همه اتون عزادارین،

10
00:01:13.656 --> 00:01:15.200
‫واسه همین ازش خواستم بیاد.

11
00:01:17.452 --> 00:01:19.287
‫ببخشید...منظورت...

12
00:01:19.412 --> 00:01:21.122
‫- منظورت جورج فلویده؟
‫- برامون روانشناس آوردی...

13
00:01:21.206 --> 00:01:24.626
‫که بهمون کمک کنه مرگ جورج فلوید رو هضم کنیم؟

14
00:01:24.667 --> 00:01:26.336
‫بله.

15
00:01:26.461 --> 00:01:28.421
‫احساس می کنم
‫نمی تونم کمکتون کنم...

16
00:01:28.546 --> 00:01:30.548
‫و حس کردم این کاریه که از دستم برمیاد.

17
00:01:31.799 --> 00:01:33.843
‫سروانای آتش نشانی زیادی نیستن...

18
00:01:33.968 --> 00:01:36.429
‫که با یه بحران ملی...

19
00:01:36.554 --> 00:01:40.099
‫مثل یه اتفاق غم انگیز داخلی برخورد کنن،
‫ولی سروان شما اینطوریه.

20
00:01:40.266 --> 00:01:41.684
‫این برام محترمه،

21
00:01:41.726 --> 00:01:45.230
‫و باعث افتخارمه
‫که اینجا باشم و به هر شکلی که در توانمه، کمکتون کنم.

22
00:01:45.355 --> 00:01:47.732
‫نیاز نیست در مورد آقای فلوید صحبت کنین.

23
00:01:47.941 --> 00:01:49.943
‫اصلا قرار نیست مجبورتون کنم باهام صحبت کنین.

24
00:01:50.026 --> 00:01:51.444
‫این اجباری نیست.

25
00:01:51.569 --> 00:01:54.697
‫فقط اومدم تا
‫اگه نیاز داشتین، با هم صحبت کنیم.

26
00:02:27.855 --> 00:02:37.865
‫«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
‫مترجم: شهریار نادرمحمد

27
00:02:40.702 --> 00:02:43.162
‫تو شجاعی و داری تلاشت رو می کنی.

28
00:02:43.287 --> 00:02:45.832
‫چه درست، چه غلط،
‫امروز سعی کردی یه کاری کنی.

29
00:02:45.957 --> 00:02:48.001
‫سعی کردی یه جوری کمک کنی.

30
00:02:48.126 --> 00:02:49.335
‫ممنونم.

31
00:02:50.670 --> 00:02:52.213
‫

32
00:03:04.517 --> 00:03:06.686
‫چطوری این کار رو می کنی؟ منظورم اینه که چطوری...

33
00:03:06.811 --> 00:03:09.313
‫می دونم که قطعا مثل من به هم ریخته ای،

34
00:03:09.397 --> 00:03:10.565
‫پس چطوری...

35
00:03:10.690 --> 00:03:12.025
‫- چطوری کارم رو انجام می دم؟
‫- خب، آره.

36
00:03:12.108 --> 00:03:13.693
‫خودت امروز صبح یه آتیش رو خاموش کردی.

37
00:03:13.818 --> 00:03:15.153
‫چطوری این کار رو کردی؟

38
00:03:15.236 --> 00:03:18.906
‫دردم رو کنار گذاشتم
‫و کاری که باید می کردم رو کردم.

39
00:03:19.866 --> 00:03:21.075
‫من هم همینطور.

40
00:03:21.659 --> 00:03:23.536
‫دیدم چه بلایی سر دین میلر اومد.

41
00:03:23.578 --> 00:03:25.371
‫اون داره از اداره پلیس شکایت می کنه،

42
00:03:25.413 --> 00:03:27.081
‫و حق هم داره.

43
00:03:27.331 --> 00:03:28.624
‫ولی؟

44
00:03:29.625 --> 00:03:32.795
‫ولی...این...من رو ناراحت می کنه.

45
00:03:32.962 --> 00:03:34.464
‫چون اون یه آتش نشانه...

46
00:03:34.505 --> 00:03:36.382
‫و ما باید خفه شیم
‫و خوشگل باشیم؟

47
00:03:36.424 --> 00:03:37.925
‫نه،
‫چون وقتی پلیس...

48
00:03:37.925 --> 00:03:39.927
‫در جریان یه بازرسی شهری عادی...

49
00:03:39.927 --> 00:03:41.637
‫مجبورم کرد مثل یه حیوون
‫روی زمین دراز بکشم...

50
00:03:41.679 --> 00:03:43.514
‫شکایت نکردی.

51
00:03:44.390 --> 00:03:47.226
‫اصلا هیچ کاری نکردم.

52
00:03:50.605 --> 00:03:53.733
‫داد زدم ها، که...

53
00:04:01.657 --> 00:04:03.201
‫حس می کنم آدم دورویی ام.

54
00:04:03.284 --> 00:04:05.912
‫- دورو؟
‫- آره. من دوتا بچه دارم.

55
00:04:05.912 --> 00:04:08.122
‫از آخرین باری که
‫با هم صحبت کردیم، صاحب یه پسر جدید شده ام.

56
00:04:08.164 --> 00:04:09.665
‫- مبارکه.
‫- ممنون.

57
00:04:09.707 --> 00:04:11.876
‫- هیچ می خوابی؟
‫- خب اون 18 سالشه، پس...

58
00:04:11.876 --> 00:04:12.877
‫اوه.

59
00:04:12.919 --> 00:04:14.504
‫با این که
‫بخاطر اون کم خوابی نمی کشم...

60
00:04:14.587 --> 00:04:16.214
‫بخاطر فکر کردن بهش کم خوابی می کشی.

61
00:04:16.422 --> 00:04:17.757
‫آره.

62
00:04:18.508 --> 00:04:20.343
‫بگذریم، من و زنم، ما...

63
00:04:20.468 --> 00:04:21.761
‫مثل بقیه والدین سیاهپوست، باهاش حرف زدیم...

64
00:04:21.761 --> 00:04:23.930
‫و بهش توضیح دادیم که مردای سیاهپوست جوون،

65
00:04:24.096 --> 00:04:26.057
‫در مواجهه با پلیس، نمی تونن هر جوری که...

66
00:04:26.098 --> 00:04:27.517
‫دلشون می خواد رفتار کنن.

67
00:04:27.725 --> 00:04:30.686
‫بهشون گفتیم که
‫هر کاری لازمه بکنن تا سالم به خونه برسن.

68
00:04:30.686 --> 00:04:33.189
‫ولی خودم وقتی با پلیس درگیر شدم...

69
00:04:33.231 --> 00:04:36.359
‫موقعی که افسره داشت سوار ماشین می شد...

70
00:04:36.359 --> 00:04:39.028
‫سرش داد زدم.

71
00:04:39.445 --> 00:04:42.240
‫منظورم اینه که،
‫اگه پسرام اونجوری سر یه پلیس داد زده بودن...

72
00:04:42.240 --> 00:04:43.616
‫از دستشون ناراحت می شدی؟

73
00:04:43.658 --> 00:04:45.201
‫معلومه که ناراحت می شدم!

74
00:04:45.243 --> 00:04:47.954
‫من...

75
00:04:48.162 --> 00:04:49.997
‫ولی همچنین بهشون افتخار هم می کردم.

76
00:04:50.122 --> 00:04:51.749
‫چون حق دارن این کار رو بکنن.

77
00:04:51.874 --> 00:04:52.875
‫می دونی، من هم حق داشتم.

78
00:04:52.959 --> 00:04:54.293
‫میلر هم حق داشت.

79
00:04:54.418 --> 00:04:55.670
‫ما نمی تونیم این کار رو بکنیم.

80
00:04:55.795 --> 00:04:57.630
‫نمی تونیم سر پلیس داد بزنیم، چون...

81
00:04:57.755 --> 00:04:59.006
‫چون اونا تفنگ دارن، می دونی؟

82
00:04:59.131 --> 00:05:00.424
‫اونا اختیار قانونی دارن.

83
00:05:00.508 --> 00:05:03.511
‫این قدرت رو دارن که...

84
00:05:04.387 --> 00:05:05.930
‫خودت بچه داری؟

85
00:05:06.472 --> 00:05:07.807
‫سه تا نوجوون.

86
00:05:07.932 --> 00:05:11.435
‫وای. خیله خب،
‫پس درک می کنی که چقدر سرخورده کننده و...

87
00:05:11.519 --> 00:05:14.605
‫اعصاب خرد کنه که تا آخرین قطره انرژی...

88
00:05:14.730 --> 00:05:16.607
‫و قدرت ذهنیت رو صرف این کنی...

89
00:05:16.732 --> 00:05:18.609
‫که...سعی کنی اونا رو به...

90
00:05:18.734 --> 00:05:20.820
‫مردای جوون با اعتماد به نفسی تبدیل کنی...

91
00:05:20.945 --> 00:05:22.113
‫که یه کاری کنی اونا صادقانه باور کنن...

92
00:05:22.196 --> 00:05:24.031
‫که می تونن به هر چیزی برسن...

93
00:05:24.156 --> 00:05:28.286
‫که تمام تلاشت رو بکنی که سربلند باشن...

94
00:05:28.286 --> 00:05:31.080
‫و نسبت به خودشون، حس خوبی داشته باشن...

95
00:05:31.163 --> 00:05:32.832
‫ولی آخرش مجبور بشی بهشون بگی...

96
00:05:32.832 --> 00:05:34.458
‫که بخاطر رنگ پوستشون،

97
00:05:34.458 --> 00:05:35.543
‫در حضور یه افسر پلیس...

98
00:05:35.710 --> 00:05:37.628
‫باید خودشون رو کوچیک کنن.

99
00:05:37.670 --> 00:05:39.213
‫تو همچین چیزی بهشون می گی؟

100
00:05:39.380 --> 00:05:41.382
‫می گی خودشون رو کوچیک کنن؟

101
00:05:41.966 --> 00:05:43.509
‫نه.

102
00:05:44.010 --> 00:05:46.304
‫نه، من...بهشون نمی گم خودشون رو کوچیک کنن.

103
00:05:46.429 --> 00:05:47.555
‫من...

104
00:05:48.973 --> 00:05:50.808
‫بهشون می گم وقار خودشون رو حفظ کنن...

105
00:05:50.933 --> 00:05:52.310
‫و آرامش رو برقرار کنن.

106
00:05:52.351 --> 00:05:54.395
‫بهشون می گم
‫که توی هر موقعیت مشاجره ای،

107
00:05:54.395 --> 00:05:56.147
‫وظیفه اشون برقراری آرامشه.

108
00:05:56.188 --> 00:05:57.565
‫ولی این باید وظیفه پلیسا باشه.

109
00:05:57.898 --> 00:06:00.401
‫حق با توئه.
‫باید وظیفه پلیسا باشه.

110
00:06:01.527 --> 00:06:05.156
‫خب،
‫بذار مطمئن شم که این رو درست فهمیده ام.

111
00:06:05.156 --> 00:06:07.241
‫تو از دست خودت عصبانی ای، چون...

112
00:06:07.241 --> 00:06:08.909
‫واکنش شدیدتری به اون پلیس که
‫اونطوری باهات رفتار کرد نشون ندادی،

113
00:06:08.951 --> 00:06:11.871
‫و همچنین بخاطر این که زیادی شدید واکنش نشون دادی...

114
00:06:11.871 --> 00:06:14.123
‫هم از دست خودت عصبانی ای.

115
00:06:14.331 --> 00:06:16.167
‫چون میلر داره
‫واکنش شدیدتری از خودش نشون می ده...

