
1
00:00:05.380 --> 00:00:07.590
‫خیله خبٰ ‫شیشه رو زیاد گرم نکن،

2
00:00:07.590 --> 00:00:09.426
‫چون دهن پرو حساسه،

3
00:00:09.426 --> 00:00:11.678
‫- و اگه گاز بگیره... ‫- پسرم.

4
00:00:11.678 --> 00:00:14.764
‫من رو یادته؟ مادرت؟
‫این کار رو قبلا کردم.

5
00:00:14.764 --> 00:00:17.183
‫آره،
‫ولی فناوری مربوط به بچه ها خیلی تغییر کرده،

6
00:00:17.183 --> 00:00:19.602
‫- و تو هیچوقت با پرو تنها نبودی...
‫- دین.

7
00:00:23.148 --> 00:00:25.316
‫باشه. خب.

8
00:00:30.947 --> 00:00:34.409
‫خب. شماره ام رو هم که داری، پس

9
00:00:34.409 --> 00:00:36.786
‫باشه. باشه.

10
00:00:36.786 --> 00:00:38.204
‫خداحافظ.

11
00:00:43.168 --> 00:00:44.878
‫ممنون.

12
00:00:53.344 --> 00:00:54.929
‫خب، ‫شماره هامون توی گوشیت هستن.

13
00:00:54.929 --> 00:00:57.432
‫می خوای روی پیشونیم هم
‫خالکوبیشون کنی؟

14
00:00:57.432 --> 00:00:58.725
‫مارشا، ‫ما فقط داریم سعی می کنیم

15
00:00:58.725 --> 00:01:00.310
‫من خوبم.

16
00:01:00.310 --> 00:01:03.062
‫چیزیمون نمی شه.
‫برای من و مارکوس مشکلی پیش نمیاد.

17
00:01:03.062 --> 00:01:05.648
‫جفتتون برین سر کار و پول دربیارین.

18
00:01:05.648 --> 00:01:07.609
‫خب،
‫فقط، می دونی، اگه چیزی شد بهمون زنگ بزن

19
00:01:07.609 --> 00:01:08.943
‫ای خدا، ‫برین پی کارتون دیگه.

20
00:01:14.407 --> 00:01:15.909
‫دیرم می شه ها!

21
00:01:15.909 --> 00:01:16.951
‫باشه، باشه، باشه، باشه!

22
00:01:16.951 --> 00:01:18.620
‫چطوره؟

23
00:01:18.620 --> 00:01:20.288
‫خب، ‫اگه می خوای این خبر
بد رو به آرومی به بیلی بدی،

24
00:01:20.288 --> 00:01:21.706
‫باید خیلی کمتر خوشگل باشی.

25
00:01:21.706 --> 00:01:23.041
‫اَه، زیادیه؟

26
00:01:23.041 --> 00:01:24.459
‫فکر می کردم ‫زیادی باشه.

27
00:01:24.459 --> 00:01:25.835
‫چی

28
00:01:32.926 --> 00:01:35.011
‫خب، پس با هم نمی ریم.

29
00:01:35.011 --> 00:01:36.846
‫تو دیدی...کجاست

30
00:01:36.846 --> 00:01:38.348
‫روی میز کنار تخت.

31
00:01:38.348 --> 00:01:40.308
‫خب، عزیزم، چیزم رو

32
00:01:40.725 --> 00:01:42.560
‫خب، ‫الان دیگه

33
00:01:42.560 --> 00:01:44.479
‫قراره دیرمون بشه
‫و تقصیرش رو هم گردن تو میندازم.

34
00:01:44.479 --> 00:01:47.232
‫شارژرم رو دیدی؟

35
00:01:47.232 --> 00:01:49.359
‫توی کاسه است. توی...توی

36
00:01:49.359 --> 00:01:51.444
‫- شارژرت چرا باید لای مبل باشه؟
‫- خب.

37
00:01:51.444 --> 00:01:52.612
‫خب، ‫چرا باید توی یه کاسه باشه؟

38
00:01:52.612 --> 00:01:53.821
‫چون وقتی می ذاریش زمین

39
00:01:53.821 --> 00:01:55.156
‫من برش می دارم ‫و می ذارمش اونجا!

40
00:01:55.156 --> 00:01:56.282
‫الان اصلا حوصله این حرفات

41
00:01:56.282 --> 00:01:58.368
‫- امت. ‫- وای. سلام بچه ها.

42
00:01:58.368 --> 00:02:00.411
‫به نشونه صلح؟

43
00:02:00.411 --> 00:02:01.955
‫چرا داریم صلح می کنیم؟

44
00:02:01.955 --> 00:02:03.790
‫- ممنون. ‫- بابام تو راه ایستگاهه

45
00:02:03.790 --> 00:02:06.918
‫و خب...نیاز هست چیز دیگه ای هم بگم؟

46
00:02:11.130 --> 00:02:12.423
‫نه. نه، نه، نه.

47
00:02:12.423 --> 00:02:14.509
‫نه، هنوز بهشون نگفته ام.

48
00:02:14.509 --> 00:02:16.219
‫ببین،
‫منتظر فرصت مناسبم، می دونی؟

49
00:02:16.219 --> 00:02:17.387
‫نمی خوام ‫کسی نگران بشه.

50
00:02:17.387 --> 00:02:19.555
‫آره، می دونم.

51
00:02:19.555 --> 00:02:22.517
‫می دونم.
‫وقتی بیشاپ برسه، بهش می گم.

52
00:02:22.517 --> 00:02:24.936
‫آره، می گم.

53
00:02:24.936 --> 00:02:27.647
‫خب، من هم دوستت دارم.

54
00:02:29.232 --> 00:02:30.692
‫سلام، جونز.

55
00:02:30.692 --> 00:02:31.442
‫هنوز کسی از ‫شیف «آ» اومده؟

56
00:02:31.442 --> 00:02:33.027
‫نه.

57
00:02:39.325 --> 00:02:41.703
‫این کابوس رو قبلا دیدم.

58
00:02:47.208 --> 00:02:48.793
‫سروان بیشاپ.

59
00:02:48.793 --> 00:02:50.795
‫همه بچه هاشون رو
‫راهی مدرسه می کنن و بعد میان سر کار؟

60
00:02:50.795 --> 00:02:52.922
‫دیکسون. یا به طور خلاصه «دیک» صدات کنم؟
‫(دیک= عوضی)

61
00:02:52.922 --> 00:02:54.215
‫الان مهمون راه نمی دیم.

62
00:03:00.930 --> 00:03:02.807
‫دلیلی هست که سر صبح دستورالعمل
های کرونا رو نقض کردی

63
00:03:02.807 --> 00:03:04.726
‫و مزاحمم شدی؟

64
00:03:04.726 --> 00:03:06.352
‫خب، ‫الان سر صبح نیست.

65
00:03:06.352 --> 00:03:09.188
‫فقط اومدم بهت بگم
‫که حتی اگه یه ذره امنیت افرادت

66
00:03:09.188 --> 00:03:11.399
‫برات مهمه،
‫سر و صدای میلر رو خفه کن

67
00:03:11.399 --> 00:03:12.859
‫و سعی کن ‫باهامون آشتی کنی.

68
00:03:12.859 --> 00:03:14.277
‫این اظهاریه رسمی اداره پلیسه؟

69
00:03:14.277 --> 00:03:16.154
‫فقط توصیه ای از طرف یکی
دیگه از نیروهای خط مقدمه.

70
00:03:16.154 --> 00:03:18.531
‫این اداره پلیسه
‫که باید باهامون آشتی کنه.

71
00:03:18.531 --> 00:03:20.283
‫آخه مگه ماشین آتش نشانی رو جریمه می کنن؟

72
00:03:20.283 --> 00:03:21.909
‫خب، ‫این فقط یه شوخیه.

73
00:03:21.909 --> 00:03:23.745
‫یه شکایت حقوقی خیلی
خصمانه تره، موافق نیستی؟

74
00:03:23.745 --> 00:03:25.204
‫این قطعا تاثیر منفی ای
روی روحیه افراد می ذاره.

75
00:03:25.204 --> 00:03:26.748
‫جدی اومدی اینجا این رو بگی؟

76
00:03:26.748 --> 00:03:29.667
‫نه، همچنین اومدم بگم که

77
00:03:29.667 --> 00:03:31.127
‫مدل موی قشنگی داری.

78
00:03:33.254 --> 00:03:37.508
‫به به،
‫پیرترین آتش نشان مشروط آتش نشانی سیاتل.

79
00:03:37.508 --> 00:03:39.177
‫بیشاپ اینجا رو
‫خوب می گردونه، نه؟

80
00:03:39.177 --> 00:03:40.553
‫دیکسون،
‫ورود افراد متفرقه ممنوعه.

81
00:03:40.553 --> 00:03:43.639
‫رابرت،
‫این رو به عنوان یه دوست بهت می گم.

82
00:03:43.639 --> 00:03:45.391
‫سر ناهار کلوپ روتاری

83
00:03:45.391 --> 00:03:48.227
‫با رئیس مک کلیستر صحبت کردم،
‫اونا می دونن که تو امیدواری سریعا

84
00:03:48.227 --> 00:03:49.645
‫دوباره ترفیع بگیری

85
00:03:49.645 --> 00:03:52.940
‫و به نظرشون این محتمل نیست.

86
00:03:52.940 --> 00:03:56.402
‫فقط می خوام بهت خبر بدم
‫تا طبق این قضیه برنامه ریزی کنی.

87
00:03:56.402 --> 00:03:58.738
‫من هم مثل خودت مرد بلند پروازی ام.

88
00:03:58.738 --> 00:04:01.699
‫آهای! ‫ما توی اداره پلیس
همیشه دنبال آدمای با تجربه ای

89
00:04:01.699 --> 00:04:03.701
‫- مثل تو می گردیم.
‫- دیکسون، برو پی کارت.

90
00:04:03.701 --> 00:04:05.203
‫- بچه ها! ‫- بچه ها!

91
00:04:05.203 --> 00:04:08.289
‫- دیکسون داره میاد! ‫- اون

92
00:04:08.289 --> 00:04:09.999
‫اینجاست.

93
00:04:13.711 --> 00:04:16.172
‫اینطوریه که
‫انگار داری با غول مرحله می جنگی

94
00:04:16.172 --> 00:04:18.299
‫و بالاخره می کشیش، ولی توی مرحله بعدی

95
00:04:18.299 --> 00:04:19.926
‫صرفا با صدها غول مشابه دیگه روبرو می شی.

96
00:04:19.926 --> 00:04:22.136
‫یعنی اون غولا همه اشون دیکسونن؟

97
00:04:22.136 --> 00:04:24.388
‫دقیقا.
‫تازه اون رئیس اداره پلیس هم هست.

98
00:04:24.388 --> 00:04:26.224
‫معاون رئیس حوزه عملیاته.

99
00:04:26.224 --> 00:04:28.100
‫جک،
‫روزایی که مرخصی می ری، خیلی بازی می کنی؟

100
00:04:28.100 --> 00:04:29.435
‫آره.

101
00:04:59.048 --> 00:05:01.467
‫چیه؟ می خواستم...یکی برات بیارم.

102
00:05:01.467 --> 00:05:02.843
‫نه، نمی خواستی.

