
1
00:00:33.491 --> 00:00:35.660
‫شیفت سختی داشتی؟

2
00:00:38.747 --> 00:00:40.582
‫هنوز حتی شروع هم نشده.

3
00:00:41.374 --> 00:00:42.459
‫آره،
‫وقتی قبل از شروع شیفت...

4
00:00:42.459 --> 00:00:43.626
‫از دنیا متنفری...

5
00:00:43.626 --> 00:00:46.254
‫یعنی وضع خرابه.

6
00:00:47.881 --> 00:00:49.883
‫من...

7
00:00:53.803 --> 00:00:55.847
‫فیلم اون قضیه رو دیدم.

8
00:00:57.682 --> 00:00:58.975
‫افتضاحه.

9
00:01:00.351 --> 00:01:02.645
‫خب، من معمولا...

10
00:01:02.645 --> 00:01:04.647
‫اونی ام که
‫نیمه پر لیوان رو می بینه.

11
00:01:04.647 --> 00:01:07.150
‫من...اون دختری خوش بینی ام
‫که حتی توی تاریک ترین موقعیت ها...

12
00:01:07.150 --> 00:01:08.943
‫هم جوک می گه...

13
00:01:08.943 --> 00:01:10.695
‫تا حال بقیه رو خوب کنه، ولی...

14
00:01:10.695 --> 00:01:12.489
‫توی همچین موقعیتی،
‫خوش بین بودن کار سختیه.

15
00:01:12.489 --> 00:01:13.823
‫آره.

16
00:01:13.823 --> 00:01:17.744
‫می دونی،
‫من خودم هم آدم خوش بینی ام.

17
00:01:17.744 --> 00:01:19.078
‫جدی؟

18
00:01:19.078 --> 00:01:20.538
‫خیله خب،
‫نشونم بده چی داری.

19
00:01:20.538 --> 00:01:21.456
‫باشه.

20
00:01:21.456 --> 00:01:23.917
‫برو بریم.

21
00:01:25.210 --> 00:01:26.419
‫حس می کنم
‫نباید این رو بهت بگم.

22
00:01:26.419 --> 00:01:27.795
‫ای خدا،
‫الان دیگه باید بگی!

23
00:01:27.795 --> 00:01:30.673
‫باشه،

24
00:01:30.673 --> 00:01:33.259
‫کل صبح در طول این مسیر دویدم...

25
00:01:33.259 --> 00:01:35.970
‫تا شاید حتی یه درصد هم که شده، تو رو ببینم.

26
00:01:43.186 --> 00:01:45.438
‫نه، این که...نه، این که...

27
00:01:45.438 --> 00:01:46.981
‫- چندان امیدبخش نیست...
‫- آره.

28
00:01:46.981 --> 00:01:48.733
‫...بیشتر مثل یه اعتراف دوست داشتنی می مونه.

29
00:01:48.733 --> 00:01:49.567
‫باشه.

30
00:01:49.567 --> 00:01:51.110
‫- ولی...
‫- باشه.

31
00:01:51.110 --> 00:01:52.570
‫- ولی باعث شد لبخند بزنی.
‫- آره.

32
00:01:55.198 --> 00:01:57.200
‫من 48 ساعته که نخوابیدم.

33
00:01:58.826 --> 00:02:03.581
‫ولی اومدم بدوم...

34
00:02:03.581 --> 00:02:07.460
‫چون اولین باری که
‫بهم پیشنهاد داده بودی، من...

35
00:02:07.460 --> 00:02:10.380
‫انقدر ترسیده بودم
‫که نمی تونستم بله بگم.

36
00:02:11.714 --> 00:02:12.715
‫پس، گمونم...

37
00:02:12.715 --> 00:02:14.133
‫پس تصمیم گرفتی
‫به جاش مخفیانه تعقیبم کنی؟

38
00:02:14.133 --> 00:02:15.802
‫- آره، گمونم.
‫- انگار...باشه، فهمیدم.

39
00:02:15.802 --> 00:02:17.512
‫- جواب داد!
‫- آره، گمونم جواب داد.

40
00:02:17.512 --> 00:02:18.304
‫درسته؟

41
00:02:28.273 --> 00:02:29.983
‫خیله خب.

42
00:02:29.983 --> 00:02:31.317
‫در حد فرنچ تست کارینا نیست، ولی...

43
00:02:32.777 --> 00:02:34.988
‫شما بهترینین.
‫مرسی بچه ها.

44
00:02:34.988 --> 00:02:36.948
‫خیلی خوشحالیم که
‫حالت بهتر شده.

45
00:02:36.948 --> 00:02:38.408
‫یه چیز جالب برام تعریف کنین.

46
00:02:38.408 --> 00:02:40.660
‫می خوام یکم غیبت کنیم.