116
00:06:16.333 --> 00:06:19.003
‫و چون می خوای
‫پسرات واکنش انقدر شدیدی نشون ندن.

117
00:06:20.087 --> 00:06:21.547
‫ببین...

118
00:06:23.090 --> 00:06:24.508
‫من خسته ام، می دونی؟

119
00:06:25.801 --> 00:06:28.512
‫از زندگی توی دنیایی که به من و بچه هام...

120
00:06:28.596 --> 00:06:31.932
‫به چشم یه تهدید نگاه می کنه...خسته ام.

121
00:06:32.058 --> 00:06:33.100
‫منظورم اینه که، همیشه...

122
00:06:33.225 --> 00:06:37.104
‫به طرز آزاردهنده ای نگرانم...

123
00:06:37.229 --> 00:06:39.023
‫و این نگرانی...هیچوقت از بین نمی ره.

124
00:06:39.106 --> 00:06:41.358
‫و اگه بتونم فراموش کنم و...

125
00:06:41.358 --> 00:06:44.028
‫می دونی، صرفا زندگی کنم...

126
00:06:46.238 --> 00:06:48.699
‫...یه اظهار نظر یا یه نگاه...

127
00:06:48.824 --> 00:06:52.536
‫یا خبر این که
‫مردی توی خیابون کشته شده،

128
00:06:52.620 --> 00:06:55.122
‫بهم یادآوری می کنه که باید مراقب باشم.

129
00:06:55.247 --> 00:06:58.709
‫و...کل انرژی ذهنی و احساسی...

130
00:06:58.834 --> 00:07:00.544
‫که باید وقف همسرم و بچه هام...

131
00:07:00.628 --> 00:07:03.464
‫و سلامتیم کنم رو ازم می گیره.

132
00:07:03.589 --> 00:07:05.925
‫مشکلی برای سلامتیت به وجود اومده؟

133
00:07:10.513 --> 00:07:13.724
‫سیاهپوست بودن در آمریکا
‫خودش یه بیماری مرگباره.

134
00:07:14.683 --> 00:07:16.393
‫به غیر از اون...

135
00:07:23.400 --> 00:07:26.403
‫تظاهرات سیاتل، دیشب با حضور پلیس بر سر صحنه...

136
00:07:26.529 --> 00:07:28.405
‫تا دیروقت ادامه پیدا کردن.

137
00:07:28.614 --> 00:07:29.740
‫ما هم باید بریم؟

138
00:07:30.074 --> 00:07:31.242
‫می تونیم بریم؟

139
00:07:31.242 --> 00:07:32.785
‫منظورم بعد از شیفته.

140
00:07:32.827 --> 00:07:34.495
‫- نه، باز هم...می تونیم؟
‫- منظورت اینه که...

141
00:07:34.537 --> 00:07:35.746
‫چون برای آتش نشانی کار می کنیم.

142
00:07:36.080 --> 00:07:37.832
‫آخه این یه سیاست رسمیه؟

143
00:07:37.915 --> 00:07:39.333
‫لازمه چیزی بگن؟ خودمون می دونیم.

144
00:07:39.416 --> 00:07:41.669
‫خب، اینجا یه کشوره آزاده، پس...

145
00:07:42.670 --> 00:07:43.838
‫روی کاغذ.

146
00:07:43.921 --> 00:07:46.048
‫ولی آتش نشانی یه نهاد دولتیه.

147
00:07:46.131 --> 00:07:47.883
‫و این تظاهرات، ضد پلیس در نظر گرفته می شن.

148
00:07:48.008 --> 00:07:50.135
‫چون این که حق زندگیمون رو طلب کنیم...

149
00:07:50.219 --> 00:07:52.846
‫ذاتا ضد پلیسه
‫و انگار هیچکس متوجه نیست...

150
00:07:52.930 --> 00:07:55.057
‫که مشکل اینه.

151
00:08:02.856 --> 00:08:04.400
‫کسی اومد؟

152
00:08:04.775 --> 00:08:07.069
‫تا حالا فقط یه نفر.

153
00:08:07.194 --> 00:08:08.737
‫- و خودت.
‫- چی؟

154
00:08:08.821 --> 00:08:10.239
‫- بشین.
‫- نه، من...

155
00:08:10.322 --> 00:08:12.700
‫تو چی؟ تو...تو...عزادار نیستی؟

156
00:08:12.700 --> 00:08:13.993
‫یه ایستگاه آتش نشانی شاد و جمع و جور داشتی...

157
00:08:14.201 --> 00:08:15.494
‫که توش همه با هم رفیق بودن...

158
00:08:15.578 --> 00:08:17.871
‫و مسئله تبعیض نژادی هم موضوع داغی نبود.

159
00:08:17.955 --> 00:08:19.915
‫- و حالا؟
‫- همه چیز تغییر کرده.

160
00:08:19.999 --> 00:08:22.293
‫همه چیز و هیچ چیز.

161
00:08:23.335 --> 00:08:25.462
‫من از آتیش سر در میارم.

162
00:08:25.588 --> 00:08:28.090
‫منظورم اینه که
‫من آدمی ام که محض تفریح، در موردشون تحقیق می کنه.

163
00:08:28.132 --> 00:08:29.133
‫ولی این آتیش...

164
00:08:29.216 --> 00:08:31.260
‫این آتیش زیر پامونه.

165
00:08:31.343 --> 00:08:34.054
‫توی تک تک بنیان های وجودیمون تعبیه شده...

166
00:08:34.138 --> 00:08:37.099
‫تاریخمون، زبونمون، پوشش خبریمون.

167
00:08:37.182 --> 00:08:39.268
‫همه جا هست. منظورم اینه که، ما می ذاریم آتیشا هوا بخورن...

168
00:08:39.351 --> 00:08:41.270
‫تا دود و گازهای داغ خارج شن...

169
00:08:41.353 --> 00:08:42.855
‫و بتونیم آتیش رو مهار کنیم،

170
00:08:42.938 --> 00:08:44.982
‫ولی راه حلی برای مهار این آتیش به ذهنم نمی رسه،

171
00:08:45.107 --> 00:08:46.650
‫چه برسه به خاموش کردنش.

172
00:08:47.568 --> 00:08:50.237
‫توی مدرسه، بهمون تاریخچه سیاهپوستا...

173
00:08:50.362 --> 00:08:53.574
‫و جنبش حقوق مدنی رو یاد دادن.

174
00:08:53.657 --> 00:08:55.951
‫بهمون یاد دادن که
‫باور کنیم که اونا این تبعیض رو شکست دادن.

175
00:08:56.076 --> 00:08:57.161
‫و به نظرم من همچنان تا یه حدی...

176
00:08:57.286 --> 00:08:58.704
‫این رو باور داشتم،

177
00:08:58.787 --> 00:09:00.622
‫چون به حرف دین گوش نکردم، به حرف...

178
00:09:00.706 --> 00:09:02.374
‫مادرای اون دخترایی که
‫دزدیده بودنشون گوش نکردم...

179
00:09:02.458 --> 00:09:05.044
‫و الان که
‫دارم این رو بهت می گم، خیلی خجالت زده ام.

180
00:09:05.544 --> 00:09:07.421
‫خب،
‫این رو توی مدرسه و احتمالا...

181
00:09:07.546 --> 00:09:08.881
‫توی خونه بهت یاد دادن.

182
00:09:08.964 --> 00:09:10.090
‫و این آموزش...

183
00:09:10.215 --> 00:09:12.551
‫زغالیه که آتیش رو داغ نگه می داره.

184
00:09:12.634 --> 00:09:14.136
‫من وقتی بچه بودم...

185
00:09:14.261 --> 00:09:17.139
‫و قضیه نسل کشی بومی های آمریکا رو فهمیدم...

186
00:09:17.264 --> 00:09:19.141
‫یه دهکده کوچیک رو تصور کردم...

187
00:09:19.141 --> 00:09:21.435
‫یه دهکده کوچیک از مردانی که
‫لای موشون پر می ذاشتن...

188
00:09:21.560 --> 00:09:22.811
‫و به سفیدپوستا بوقلمون می دادن...

189
00:09:22.936 --> 00:09:24.229
‫و بعدش بخاطر این که
‫از اونجا نمی رفتن، از دستشون عصبانی شدن.

190
00:09:24.313 --> 00:09:26.106
‫من به این دلیل اینا رو تصور می کردم...

191
00:09:26.190 --> 00:09:28.150
‫که به معنای واقعی کلمه
‫داخل عکسای کتابای تاریخم به تصویر کشیده شده بودن.

192
00:09:28.233 --> 00:09:29.485
‫و حتی با این که می دونستم...

193
00:09:29.610 --> 00:09:31.320
‫مردمم رو از خونه هاشون دزدیدن...

194
00:09:31.445 --> 00:09:33.405
‫و قل و زنجیر کردن و با کشتی به اینجا آوردن...

195
00:09:33.489 --> 00:09:36.742
‫یه جورایی،
‫آموزه های اون کتاب رو باور می کردم.

196
00:09:37.576 --> 00:09:41.371
‫توی 35 سالگی فهمیدم که توی سال 1492...

197
00:09:41.497 --> 00:09:42.956
‫کلمبوس به این سمت اقیانوس ها اومد...

198
00:09:43.040 --> 00:09:44.458
‫و در نتیجه این قضیه...

199
00:09:44.541 --> 00:09:46.293
‫میلیون ها آدمی که 15000 سال...

200
00:09:46.376 --> 00:09:50.047
‫اینجا زندگی می کردن،

201
00:09:50.172 --> 00:09:51.590
‫منقرض شدن.

202
00:09:51.673 --> 00:09:54.760
‫و اونایی که
‫زنده موندن، هر روز علیه...

203
00:09:54.885 --> 00:09:56.261
‫فرهنگی که...

204
00:09:56.345 --> 00:09:59.515
‫همچنان می خواد وانمود کنه وجود ندارن، مبارزه می کردن.

205
00:10:00.224 --> 00:10:02.184
‫هیچوقت برای فهمیدن دیر نیست.

206
00:10:02.267 --> 00:10:04.144
‫و شرمی که بخاطر...

207
00:10:04.228 --> 00:10:06.188
‫این که انقدر طول کشیده
‫که یه قضیه ای رو بفهمیم، حس می کنیم...

208
00:10:06.271 --> 00:10:09.691
‫خب،
‫تا وقتی که استفاده مفیدی ازش بکنیم، می تونه به کار بیاد.

209
00:10:10.275 --> 00:10:13.153
‫وقتی که نسبت به
‫یه چیزی آگاهی پیدا می کنیم، باید بهتر عمل کنیم.

210
00:10:18.200 --> 00:10:21.286
‫من وقتی 13 سالم بود،
‫دو و میدانی و دوی صحرایی کار می کردم،

211
00:10:21.578 --> 00:10:24.248
‫و در طول استراحت بین فصلی، بابام...

212
00:10:24.331 --> 00:10:26.917
‫گروهی از ما دخترا که
‫توی هر دو رشته شرکت می کردیم رو آموزش می داد.

213
00:10:27.000 --> 00:10:28.335
‫و زیادی بهمون فشار میاورد...

214
00:10:28.418 --> 00:10:30.087
‫و وقتی یه تمرین رو اونطوری که اون می خواست...

215
00:10:30.170 --> 00:10:31.421
‫انجام نمی دادم...

216
00:10:31.505 --> 00:10:33.465
‫...مجبورم می کرد بارها تکرارش کنم،

217
00:10:33.590 --> 00:10:35.467
‫انقدر که آخرش از خستگی روی زمین می افتادم.

218
00:10:35.592 --> 00:10:37.261
‫و بابام هم
‫می ذاشت همونجا بمونم...

219
00:10:37.344 --> 00:10:38.428
‫و اعضای تیمم هم...