103
00:05:02.843 --> 00:05:04.095
‫نه، نمی خواستم.

104
00:05:07.348 --> 00:05:08.766
‫بیخیال، بچه ها.

105
00:05:08.766 --> 00:05:10.476
‫سیب؟!

106
00:05:24.156 --> 00:05:25.283
‫لطفا عجله کنین.

107
00:05:25.283 --> 00:05:28.244
‫اون توی پیسته!

108
00:05:28.244 --> 00:05:29.870
‫آخرش بهش می خوره!

109
00:05:29.870 --> 00:05:30.955
‫چی؟

110
00:05:35.876 --> 00:05:37.962
‫راننده کجاست؟

111
00:05:37.962 --> 00:05:39.880
‫دنبالم بیاین.

112
00:05:39.880 --> 00:05:41.424
‫شوهرمه!

113
00:05:41.424 --> 00:05:42.717
‫اون افتاده بیرون!

114
00:05:44.593 --> 00:05:46.304
‫کمک!

115
00:05:46.304 --> 00:05:48.556
‫لطفا کمکم کنین!

116
00:05:53.644 --> 00:05:54.854
‫سعی کردم بهش برسم،

117
00:05:54.854 --> 00:05:56.522
‫ولی خیلی سریع حرکت می کنه!

118
00:06:06.657 --> 00:06:08.826
‫خب، ما بهش رسیدگی می کنیم.
‫برای این موقعیت تمرین دیدیم.

119
00:06:08.826 --> 00:06:10.036
‫جدی؟

120
00:06:13.414 --> 00:06:21.422
‫«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
‫مترجم: شهریار نادرمحمد

121
00:06:23.549 --> 00:06:26.218
‫سالیوان، ‫تخت رو داریم میاریم.

122
00:06:26.218 --> 00:06:27.553
‫تا وقتی که
‫کاملا مجبور نشدی، جا به جاش نکن.

123
00:06:27.553 --> 00:06:29.055
‫هدف اول اینه
‫که اون رو از اونجا بیرون بیاریم.

124
00:06:29.055 --> 00:06:30.765
‫بعدش به
‫ربات سوزان رسیدگی می کنیم.

125
00:06:30.765 --> 00:06:32.600
‫لوید، عزیزم،
‫دارن میان نجاتت بدن!

126
00:06:32.600 --> 00:06:33.976
‫خانم،
‫می شه لطفا این ماسک رو بزنین؟

127
00:06:36.103 --> 00:06:38.105
‫بهش گفتم ‫که درش نیاره.

128
00:06:38.105 --> 00:06:39.565
‫پیست حتی برای اسکیت بازا هم باز نیست.

129
00:06:39.565 --> 00:06:41.192
‫یخ هم بهش نیازی نداره.

130
00:06:41.192 --> 00:06:42.735
‫ولی اون
‫دیگه به روال روزانه اش عادت کرده.

131
00:06:42.735 --> 00:06:44.528
‫یه روز هم
‫نمی تونه بدون تمرین بگذرونه.

132
00:06:44.528 --> 00:06:46.238
‫- فکر می کنم وقتی اونجاست نگرانی
هاش رو فراموش می کنه. ‫- خانم؟

133
00:06:46.238 --> 00:06:47.782
‫خانم، ببخشید.
‫به اطلاعات بیشتری نیاز داریم.

134
00:06:47.782 --> 00:06:49.533
‫خب،
‫اون ماشین همینطوری یهویی آتیش گرفت؟

135
00:06:49.533 --> 00:06:51.786
‫داشتم به شیشه ها اسپری
می زدم، سرم رو بلند کردم

136
00:06:51.786 --> 00:06:54.163
‫و دیدم که اون اینطوری داد زد: «آه»!

137
00:06:54.163 --> 00:06:56.707
‫و سرم رو آوردم بالا
‫و این توپ آتشین رو دیدم.

138
00:06:56.707 --> 00:06:58.542
‫و داد زدم،
‫«لوید، تو رو خدا بیا پایین!»

139
00:06:58.542 --> 00:07:00.169
‫و بعدش از روش پرید.

140
00:07:00.169 --> 00:07:02.713
‫فکر کنم بهتر بود بهش
می گفتم اول ترمز بگیره.

141
00:07:02.713 --> 00:07:04.173
‫اون گازیه؟

142
00:07:04.173 --> 00:07:05.174
‫باتری خوره.

143
00:07:05.174 --> 00:07:06.550
‫ممنون، خانم.

144
00:07:06.550 --> 00:07:08.260
‫می خوای چیکار کنی؟

145
00:07:08.260 --> 00:07:09.804
‫برقیه،
‫پس از آب نمی شه استفاده کرده.

146
00:07:09.804 --> 00:07:11.388
‫خیلی هم غیر قابل پیش بینیه، پس کسی رو

147
00:07:11.388 --> 00:07:13.015
‫مامور این نمی کنم ‫که روی یخ خاموشش
کنه، چون اینطوری جونش به خطر میفته.

148
00:07:13.015 --> 00:07:14.850
‫فقط...هر وقت نزدیک شد، روش
از کپسولای کربن دی اکسید

149
00:07:14.850 --> 00:07:16.811
‫- استفاده می کنیم.
‫- نه، این جواب نمی ده.

150
00:07:16.811 --> 00:07:18.187
‫می دونم،
‫ولی اساسا منتظر این می مونیم

151
00:07:18.187 --> 00:07:20.064
‫که خودش بسوزه و خاکستر شه ‫و شاید
بتونیم کمکش کنیم سریع تر به اون مرحله برسه.

152
00:07:20.064 --> 00:07:21.690
‫باشه.

153
00:07:24.902 --> 00:07:26.862
‫دارن میان.

154
00:07:26.862 --> 00:07:28.656
‫بجنبین، بجنبین،
‫باید سریع عمل کنیم.

155
00:07:28.656 --> 00:07:30.574
‫مانتگومری،
‫قدم به قدم و محتاطانه برو.

156
00:07:30.574 --> 00:07:32.117
‫- باشه. ‫- قدم به قدم.

157
00:07:32.117 --> 00:07:33.202
‫ای داد!

158
00:07:36.372 --> 00:07:38.290
‫- آهای، حالت خوبه؟ ‫- آره، خوبم!

159
00:07:38.290 --> 00:07:39.625
‫خوبم، خوبم!

160
00:07:39.625 --> 00:07:40.501
‫نگرانم نباش!

161
00:07:40.501 --> 00:07:42.086
‫بجنب.

162
00:07:44.588 --> 00:07:45.798
‫- داریش؟ ‫- آره.

163
00:07:48.509 --> 00:07:50.511
‫بچه ها، ‫این لویده.

164
00:07:50.511 --> 00:07:51.595
‫- سلام، لوید! ‫- آتیش گرفته!

165
00:07:51.595 --> 00:07:52.638
‫آره، ‫خودمون متوجه شدیم.

166
00:07:52.638 --> 00:07:55.349
‫چرا من دارم این کار رو می کنم؟!

167
00:07:55.349 --> 00:07:56.850
‫لوید،
‫تا جایی که می تونی تکون نخور، باشه؟

168
00:07:56.850 --> 00:07:58.227
‫لوید، ‫از اینجا خارجت می کنیم.

169
00:07:58.227 --> 00:07:59.520
‫- خب. ‫- ببخشید، لوید.

170
00:08:00.980 --> 00:08:02.273
‫خب، سرش بدین. ‫سرش بدین.

171
00:08:02.273 --> 00:08:03.607
‫آه!

172
00:08:03.607 --> 00:08:05.568
‫بجنبین، ‫باید سریع تر کار کنیم!

173
00:08:05.568 --> 00:08:07.361
‫- آخ!
‫- بجنبین، بجنبین، بجنبین، بجنبین.

174
00:08:07.361 --> 00:08:08.487
‫بند رو بکش.

175
00:08:08.487 --> 00:08:10.155
‫بذارش روش. دو، سه!

176
00:08:11.323 --> 00:08:13.075
‫ببخشید. ‫لوید، ببخشید. ببخشید.

177
00:08:13.075 --> 00:08:15.119
‫- می بینینش؟!
‫- آره، می بینیمش! می بینیمش!

178
00:08:15.119 --> 00:08:16.537
‫لوید...ارتفاعش چقدره؟
‫1.8 متر، 2 متر؟

179
00:08:16.537 --> 00:08:18.163
‫نه، ‫من مثل احمقا پریدم بیرون.

180
00:08:18.163 --> 00:08:19.748
‫نه، ‫به نظرم تصمیم خوبی گرفتی.

181
00:08:19.748 --> 00:08:21.417
‫لوید، چیزی نیست.
‫یه ثانیه بهم وقت بده.

182
00:08:21.417 --> 00:08:23.460
‫- بچه ها؟
‫- فقط یه بند دیگه مونده.

183
00:08:23.460 --> 00:08:25.546
‫واقعا باید بریم.

184
00:08:25.546 --> 00:08:27.673
‫- حتما مایع هیدرولیکی آتیش گرفته.
‫- تمام!

185
00:08:27.673 --> 00:08:29.592
‫از اونجایی که احمقم،
‫حتما باکش رو زیادی پر کردم!

186
00:08:29.592 --> 00:08:31.135
‫- آماده؟ ‫- خدایا، چقدر احمقم من!

187
00:08:31.135 --> 00:08:33.178
‫لوید،
‫این انرژی منفیت به هیچکس کمکی نمی کنه.

188
00:08:33.178 --> 00:08:36.056
‫بچه ها، اوضاع اورژانسیه. سریع تر.

189
00:08:36.056 --> 00:08:37.349
‫بجنبین، بجنبین، ‫بجنبین!

190
00:08:38.100 --> 00:08:39.852
‫برین!

191
00:08:39.852 --> 00:08:42.688
‫عجله کنین، عجله کنین، عجله کنین!
‫داره بر می گرده ها!

192
00:08:42.688 --> 00:08:45.316
‫لوید! مراقب باش!

193
00:08:47.860 --> 00:08:49.903
‫سریع، سریع، سریع، سریع.
‫یالا، در رو ببندین.

194
00:08:49.903 --> 00:08:51.113
‫- بجنبین. ‫- همینطوری برین.

195
00:08:51.113 --> 00:08:52.114
‫برین.

196
00:08:55.326 --> 00:08:57.911
‫این کلی خرج روی دستمون می ذاره!

197
00:08:57.911 --> 00:08:59.163
‫کاتلر،
‫یه نگاهی به جراحاتش بنداز.

198
00:08:59.163 --> 00:09:01.498
‫آهای،
‫باید به اون برف روب سوزان رسیدگی کنیم.

199
00:09:01.498 --> 00:09:03.167
‫خانم، ‫نردبون دارین؟

200
00:09:03.167 --> 00:09:05.252
‫اونایی که
‫برای تعمیرات ازشون استفاده می کنیم، هستن.

201
00:09:05.252 --> 00:09:07.629
‫گیبسون، هیوز، ‫می خوام نردبونا رو

202
00:09:07.629 --> 00:09:09.006
‫جلوی در، بیرون پیست بذارین
‫و ازشون بالا برین.

203
00:09:09.006 --> 00:09:10.507
‫هر وقت نزدیک شد،
‫بهش کربن دی اکسید بزنین.

204
00:09:10.507 --> 00:09:11.508
‫- اطاعت. هیوز؟ ‫- باشه.

205
00:09:17.723 --> 00:09:19.516
‫یه لحظه وایسا

206
00:09:25.022 --> 00:09:26.231
‫- سلام. ‫- سلام.

207
00:09:26.231 --> 00:09:28.734
‫مایا کجاست؟

208
00:09:28.734 --> 00:09:30.277
‫اعزام شدن.

209
00:09:33.530 --> 00:09:36.575
‫- خوبی؟ ‫- همین الان
استعفانامه ام رو به خانمت دادم

210
00:09:36.575 --> 00:09:37.951
‫چون باید به ایتالیا برگردم.

211
00:09:37.951 --> 00:09:39.203
‫اوه.

212
00:09:39.203 --> 00:09:40.788
‫بیلی اون نگاه معروفش رو روت پیاده کرد؟

213
00:09:40.788 --> 00:09:43.082
‫- چی؟ ‫- منظورم اینه

214
00:09:43.082 --> 00:09:45.125
‫نه.

215
00:09:45.125 --> 00:09:46.627
‫خیلی خوب رفتی. ولی

216
00:09:46.627 --> 00:09:49.338
‫آره، خب، ‫خودم یه چند باری دیدمش.

217
00:09:49.338 --> 00:09:50.589
‫ولی باهات بد برخورد کرد؟

218
00:09:50.589 --> 00:09:53.717
‫نه. ‫اتفاقا برعکس.

219
00:09:53.717 --> 00:09:57.304
‫خیلی دوست داشتنی و دلگرم کننده بود.

220
00:09:57.304 --> 00:10:00.390
‫حتی گریه هم کرد،
‫که من رو هم به گریه انداخت و

221
00:10:00.390 --> 00:10:02.935
‫آره، نه.

222
00:10:02.935 --> 00:10:08.649
‫آره، خب، می خوای
‫به پائولو کالوینو برگردی، آره؟

223
00:10:08.649 --> 00:10:10.442
‫بله.

224
00:10:11.693 --> 00:10:13.862
‫رزیدنتیم رو اونجا گذروندم.

225
00:10:13.862 --> 00:10:16.073
‫دوستم گابریلا،
‫همین الان هم اونجاست.

226
00:10:16.073 --> 00:10:19.493
‫بن، وضع خیلی خرابه.

227
00:10:19.493 --> 00:10:25.332
‫وقتی می بینم کشورم به این روز افتاده

228
00:10:25.332 --> 00:10:27.084
‫من

229
00:10:27.084 --> 00:10:30.003
‫اون اوایل که فهمیدم ویروس به

230
00:10:30.003 --> 00:10:32.214
‫شمال ایتالیا رسیده، این
حس بهم دست داده بود

231
00:10:32.214 --> 00:10:33.966
‫که نیاز دارم برگردم.

232
00:10:33.966 --> 00:10:36.760
‫که...باید به قسمم عمل کنم، می دونی؟

233
00:10:36.760 --> 00:10:38.679
‫آره، آره. ‫ببین

234
00:10:38.679 --> 00:10:41.223
‫من رزیدنتیم رو
‫توی دانشگاه کالیفرنیای لس آنجلس شروع کردم،

235
00:10:41.223 --> 00:10:44.059
‫و...روز اول، ‫پزشک مسئول گفت

236
00:10:44.059 --> 00:10:46.436
‫«فقط کسی رو نکش.»
‫می دونی چی می گم؟

237
00:10:46.436 --> 00:10:48.438
‫این با اون سخنرانی فکر شده ای که وبر

238
00:10:48.438 --> 00:10:50.816
‫برای اینترنای گری اسلون
می کنه فرق داره، ولی

239
00:10:50.816 --> 00:10:52.568
‫همچنان تاثیرگذار بود و

240
00:10:52.568 --> 00:10:55.821
‫ببین، منظورم اینه که، ‫با این که سیاتل
همچنان شهرمه و خیلی دوستش دارم،

241
00:10:55.821 --> 00:11:00.576
‫دانشگاه کالیفرنیا همیشه
‫زادگاهم به عنوان یه پزشک می مونه.

242
00:11:00.576 --> 00:11:03.745
‫آره.
‫من دیگه ارق خاصی نسبت به ایتالیا ندارم،

243
00:11:03.745 --> 00:11:06.915
‫ولی حالا که می بینم کشورم در بحرانه

244
00:11:06.915 --> 00:11:08.792
‫مدت ها بود که همچین کششی رو

245
00:11:08.792 --> 00:11:11.962
‫برای بازگشت حس نکرده بودم و
‫دیدن موقعیتی که

246
00:11:11.962 --> 00:11:14.298
‫نمی تونی به بهبودش کمک کنی، مثل شکنجه است.

247
00:11:14.298 --> 00:11:16.425
‫آره، اگه باعث می شه حس بهتری پیدا کنی

248
00:11:16.425 --> 00:11:19.469
‫باید بهت بگم ‫که من هم نسبت به این کشور
همچین حسی دارم و این در حالیه که اینجام.

249
00:11:19.469 --> 00:11:21.305
‫درسته. منظورم اینه که

250
00:11:21.305 --> 00:11:22.931
‫- سلام؟ سلام؟ ‫- سلام؟ کمک!

251
00:11:22.931 --> 00:11:24.182
‫الان میام.

252
00:11:24.182 --> 00:11:25.726
‫شیلد صورت اونجا هستش.

253
00:11:25.726 --> 00:11:27.853
‫ممنون.

254
00:11:27.853 --> 00:11:29.313
‫کاری براتون از دستم برمیاد؟

255
00:11:29.313 --> 00:11:30.647
‫- آره. ‫- سلام.

256
00:11:30.647 --> 00:11:32.232
‫شما اون روز صندلی های ماشینمون
‫رو برامون گذاشتین

257
00:11:32.232 --> 00:11:33.609
‫- ننسی و وین هستیم. ‫- وین.

258
00:11:33.609 --> 00:11:34.901
‫درسته، درسته، درسته. ‫سلام ننسی.

259
00:11:34.901 --> 00:11:35.986
‫صندلی ماشینتون مشکلی پیدا کرده؟

260
00:11:35.986 --> 00:11:37.404
‫چیزی

261
00:11:37.404 --> 00:11:39.031
‫خب، آره،
‫خونه ما یه بلوک اونورتره،

262
00:11:39.031 --> 00:11:40.991
‫و اون حس می کرد درد داره،
‫واسه همین اومدیم یه قدمی بزنیم.

263
00:11:40.991 --> 00:11:43.035
‫و همین که داشتیم از
جلوی اینجا رد می شدیم

264
00:11:43.035 --> 00:11:44.369
‫این...اینطوری شد.

265
00:11:44.369 --> 00:11:45.746
‫این...بچه داره میاد.

266
00:11:45.746 --> 00:11:47.331
‫- کیسه آبم پاره شد! ‫- خب.

267
00:11:47.331 --> 00:11:48.999
‫باشه، باشه. ‫اون روپوشا رو میاری؟

268
00:11:48.999 --> 00:11:50.334
‫خب، بیاین تو. ‫بفرمایین داخل،
چیزی نیست. همه چیز درست می شه.

269
00:11:50.334 --> 00:11:51.585
‫باشه.

270
00:11:57.549 --> 00:11:59.551
‫از ماشین امدادی 19 به مرکز،

271
00:11:59.551 --> 00:12:02.346
‫عملیات انجام شد،
‫در حال بازگشت به ایستگاه.

272
00:12:02.346 --> 00:12:03.930
‫می شه لطفا یه نگاه کوچیکی به گوشیم بندازی؟

273
00:12:03.930 --> 00:12:05.599
‫آره.

274
00:12:05.599 --> 00:12:07.976
‫از طرف «کاندولا» پیام داری.

275
00:12:07.976 --> 00:12:09.519
‫«روزت چطور پیش می ره؟»

276
00:12:09.519 --> 00:12:11.480
‫مامانم چیزی نفرستاده؟

277
00:12:11.480 --> 00:12:13.106
‫نه.

278
00:12:13.106 --> 00:12:14.358
‫کاندولا کیه؟

279
00:12:14.358 --> 00:12:16.318
‫اون...وکیلمه.

280
00:12:17.319 --> 00:12:18.528
‫فقط وکیلته؟

281
00:12:18.528 --> 00:12:19.613
‫فقط وکیلمه.

282
00:12:21.156 --> 00:12:22.657
‫باشه.

283
00:12:25.494 --> 00:12:27.204
‫مشکل چیه؟

284
00:12:28.622 --> 00:12:30.374
‫پرو رو پیش پرستار جدیدی گذاشته ام.

285
00:12:30.374 --> 00:12:32.000
‫صحیح.

286
00:12:32.000 --> 00:12:34.002
‫و نمی دونم که مامانم

287
00:12:34.002 --> 00:12:35.754
‫- نمی دونم پرو...
‫- خب، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.

288
00:12:35.754 --> 00:12:38.507
‫پرستار جدید، مامانته؟

289
00:12:38.507 --> 00:12:40.717
‫- آره.
‫- متوجه ای که مامانت قبلا بچه داری کرده؟

290
00:12:40.717 --> 00:12:43.011
‫از بچه من پرستاری نکرده.

291
00:12:43.011 --> 00:12:45.347
‫میلر، هررا، کجائین؟

292
00:12:45.347 --> 00:12:46.681
‫تو راهیم. چی شده؟

293
00:12:46.681 --> 00:12:50.352
‫یه کیسه آب پاره شده.

294
00:12:50.352 --> 00:12:52.771
‫منظورت اینه که لوله ها ترکیدن؟

295
00:12:52.771 --> 00:12:55.023
‫اگه منظورت از لوله ها

296
00:12:55.023 --> 00:12:57.526
‫«سیستم تولید مثل یه زنه» آره.

297
00:12:57.526 --> 00:12:59.528
‫فهمیدم. دریافت شد.
‫داریم بر می گردیم.

298
00:12:59.528 --> 00:13:01.279
‫وای.

299
00:13:03.907 --> 00:13:06.118
‫اینجا بذارینش.

300
00:13:06.118 --> 00:13:07.994
‫سلام بیشاپ. خوبی؟

301
00:13:07.994 --> 00:13:09.371
‫آره، ‫صحنه جمع و جوریه.

302
00:13:09.371 --> 00:13:10.789
‫چی شده؟

303
00:13:10.789 --> 00:13:12.332
‫فکر می کنیم
‫مایع هیدرولیکش آتیش گرفته.

304
00:13:12.332 --> 00:13:13.917
‫آتیش یه چیزی رو خراب کرده.

305
00:13:13.917 --> 00:13:15.418
‫می خوایم تا وقتی که
‫خاکستر شه، تحت نظر داشته باشیمش.

306
00:13:15.418 --> 00:13:17.170
‫به مرکز خبر می دیم
‫که کس دیگه ای رو نفرستن.

307
00:13:17.170 --> 00:13:18.630
‫ممنون.

308
00:13:19.089 --> 00:13:20.423
‫سروان، ‫مشکلی پیش اومده؟

309
00:13:20.423 --> 00:13:21.633
‫نه، نه. ‫هیچ مشکلی نیست.