220
00:10:38.554 --> 00:10:42.349
‫یک به یک کنارم دراز می کشیدن.

221
00:10:42.432 --> 00:10:45.394
‫به شکم دراز می کشیدن و هیچ سر و صدایی نمی کردن.

222
00:10:45.435 --> 00:10:48.397
‫بهم فضا می دادن، ولی...

223
00:10:49.648 --> 00:10:51.233
‫در عین حال
‫حواسشون بود که به هیچ وجه تنها نباشم.

224
00:10:51.316 --> 00:10:54.111
‫و غریزه من می گه که من هم باید همین کار رو...

225
00:10:54.236 --> 00:10:56.238
‫برای اعضای سیاهپوست تیمم انجام بدم...

226
00:10:56.321 --> 00:10:57.489
‫که بدون سر و صدا بیام...

227
00:10:57.614 --> 00:11:00.534
‫و بهشون بفهمونم
‫که ازشون حمایت می کنم.

228
00:11:01.118 --> 00:11:04.079
‫ولی به نظرم این غریزه اشتباهه،

229
00:11:04.162 --> 00:11:06.081
‫چون من و دوستام وقتی که 13 سالمون بود،

230
00:11:06.206 --> 00:11:07.624
‫ظرفیت مقابله با...

231
00:11:07.749 --> 00:11:10.419
‫یه عامل قدرتمند سوء استفاده گر رو نداشتیم.

232
00:11:10.544 --> 00:11:12.045
‫و من الان این ظرفیت رو دارم.

233
00:11:12.129 --> 00:11:15.799
‫من...این قدرت رو دارم که بایستم...

234
00:11:15.841 --> 00:11:18.260
‫و بگم که یه مشکلی هست.

235
00:11:18.343 --> 00:11:20.262
‫منظورم اینه که، قدرت این رو دارم...

236
00:11:20.345 --> 00:11:22.014
‫که در مقابل بی عدالتی، ساکت نشینم.

237
00:11:22.139 --> 00:11:24.224
‫من...

238
00:11:24.766 --> 00:11:27.561
‫قدرت این رو دارم
‫که مطمئن شم همه می تونن نفس بکشن.

239
00:11:39.239 --> 00:11:41.033
‫- سلام.
‫- سلام.

240
00:11:41.116 --> 00:11:43.410
‫تظاهرات
‫خیلی گسترده تر شدن.

241
00:11:43.785 --> 00:11:45.078
‫آره، دیدم.

242
00:11:47.331 --> 00:11:49.541
‫تو چه ات شده؟
‫با کسی دعوا کردی؟

243
00:11:51.418 --> 00:11:54.504
‫آره،
‫با یه دستگاه تنفسی.

244
00:11:56.798 --> 00:11:58.800
‫- خوبی؟
‫- نه.

245
00:11:59.301 --> 00:12:00.927
‫با داین حرف می زنی؟

246
00:12:01.011 --> 00:12:02.387
‫شک دارم.

247
00:12:04.139 --> 00:12:06.016
‫آره.

248
00:12:17.736 --> 00:12:20.197
‫یا خدا، این رو ببین.

249
00:12:20.280 --> 00:12:22.741
‫همینطوری بزرگ تر می شه، نه؟

250
00:12:22.824 --> 00:12:24.576
‫کل دنیا داره نشونش می ده.

251
00:12:24.659 --> 00:12:26.787
‫تقریبا باعث می شه آدم...

252
00:12:26.787 --> 00:12:28.288
‫امیدوار شه؟

253
00:12:28.330 --> 00:12:29.456
‫این رو بگیر.

254
00:12:29.456 --> 00:12:31.416
‫بزن کانال 17.

255
00:12:31.750 --> 00:12:33.335
‫اون هم بده به من.

256
00:12:33.418 --> 00:12:35.545
‫- چی؟
‫- تا پرتش نکنی اونور اتاق.

257
00:12:35.629 --> 00:12:37.172
‫...اخبار مینیاپولیس.

258
00:12:37.255 --> 00:12:39.091
‫ما از مردممون، فارغ از رنگ پوستشون،

259
00:12:39.174 --> 00:12:40.842
‫حمایت می کنیم.

260
00:12:40.926 --> 00:12:42.719
‫یا خدا.
‫اون قهوه رو بهم پس بده.

261
00:12:42.886 --> 00:12:44.054
‫این نمایش کوچیک...

262
00:12:44.137 --> 00:12:45.514
‫نیم ساعته که
‫همینطوری پشت سر هم داره تکرار می شه...

263
00:12:45.639 --> 00:12:47.307
‫و کانالا هم
‫حسابی دارن باهاش حال می کنن.

264
00:12:47.391 --> 00:12:49.976
‫انگار اون مثالی درخشان از دلاوری اداره پلیسه.

265
00:12:50.102 --> 00:12:52.020
‫ای خدا،
‫فکر کنم یکم...

266
00:12:52.104 --> 00:12:54.773
‫- بالا آوردم.
‫- خب، آماده باش که باز هم بالا میاری.

267
00:12:55.816 --> 00:12:59.319
‫در مورد مسئله موضع این اداره...

268
00:12:59.444 --> 00:13:01.405
‫در قبال جان سیاهپوستان...

269
00:13:02.656 --> 00:13:03.865
‫می دونم که این کرم خاکی کوچولو قرار نیست...

270
00:13:05.158 --> 00:13:07.452
‫- چی؟!
‫- آره.

271
00:13:07.536 --> 00:13:09.162
‫- بیخیال بابا.
‫- منظورم این بود.

272
00:13:09.246 --> 00:13:10.580
‫برای همین هر بار که...

273
00:13:10.705 --> 00:13:12.582
‫در مورد شکایتم شک می کنم...

274
00:13:12.707 --> 00:13:14.626
‫که زیادیه،

275
00:13:14.751 --> 00:13:17.671
‫زیادی مختصره، زیادی عجولانه است، زیادی کند پیش می ره...

276
00:13:17.754 --> 00:13:21.216
‫به این نتیجه می رسم...که حداقل یه چیزی هست.

277
00:13:21.383 --> 00:13:24.136
‫یه چیزی برای مبارزه با این...

278
00:13:24.219 --> 00:13:29.141
‫رفتار نمایشی، دورویی، نابودگر و...

279
00:13:29.182 --> 00:13:30.433
‫آره.

280
00:13:30.475 --> 00:13:32.227
‫آره.

281
00:13:40.694 --> 00:13:41.862
‫تراویس.

282
00:13:42.487 --> 00:13:43.822
‫داین.

283
00:13:43.822 --> 00:13:46.366
‫می دونی،
‫اداره در هر صورت پولم رو می ده،

284
00:13:46.449 --> 00:13:48.243
‫ولی آدم دیگه یه جایی از...

285
00:13:48.326 --> 00:13:50.203
‫حل کردن جدول خسته می شه، پس...

286
00:13:51.538 --> 00:13:53.832
‫- می خوای حرف بزنی؟
‫- نه.

287
00:13:53.957 --> 00:13:55.625
‫منظورم اینه که...می خوام...

288
00:13:55.709 --> 00:13:57.544
‫بذارم اول آتش نشانای سیاهپوست بیان پیشت.

289
00:13:57.669 --> 00:14:01.548
‫مگه پشت این در صف می بینی؟

290
00:14:02.549 --> 00:14:05.510
‫می دونم چند ماه اخیر...

291
00:14:05.635 --> 00:14:07.429
‫به تو هم آسون نگذشته.

292
00:14:07.721 --> 00:14:09.014
‫جرایم از روی نفرت، فارغ از نژادی که علیه اش صورت می گیرن،

293
00:14:09.139 --> 00:14:10.473
‫ماهیت ثابتی دارن.

294
00:14:15.145 --> 00:14:17.230
‫مامانم...

295
00:14:17.731 --> 00:14:19.065
‫خب، توی مغازه خوار و بار فروشی تف کردن...

296
00:14:20.358 --> 00:14:22.402
‫همون روزی که جورج فلوید...

297
00:14:22.986 --> 00:14:25.447
‫مامانم داشت از مغازه می اومد بیرون...

298
00:14:25.572 --> 00:14:30.243
‫و یه زن دیوونه که
‫ماسک نزده بود بهش گفت...

299
00:14:30.327 --> 00:14:31.912
‫«اگه این ویروس چینی واقعی باشه هم...

300
00:14:32.037 --> 00:14:34.706
‫بخاطر آدمایی مثل این زن هستش.»

301
00:14:35.415 --> 00:14:37.334
‫اون زن نه تنها واقعی بودن کرونا رو باور نداشت...

302
00:14:37.459 --> 00:14:39.336
‫بلکه مامانم رو هم بابتش مقصر می دونست.

303
00:14:46.718 --> 00:14:48.678
‫وقتی مامانم برام تعریف کرد...

304
00:14:48.803 --> 00:14:51.514
‫حس کردم
‫اعضای داخلی بدنم دارن ذوب می شن.

305
00:14:51.598 --> 00:14:54.017
‫انقدر از روی عصبانیت داغ کرده بودم که...

306
00:14:54.142 --> 00:14:56.019
‫یاد بچگیام افتادم،

307
00:14:56.144 --> 00:14:59.022
‫اون موقع هم مردم بهمون توهین می کردن.

308
00:14:59.064 --> 00:15:01.024
‫و بعدش،
‫ما صرفا می رفتیم خونه.

309
00:15:01.399 --> 00:15:04.194
‫دیگه هیچوقت در موردش صحبت نمی کردیم.

310
00:15:04.277 --> 00:15:06.738
‫و...این قضیه رو با هیچکدوم از بچه های اینجا در میون نذاشتم،

311
00:15:06.780 --> 00:15:09.366
‫چون حس کردم درست نیست.

312
00:15:09.407 --> 00:15:12.494
‫چون یه اتفاق خیلی مهم داشت می افتاد...

313
00:15:12.494 --> 00:15:13.620
‫یه جرم از روی نفرت.

314
00:15:20.085 --> 00:15:23.129
‫یه کار شنیع که
‫خیلی خشن تر و برجسته تره.

315
00:15:23.129 --> 00:15:25.924
‫می دونی،
‫بقیه داشتن خیلی بیشتر درد می کشیدن.

316
00:15:26.508 --> 00:15:27.676
‫ببخشید.

317
00:15:27.717 --> 00:15:29.427
‫نمی دونم
‫این رو چرا دارم به تو می گم.

318
00:15:29.511 --> 00:15:31.054
‫نمی دونم
‫چرا دارم این کار رو می کنم.

319
00:15:31.096 --> 00:15:32.555
‫چون من یه زن سیاهپوستم،

320
00:15:32.555 --> 00:15:34.224
‫و بیشتر با مسئله نژادپرستی
‫سر و کله می زنم؟

321
00:15:34.307 --> 00:15:35.558
‫یه همچین چیزی.

322
00:15:35.892 --> 00:15:37.644
‫اینطوری که نمی شه.

323
00:15:37.644 --> 00:15:39.437
‫اینطوری هم نیست که نشه.

324
00:15:40.605 --> 00:15:43.858
‫من می دونم که از زمان شروع کرونا...

325
00:15:43.858 --> 00:15:45.902
‫جرایم از روی نفرت علیه آسیایی آمریکایی ها...

326
00:15:45.944 --> 00:15:47.862
‫به شدت زیاد شدن.

327
00:15:49.072 --> 00:15:51.616
‫با این حال، هیچکس در مورد این مسئله صحبت نمی کنه...

328
00:15:51.658 --> 00:15:52.909
‫به غیر از ما.

329
00:15:53.159 --> 00:15:54.411
‫نه رسانه ها.