310
00:13:21.633 --> 00:13:22.551
‫سالیوان، ‫به موقعیت مسلطیم.

311
00:13:22.551 --> 00:13:24.261
‫- مرسی بچه ها. ‫- خواهش می کنم.

312
00:13:24.261 --> 00:13:25.637
‫مطمئنی؟ ‫من اینجام که کمک کنم ها.

313
00:13:25.637 --> 00:13:27.097
‫بهت گفته بودم
‫پیش کپسولای کربن دی اکسید منتظر بمونی.

314
00:13:27.097 --> 00:13:28.306
‫خب سروان،
‫این کار یه جورایی بیخوده. من

315
00:13:28.306 --> 00:13:29.683
‫سالیوان، ‫برگرد سر پستت.

316
00:13:29.683 --> 00:13:30.725
‫اونا اینجا چیکار می کنن؟

317
00:13:30.725 --> 00:13:31.852
‫روال کار همینه.

318
00:13:31.852 --> 00:13:33.645
‫مشکل تو نیست. ‫برگرد سر پستت.

319
00:13:33.645 --> 00:13:35.605
‫- خب، فقط می خواستم ببینم...
‫- سالیوان، دوباره برگشتیم عقب؟

320
00:13:35.605 --> 00:13:37.524
‫ببین، الان رابطه امون
‫با پلیسا یکم پر تنشه.

321
00:13:37.524 --> 00:13:39.192
‫فقط دارم سعی می کنم
‫کمک کنم، همین.

322
00:13:39.192 --> 00:13:40.443
‫من این بچه ها ‫رو خوب می شناسم.

323
00:13:40.443 --> 00:13:41.945
‫آره، ‫من هم اونا رو خوب می شناسم.

324
00:13:41.945 --> 00:13:44.406
‫وقتی بری ایتالیا،
‫کی مسئول 19 می شه؟

325
00:13:44.406 --> 00:13:46.908
‫اندی این رو بهت گفته؟

326
00:13:46.908 --> 00:13:49.202
‫هنوز تصمیم نگرفتم.

327
00:13:49.202 --> 00:13:50.954
‫خب، ‫فقط می خواستم بهت خبر بدم

328
00:13:50.954 --> 00:13:52.539
‫که آماده ام توی هر زمینه ای کمک کنم.

329
00:13:52.539 --> 00:13:54.082
‫ممنون، سالیوان.

330
00:13:54.082 --> 00:13:56.209
‫در حال حاضر، ‫برای جلوگیری از
گسترش اون آتیش به کمکت نیاز دارم.

331
00:13:56.209 --> 00:13:58.295
‫اطاعت.

332
00:14:01.256 --> 00:14:03.383
‫طعنه آمیزه، نه؟

333
00:14:03.383 --> 00:14:06.553
‫ما آتش نشانیم،
‫ولی اینجا وایسادیم

334
00:14:06.553 --> 00:14:08.763
‫و داریم دور زدن یه آتیش رو می بینیم
‫و همینجوری می ذاریم بسوزه.

335
00:14:08.763 --> 00:14:10.348
‫آره، ‫یه جورایی مسخره است.

336
00:14:10.348 --> 00:14:12.225
‫اون در هر صورت خاکستر می شه.

337
00:14:12.225 --> 00:14:13.852
‫اینجا منتظر موندنمون،
‫اتلاف وقت به نظر میاد.

338
00:14:13.852 --> 00:14:15.312
‫خب، اومد.

339
00:14:15.312 --> 00:14:16.313
‫خب، ‫با شماره سه.

340
00:14:16.313 --> 00:14:17.314
‫- سه! ‫- باشه!

341
00:14:17.314 --> 00:14:19.274
‫دو، یک!

342
00:14:21.443 --> 00:14:22.485
‫یالا، یالا!

343
00:14:26.448 --> 00:14:28.992
‫اَه.

344
00:14:28.992 --> 00:14:30.452
‫من وقتی بچه بودم، هاکی بازی می کردم.

345
00:14:30.452 --> 00:14:31.870
‫- جدی؟ ‫- آره.

346
00:14:31.870 --> 00:14:33.121
‫من هم قبلا اسکیت بازی می کردم.

347
00:14:33.121 --> 00:14:35.081
‫- جدی؟ ‫- آره.

348
00:14:35.081 --> 00:14:37.918
‫آره، وقتی 10 سالم بود، حدود سه ماه

349
00:14:37.918 --> 00:14:40.587
‫یه پدرخوانده داشتم
‫که خیلی از هاکی خوشش می اومد.

350
00:14:40.587 --> 00:14:42.964
‫بهم اسکیت یاد داده بود.
‫من هم سریع می رفتم.

351
00:14:42.964 --> 00:14:45.050
‫ولی مشکل وایسادن داشتم.

352
00:14:45.050 --> 00:14:46.468
‫محکم به تخته ها می خوردم

353
00:14:49.054 --> 00:14:50.639
‫...اونطوری.

354
00:14:50.639 --> 00:14:51.890
‫البته که می خوردی.

355
00:14:51.890 --> 00:14:54.934
‫ولی بهترین بخشش، بعد از تمرین بود.

356
00:14:54.934 --> 00:14:56.519
‫توی خونه گرم می نشستیم

357
00:14:56.519 --> 00:14:58.313
‫...و صورت و پاهامون حساس شده بودن

358
00:14:58.313 --> 00:15:01.232
‫آره. اون حسی که ‫هم بده و هم خوبه،
انگار به طرز عجیبی داری می سوزی.

359
00:15:01.232 --> 00:15:02.942
‫آره، ‫چوب شور و

360
00:15:02.942 --> 00:15:05.195
‫شکلات داغ می خوردیم و

361
00:15:05.195 --> 00:15:08.114
‫من و پدرخوانده ام
‫واسه خودمون می نشستیم و گرم می شدیم.

362
00:15:08.114 --> 00:15:09.783
‫حرف نداشت.

363
00:15:09.783 --> 00:15:11.743
‫من هیچوقت درست و حسابی بابام رو ندیدم

364
00:15:11.743 --> 00:15:14.412
‫مگه وقتایی که
‫داشت مواد داخل پیروگی رو درست می کرد.

365
00:15:14.412 --> 00:15:18.166
‫پشت دخل می نشستم و نگاهش می کردم،
‫هیچکدوممون حرف نمی زدیم.

366
00:15:18.166 --> 00:15:22.837
‫چندتا از بهترین مکالمه هامون اینطوری بودن.

367
00:15:22.837 --> 00:15:25.048
‫ای خدا،
‫ای کاش چندتا از شیرینی های امت مونده بودن.

368
00:15:25.048 --> 00:15:27.092
‫ببین، من یه دونه هم نخوردم، باشه؟

369
00:15:28.927 --> 00:15:30.887
‫خب، ‫کدوم رو ترجیح می دی؟

370
00:15:30.887 --> 00:15:32.972
‫این که عملا بابا نداشته باشی

371
00:15:32.972 --> 00:15:34.307
‫یا بابات، بابای امت باشه؟

372
00:15:34.307 --> 00:15:37.060
‫- اوه... ‫- آره.

373
00:15:37.060 --> 00:15:39.521
‫- بگو دیگه. ‫- خب، می دونی،
به عنوان کسی که بابا نداره

374
00:15:40.563 --> 00:15:41.564
‫- ...این که بابا نداشته باشم.
‫- جواب من هم همینه.

375
00:15:41.564 --> 00:15:43.024
‫آره. ای بابا.

376
00:15:43.024 --> 00:15:46.653
‫مجبوری بپرسی؟

377
00:15:46.653 --> 00:15:47.737
‫چطوری قراره از فاصله سه متری

378
00:15:47.737 --> 00:15:49.989
‫بهش کربن دی اکسید بزنیم؟

379
00:15:49.989 --> 00:15:51.991
‫واقعا امیدوار بودم
‫تو جواب این سوال رو بدونی.

380
00:15:51.991 --> 00:15:54.244
‫من سر این کار هر چیزی دیدم، ولی این جدیده.

381
00:15:54.244 --> 00:15:56.413
‫خب، اومد! اومد! اومد!

382
00:15:58.206 --> 00:16:00.166
‫اَه!

383
00:16:00.166 --> 00:16:02.752
‫یالا!

384
00:16:02.752 --> 00:16:06.423
‫تا حالا انقدر...احساس بی مصرفی نکرده بودم.

385
00:16:06.423 --> 00:16:08.049
‫من هم همینطور.

386
00:16:08.049 --> 00:16:09.634
‫شاید به جز اون وقتی که اشتباها

387
00:16:09.634 --> 00:16:10.760
‫به یه عروسی رفته بودم.

388
00:16:12.929 --> 00:16:15.098
‫کِی می خواد به شیشه ها بخوره
‫و اونا رو بشکونه؟

389
00:16:15.098 --> 00:16:17.100
‫جناب مشروط، همون موقعی که ‫من توی
اون لابی ام و دارم شکلات داغ می خورم

390
00:16:17.100 --> 00:16:18.435
‫و برات آرزوی موفقیت می کنم.

391
00:16:20.854 --> 00:16:23.064
‫می تونم مشروط صدات کنم؟

392
00:16:23.064 --> 00:16:25.733
‫بقیه که این کار رو می کنن.

393
00:16:25.733 --> 00:16:28.027
‫سالی چطوره؟

394
00:16:28.027 --> 00:16:30.738
‫نه. ‫به نظرم سالیوان خوبه.

395
00:16:30.738 --> 00:16:33.032
‫ننسی، خوبه. ‫آروم، عجله نکن.

396
00:16:33.032 --> 00:16:34.909
‫- بریم اون تو. ‫- چیزی نیست.

397
00:16:34.909 --> 00:16:36.828
‫- ببخشید.
‫- نیازی به عذرخواهی نیست، خب؟

398
00:16:36.828 --> 00:16:38.413
‫زود به بیمارستان می رسونیمت.

399
00:16:38.413 --> 00:16:39.664
‫- نه، نه، نه، نه! ‫- نه؟

400
00:16:39.664 --> 00:16:41.124
‫- چیکار می کنی؟ ‫- نه، داره میاد.

401
00:16:41.124 --> 00:16:42.000
- ‫- نه، نه، نه. ‫- خب.
- زور نزن. زور نزن.

402
00:16:42.000 --> 00:16:44.043
‫ببخشید!

403
00:16:44.043 --> 00:16:45.128
‫خب، خب.

404
00:16:45.128 --> 00:16:46.588
‫ننسی، ‫باید معاینه ات کنم،

405
00:16:46.588 --> 00:16:48.298
‫پس می خوام کفشا و شلوارت رو دربیارم.

406
00:16:48.298 --> 00:16:50.216
‫باشه.

407
00:16:50.216 --> 00:16:52.760
‫اوه!

408
00:16:56.181 --> 00:16:58.266
‫اجازه بده این رو بذارم
پشتش تا راحت تر بشینه.

409
00:16:58.266 --> 00:16:59.767
‫- باید راحت بشینه.
‫- باشه باشه. همینه، عزیزم.

410
00:16:59.767 --> 00:17:00.518
‫- بفرما.
‫- همینطوری به کارت ادامه بده.

411
00:17:00.518 --> 00:17:01.519
‫تکیه بده. ‫عالی پیش می ری.