330
00:15:54.452 --> 00:15:55.787
‫نه...

331
00:15:57.664 --> 00:16:00.417
‫منظورم اینه که، مامان بزرگ ها و بابابزرگ ها...

332
00:16:00.458 --> 00:16:01.918
‫مامان بزرگ ها و بابابزرگ های ما.
‫(به زبان کره ای)

333
00:16:02.252 --> 00:16:04.379
‫هم نژادی های ما رو محکم هل می دن به سمت دیوارا...

334
00:16:04.379 --> 00:16:06.256
‫و از سکوی مترو میندازن پایین.

335
00:16:06.464 --> 00:16:08.800
‫بعضی از پرستارای اهل فیلیپین...

336
00:16:08.842 --> 00:16:10.009
‫با خانواده هاشون خداحافظی می کنن...

337
00:16:10.093 --> 00:16:11.886
‫و از کشور خودشون به اینجا میان...

338
00:16:11.928 --> 00:16:13.304
‫تا توی خط مقدم مبارزه با پاندمی کار کنن...

339
00:16:13.346 --> 00:16:14.681
‫ولی توی خیابون بهشون حمله می شه.

340
00:16:14.722 --> 00:16:16.516
‫توی یه هاپیرمارکت به دوتا بچه دو و شش ساله...

341
00:16:16.724 --> 00:16:18.893
‫چاقو زدن.

342
00:16:18.935 --> 00:16:21.563
‫آخه کی به یه بچه دو ساله چاقو می زنه؟

343
00:16:21.563 --> 00:16:24.399
‫و چرا اخبار به این قضیه اشاره نمی کنه؟

344
00:16:24.732 --> 00:16:27.360
‫ما چرا انقدر...

345
00:16:28.236 --> 00:16:29.320
‫نامرئی ایم؟

346
00:16:29.988 --> 00:16:31.030
‫نمی دونم.

347
00:16:31.614 --> 00:16:33.199
‫من...

348
00:16:33.283 --> 00:16:34.701
‫نمی دونم.

349
00:16:34.784 --> 00:16:36.035
‫من هم نمی دونم!

350
00:16:38.163 --> 00:16:41.457
‫ولی وقتی که می دونیم...

351
00:16:41.583 --> 00:16:45.962
‫کل این قضایا نسبت به رفتار وحشتناکی که توی این کشور با سیاهپوستا می شه...

352
00:16:45.962 --> 00:16:47.589
‫چقدر جزئی ان،
‫چطوری می تونیم شلوغش کنیم؟

353
00:16:47.672 --> 00:16:50.383
‫من کل اون ویدیو رو نگاه کردم...

354
00:16:50.425 --> 00:16:53.469
‫و علاوه بر وحشت خالصی که حس کردم...

355
00:16:53.511 --> 00:16:58.099
‫همچنین...فکر کردم که...

356
00:16:59.767 --> 00:17:03.146
‫«آخه ما چه مشکلی داریم
‫که بخوایم بابتش شکایت کنیم؟»

357
00:17:04.939 --> 00:17:07.984
‫تراویس،
‫همه اش بده.

358
00:17:08.318 --> 00:17:10.862
‫می دونم
‫داری سعی می کنی سخاوتمند باشی...

359
00:17:10.904 --> 00:17:13.990
‫ولی همه اش بده.

360
00:17:13.990 --> 00:17:17.702
‫مسابقات المپیک ظلم و ستم، برنده ای نداره.

361
00:17:18.161 --> 00:17:19.412
‫خب؟

362
00:17:19.495 --> 00:17:21.998
‫و اگه کس دیگه ای بهت بگه...

363
00:17:22.123 --> 00:17:23.750
‫یا خودت این رو به خودت بگی...

364
00:17:23.833 --> 00:17:25.627
‫که مشکلی با رفتار خشنی که...

365
00:17:25.710 --> 00:17:27.462
‫با هم نژادی هات می شه نداشته باشی،
‫عملا یعنی چون یکی دیگه داره اتفاقات بدتری رو تجربه می کنه...

366
00:17:27.545 --> 00:17:29.839
‫باورات رو زیر سوال ببری.

367
00:17:46.940 --> 00:17:48.399
‫اون فقط داره سعی می کنه کمک کنه.

368
00:17:48.608 --> 00:17:49.984
‫باشه.

369
00:17:53.154 --> 00:17:55.823
‫- رابرت...
‫- ببین، قرار نیست برم پیشش، خب؟

370
00:17:56.240 --> 00:17:57.951
‫قرار نیست اونجا بشینم...

371
00:17:58.034 --> 00:18:00.161
‫- و...دردم رو به مثل یه نمایش، بروز بدم...
‫- این که...

372
00:18:00.244 --> 00:18:02.205
‫...تا حال بیشاپ بهتر بشه، خب؟

373
00:18:02.246 --> 00:18:03.373
‫- این که...
‫- قرار نیست این کار رو بکنم.

374
00:18:03.706 --> 00:18:06.125
‫اندی،
‫فقط باید یکم تنها باشم.

375
00:18:06.209 --> 00:18:07.835
‫باشه.

376
00:18:09.754 --> 00:18:11.047
‫باید یکم تنها باشم.

377
00:18:11.089 --> 00:18:12.966
‫باشه. باشه.

378
00:18:22.517 --> 00:18:23.810
‫می دونی،
‫این که همیشه دیدگاه مردا نسبت...

379
00:18:23.893 --> 00:18:26.646
‫به دنیا، بعد از دختردار شدن عوض می شه،

380
00:18:26.729 --> 00:18:27.855
‫همیشه من رو اذیت کرده.

381
00:18:27.897 --> 00:18:29.023
‫یعنی همیشه برام جای سوال بوده...

382
00:18:29.065 --> 00:18:30.483
‫که چرا حتما باید دختردار شن...

383
00:18:30.775 --> 00:18:32.610
‫تا چشماشون باز شه.

384
00:18:33.194 --> 00:18:35.780
‫ولی حدس می زنم
‫من هم الان همچین حسی داشته باشم.

385
00:18:35.863 --> 00:18:37.365
‫من مثل اون بابائم.

386
00:18:38.199 --> 00:18:40.952
‫چون عاشق یه...

387
00:18:40.993 --> 00:18:43.871
‫مرد سیاهپوست شدم،
‫دنیا برام تغییر کرده...

388
00:18:43.913 --> 00:18:46.624
‫و الان چیزایی که
‫اون می بینه رو می بینم.

389
00:18:46.666 --> 00:18:50.002
‫می دونی،
‫من هر روز نگرانشم.

390
00:18:50.002 --> 00:18:51.754
‫از این می ترسم...

391
00:18:51.796 --> 00:18:53.715
‫که اون به خودش اجازه نمی ده که احساس داشته باشه.

392
00:18:53.756 --> 00:18:56.259
‫من...می دونی، از بچگیم، همیشه این رو...

393
00:18:56.300 --> 00:18:57.427
‫دیدم و حس کردم.

394
00:18:57.468 --> 00:18:58.803
‫می دیدم که
‫بابام تجربه اش می کرد.

395
00:18:58.845 --> 00:19:01.097
‫بقیه بهش توهین می کردن...

396
00:19:01.139 --> 00:19:03.850
‫و اون هم...صرفا از کنارشون رد می شد...

397
00:19:03.891 --> 00:19:05.268
‫و سرش رو بالا نگه می داشت.

398
00:19:05.768 --> 00:19:08.229
‫بچگیام،
‫بقیه وقتی فامیلیم رو می دیدن...

399
00:19:08.229 --> 00:19:10.189
‫ازم می پرسیدن،
‫«تو واقعا اهل کجایی؟»

400
00:19:11.732 --> 00:19:14.610
‫حتی چندتا از معلمام وقتی که فهمیدن باهوشم،

401
00:19:14.652 --> 00:19:16.404
‫غافلگیر شدن.

402
00:19:16.446 --> 00:19:18.072
‫ولی می دونی، اکثرا...

403
00:19:21.951 --> 00:19:23.828
‫- اشکالی نداره که بگیش.
‫- اکثرا، بخاطر رنگ روشن پوستم،

404
00:19:23.870 --> 00:19:25.788
‫باهام رفتار خوبی داشتن.

405
00:19:25.830 --> 00:19:27.081
‫می تونم سفیدپوست به حساب بیام.

406
00:19:27.498 --> 00:19:30.293
‫و به این خاطر احساس گناه می کنی؟

407
00:19:30.418 --> 00:19:31.544
‫من...

408
00:19:31.544 --> 00:19:32.879
‫می دونی...

409
00:19:32.920 --> 00:19:35.214
‫به خدا حتی نمی دونم چه حسی دارم.

410
00:19:35.465 --> 00:19:36.841
‫می شه بریم قدم بزنیم؟

411
00:19:38.092 --> 00:19:41.429
‫امسال خیلی سخت بوده...خیلی سخت بوده.

412
00:19:41.471 --> 00:19:43.556
‫اتفاقات بد مدام پشت سر همدیگه میفتن...

413
00:19:43.598 --> 00:19:45.558
‫و اصلا امون نمی دن.

414
00:19:45.558 --> 00:19:47.810
‫و اون ویدیو؟

415
00:19:48.019 --> 00:19:49.187
‫حس می کنم...

416
00:19:49.353 --> 00:19:51.481
‫حس می کنم بهم خیانت کردن.

417
00:19:52.440 --> 00:19:55.193
‫منظورم اینه که، می دونم همیشه اینطوری بوده...

418
00:19:55.234 --> 00:19:57.904
‫ولی واقعا برای این که اصل قضیه رو بفهمم...

419
00:19:57.945 --> 00:19:59.822
‫نیاز بود عاشق یه مرد سیاهپوست بشم؟

420
00:19:59.864 --> 00:20:01.449
‫نیاز بود با یه مرد سیاهپوست ازدواج کنم؟

421
00:20:01.449 --> 00:20:04.327
‫چرا؟ چرا؟
‫حس عدالت خواهیم کجا بود؟

422
00:20:04.368 --> 00:20:05.995
‫چرا قبلا متوجه این قضیه نشده بودم؟

423
00:20:06.037 --> 00:20:09.332
‫چرا...تازه الان دارم چشمام رو باز می کنم؟

424
00:20:09.332 --> 00:20:11.459
‫خیلی ها هستن که الان دارن چشماشمون رو باز می کنن...

425
00:20:11.959 --> 00:20:14.253
‫و همین سوال ها رو از خودشون می پرسن.

426
00:20:14.962 --> 00:20:16.881
‫و تو...دختر یه سروان...

427
00:20:16.881 --> 00:20:18.841
‫آتش نشانی ای.

428
00:20:18.883 --> 00:20:20.218
‫پلیس ها از بچگیت...

429
00:20:20.259 --> 00:20:21.552
‫بخشی از زندگیت بودن.

430
00:20:21.594 --> 00:20:23.971
‫پلیسا و آتش نشان ها خانواده ات بودن.

431
00:20:26.224 --> 00:20:27.850
‫بهم می گفتن پروئیتیتا.

432
00:20:27.850 --> 00:20:29.518
‫یعنی پروئیت کوچولو.

433
00:20:30.144 --> 00:20:32.980
‫و همینطور که بزرگ تر می شدم، فکر می کردم می دونم...

434
00:20:32.980 --> 00:20:36.025
‫که رفتار خشن پلیس ها مسئله شایعیه...

435
00:20:36.025 --> 00:20:37.777
‫ولی در عین حال، پلیسایی که می شناختم...

436
00:20:37.818 --> 00:20:39.070
‫رو از این قاعده مستثنی می دونستم،

437
00:20:39.111 --> 00:20:40.947
‫یعنی ذهنم برای این که به خودش فشار نیاره...