412
00:17:01.519 --> 00:17:03.104
‫خب. خب.

413
00:17:03.104 --> 00:17:04.606
‫داری عالی پیش می ری.

414
00:17:06.191 --> 00:17:07.442
‫می خوای دستم رو بگیری؟

415
00:17:07.442 --> 00:17:08.818
‫خب، خب. ‫برو که رفتیم.

416
00:17:08.818 --> 00:17:09.819
‫- برو که رفتیم. ‫- خب.

417
00:17:11.404 --> 00:17:12.822
‫- گندش بزنن. ‫- «گندش بزنن»؟!

418
00:17:12.822 --> 00:17:14.199
‫زنم داره زایمان می کنه،
‫اونوقت تو می گی گندش بزنن؟

419
00:17:14.199 --> 00:17:15.825
‫ببخشید، نه. ‫فقط یکم وقت می خوام.

420
00:17:15.825 --> 00:17:17.660
‫- باشه. باشه. ‫- آره.

421
00:17:17.660 --> 00:17:20.288
‫بچه برعکسه.

422
00:17:20.288 --> 00:17:23.041
‫خب، ‫توی درمانگاه، دستگاه
سونوگرافی قابل حمل دارم.

423
00:17:23.041 --> 00:17:24.250
‫خب.

424
00:17:26.461 --> 00:17:28.087
‫عزیزم، چیزی نیست.
‫درست می شه. درست می شه.

425
00:17:36.137 --> 00:17:38.097
‫اصلا دوست ندارم تنهاش بذارم.

426
00:17:38.097 --> 00:17:39.140
‫مامانت؟

427
00:17:39.140 --> 00:17:40.224
‫بچه ام.

428
00:17:42.310 --> 00:17:44.187
‫مامان پرو یه تصمیمی گرفت.

429
00:17:44.187 --> 00:17:45.855
‫تصمیم گرفت بره.

430
00:17:45.855 --> 00:17:47.690
‫اشکالی داره که از جی جی متنفرم؟

431
00:17:47.690 --> 00:17:50.151
‫آخه اون تصمیم گرفت پرو رو تنها بذاره،

432
00:17:50.151 --> 00:17:53.112
‫ولی خودم هم پرو رو هفته ای سه بار،

433
00:17:53.112 --> 00:17:54.989
‫هر بار 24 ساعت، تنها می ذارم.

434
00:17:54.989 --> 00:17:56.741
‫و پرو به زودی انقدر بزرگ می شه

435
00:17:56.741 --> 00:17:59.827
‫که پیش بندش رو تف تفی نکنه

436
00:17:59.827 --> 00:18:02.038
‫و بفهمه که نیستم.

437
00:18:02.038 --> 00:18:03.456
‫و من این رو می دونم.

438
00:18:03.456 --> 00:18:05.750
‫می دونم که
‫هر پدر و مادری تا حدی حس می کنه

439
00:18:05.750 --> 00:18:06.751
‫که شاید داره بچه اش رو بد بزرگ می کنه

440
00:18:06.751 --> 00:18:08.878
‫ولی حس می کنم انگار

441
00:18:08.878 --> 00:18:11.965
‫دارم به طور زنده می بینم که
دارم اون رو بد بزرگ می کنم

442
00:18:11.965 --> 00:18:14.258
‫و اصلا هم...نمی تونم جلوش رو بگیرم.

443
00:18:14.258 --> 00:18:15.968
‫و مطمئنم که

444
00:18:15.968 --> 00:18:18.846
‫پرو در اعماق وجودش می دونه

445
00:18:18.846 --> 00:18:22.266
‫که مادرش...ترکش کرده.

446
00:18:22.266 --> 00:18:23.768
‫و اگه این زخمش، حالا که
من هم مدام تنهاش می ذارم،

447
00:18:23.768 --> 00:18:25.770
‫هیچوقت خوب نشه، چی؟

448
00:18:27.939 --> 00:18:30.900
‫من که حالم خوب شد.

449
00:18:30.900 --> 00:18:32.902
‫چی؟

450
00:18:32.902 --> 00:18:36.906
‫میلر، ‫تو اسم بابای من رو
روی بچه ات گذاشتی، درسته؟

451
00:18:36.906 --> 00:18:39.701
‫چون راضیت کرد نگه اش داری؟

452
00:18:39.701 --> 00:18:42.704
‫خب، ‫تو اون موقع این رو نمی
دونستی، من هم نمی دونستم

453
00:18:42.704 --> 00:18:46.541
‫ولی بابام...می دونست.

454
00:18:46.541 --> 00:18:49.502
‫اون منم. پرو، منم.

455
00:18:55.925 --> 00:18:57.677
‫یک، دو، سه.

456
00:19:02.890 --> 00:19:04.058
‫مسخره است!

457
00:19:04.058 --> 00:19:05.476
‫چرا همینطوری وایسادیم نگاهش می کنیم؟

458
00:19:05.476 --> 00:19:07.061
‫نمی تونیم نزدیکش شیم.
‫رفتارش زیادی غیر قابل پیش بینیه.

459
00:19:07.061 --> 00:19:09.522
‫آهای. ‫سالیوان یه فکری داره.

460
00:19:09.522 --> 00:19:10.773
‫خب، ‫من قبلا اسکیت بازی می کردم.

461
00:19:10.773 --> 00:19:12.483
‫- آره. من هم.
‫- من هم بازی می کردم!

462
00:19:12.483 --> 00:19:14.569
‫فکرت چیه؟

463
00:19:14.569 --> 00:19:15.903
‫به نظرم باید بریم سر وقتش.

464
00:19:15.903 --> 00:19:17.613
‫منظورت همون ماشین سوزانیه

465
00:19:17.613 --> 00:19:18.781
‫که مثل یه فیل هار تکون می خوره؟

466
00:19:18.781 --> 00:19:20.700
‫خب، ‫باتریش داره تموم می شه.

467
00:19:20.700 --> 00:19:21.826
‫دیگه هار نیست.

468
00:19:21.826 --> 00:19:24.036
‫بیشتر انگار داره پرسه می زنه، نه؟

469
00:19:24.036 --> 00:19:25.746
‫و می خواین ‫روی یخ دنبالش کنین.

470
00:19:25.746 --> 00:19:27.582
‫- آره. ‫- با اسکیت.

471
00:19:27.582 --> 00:19:29.250
‫- آره. ‫- با کپسول آتش نشانی.

472
00:19:29.250 --> 00:19:31.752
‫آره. ببین، ‫خسته شدم

473
00:19:31.752 --> 00:19:33.379
‫از بس یه چیز تکراری رو دیدم.

474
00:19:33.379 --> 00:19:35.548
‫ما آتش نشانیم.
‫آتیش ها رو خاموش می کنیم.

475
00:19:35.548 --> 00:19:37.842
‫نمی ایستیم
‫که به آرومی خاموش شدنشون رو ببینیم.

476
00:19:45.099 --> 00:19:46.601
‫کی اسکیت بلده؟

477
00:19:48.686 --> 00:19:50.271
‫من بلد نیستم، نه. نخیر.

478
00:19:53.232 --> 00:19:54.942
‫- کلاه هاتون رو بذارین. ‫- ایول!

479
00:21:08.307 --> 00:21:09.600
‫خیلی خوب بود.

480
00:21:14.855 --> 00:21:17.233
‫راستش رو بخواین،

481
00:21:17.233 --> 00:21:19.068
‫واقعا فکر نمی کردم
‫از پس اون کار بربیایم.

482
00:21:19.068 --> 00:21:20.653
‫مثل موتورسواری می مونه.

483
00:21:20.653 --> 00:21:21.737
‫ولی باحال تره.

484
00:21:21.737 --> 00:21:23.447
‫و مرگبارتر.

485
00:21:23.447 --> 00:21:25.825
‫خیلی شانس آوردیم
‫که این توی بخش اشیاء گمشده امون بود.

486
00:21:25.825 --> 00:21:26.909
‫آره، ‫ما هم همینطوری فرض می کنیم

487
00:21:26.909 --> 00:21:28.494
‫که هر کسی که
‫گمش کرده، دیگه بهش نیازی نداره.

488
00:21:28.494 --> 00:21:29.787
‫مطمئنین نمی خواین با آمبولانس

489
00:21:29.787 --> 00:21:31.330
‫به بیمارستان برین؟

490
00:21:31.330 --> 00:21:33.040
‫می دونین خرجش چقدر می شه؟ خیلی.

491
00:21:33.040 --> 00:21:35.835
‫نه، نه،
‫استیشن خودمون خوبه، ممنون.

492
00:21:35.835 --> 00:21:38.671
‫ممنون. ‫اینجا مثل بچه ماست.

493
00:21:38.671 --> 00:21:40.214
‫خودمون هیچوقت بچه دار نشدیم، پس

494
00:21:40.214 --> 00:21:42.008
‫سوز، بیخیال.

495
00:21:42.008 --> 00:21:43.009
‫اونا که ‫نمی خوان این رو بشنون.

496
00:21:43.009 --> 00:21:44.093
‫شاید بخوان.

497
00:21:44.093 --> 00:21:45.386
‫باز شروع شد.

498
00:21:45.386 --> 00:21:47.430
‫خب

499
00:21:49.432 --> 00:21:51.308
‫تقریبا کلش همین بود.

500
00:21:51.308 --> 00:21:53.310
‫ما بچه نداریم،

501
00:21:53.310 --> 00:21:56.605
‫پس تمامی ساعات بیداری زندگی
مشترکمون رو اینجا گذروندیم.

502
00:21:56.605 --> 00:21:58.774
‫ترکیدن نیمه شبانه لوله ها،

503
00:21:58.774 --> 00:22:01.193
‫گرفتن دستشویی ها، الان هم که
آتش سوزی های عجیب و غریب

504
00:22:01.193 --> 00:22:03.279
‫این بچه دردسرسازمونه و

505
00:22:03.279 --> 00:22:05.364
‫مامان، بیا بریم.
‫بیا قبل از این که مجبور شی

506
00:22:05.364 --> 00:22:07.241
‫پوشک من رو هم عوض کنی، بریم.

507
00:22:07.241 --> 00:22:08.534
‫بچه ها، ممنون.

508
00:22:08.534 --> 00:22:09.910
‫ممنون.

509
00:22:09.910 --> 00:22:11.370
‫خب.

510
00:22:13.539 --> 00:22:15.082
‫گیبسون؟

511
00:22:15.082 --> 00:22:17.168
‫می خوای پیروگی بابام رو امتحان کنی؟

512
00:22:17.168 --> 00:22:18.878
‫حتما.

513
00:22:18.878 --> 00:22:19.879
‫- جدی؟ ‫- آره.

514
00:22:19.879 --> 00:22:20.880
‫خب.

515
00:22:26.969 --> 00:22:29.221
‫چیزی نیست. حالت خوبه.

516
00:22:29.221 --> 00:22:31.515
‫- تو و بچه چیزیتون نمی شه.
‫- تو که این رو نمی دونی.

517
00:22:31.515 --> 00:22:33.642
‫- بهت گفته بودم که باید به بیمارستان بریم.
‫- می دونم، می دونم، می دونم.

518
00:22:33.642 --> 00:22:35.561
‫عزیزم، ببخشید. ‫واقعا ببخشید.

519
00:22:35.561 --> 00:22:36.979
‫می دونم که باید
‫زودتر به بیمارستان می رسوندمت.

520
00:22:36.979 --> 00:22:38.522
‫قرار بود
‫بچه امون رو خونه به دنیا بیاریم.

521
00:22:38.522 --> 00:22:39.648
‫یه همراه زائو گرفته بودیم و
‫همه چیز رو آماده کرده بودیم،

522
00:22:39.648 --> 00:22:40.983
‫ولی همراهه دچار فروپاشی روانی شد.

523
00:22:40.983 --> 00:22:42.443
‫مجبور شد به شرق برگرده.
‫داشتیم دنبال یه همراه جدید می گشتیم.

524
00:22:42.443 --> 00:22:43.694
‫می تونین برش گردونین؟

525
00:22:43.694 --> 00:22:45.696
‫می خوام دوباره معاینه ات کنم.

526
00:22:45.696 --> 00:22:47.156
‫من گیج شده ام. ‫شماها پزشکین

527
00:22:47.156 --> 00:22:48.782
‫یا آتش نشان؟

528
00:22:48.782 --> 00:22:50.910
‫- جفتش. ‫- من فقط پزشکم،

529
00:22:50.910 --> 00:22:52.661
‫ولی از اون پزشکایی
‫که الان بهشون نیاز دارین.

530
00:22:52.661 --> 00:22:54.955
‫ننسی، خب، ‫کاملا آماده ای،

531
00:22:54.955 --> 00:22:57.082
‫من می خوام ‫این کار رو به
آروم ترین شکل ممکن انجام بدم

532
00:22:57.082 --> 00:22:58.959
‫ولی شاید یکم احساس ناراحتی کنی.

533
00:22:58.959 --> 00:23:00.794
‫باید الان این کار رو
بکنی، یا می تونی منتظر

534
00:23:00.794 --> 00:23:02.588
‫خب. خب.

535
00:23:02.588 --> 00:23:04.215
‫عزیزم، چیزی نیست.

536
00:23:04.215 --> 00:23:05.382
‫چیزی نیست.

537
00:23:05.382 --> 00:23:06.926
‫خب، نفس بکش.

538
00:23:11.931 --> 00:23:13.265
‫خوبه.

539
00:23:15.726 --> 00:23:18.062
‫خوبه، خوبه. ‫ننسی، آفرین. خوبه.

540
00:23:18.062 --> 00:23:19.647
‫این اولین بچه اتونه؟

541
00:23:19.647 --> 00:23:21.023
‫آره، آره، اولین بچه امونه.

542
00:23:21.023 --> 00:23:22.316
‫برادر، حالت خوبه؟

543
00:23:22.316 --> 00:23:23.442
‫خوبم.

544
00:23:23.442 --> 00:23:25.653
‫وین؟

545
00:23:36.664 --> 00:23:38.415
‫- روئیز. سلام. ‫- سلام.

546
00:23:38.415 --> 00:23:40.793
‫- چه خبرا؟ ‫- سلامتی.

547
00:23:40.793 --> 00:23:42.503
‫همه چیز خوبه.

548
00:23:42.503 --> 00:23:43.379
‫فکر می کردم دیگه به اینجا نمیای.

549
00:23:43.379 --> 00:23:45.381
‫ببخشید. ‫نباید بیام؟

550
00:23:45.381 --> 00:23:47.132
‫فقط...واقعا از پیروگی
سیب زمینیاشون خوشم میاد.

551
00:23:47.132 --> 00:23:48.842
‫نه، نه، نه. ‫اینجا یه کشور آزاده.

552
00:23:48.842 --> 00:23:50.386
‫این هم بهترین رستوران پیروگیشه، پس

553
00:23:50.386 --> 00:23:51.720
‫آره.

554
00:23:53.764 --> 00:23:54.932
‫باشه.

555
00:23:58.560 --> 00:24:00.562
‫گیبسون، ‫بعدا می بینمت.

556
00:24:00.562 --> 00:24:02.189
‫باشه.

557
00:24:15.160 --> 00:24:17.246
‫ویکتوریا، یه چند وقتی می شد
‫که ما رو از نعمت حضورت توی آشپزخونه

558
00:24:17.246 --> 00:24:18.664
‫بهره مند نکرده بودی.

559
00:24:18.664 --> 00:24:20.541
‫خب بابا، گمونم دلم برای بوی

560
00:24:20.541 --> 00:24:22.251
‫کلم ترش تنگ شده بود.

561
00:24:23.669 --> 00:24:24.878
‫گیبسون، ‫الان میام.

562
00:24:24.878 --> 00:24:27.131
‫می خواستم
‫ببینم سوسیسا چطوری درست می شن.

563
00:24:27.131 --> 00:24:29.967
‫- سوسیس؟ ‫- نه. پیروگی.

564
00:24:29.967 --> 00:24:33.470
‫باشه، بابا،
‫این ستوانمه، جک گیبسون.

565
00:24:33.470 --> 00:24:34.596
‫تا حالا پیروگی نخورده.

566
00:24:34.596 --> 00:24:35.639
‫آنتونی هیوز.

567
00:24:35.639 --> 00:24:37.516
‫بابام...استاد پیروگی.

568
00:24:37.516 --> 00:24:39.601
‫- جناب، باعث افتخاره. ‫- خوشوقتم.

569
00:24:39.601 --> 00:24:41.311
‫میلر
‫روی ذرت بوداده اش از اینا می ریزه.

570
00:24:42.730 --> 00:24:44.565
‫ماده سِرّیم.

571
00:24:44.565 --> 00:24:48.068
‫آشپزای زیادی روی شکل
گیری پیروگی ما تاثیرگذار بودن.

572
00:24:48.068 --> 00:24:50.154
‫اوه، خب.

573
00:24:50.154 --> 00:24:51.947
‫پودر آناتو.

574
00:24:51.947 --> 00:24:53.824
‫از طرف ماتیاس از گواتمالا

575
00:24:53.824 --> 00:24:56.035
‫که مامان بزرگش این رو توی
‫تامال می ریخت.

576
00:24:56.035 --> 00:24:57.453
‫آره.

577
00:24:57.453 --> 00:24:58.912
‫سس ماهی از رانی.

578
00:24:58.912 --> 00:25:00.372
‫رانی.

579
00:25:00.372 --> 00:25:01.749
‫یه آقای فیلیپینی بود
‫که وقتی من بچه بودم،

580
00:25:01.749 --> 00:25:03.333
‫- اینجا کار می کرد.
‫- آره، راست هم می گفت.

581
00:25:03.333 --> 00:25:05.210
‫این خیلی از نمک بهتره.

582
00:25:05.210 --> 00:25:08.005
‫اگه آمریکا ما رو هم به اندازه

583
00:25:08.005 --> 00:25:09.298
‫غذامون دوست داشت، عالی می شد، نه؟

584
00:25:09.298 --> 00:25:10.549
‫ممنون، بیلی.

585
00:25:10.549 --> 00:25:12.384
‫می شه لطفا سلامم
‫رو به مامان برسونی؟

586
00:25:12.384 --> 00:25:14.553
‫آره.

587
00:25:14.553 --> 00:25:17.598
‫ببین

588
00:25:17.598 --> 00:25:19.975
‫باید یکی از
‫همین روزا واسه شام بیای پیشمون.

589
00:25:19.975 --> 00:25:22.311
‫باشه، باشه. میام.

590
00:25:22.311 --> 00:25:23.312
‫خب. ‫مرسی، بابا.

591
00:25:23.312 --> 00:25:25.355
‫- قربونت. ‫- خداحافظ.

592
00:25:25.355 --> 00:25:26.482
‫خداحافظ، آقای هیوز.

593
00:25:26.482 --> 00:25:29.777
‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ.

594
00:25:29.777 --> 00:25:32.488
‫ببخشید.

595
00:25:32.488 --> 00:25:33.947
‫نمی دونستیم
‫قراره پاندمی به وجود بیاد، می دونین؟

596
00:25:33.947 --> 00:25:37.618
‫برنامه همه چیز رو
‫ریخته بودیم، حتی موسیقی.

597
00:25:37.618 --> 00:25:39.578
‫و الان همه اش...همه اش

598
00:25:39.578 --> 00:25:41.330
‫وین، چیزی نیست. چیزی نیست.

599
00:25:41.330 --> 00:25:43.415
‫ما هواتون رو داریم،
‫قراره زنت رو به بیمارستان ببریم

600
00:25:43.415 --> 00:25:44.917
‫و همه چیز درست می شه.

601
00:25:46.210 --> 00:25:47.795
‫وین!

602
00:25:47.795 --> 00:25:48.796
‫وین؟ وین؟

603
00:25:48.796 --> 00:25:50.255
‫- وین! ‫- لعنت. وین؟

604
00:25:50.255 --> 00:25:51.715
‫خب، ننسی؟
‫حواست به من باشه. نفس بکش.

605
00:25:51.715 --> 00:25:53.342
‫- وین؟
‫- نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش.

606
00:25:58.555 --> 00:26:01.475
‫وضع خیلی خرابه.
‫درخواست یه ماشین امدادی دیگه دادم،

607
00:26:01.475 --> 00:26:02.726
‫- ولی همه اعزام شده بودن.
‫- آره، گری اسلون خیلی شلوغه.

608
00:26:02.726 --> 00:26:04.019
‫- بیا اولین تزریق اپی نفرین رو انجام بدیم.
‫- اطاعت.

609
00:26:04.019 --> 00:26:05.646
‫میلر، ‫به بیمارستان مرکزی
سیاتل خبر بده که داریم میایم!

610
00:26:05.646 --> 00:26:08.732
‫دریافت شد! ‫بیمارستان مرکزی سیاتل،
ماشین امدادی 19 صحبت می کنه،

611
00:26:08.732 --> 00:26:10.776
‫یه بیمار مذکر 35 ساله داریم
که حمله قلبی بهش دست داده.

612
00:26:10.776 --> 00:26:12.611
‫بیهوشه، ‫احیا داره انجام می شه.

613
00:26:12.611 --> 00:26:13.654
‫کمتر از پنج دقیقه دیگه می رسن.
‫ننسی، نفس بکش، نفس بکش.

614
00:26:13.654 --> 00:26:14.863
‫خوبه.

615
00:26:14.863 --> 00:26:16.281
‫ننسی، خوبه.

616
00:26:17.616 --> 00:26:19.660
‫وین! وین!

617
00:26:19.660 --> 00:26:21.411
‫ننسی، نفس بکش. ‫همینطوری نفس بکش.

618
00:26:21.411 --> 00:26:22.663
‫بچه داره میاد. ‫نفس بکش.

619
00:26:22.663 --> 00:26:24.122
‫به شوهرم نیاز دارم!

620
00:26:24.122 --> 00:26:25.958
‫- می دونم.
‫- ننسی! ننسی، اعضای خانواده وین

621
00:26:25.958 --> 00:26:27.793
‫- سابقه بیماری قلبی... ‫- بله!

622
00:26:27.793 --> 00:26:31.672
‫آره، ‫وقتی پنج سالش بود،
باباش سکته قلبی کرد و مرد.