438
00:20:41.280 --> 00:20:42.448
‫به این مسئله فکر نمی کرد.

439
00:20:42.490 --> 00:20:43.908
‫می دونی،
‫یه طرز تفکر دو جانبه بود.

440
00:20:43.950 --> 00:20:45.660
‫من هیچوقت پیش خودم فکر نکردم...

441
00:20:45.660 --> 00:20:47.954
‫که پلیسای خوب،
‫چرا پلیسای بد رو بازخواست نمی کنن.

442
00:20:48.663 --> 00:20:52.083
‫می دونستی هیچکدوم از دوستای قدیمی بابام که پلیسن...

443
00:20:52.166 --> 00:20:55.044
‫پا پیش نذاشتن تا رفتار افسرایی که...

444
00:20:55.044 --> 00:20:56.754
‫جورج فلوید رو کشتن، تقبیح کنن؟

445
00:20:56.754 --> 00:20:59.048
‫تو بگو یکیشون.

446
00:21:01.676 --> 00:21:04.679
‫غریزه من
‫به عنوان روانشناس اینه که بهت قوت قلب بدم،

447
00:21:05.137 --> 00:21:07.682
‫ولی قوت قلبت...

448
00:21:07.848 --> 00:21:09.725
‫و قوت قلب همه مردم این کشور...

449
00:21:10.267 --> 00:21:12.937
‫خیلی وقته که بخشی از...

450
00:21:13.062 --> 00:21:14.355
‫این مشکله.

451
00:21:23.698 --> 00:21:25.449
‫تو باهوش و شجاعی،

452
00:21:25.533 --> 00:21:28.369
‫- و...
‫- خب، نه، فقط گوش کن.

453
00:21:28.452 --> 00:21:30.121
‫می خوام به همه بگم...

454
00:21:30.204 --> 00:21:32.581
‫که از حضورشون
‫توی تظاهرات حمایت می کنم.

455
00:21:32.707 --> 00:21:34.125
‫خودم هم می خوام برم.

456
00:21:34.208 --> 00:21:37.336
‫نمی خوام دیگه
‫در سکوت حمایت کنم.

457
00:21:37.378 --> 00:21:39.213
‫می خوام توی خیابونا جیغ بکشم.

458
00:21:39.338 --> 00:21:40.881
‫عالیه. من هم بهت می پیوندم.

459
00:21:40.965 --> 00:21:42.508
‫متوجه نیستی.

460
00:21:42.967 --> 00:21:46.345
‫همین الان هم...رابطه بین ایستگاه 19
‫و اداره پلیس به اندازه کافی بد هست.

461
00:21:46.429 --> 00:21:48.431
‫اداره از این کارم خوشش نمیاد.

462
00:21:48.514 --> 00:21:50.349
‫باشه، ولی اونا نمی تونن...

463
00:21:50.433 --> 00:21:53.436
‫بابتش رسما تنبیهت کنن، درسته؟

464
00:21:53.436 --> 00:21:54.979
‫نه، نه.

465
00:21:55.020 --> 00:21:56.439
‫ولی...

466
00:21:56.897 --> 00:21:58.357
‫الان روی غلتک افتاده ام...

467
00:21:59.150 --> 00:22:02.445
‫و اگه حمایتم
‫از این قضیه رو عموما اعلام کنم...

468
00:22:02.445 --> 00:22:04.447
‫که با تمام وجودم
‫هم می خوام این کار رو بکنم...

469
00:22:04.572 --> 00:22:06.157
‫این غلتک از حرکت می ایسته.

470
00:22:06.240 --> 00:22:09.744
‫چون مردم دارن پاسگاه ها رو آتیش می زنن.

471
00:22:09.744 --> 00:22:12.705
‫بله، و چون آتش نشانا
‫با پلیسا همکاری می کنن، خب؟

472
00:22:12.788 --> 00:22:14.874
‫اونا هم برادرامونن...

473
00:22:14.957 --> 00:22:16.375
‫و چندتاشون بز گرن، ولی...

474
00:22:16.459 --> 00:22:18.335
‫خیله خب،
‫این رو مدام توی اخبار می گن.

475
00:22:18.419 --> 00:22:20.171
‫فلان بز گر، بیسار بز گر.

476
00:22:20.254 --> 00:22:21.505
‫و نمی فهمیدم یعنی چی...

477
00:22:21.589 --> 00:22:22.798
‫واسه همین
‫جستجو کردم...

478
00:22:22.882 --> 00:22:25.050
‫و یه بز گر،
‫گله رو گر می کنه.

479
00:22:25.176 --> 00:22:26.427
‫ضرب المثله اینطوری می گه.

480
00:22:26.552 --> 00:22:29.180
‫خب،
‫بعد از این که همه امون اون ویدیوی وحشتناک رو دیدیم،

481
00:22:29.305 --> 00:22:31.474
‫چرا همه برادرا...

482
00:22:31.515 --> 00:22:32.975
‫چرا همه دوستا...

483
00:22:33.058 --> 00:22:35.019
‫چرا همه اعضای نیروی پلیس...

484
00:22:35.144 --> 00:22:37.354
‫توی خیابونا نمی ریزن
‫و درخواست عوض شدن سیستم رو مطرح نمی کنن؟

485
00:22:37.480 --> 00:22:38.939
‫چرا؟

486
00:22:39.356 --> 00:22:42.151
‫چون باعث می شه
‫غلتکشون از حرکت بایسته.

487
00:22:46.447 --> 00:22:48.324
‫می شه
‫یه سوالی ازت بپرسم؟

488
00:22:48.407 --> 00:22:49.617
‫حتما.

489
00:22:50.201 --> 00:22:51.994
‫آدم چطوری می تونه روانشناس بشه؟

490
00:22:52.578 --> 00:22:56.248
‫ببخشید.
‫کم پیش میاد غافلگیر بشم.

491
00:22:56.290 --> 00:22:58.834
‫الان می خوای شغلت رو عوض کنی؟

492
00:22:58.918 --> 00:23:00.794
‫نه بابا. نه، نه، نه. منظورم الان نیست.

493
00:23:00.878 --> 00:23:02.171
‫فقط...خوب می شد...

494
00:23:02.254 --> 00:23:03.714
‫یه نقشه پشتیبان داشتم...

495
00:23:03.839 --> 00:23:05.257
‫که از گارسون بودن توی رستوران پدر و مادرم بهتر باشه،

496
00:23:05.341 --> 00:23:07.009
‫می دونی، محض این که مصدوم بشم یا...

497
00:23:07.801 --> 00:23:09.428
‫یا چی؟

498
00:23:10.888 --> 00:23:12.848
‫یا به خودم اجازه بدم...

499
00:23:12.973 --> 00:23:14.350
‫که یه آجر به یه پاسگاه پرت کنم...

500
00:23:14.475 --> 00:23:16.227
‫و این کارم
‫باعث بشه من رو از آتش نشانی بیرون بندازن.

501
00:23:17.728 --> 00:23:19.146
‫باید چهار سال کارشناسی...

502
00:23:19.271 --> 00:23:20.564
‫و دو سال ارشد بخونی.

503
00:23:20.648 --> 00:23:22.024
‫فقط هشت واحد دیگه باید پاس کنم...

504
00:23:22.107 --> 00:23:23.692
‫تا لیسانسم رو بگیرم، پس...

505
00:23:23.776 --> 00:23:24.985
‫لیسانس چی؟

506
00:23:25.069 --> 00:23:26.904
‫کارشناسی هنرهای زیبا.

507
00:23:27.446 --> 00:23:29.031
‫کارشناسی...هنرهای زیبا؟

508
00:23:29.114 --> 00:23:30.366
‫آره،
‫رشته ام تئاتر موزیکال بود.

509
00:23:30.449 --> 00:23:31.659
‫وای.

510
00:23:32.117 --> 00:23:33.619
‫برای گرفتن مدرک کارشناسی هنرهای زیبا...

511
00:23:33.744 --> 00:23:34.870
‫چه درس هایی رو باید بگذرونی؟

512
00:23:34.954 --> 00:23:36.163
‫خب، بذارم ببینم.

513
00:23:36.288 --> 00:23:38.082
‫صوت و سخنوری هست،

514
00:23:38.165 --> 00:23:40.376
‫و بازیگری، خوانندگی، باله،

515
00:23:40.417 --> 00:23:41.669
‫و همچنین مهارت های سیرکی،

516
00:23:41.794 --> 00:23:45.256
‫مثل راه رفتن روی یه طناب یا تردستی.

517
00:23:45.339 --> 00:23:46.882
‫و بخاطر اینا بهت مدرک می دن؟

518
00:23:47.007 --> 00:23:49.093
‫خب، می خواستن بدن، ولی تئاتر آتیش گرفت...

519
00:23:49.093 --> 00:23:50.636
‫و استاد مورد علاقه ام نتونست به موقع بیاد بیرون.

520
00:23:50.761 --> 00:23:52.846
‫من تونستم بیام بیرون،
‫ولی نتونستم برگردم داخل.

521
00:23:52.888 --> 00:23:54.473
‫نتونستم درسم رو تموم کنم، پس...

522
00:23:54.932 --> 00:23:56.517
‫پس...؟

523
00:23:58.060 --> 00:24:00.187
‫چرا داریم در مورد این قضیه صحبت می کنیم؟

524
00:24:00.271 --> 00:24:02.064
‫نمی دونم،
‫ولی اگه مجبور بشم حدس بزنم...

525
00:24:02.189 --> 00:24:04.775
‫می گم که
‫با تمام وجود دلت می خواد در مورد، به معنای واقعی کلمه،

526
00:24:04.817 --> 00:24:06.485
‫هر چیزی به غیر از اون ویدیو...

527
00:24:06.610 --> 00:24:07.945
‫حرف بزنی و فکر کنی.

528
00:24:08.862 --> 00:24:10.155
‫چیزی به ذهنت می رسه...

529
00:24:10.281 --> 00:24:11.824
‫نه.

530
00:24:20.124 --> 00:24:21.875
‫من دوست دارم مشکلات رو حل کنم.

531
00:24:21.959 --> 00:24:23.585
‫آتیشا رو خاموش کنم.

532
00:24:23.669 --> 00:24:26.839
‫ولی ما خیلی وقته که درگیر این نبردیم...

533
00:24:26.922 --> 00:24:28.507
‫خیلی وقته.

534
00:24:28.590 --> 00:24:30.092
‫آخه ببین، مامان بزرگم
‫قبلا از تحصن هاشون در دهه 60...

535
00:24:30.175 --> 00:24:32.094
‫و تحریم هایی که
‫به این دلیل علیه نهادهای مختلف اعمال می کردن، برام می گفت.

536
00:24:32.219 --> 00:24:33.595
‫و الان بعد از چندین و چند...

537
00:24:33.679 --> 00:24:35.848
‫لحظه تاثیرگذار و جنبش و راهپیمایی،

538
00:24:35.931 --> 00:24:37.599
‫به کجا رسیدیم؟

539
00:24:37.683 --> 00:24:39.935
‫و این که
‫می بینم خیلی ها یه جوری رفتار می کنن که انگار این مسئله جدیدیه...

540
00:24:40.060 --> 00:24:42.104
‫انگار یه چیز کاملا جدیده...

541
00:24:42.229 --> 00:24:43.772
‫که تازه دارن در جریانش قرار می گیرن...

542
00:24:43.856 --> 00:24:45.524
‫می دونی چندتا دوست سفیدپوست...

543
00:24:45.607 --> 00:24:47.443
‫بی خبر بهم پیام...

544
00:24:47.484 --> 00:24:48.861
‫یا ایمیل دادن؟

545
00:24:48.944 --> 00:24:50.279
‫می دونی چی می گم؟ و مشکلم با منظوریه که پشت...