623
00:26:31.672 --> 00:26:34.091
‫- خدایا، وین!
‫- هنوز در حالت تارلرزه است. شارژش کن.

624
00:26:34.091 --> 00:26:35.801
‫ماشین امدادی 19، دریافت شد،

625
00:26:35.801 --> 00:26:36.885
‫ولی ما اصلا تخت خالی نداریم.

626
00:26:36.885 --> 00:26:38.178
‫اورژانسمون جا نداره.

627
00:26:38.178 --> 00:26:39.555
‫تکرار می کنم، ‫براتون جا نداریم.

628
00:26:39.555 --> 00:26:40.973
‫لطفا به گری اسلون برین.

629
00:26:40.973 --> 00:26:42.599
‫همین الان اونجا بودیم،
‫اونا هم سرشون خیلی شلوغه.

630
00:26:42.599 --> 00:26:44.059
‫لطفا ‫یه جا برامون پیدا کنین.

631
00:26:44.059 --> 00:26:45.060
‫آماده.

632
00:26:49.523 --> 00:26:51.483
‫خب، ‫باید ببریمش.

633
00:26:51.483 --> 00:26:54.027
‫- باید یه جوری جا باز کنن.
‫- خب، من هم باهاتون میام.

634
00:26:54.027 --> 00:26:55.070
‫- به یه نفر دیگه نیاز پیدا می کنین.
‫- نه، نمی خواد.

635
00:26:55.070 --> 00:26:56.655
‫خودم از پسش برمیام.
‫فقط کمکمون کن سوارش کنیم.

636
00:26:56.655 --> 00:26:58.407
‫کارینا
‫به کمک یه نفر دیگه نیاز پیدا می کنه.

637
00:27:07.082 --> 00:27:09.793
‫خب، تیو

638
00:27:09.793 --> 00:27:11.753
‫نه، نه، نه، نه.
‫لطفا اسمش رو نیار.

639
00:27:11.753 --> 00:27:14.631
‫خیلی دارم تلاش می کنم
‫وجودش رو فراموش کنم.

640
00:27:14.631 --> 00:27:17.592
‫آره.
‫من هم چند سال سعی کردم این کار رو بکنم.

641
00:27:17.592 --> 00:27:19.094
‫فراموش کردنش خیلی سخته.

642
00:27:19.094 --> 00:27:21.179
‫آهای، آهای، دست نزن.

643
00:27:21.179 --> 00:27:24.099
‫نباید...
‫تا وقتی که گرمشون نکردم، نباید بخوری.

644
00:27:24.099 --> 00:27:26.935
‫ای خدا.

645
00:27:26.935 --> 00:27:28.395
‫مشروط.

646
00:27:30.022 --> 00:27:31.523
‫امروز تصمیم خوبی گرفتی.

647
00:27:40.324 --> 00:27:42.492
‫سیاتل مرکزی،
‫ماشین امدادی 19 صحبت می کنه!

648
00:27:42.492 --> 00:27:43.785
‫دو دقیقه باهاتون فاصله داریم!

649
00:27:43.785 --> 00:27:45.829
‫ماشین امدادی 19، دریافت شد.

650
00:27:45.829 --> 00:27:47.664
‫داریم سعی می کنیم براتون جا باز کنیم.
‫صبر کنین.

651
00:27:47.664 --> 00:27:49.750
‫هنوز توی حالت تارلرزه است!
‫گذاشتم شارژ بشه!

652
00:27:54.212 --> 00:27:56.298
‫خب، ‫وارد حالت تندتپشی شد.

653
00:27:56.298 --> 00:27:57.299
‫گمونم قابل قبول باشه.

654
00:27:58.675 --> 00:28:01.762
‫لعنتی، ‫همچنان نبض نداره!

655
00:28:01.762 --> 00:28:04.181
‫سیاتل مرکزی،
‫یه بیمار سکته قلبی فعال داریم،

656
00:28:04.181 --> 00:28:05.932
‫و همین الان داریم ماشین رو پارک می کنیم.

657
00:28:12.981 --> 00:28:14.816
‫- سلام 19، واقعا متاسفم.
‫- عالیه!

658
00:28:14.816 --> 00:28:16.943
‫- همه چیز رو می بخشم!
‫- وایسین، وایسین، وایسین! تخت نیست!

659
00:28:16.943 --> 00:28:18.111
‫- هنوز داریم روش کار می کنیم.
‫- جدی؟!

660
00:28:18.111 --> 00:28:19.237
‫اینجا قراره گرم شه.

661
00:28:19.237 --> 00:28:20.489
‫بجنب.

662
00:28:20.489 --> 00:28:21.823
‫- بجنب. ‫- باورم نمی شه.

663
00:28:21.823 --> 00:28:23.742
‫ننسی، یه بار دیگه باید با
تمام وجود زور بزنی، خب؟

664
00:28:23.742 --> 00:28:26.453
‫- یعنی چی... ‫- بیلی وسط
زایمان از بیمارستان بیرونتون کرد؟

665
00:28:26.453 --> 00:28:28.205
‫مایا، ‫بهت نیاز دارم و بقیه هم

666
00:28:28.205 --> 00:28:29.289
‫اینجا رو خالی کنین و منتظر بمونین.

667
00:28:29.289 --> 00:28:30.540
‫حال وین خوبه؟

668
00:28:30.540 --> 00:28:32.250
‫- وین کیه؟ ‫- شوهرش.

669
00:28:32.250 --> 00:28:33.335
‫- اون کجاست؟ ‫- بیمارستان.

670
00:28:33.335 --> 00:28:35.128
‫این هم نباید بیمارستان باشه؟

671
00:28:35.128 --> 00:28:37.005
‫خب، اگه قرار نیست کمک کنین، از اینجا برین!

672
00:28:37.005 --> 00:28:38.340
‫ممنون!

673
00:28:38.340 --> 00:28:40.884
‫خب، از پسش برمیای.
‫ننسی، از پسش برمیای.

674
00:28:40.884 --> 00:28:42.052
‫خوبه. ‫یه بار دیگه.

675
00:28:42.052 --> 00:28:43.386
‫- یه بار دیگه.
‫- ننسی، از پسش برمیای.

676
00:28:43.386 --> 00:28:44.596
‫تو می تونی. ننسی، یه بار دیگه.

677
00:28:50.018 --> 00:28:51.269
‫موفق شدی!

678
00:28:54.105 --> 00:28:56.274
‫آفرین ننسی.

679
00:28:58.109 --> 00:29:00.278
‫خب، ‫حالا بیا بند ناف رو ببریم.

680
00:29:00.278 --> 00:29:04.491
‫سلام دختر کوچولو.
‫به ایستگاه 19 خوش اومدی.

681
00:29:06.326 --> 00:29:07.953
‫دختر؟

682
00:29:07.953 --> 00:29:09.120
‫آره.

683
00:29:11.998 --> 00:29:13.625
‫چطور تخت خالی ندارین؟!

684
00:29:13.625 --> 00:29:15.418
‫نمی دونم اخبار رو ‫دنبال کردین
یا نه، ولی الان وسط یه پاندمی ایم.

685
00:29:15.418 --> 00:29:16.920
‫چی؟!
‫این آقا ایست قلبی کامل کرده.

686
00:29:16.920 --> 00:29:18.129
‫باید دوباره بهش شوک بدیم.

687
00:29:18.129 --> 00:29:19.130
‫خب، ‫چند وقته که بیهوشه؟

688
00:29:19.130 --> 00:29:20.841
‫شش دقیقه؟

689
00:29:20.841 --> 00:29:22.133
‫- آماده؟ ‫- آره.

690
00:29:22.133 --> 00:29:23.134
‫دستات رو بردار!

691
00:29:25.053 --> 00:29:26.471
‫خب، رفیق.

692
00:29:27.931 --> 00:29:30.016
‫علائم گردش خودکار خونش برنگشتن؟
‫شاید بهتر باشه مرگش رو ثبت کنین.

693
00:29:30.016 --> 00:29:31.518
‫- با وجود کرونا، شهرداری...
‫- چی؟! من قرار نیست برگردم

694
00:29:31.518 --> 00:29:32.978
‫و به اون زن بگم که قراره بچه اش رو

695
00:29:32.978 --> 00:29:34.771
‫بدون پدر بزرگ کنه!

696
00:29:34.771 --> 00:29:36.690
‫یه تخت پیدا کن!

697
00:29:36.690 --> 00:29:38.275
‫یه دوز اپی نفرین دیگه تزریق می کنم.

698
00:29:38.275 --> 00:29:40.318
‫یالا، برادر. ‫یالا، رفیق.

699
00:29:41.987 --> 00:29:43.697
‫وایسا تا ضربان رو چک کنیم!

700
00:29:45.198 --> 00:29:46.199
‫یالا، برادر.

701
00:29:48.743 --> 00:29:51.871
‫هیچی. ‫ماساژ قلبی رو ادامه می دم.

702
00:29:53.164 --> 00:29:55.375
‫یالا، برادر. یالا!

703
00:29:55.375 --> 00:29:57.294
‫خب.
‫می خوام یه بار دیگه امتحان کنم.

704
00:29:57.294 --> 00:29:58.712
‫خب، شارژش کن.

705
00:30:00.797 --> 00:30:03.800
‫و...دستات رو بردار.

706
00:30:13.435 --> 00:30:15.061
‫ایول!

707
00:30:15.061 --> 00:30:16.229
‫- خب. ‫- ایول!

708
00:30:16.229 --> 00:30:17.480
‫- برگشت! ‫- خب!

709
00:30:17.480 --> 00:30:18.648
‫- برش گردوندیم!
‫- همین الان یه تخت خالی شد!

710
00:30:18.648 --> 00:30:19.899
‫ما هم همین الان ازش نبض گرفتیم!

711
00:30:29.242 --> 00:30:31.119
‫این از این. تمام.

712
00:30:31.119 --> 00:30:33.038
‫جفت جنین رو درآوردیم.

713
00:30:33.038 --> 00:30:35.540
‫و

714
00:30:35.540 --> 00:30:37.584
‫خب، ببخشید.
‫فقط یه کار دیگه مونده.

715
00:30:37.584 --> 00:30:38.752
‫فکر کردم گفتی کارت تمومه.

716
00:30:38.752 --> 00:30:40.378
‫می دونم، ‫ولی یکم خونریزی داری،

717
00:30:40.378 --> 00:30:41.755
‫پس باید یکم ماساژت بدم.

718
00:30:41.755 --> 00:30:43.423
‫نه، ‫خواهش می کنم این کار رو نکن.

719
00:30:43.423 --> 00:30:45.300
‫فقط می خوام دختر کوچولوم رو بغل کنم.

720
00:30:45.300 --> 00:30:47.010
‫می دونم. ‫ننسی، تا اینجاش اومدیم.

721
00:30:47.010 --> 00:30:48.511
‫فقط باید جلوی خونریزی رو بگیریم

722
00:30:48.511 --> 00:30:49.721
‫تا بتونی بچه ات رو
‫تا ابد بغل خودت نگه داری.

723
00:30:49.721 --> 00:30:51.181
‫لطفا دیگه نکن!

724
00:30:51.181 --> 00:30:53.933
‫- از پسش برمیای.
‫- خواهش می کنم! بس کن!

725
00:30:53.933 --> 00:30:55.101
‫آهای، ننسی، ننسی.