546
00:24:50.362 --> 00:24:52.364
‫این اداهاشون هست،
‫این که فقط می خوان ببینن حالم چطوره.

547
00:24:52.865 --> 00:24:54.116
‫«حالت چطوره؟» می دونی چی می گم؟

548
00:24:54.241 --> 00:24:56.618
‫می دونم نیتشون خیره،

549
00:24:56.744 --> 00:25:00.581
‫ولی همچنین می دونم
‫که چرا اینطوری می کنن...بخاطر احساس گناه.

550
00:25:00.706 --> 00:25:02.958
‫واسه همین...
‫چه می دونم حالم چطوره؟

551
00:25:03.083 --> 00:25:04.626
‫حال خودت چطوره؟
‫چون این...ببین...

552
00:25:06.462 --> 00:25:07.963
‫چون من با این که
‫اصلا نمی تونستم این مشکل رو حل کنم،

553
00:25:08.088 --> 00:25:09.298
‫حداقل
‫می دونستم وجود داره.

554
00:25:09.840 --> 00:25:11.717
‫و دلیلم هم نسبت به دلیل اونا،

555
00:25:11.717 --> 00:25:13.051
‫این که این سری مجبورم خونه ام بمونم و نمی تونم اخبار رو نادیده بگیرم،

556
00:25:13.093 --> 00:25:15.262
‫موجه تر بود.

557
00:25:15.262 --> 00:25:16.680
‫آره.

558
00:25:16.722 --> 00:25:20.058
‫و ببین همین الان چطوری دارن در موردش حرف می زنن.

559
00:25:20.309 --> 00:25:22.561
‫- آره.
‫- رسانه ها...

560
00:25:22.561 --> 00:25:24.980
‫از همین الان کار تحریف رو شروع کردن، مثل همیشه.

561
00:25:25.063 --> 00:25:28.358
‫و دارن سعی می کنن
‫به جای برجسته کردن قضیه قتلش، اون رو به عنوان یه آدم شرور جلوه بدن.

562
00:25:28.442 --> 00:25:29.693
‫می دونی...می دونی...

563
00:25:29.818 --> 00:25:31.028
‫دیگه چی همینقدر من رو عصبانی می کنه؟

564
00:25:31.153 --> 00:25:33.739
‫آدمایی که
‫سعی می کنن از اون شخصیت انسانی بسازن...

565
00:25:33.822 --> 00:25:35.157
‫و فکر می کنن چه کار بزرگی هم دارن می کنن.

566
00:25:35.949 --> 00:25:37.868
‫آخه دارن سعی می کنن
‫از یه انسان، تصویر انسانی بسازن.

567
00:25:39.203 --> 00:25:41.705
‫واقعا برای این که
‫بفهمین ما هم آدمیم...

568
00:25:41.830 --> 00:25:43.207
‫به مدرک نیاز دارین؟

569
00:25:43.290 --> 00:25:44.291
‫واقعا؟

570
00:25:44.333 --> 00:25:45.417
‫واسه این باید بیشتر بهش اهمیت بدیم...

571
00:25:45.501 --> 00:25:47.085
‫که...یه پدر خوب...

572
00:25:47.211 --> 00:25:48.378
‫یا یه برادر دوست داشتنی بوده؟

573
00:25:48.504 --> 00:25:49.671
‫یا چون توی دبیرستان ورزشکار بوده
‫یا مجلس گرم کن خوبی بوده؟

574
00:25:49.713 --> 00:25:51.131
‫نه، برای این باید بهش اهمیت بدیم...

575
00:25:51.215 --> 00:25:53.342
‫که یه انسان بوده.

576
00:25:55.469 --> 00:25:57.012
‫دلیل این که
‫نباید با جورج فلوید اینطوری رفتار می شد...

577
00:25:57.137 --> 00:25:58.889
‫اینه که
‫اون یه انسانه.

578
00:26:00.098 --> 00:26:01.642
‫یه پلیس به این دلیل...

579
00:26:03.894 --> 00:26:06.271
‫نباید زانوش رو انقدر روی گردنش نگه می داشت...

580
00:26:06.313 --> 00:26:08.899
‫تا آخرین ذره حیات به زور ازش خارج شه...

581
00:26:08.899 --> 00:26:10.692
‫که یه انسانه.

582
00:26:27.251 --> 00:26:29.586
‫خب، فکر می کنی
‫بتونم دوره ارشد رو شروع کنم یا...؟

583
00:26:30.295 --> 00:26:32.589
‫واقعا می خوای به سمت یه پاسگاه، آجر پرت کنی؟

584
00:26:48.605 --> 00:26:51.108
‫فقط می خوام
‫یه نقشه دومی هم داشته باشم.

585
00:27:01.785 --> 00:27:03.161
‫♪ سرودی کوتاه... ♪

586
00:27:03.245 --> 00:27:05.622
‫♪ در وصف جک و داین ♪

587
00:27:05.706 --> 00:27:07.040
‫ببخشید.

588
00:27:07.124 --> 00:27:09.167
‫مطمئنم برای حرف زدن با من به اینجا نیومدی.

589
00:27:09.251 --> 00:27:11.545
‫من اومدم تا با هر کی
‫که به حرف زدن نیاز داره، صحبت کنم.

590
00:27:11.545 --> 00:27:13.672
‫من الان می ترسم با کسی صحبت کنم.

591
00:27:13.714 --> 00:27:15.132
‫نه فقط تو...با هر کسی.

592
00:27:15.382 --> 00:27:17.134
‫می ترسم با بهترین دوستم صحبت کنم.

593
00:27:17.217 --> 00:27:18.719
‫میلر رو می گی.

594
00:27:20.012 --> 00:27:22.055
‫می ترسم هر حرفی می زنم اشتباه باشه...

595
00:27:22.180 --> 00:27:23.724
‫یا حتی یه حرف اشتباهی بزنم.

596
00:27:23.807 --> 00:27:25.058
‫آره،
‫می دونم آدم نژادپرستی نیستم.

597
00:27:25.183 --> 00:27:26.727
‫این رو می دونم.

598
00:27:26.810 --> 00:27:29.771
‫متوجه ای که
‫«من آدم نژادپرستی نیستم» یه جورایی...

599
00:27:29.896 --> 00:27:33.984
‫شعار باشگاه نژادپرستاست؟

600
00:27:34.067 --> 00:27:36.069
‫و دلیلش اینه که ما توی جامعه ای زندگی می کنیم...

601
00:27:36.194 --> 00:27:37.612
‫که بر پایه برترپنداری نژاد سفید بنا شده،

602
00:27:37.738 --> 00:27:39.573
‫واسه همین،
‫نژادپرستی درش تعبیه شده.

603
00:27:40.032 --> 00:27:41.575
‫و تا وقتی
‫که وجودش رو تایید نکنیم و در موردش حرف نزنیم...

604
00:27:41.658 --> 00:27:42.743
‫نمی تونیم از بین ببریمش.

605
00:27:42.826 --> 00:27:44.244
‫خیله خب، ببین،
‫منظور من هم دقیقا همینه.

606
00:27:44.369 --> 00:27:46.955
‫می دونی،
‫هر کاری که بکنم، توبیخ می شم.

607
00:27:47.039 --> 00:27:49.499
‫به پلیسایی که زانو می زنن و به معترضا ملحق می شن...

608
00:27:49.499 --> 00:27:51.084
‫می گن دورو.

609
00:27:51.168 --> 00:27:52.794
‫دیکسون قطعا آدم دوروئیه ها.

610
00:27:52.919 --> 00:27:54.713
‫آدم نژادپرستیه.

611
00:27:55.047 --> 00:27:57.466
‫ولی تر و خشک نباید با هم بسوزن.

612
00:27:59.468 --> 00:28:01.928
‫جک،
‫تو ماهی دو بار پیش من میای،

613
00:28:02.012 --> 00:28:05.265
‫پس فرض می کنم
‫که ازم خوشت میاد، درسته؟

614
00:28:05.390 --> 00:28:07.893
‫از این که در عین دوست داشتنت، باهات صادقم...

615
00:28:08.018 --> 00:28:10.062
‫و حقیقت رو رک و پوست کنده بهت می گم خوشت میاد؟

616
00:28:11.063 --> 00:28:13.774
‫و الان هم به اینجا اومدی
‫تا قضیه رو تا یه حدی برات روشن کنم.

617
00:28:13.857 --> 00:28:15.650
‫خب، بذار بهت بگم.

618
00:28:15.776 --> 00:28:17.444
‫می دونم منظورت از این که...

619
00:28:17.569 --> 00:28:19.112
‫نژادپرست نیستی، چیه،

620
00:28:19.196 --> 00:28:20.280
‫و باور می کنم...

621
00:28:20.405 --> 00:28:23.742
‫که توی دلت،
‫هیچ نفرتی نیست.

622
00:28:23.867 --> 00:28:26.578
‫ولی با این حال، کسی توبیخت هم نمی کنه.

623
00:28:27.370 --> 00:28:28.914
‫تو بگو حتی یه ذره.

624
00:28:29.039 --> 00:28:31.208
‫خدا خیلی بهت لطف داشته.

625
00:28:32.417 --> 00:28:34.461
‫می دونم توی خیابونا
‫و پرورشگاه ها بزرگ شدی،

626
00:28:34.586 --> 00:28:37.130
‫قصد ندارم سختی هایی که
‫کشیدی رو کم اهمیت جلوه بدم،

627
00:28:37.214 --> 00:28:38.840
‫ولی خدا خیلی بهت لطف داشته...

628
00:28:38.924 --> 00:28:40.383
‫آره،
‫بخاطر سفیدپوست بودنم از امتیازات ویژه ای برخوردارم.

629
00:28:40.509 --> 00:28:41.802
‫می فهمم.

630
00:28:42.385 --> 00:28:45.514
‫وقتی بچه بودم...
‫بعد از جدایی از آخرین خانواده ای که...

631
00:28:46.056 --> 00:28:48.141
‫من رو به فرزندی قبول کرده بودن،
‫به طور غیر قانونی توی خونه های خالی بقیه زندگی می کردم.

632
00:28:48.225 --> 00:28:50.977
‫با چندتا از بچه ها
‫دنبال یه جایی می گشتیم...

633
00:28:51.061 --> 00:28:53.063
‫تا مستقل زندگی کنیم.

634
00:28:53.188 --> 00:28:55.190
‫تا از سیستم خارج شیم.

635
00:28:55.273 --> 00:28:57.484
‫پلیسا به مرور پیدامون می کردن...

636
00:28:57.484 --> 00:28:58.860
‫و ما هم فرار می کردیم.

637
00:28:58.985 --> 00:29:00.695
‫دوران ترسناکی بود.

638
00:29:00.779 --> 00:29:02.697
‫ولی وقتایی
‫که دنبالم می کردن...

639
00:29:02.781 --> 00:29:04.658
‫فکرم حتی یه بار هم به این سمت نرفت که...

640
00:29:05.450 --> 00:29:10.497
‫«اگه من رو بگیره، ممکنه من رو بکشه.»

641
00:29:12.082 --> 00:29:14.042
‫هیچوقت نمی ترسیدم
‫که جونم رو از دست بدم.

642
00:29:15.627 --> 00:29:18.004
‫ولی می دونم
‫که بعضی از دوستام می ترسیدن.

643
00:29:19.756 --> 00:29:22.008
‫داین،
‫من می دونم که یه امتیازاتی دارم.

644
00:29:24.094 --> 00:29:26.680
‫دیدم که
‫اون پلیسا چه بلایی سر میلر آوردن...

645
00:29:26.763 --> 00:29:28.431
‫اون ویدیو رو دیدم...

646
00:29:29.057 --> 00:29:30.892
‫و می خوام دنیا رو منفجر کنم.

647
00:29:32.269 --> 00:29:33.645
‫و؟

648
00:29:33.770 --> 00:29:35.564
‫و...

649
00:29:36.189 --> 00:29:38.066
‫ما آتش نشانیم.

650
00:29:38.692 --> 00:29:41.319
‫به پلیسا نیاز داریم،
‫اونا هم به ما نیاز دارن.

651
00:29:41.444 --> 00:29:43.196
‫نمی تونیم ناگهان یه شبه تصمیم بگیریم...

652
00:29:43.321 --> 00:29:44.990
‫که کل اون نهاد اهریمنیه.

653
00:29:45.115 --> 00:29:47.951
‫چندتا آدم خوب سکوت کردن...

654
00:29:48.076 --> 00:29:49.869
‫این باعث می شه که آدمای بدی بشن.

655
00:29:50.495 --> 00:29:54.291
‫ولی واقعا همه اشون آدمای بدی نیستن.

656
00:29:55.542 --> 00:29:57.210
‫هر کدومشون
‫آدم متفاوتیه.

657
00:29:57.335 --> 00:29:59.254
‫و حس می کنم
‫اجازه ندارم این رو بگم.

658
00:29:59.337 --> 00:30:04.092
‫می ترسم چیزی بگم.

659
00:30:07.345 --> 00:30:09.556
‫من هم یه زمانی آتش نشان بودم.

660
00:30:10.432 --> 00:30:12.809
‫من هم دوست پلیس دارم.

661
00:30:13.351 --> 00:30:17.314
‫مشکل رفقای پلیسمون نیستن.

662
00:30:20.859 --> 00:30:23.820
‫می دونی متمم سیزدهم چیکار کرد؟

663
00:30:25.155 --> 00:30:26.740
‫برده داری رو برانداخت.

664
00:30:26.823 --> 00:30:29.284
‫به جز به عنوان یه مجازات قانونی.

665
00:30:29.367 --> 00:30:30.994
‫آره، ولی اون که...

666
00:30:31.119 --> 00:30:32.287
‫قانون همچنان اون رو حکم می کنه.

667
00:30:32.370 --> 00:30:35.665
‫همچنان به طور قانونی می شه آمریکایی ها...

668
00:30:35.790 --> 00:30:38.001
‫رو به عنوان مجازاتی برای ارتکاب جرم، به بردگی گرفت.

669
00:30:38.126 --> 00:30:39.878
‫و در جریان آمار زندانیان سیاهپوست...

670
00:30:40.003 --> 00:30:42.213
‫آمریکا هستی؟

671
00:30:42.339 --> 00:30:44.215
‫34 درصد.

672
00:30:44.341 --> 00:30:46.676
‫ما 34 درصد جمعیت زندان ها رو تشکیل می دیم،

673
00:30:46.801 --> 00:30:50.347
‫ولی فقط 13 درصد از جمعیت این کشوریم.

674
00:30:50.472 --> 00:30:52.223
‫این به نظرت درسته؟

675
00:30:52.349 --> 00:30:53.850
‫الان داری پیش خودت فکر می کنی که،

676
00:30:53.975 --> 00:30:56.686
‫«خب، این بخاطر اینه که
‫فقر توی سیاهپوستا بیشتره...

677
00:30:56.811 --> 00:30:58.438
‫واسه همین مجبورن به جرم روی بیارن.

678
00:30:58.563 --> 00:31:00.774
‫واسه همین هم بیشتر دستگیر می شن.

679
00:31:00.857 --> 00:31:03.568
‫بد به حالشون، ولی
‫هر کی خربزه بخوره، پای لرزش هم می شینه.»

680
00:31:03.693 --> 00:31:06.112
‫ولی جک،
‫خودت وقتی که توی خیابونا زندگی می کردی...

681
00:31:06.738 --> 00:31:08.656
‫مرتکب چندتا جرم شده بودی؟

682
00:31:09.574 --> 00:31:12.869
‫غذا می دزدیدی؟
‫از دست پلیس فرار می کردی؟

683
00:31:12.911 --> 00:31:14.996
‫بعضی وقتا سرخوش می شدی
‫و با رفقات یه جا رو به هم می ریختی؟

684
00:31:15.163 --> 00:31:16.706
‫آره،
‫همه این کارا رو می کردم.

685
00:31:16.831 --> 00:31:18.249
‫ولی هیچوقت زندانی نشدی.

686
00:31:18.374 --> 00:31:19.667
‫هیچوقت به زندان نرفتی.

687
00:31:19.751 --> 00:31:22.045
‫هیچوقت تفنگ به سمتت نشونه نرفتن.

688
00:31:22.170 --> 00:31:24.631
‫هیچوقت با زانو روی گردنت نشستن.

689
00:31:24.756 --> 00:31:27.801
‫تو وقتی اشتباه می کنی، ازشون درس می گیری.

690
00:31:27.884 --> 00:31:31.096
‫آدمایی مثل من وقتی که اشتباه می کنن، حالا هر اشتباهی،

691
00:31:31.221 --> 00:31:33.765
‫میفتن زندان...یا بدتر.

692
00:31:33.890 --> 00:31:37.560
‫و در خیلی از موارد،
‫که تعدادشون خیلی زیاد از حده، هیچ اشتباهی هم نمی کنن.

693
00:31:37.685 --> 00:31:39.896
‫اگه
‫صدای خنده امون بیش از حد بلند باشه، ممکنه دستگیرمون کنن.

694
00:31:40.021 --> 00:31:41.523
‫ممکنه دستامون رو ببریم بالا...

695
00:31:41.606 --> 00:31:42.774
‫ولی بهمون شلیک کنن.

696
00:31:42.899 --> 00:31:44.400
‫این قضیه مال گذشته ها نیست.

697
00:31:44.526 --> 00:31:46.611
‫مال الانه. مال حال حاضره.

698
00:31:48.363 --> 00:31:51.699
‫و جک، من می دونم
‫که توی دلت نفرتی نیست.

699
00:31:52.242 --> 00:31:53.910
‫ولی این دیگه کافی نیست.

700
00:31:54.369 --> 00:31:55.703
‫باید بیشتر تلاش کنی.

701
00:31:55.787 --> 00:31:57.997
‫انقدر معذبی که نمی تونی حرف بزنی...

702
00:31:58.081 --> 00:31:59.916
‫و نمی دونی چی بگی؟

703
00:32:00.041 --> 00:32:01.918
‫اشکالی نداره.

704
00:32:02.043 --> 00:32:03.711
‫به جاش گوش کن.

705
00:32:17.934 --> 00:32:19.269
‫می دونم.

706
00:32:19.811 --> 00:32:22.146
‫می خوای باهاش حرف بزنم.

707
00:32:22.188 --> 00:32:28.486
‫نه، می خوام
‫کاری که بهش نیاز داری رو انجام بدی.

708
00:32:37.996 --> 00:32:40.290
‫- سلام.
‫- بله؟

709
00:32:40.373 --> 00:32:41.916
‫اشکالی نداره بیایم تو؟

710
00:32:42.000 --> 00:32:43.084
‫حالتون خوبه؟

711
00:32:43.167 --> 00:32:44.252
‫به مراقبت های درمانی نیاز دارین؟

712
00:32:44.377 --> 00:32:45.753
‫نه. فقط امیدوار بودم...

713
00:32:45.879 --> 00:32:48.506
‫یه نفر بتونه دور و اطراف این ایستگاه رو به پسرام نشون بده.

714
00:32:48.590 --> 00:32:50.216
‫می شه روی میله سر بخوریم؟

715
00:32:50.341 --> 00:32:52.844
‫ببخشید، ولی بخاطر کرونا،
‫تورهای بازدید از ایستگاه لغو شده ان.

716
00:32:52.927 --> 00:32:54.053
‫ببخشید.

717
00:32:54.137 --> 00:32:55.763
‫حالا می شه بریم؟

718
00:32:56.681 --> 00:32:59.809
‫بچه ها...برین بیرون و روی اون نیمکت بشینین...

719
00:32:59.893 --> 00:33:02.061
‫- تا بیام، باشه؟
‫- اَه، باشه.

720
00:33:02.103 --> 00:33:03.438
‫الان میام.

721
00:33:04.147 --> 00:33:07.275
‫شما...قربان...من...متاسفم، ولی...

722
00:33:10.278 --> 00:33:12.071
‫بچه هام اون ویدیو رو دیدن.

723
00:33:13.114 --> 00:33:14.240
‫اون رو دیدن.

724
00:33:14.699 --> 00:33:16.326
‫بهشون نگفته بودم
‫که می تونن ببیننش،

725
00:33:16.409 --> 00:33:17.952
‫ولی توی همه شبکه های اجتماعی پخش شده.

726
00:33:18.036 --> 00:33:20.705
‫و قبل از این که از سر کار برگردم خونه،

727
00:33:20.830 --> 00:33:22.290
‫دیده بودنش.

728
00:33:23.207 --> 00:33:26.336
‫پسر 11 ساله ام
‫دیشب پتوی بچگیاش رو روی خودش کشید تا خوابش برد.

729
00:33:26.419 --> 00:33:29.839
‫اون رو از انبار درآورده بود
‫و زیر بالشش قایمش کرده بود.

730
00:33:29.881 --> 00:33:31.507
‫فکر می کرد ندیدمش.

731
00:33:32.008 --> 00:33:34.844
‫از هشت سالگی بدون اون می خوابید.

732
00:33:34.927 --> 00:33:37.889
‫اونا متوجه نمی شن،

733
00:33:37.972 --> 00:33:40.224
‫من هم اصلا نمی دونم...

734
00:33:40.308 --> 00:33:41.768
‫این رو چطوری صادقانه بهشون توضیح بدم.

735
00:33:42.352 --> 00:33:45.688
‫ولی ایستگاه شما رو توی اخبار دیده بودم...

736
00:33:45.813 --> 00:33:47.940
‫و می دونستم
‫که اینجا آتش نشانای سیاهپوست کار می کنن.

737
00:33:48.024 --> 00:33:50.401
‫و پیش خودم گفتم که پسرام بهتره چندتا آدم...

738
00:33:50.526 --> 00:33:53.780
‫یونیفرم پوش خوب ببینن...آدمایی که شبیه خودشون باشن.

739
00:33:54.197 --> 00:33:57.158
‫پس...خواهش می کنم.

740
00:34:00.495 --> 00:34:02.330
‫آقا، لطفا برین عقب.

741
00:34:13.841 --> 00:34:15.426
‫همه اتون باید دستاتون رو ضد عفونی کنین، باشه؟

742
00:34:15.510 --> 00:34:17.178
‫بیاین بریم.

743
00:34:17.303 --> 00:34:19.514
‫- آهای بچه ها، بیاین!
‫- پسرا، بیاین.

744
00:34:19.555 --> 00:34:20.681
‫بفرمایین.

745
00:35:05.977 --> 00:35:07.562
‫ممنون.

746
00:35:30.001 --> 00:35:32.628
‫اینجا رو ببینین چه باحاله.

747
00:35:32.753 --> 00:35:34.797
‫- این ایستگاه نوزدهه.
‫- چقدر بزرگه!

748
00:35:34.922 --> 00:35:36.841
‫- ایول.
‫- وای، خیلی...

749
00:35:36.924 --> 00:35:38.301
‫پسر، من آتش نشانم! عالیه، ایول.

750
00:35:38.426 --> 00:35:39.844
‫- بهم میاد؟
‫- معلومه که میاد!