726
00:30:55.101 --> 00:30:56.561
‫نیاز داریم که شکمت منقبض بشه

727
00:30:56.561 --> 00:30:57.771
‫تا بتونه رگ های خونی رو گیر بندازه.

728
00:30:57.771 --> 00:30:59.314
‫از پسش برمیای. فقط طاقت بیار.

729
00:31:03.109 --> 00:31:05.320
‫ننسی، خوبه. ‫از پسش برمیای.

730
00:31:05.320 --> 00:31:06.780
‫خب، خوبه، خوبه، خوبه، خوبه.

731
00:31:06.780 --> 00:31:08.490
‫خوبه! از پسش برمیای!
‫خوبه، خوبه، خوبه، خوبه!

732
00:31:08.490 --> 00:31:09.491
‫خب!

733
00:31:11.034 --> 00:31:12.452
‫خب، ‫پارگی حادی نمی بینم،

734
00:31:12.452 --> 00:31:13.620
‫پس مشکلی نداریم.

735
00:31:16.915 --> 00:31:18.833
‫- خوبه. ‫- ننسی.

736
00:31:26.883 --> 00:31:28.343
‫وین، لطفا خوب باش.

737
00:31:28.343 --> 00:31:29.761
‫خب، ننسی، بیا بشونیمت.

738
00:31:31.930 --> 00:31:34.599
‫وایسین.

739
00:31:34.599 --> 00:31:40.313
‫من برای زایمان به یه ایستگاه آتش نشانی
اومدم؟ ‫اونوقت دوتا دکتر هم اینجا بودن؟

740
00:31:40.313 --> 00:31:42.440
‫آره، ‫من هم متخصص زنان و زایمانم.

741
00:31:42.440 --> 00:31:45.819
‫خب گمونم بعضی وقتا
‫بحران ها میان سراغ ما.

742
00:31:45.819 --> 00:31:46.986
‫آره.

743
00:31:49.489 --> 00:31:51.366
‫درسته.

744
00:32:02.585 --> 00:32:04.087
‫سلام، میلر کجاست؟

745
00:32:04.087 --> 00:32:05.964
‫اون پیش وین موند تا
مطمئن بشه که زنده می مونه.

746
00:32:05.964 --> 00:32:08.007
‫- زنده موند؟ ‫- آره، حالش خوبه.

747
00:32:08.007 --> 00:32:09.926
‫به بخش کت لب فرستادنش،
الان هم توی ریکاوریه.

748
00:32:09.926 --> 00:32:11.553
‫خدایا شکرت.

749
00:32:11.553 --> 00:32:13.680
‫- خدا رو شکر. ‫- سلام، کوچولو.

750
00:32:14.931 --> 00:32:16.307
‫چیزی نیست.

751
00:32:16.307 --> 00:32:18.643
‫بابائیت جایی نمی ره.

752
00:32:23.982 --> 00:32:25.066
‫می دونی چی می خواستم بگم؟

753
00:32:25.066 --> 00:32:27.527
‫فکر کنم می خواستی بگی «مهربونه».

754
00:32:27.527 --> 00:32:29.654
‫نه، می خواستم بگم «دوستت داره».

755
00:32:29.654 --> 00:32:31.155
‫به نظر میاد خیلی دوستت داشته باشه.

756
00:32:32.615 --> 00:32:36.202
‫اون...از وقتی بچه بودی، همه اش سر کار بوده؟

757
00:32:37.579 --> 00:32:41.291
‫بیشتر وقتا خونه تنها بودی.

758
00:32:41.291 --> 00:32:43.167
‫- حتما سخت بوده. ‫- نه، نه واقعا.

759
00:32:43.167 --> 00:32:44.669
‫مامان بزرگم بود،

760
00:32:44.669 --> 00:32:48.089
‫و اونا هم از انجام وظایف پدر
و مادریشون غافل نمی شدن.

761
00:32:48.089 --> 00:32:50.758
‫منظورم اینه که می شدن ها،
ولی از روی عشق بود، می دونی؟

762
00:32:50.758 --> 00:32:53.720
‫از روی این نیاز
‫که خانواده امون رو به جای خوبی برسونن.

763
00:32:53.720 --> 00:32:56.014
‫مثل لوید و سوزی.

764
00:32:56.014 --> 00:32:58.224
‫رستوران برای اونا مثل پیست
اسکی برای لوید و سوزی بود.

765
00:32:58.224 --> 00:33:00.101
‫بچه اشون بود.

766
00:33:00.101 --> 00:33:01.144
‫نه، تو بچه اشونی.

767
00:33:01.144 --> 00:33:02.437
‫نه.

768
00:33:02.437 --> 00:33:05.273
‫کامینسکی بچه اشون بود.

769
00:33:19.829 --> 00:33:22.123
‫سلام آقا. چطورین؟

770
00:33:22.123 --> 00:33:26.127
‫رابرت، زیاد خوب نیستم.
‫زیاد خوب نیستم.

771
00:33:26.127 --> 00:33:29.255
‫فقط می خواستم
‫بعد از دیدن اون فیلم، حالت رو بپرسم.

772
00:33:29.255 --> 00:33:30.632
‫آقا، کدوم فیلم؟

773
00:33:30.632 --> 00:33:33.676
‫همون فیلم مینیاپولیس.

774
00:33:33.676 --> 00:33:35.219
‫خبرش رو نشنیدی؟

775
00:33:39.849 --> 00:33:43.144
‫کارینا گفت گریه کردی.

776
00:33:43.144 --> 00:33:44.812
‫خب، ‫حس می کنم بیشتر از
این که بخاطر اون بوده باشه

777
00:33:44.812 --> 00:33:46.898
‫بخاطر من بوده.

778
00:33:46.898 --> 00:33:48.775
‫عزیزم، چیزیمون نمی شه.

779
00:33:48.775 --> 00:33:50.443
‫ما قراره

780
00:33:50.443 --> 00:33:52.111
‫بله، باهاش مبارزه می کنیم.

781
00:33:52.111 --> 00:33:55.365
‫ببین،
‫تا اون موقع، گریه ای در کار نباشه، خب؟

782
00:33:56.574 --> 00:33:59.535
‫گوشی رو نگه دار.

783
00:33:59.535 --> 00:34:00.536
‫این دیگه چیه؟

784
00:34:00.536 --> 00:34:02.830
‫همه جام درد می کنه.

785
00:34:02.830 --> 00:34:04.374
‫آره،
‫حالا تصور کن وین چه حالی داره.

786
00:34:07.835 --> 00:34:10.129
‫میلر، می دونی

787
00:34:10.129 --> 00:34:12.507
‫بچه ها والدینشون رو به میلیون ها

788
00:34:12.507 --> 00:34:14.801
‫دلیل مختلف از دست می دن.

789
00:34:14.801 --> 00:34:18.179
‫امروز نزدیک بود بابای اون
بچه رو از دست بدیم، ولی ندادیم.

790
00:34:18.179 --> 00:34:20.014
‫شانس آورد.

791
00:34:20.014 --> 00:34:21.224
‫آره.

792
00:34:21.224 --> 00:34:23.643
‫و اگه وضعیت کلی رو در نظر بگیری

793
00:34:23.643 --> 00:34:26.521
‫پرو واقعا خوش شانسه که تو باباشی.

794
00:34:27.939 --> 00:34:29.440
‫بده بیاد، بده، بده، بده!

795
00:34:29.440 --> 00:34:32.151
‫بچه ها، شما واقعا یه آتیش
رو روی یخ دنبال کردین؟

796
00:34:32.151 --> 00:34:34.195
‫تازه کفش اسکیت هم پام کرده بودم.

797
00:34:34.195 --> 00:34:35.822
‫جدی می گم،

798
00:34:35.822 --> 00:34:37.156
‫فکر می کنم ‫بچه های شیفت «دی»
دارن کنترل رو ازمون قایم می کنن.

799
00:34:37.156 --> 00:34:39.033
‫- چی قراره ببینیم؟
‫- برام مهم نیست.

800
00:34:39.033 --> 00:34:41.536
‫فقط از این برنامه های واقع نمایی نباشه.
‫دیگه تحملشون رو ندارم.

801
00:34:41.536 --> 00:34:43.037
‫خب، ‫اگه نبینیم که بقیه سرخوش
می شن و سر هم داد می زنن

802
00:34:43.037 --> 00:34:44.872
‫چطوری می تونیم بفهمیم که ازشون بهتریم؟

803
00:34:44.872 --> 00:34:46.249
‫- دقیقا.
‫- این خیالتون رو راحت نمی کنه؟

804
00:34:46.249 --> 00:34:47.542
‫- نه، برای من که اینطوریه.
برای همه امون اینطوریه. ‫- آره بابا.

805
00:34:47.542 --> 00:34:49.836
‫بچه ها، ‫این رو دیدین؟

806
00:34:49.836 --> 00:34:53.381
‫- چی رو؟ ‫- خداوکیلی کنترل کجاست؟

807
00:34:53.381 --> 00:34:54.799
‫چرا اون شکلی این؟

808
00:34:54.799 --> 00:34:57.385
‫آها! پیداش کردم!

809
00:34:57.385 --> 00:35:00.138
‫...توسط مامورین قانون
مینیاپولیس دستگیر شده ان.

810
00:35:00.138 --> 00:35:04.392
‫رهگذران این صحنه آزاردهنده
رو با دوربین های خود ثبت کرده ان.

811
00:35:04.392 --> 00:35:06.686
‫بهتون هشدار می دیم
‫که تصاویری که قراره ببینین،

812
00:35:06.686 --> 00:35:09.230
‫- آزار دهنده ان. ‫- خاموشش کنین.

813
00:35:09.230 --> 00:35:13.276
‫در این فیلم، شاهد این هستیم ‫که یه مرد
درخواست کمک می کنه و می گه نمی تونه نفس بکشه.

814
00:35:13.276 --> 00:35:15.653
‫اون افسر پلیس به مدت
هشت دقیقه و 46 ثانیه

815
00:35:15.653 --> 00:35:18.865
‫زانوش رو روی گردنش نگه داشت.

816
00:35:55.943 --> 00:35:57.904
‫تنش ها در این منطقه به اوج خود رسیدن

817
00:35:57.904 --> 00:36:00.489
‫و شهروندان معتقدن که
همچنان به مشکل خشونت پلیس

818
00:36:00.489 --> 00:36:03.284
‫پرداخته نشده.

819
00:36:03.284 --> 00:36:07.288
‫خیلی ها به این فکر می کنن که
‫این بی عدالتی کی تموم می شه؟

820
00:36:07.288 --> 00:36:10.458
‫بیاین برای جزئیات بیشتر،
‫با جیسون در مینیاپولیس صحبت کنیم.

821
00:36:14.420 --> 00:36:16.881
‫هشت دقیقه و 46 ثانیه.

822
00:36:16.881 --> 00:36:20.468
‫ما هفت دقیقه و 32 ثانیه
به وین فشار وارد کردیم.

823
00:36:20.468 --> 00:36:22.345
‫زمانی که
‫اونا صرف کشتن اون مرد کردن

824
00:36:22.345 --> 00:36:24.221
‫از زمانی که
‫ما صرف نجات یکی کردیم، بیشتره.