751
00:35:39.927 --> 00:35:41.679
‫کلاه آتش نشانا رو سرم گذاشتم!

752
00:35:43.431 --> 00:35:44.932
‫ایول، پسر!

753
00:35:45.057 --> 00:35:46.809
‫- سلام! سلام!
‫- سلام!

754
00:35:46.934 --> 00:35:48.102
‫سلام!

755
00:35:48.311 --> 00:35:49.604
‫- خداحافظ! خداحافظ!
‫- تشکر کنین.

756
00:35:49.687 --> 00:35:51.105
‫- سریع.
‫- متشکرم!

757
00:36:16.589 --> 00:36:18.382
‫این یکی فرق می کرد.

758
00:36:19.884 --> 00:36:21.135
‫یه ویدیوی عادی دیگه...

759
00:36:21.177 --> 00:36:24.055
‫از شلیک پلیسا
‫به یه مرد سیاهپوست بی گناه نبود.

760
00:36:24.180 --> 00:36:27.475
‫اینطور نبود
‫که یه افسر پلیس در لحظه تصمیمی گرفته باشه...

761
00:36:27.475 --> 00:36:31.354
‫که منجر به مرگ یه مرد سیاهپوست دیگه شده.

762
00:36:31.812 --> 00:36:35.316
‫دلیلش واکنش ستیز یا گریز
‫یا تصمیم غریزی هول هولکی...

763
00:36:35.358 --> 00:36:37.943
‫یا تعصب ناخودآگاه یا
‫تشدید غیر ضروری موقعیت نبود.

764
00:36:37.943 --> 00:36:41.238
‫این قتل یه مرد سیاهپوست غیر مسلح و بی دفاع بود...

765
00:36:41.280 --> 00:36:42.907
‫که حاضر بود
‫با پلیس همکاری کنه.

766
00:36:42.948 --> 00:36:45.660
‫اون رو توی روز روشن وسط خیابون به قتل رسوندن.

767
00:36:45.660 --> 00:36:47.370
‫درست جلوی چشمامون...

768
00:36:47.411 --> 00:36:49.121
‫چشمای همه امون.

769
00:36:49.163 --> 00:36:50.831
‫و می دونی،
‫سفیدپوستا بالاخره دارن می فهمن...

770
00:36:50.915 --> 00:36:54.710
‫که ما سر و هیچ و پوچ آشفته نیستیم
‫یا از مسئله ای که قبلا حل و فصل شده، حرف نمی زنیم.

771
00:36:56.253 --> 00:36:58.172
‫اونا دیدن
‫که اون زن سفیدپوست توی سنترال پارک،

772
00:36:58.255 --> 00:37:01.300
‫خیلی عادی
‫از سیستم پلیسی این کشور به عنوان سلاح استفاده کرد،

773
00:37:01.300 --> 00:37:04.345
‫و کم کم دارن می فهمن...

774
00:37:04.387 --> 00:37:08.516
‫که همه این مسائل،
‫ما سیاهپوستا رو می ترسونن.

775
00:37:09.433 --> 00:37:10.685
‫ذهنمون رو آزار می دن.

776
00:37:10.685 --> 00:37:14.855
‫ما از روال عادی زندگیمون خسته شدیم.

777
00:37:18.275 --> 00:37:20.027
‫و می دونی، من خسته ام.

778
00:37:20.152 --> 00:37:23.447
‫و عصبانی و ناراحتم.

779
00:37:23.572 --> 00:37:26.784
‫و از این که
‫توضیح بدم که چرا عصبانی و ناراحتم، خسته شدم.

780
00:37:28.369 --> 00:37:31.330
‫بخاطر این عصبانی ام
‫که هر دفعه که بقیه مردم...

781
00:37:31.455 --> 00:37:34.875
‫توی یه مغازه ای
‫بهم خیره می شن، باید توی برداشتن اجناس تعلل کنم.

782
00:37:35.918 --> 00:37:38.421
‫یا وقتی که جون مردم در خطره...

783
00:37:38.712 --> 00:37:41.173
‫ترجیح می دن
‫ریسک کنن و سعی کنن خودشون، خودشون رو نجات بدن...

784
00:37:42.258 --> 00:37:44.718
‫تا این که
‫یه آتش نشان سیاهپوست نجاتشون بده.

785
00:37:52.935 --> 00:37:54.687
‫ولی می دونی،
‫بیشتر می ترسم.

786
00:37:56.021 --> 00:37:58.149
‫می ترسم.

787
00:37:59.817 --> 00:38:01.735
‫چون مهم نیست چقدر خسته باشم،

788
00:38:02.278 --> 00:38:04.572
‫چقدر عصبانی و ناراحت بشم،

789
00:38:05.739 --> 00:38:09.952
‫به هیچ وجه نمی تونم طرز فکرشون رو تغییر بدم.

790
00:38:09.952 --> 00:38:11.203
‫هیچ رقمه نمی تونم کاری کنم...

791
00:38:11.203 --> 00:38:15.666
‫که بهم به چشم یه آتش نشان حرفه ای و سختکوش،

792
00:38:15.833 --> 00:38:17.626
‫یه شوهر عاشق...

793
00:38:18.419 --> 00:38:20.254
‫یا صرفا یه مرد نگاه کنن.

794
00:38:21.422 --> 00:38:24.675
‫هیچ رقمه نمی شه جلوی این اتفاق رو گرفت...

795
00:38:24.717 --> 00:38:26.010
‫که برام نیفته.

796
00:38:26.385 --> 00:38:28.095
‫هیچی.

797
00:38:28.888 --> 00:38:30.973
‫می ترسم، چون هشت دقیقه...

798
00:38:31.098 --> 00:38:33.559
‫با تبدیل شدن به جورج فلوید بعدی فاصله دارم.

799
00:38:42.026 --> 00:38:44.028
‫امشب جمعمون ساکته ها.

800
00:38:44.737 --> 00:38:47.239
‫ببینین، من فقط...خوشحالم که شما رو می بینم.

801
00:38:47.323 --> 00:38:49.241
‫منظورم اینه که
‫می بینم حالتون خوبه و سالمین.

802
00:38:49.241 --> 00:38:51.410
‫مطمئنی نمی تونیم توی تظاهرات شرکت کنیم؟

803
00:38:51.577 --> 00:38:53.287
‫چندتا از دوستام دارن می رن.

804
00:38:53.370 --> 00:38:55.206
‫همه اشون ماسک زدن
‫و همه نکات ایمنی رو رعایت کردن.

805
00:38:55.247 --> 00:38:56.582
‫بن،
‫من پیرو حرف توئم.

806
00:38:57.124 --> 00:38:59.752
‫امروز یه مرد سیاهپوست دیگه هم کشته شد.

807
00:38:59.835 --> 00:39:02.463
‫- تاک...
‫- عمه راز، من می خوام راه پیمایی کنم.

808
00:39:02.588 --> 00:39:04.757
‫می خوام بخاطر شما و خودم راه پیمایی کنم.

809
00:39:04.840 --> 00:39:06.050
‫می خوام راه پیمایی کنم.

810
00:39:06.175 --> 00:39:09.178
‫چرا نمی ذارین راه پیمایی کنیم؟

811
00:39:12.306 --> 00:39:13.432
‫- مطمئنی؟
‫- سلام.

812
00:39:13.474 --> 00:39:14.642
‫عالی می شه.

813
00:39:14.642 --> 00:39:16.393
‫توی این فکر بودم که فردا بعد از شیفت بریم،

814
00:39:16.435 --> 00:39:17.937
‫آخه سروان بیشاپ اجازه داده...

815
00:39:17.937 --> 00:39:20.064
‫که توی تظاهرات شرکت کنیم.

816
00:39:20.189 --> 00:39:21.565
‫کنیم؟

817
00:39:22.483 --> 00:39:24.610
‫اگه قبولم می کنین، من هم دوست دارم بیام.

818
00:39:28.697 --> 00:39:30.324
‫- چه باحال.
‫- آره.

819
00:39:30.407 --> 00:39:32.117
‫ولی اگه
‫کسی با سلاح بهمون حمله ور شد...

820
00:39:32.201 --> 00:39:35.329
‫وظیفه اته که
‫بین ما و اونا قرار بگیری.

821
00:39:35.537 --> 00:39:37.414
‫- حله.
‫- شوخی نمی کنه ها.

822
00:39:37.456 --> 00:39:38.707
‫شوخی نمی کنم.

823
00:39:38.832 --> 00:39:40.709
‫خودم یه جورایی فهمیده بودم.

824
00:39:40.751 --> 00:39:43.253
‫باشه.

825
00:39:59.311 --> 00:40:01.230
‫انقدر عاجزانه دنبال ترفیع بودم...

826
00:40:01.313 --> 00:40:04.983
‫که می خواستم سعی کنم جلوی شکایت میلر رو بگیرم،

827
00:40:05.526 --> 00:40:08.404
‫شکایتی که
‫بهترین شانس ما برای ایجاد هر گونه تغییریه.

828
00:40:08.529 --> 00:40:10.239
‫رابرت...

829
00:40:10.322 --> 00:40:14.243
‫این تنزل رتبه تحقیر کننده بوده.

830
00:40:14.326 --> 00:40:15.577
‫تحقیر کننده بوده...

831
00:40:15.703 --> 00:40:19.415
‫و افکار تیره و تار زیادی به ذهنم خطور کرده ان.

832
00:40:19.540 --> 00:40:21.959
‫بعضی وقتا، به خوب بودن خودم...

833
00:40:24.253 --> 00:40:26.046
‫شک می کنم.

834
00:40:27.548 --> 00:40:30.509
‫هیچکس صرفا خوب نیست.

835
00:40:31.510 --> 00:40:34.388
‫ما...اشتباهاتی می کنیم و ازشون درس می گیریم،

836
00:40:34.513 --> 00:40:35.806
‫و دفعه بعدی بهتر عمل می کنیم.

837
00:40:35.931 --> 00:40:37.266
‫کارکرد خوبی اینطوریه.

838
00:40:37.349 --> 00:40:40.436
‫به خلوص نیست.

839
00:40:40.561 --> 00:40:44.356
‫به...رشد و بلوغه.

840
00:40:48.694 --> 00:40:50.070
‫- بیاین سریع سوار ماشین شیم.
‫- من...

841
00:40:50.195 --> 00:40:51.405
‫آتش نشان های ایستگاه 19.

842
00:40:51.530 --> 00:40:53.407
‫امیدوارم که نیازی به گفتن این حرف نباشه،

843
00:40:53.532 --> 00:40:56.243
‫ولی شما حق دارین
‫به شکل صلح آمیز تظاهرات کنین...

844
00:40:56.326 --> 00:40:58.245
‫و من هم از صمیم قلب ازتون حمایت می کنم،

845
00:40:58.370 --> 00:41:01.832
‫امیدوارم درگیر فعالیت یا عملی که به اعتبار...

846
00:41:01.915 --> 00:41:05.461
‫خودتون، ایستگاه 19 یا اداره آتش نشانی سیاتل
‫ضربه بزنه، نشین.

847
00:41:07.421 --> 00:41:08.922
‫19.

848
00:41:08.922 --> 00:41:10.507
‫19!

849
00:41:20.434 --> 00:41:21.894
‫تا عدالت برقرار نشه، آروم نمی گیریم!

850
00:41:28.775 --> 00:41:30.819
‫تا عدالت برقرار نشه، آروم نمی گیریم!
‫تا عدالت برقرار نشه، آروم نمی گیریم!

851
00:41:31.445 --> 00:41:33.405
‫تا عدالت برقرار نشه، آروم نمی گیریم!

852
00:41:33.489 --> 00:41:35.491
‫تا عدالت برقرار نشه، آروم نمی گیریم!