47
00:02:40.660 --> 00:02:42.996
‫هیچی...حقیقتش چیزی نیست که بخوایم گزارش بدیم.

48
00:02:44.288 --> 00:02:46.457
‫خب،
‫شما دوتا چی؟

49
00:02:46.457 --> 00:02:48.751
‫کی قراره نامزد کنین، هان؟

50
00:02:49.127 --> 00:02:54.382
‫نامزد کردن،
‫ولی فکر می کنن من نمی دونم.
‫چی؟

51
00:02:54.382 --> 00:02:57.427
‫نمی خواین
‫دل یه زن رو به موت رو شاد کنین؟

52
00:02:57.427 --> 00:02:59.971
‫نه، تو...
‫تو رو به موت نیستی، خب؟

53
00:02:59.971 --> 00:03:01.431
‫هنوز نه.

54
00:03:01.431 --> 00:03:05.768
‫شاید چندتا خبر خوب،
‫شانس زنده موندنم رو بیشتر کنن.

55
00:03:11.274 --> 00:03:12.900
‫چه ظریف کار می کنی.

56
00:03:12.900 --> 00:03:14.277
‫اوه.

57
00:03:14.277 --> 00:03:16.362
‫خب،
‫بالاخره سوابای کوچیک تر به دستمون رسیدن، پس...

58
00:03:16.362 --> 00:03:18.031
‫می دونی،
‫اندازه مهم نیست،

59
00:03:18.031 --> 00:03:19.365
‫نحوه استفاده مهمه.

60
00:03:19.365 --> 00:03:21.743
‫خیله خب، بچه ها،
‫حرفاتون دیگه کم کم دارن ناجور می شن.

61
00:03:21.743 --> 00:03:22.952
‫موقع دویدن
‫طرف رو دیدی، نه؟

62
00:03:22.952 --> 00:03:23.911
‫- نمی دونم.
‫- خیله خب.

63
00:03:23.911 --> 00:03:24.829
‫خب، امت،
‫قضیه از این قراره.

64
00:03:24.829 --> 00:03:26.622
‫ویک عاشق شده.

65
00:03:26.622 --> 00:03:28.750
‫و طرف هم
‫آتش نشان یه ایستگاه دیگه است.

66
00:03:28.750 --> 00:03:30.460
‫و بهم نمی گه که کیه.

67
00:03:30.460 --> 00:03:32.879
‫این راز رو
‫پیش خودم نگه می دارم.

68
00:03:32.879 --> 00:03:34.088
‫- راز می شه دیگه؟
‫- اون ضرب المثل چی بود؟

69
00:03:34.088 --> 00:03:35.715
‫فکر کنم منظورت اینه که...

70
00:03:35.715 --> 00:03:37.175
‫مهم نیست.
‫طرف کیه؟

71
00:03:37.175 --> 00:03:39.218
‫نه! نه،
‫اصلا چیزی نیست که بخوام بهتون بگم.

72
00:03:39.218 --> 00:03:40.887
‫ما فقط از پشت ماسک واسه هم قیافه گرفتیم...

73
00:03:40.887 --> 00:03:43.806
‫و انگشتامون
‫هم یه کوچولو به هم خوردن.

74
00:03:43.806 --> 00:03:45.224
‫ببخشید،
‫انگشتاتون به هم خوردن؟

75
00:03:45.224 --> 00:03:46.601
‫آره!

76
00:03:46.601 --> 00:03:47.560
‫چه «غرور و تعصب» مانند.

77
00:03:47.560 --> 00:03:50.188
‫آره! آره. دیدی؟
‫ممنون! ممنون.

78
00:03:50.188 --> 00:03:52.565
‫این قضیه...ویکتوریاییه.

79
00:03:52.565 --> 00:03:54.192
‫- جرجیاییه.
‫- حالا هر چی!

80
00:03:54.192 --> 00:03:55.610
‫- در هر صورت روی مخه.
‫- من که دوستش دارم.

81
00:03:55.610 --> 00:03:56.861
‫نه، این...

82
00:03:56.861 --> 00:03:58.196
‫- تو که اصلا نمی دونی.
‫- بفرمایین، سروان.

83
00:03:58.196 --> 00:03:59.906
‫خواهش می کنم.

84
00:03:59.906 --> 00:04:01.908
‫گیبسون، بیخیال.

85
00:04:01.908 --> 00:04:03.242
‫من که سروان نیستم.

86
00:04:03.242 --> 00:04:05.286
‫اون فقط ازم خواسته
‫تا وقتی که برگرده، مسئول ایستگاه باشم.

87
00:04:05.286 --> 00:04:06.746
‫- آره، نه، باشه.
‫- چیه؟

88
00:04:06.746 --> 00:04:08.581
‫فقط به نظرم جالبه، همین.

89
00:04:08.581 --> 00:04:09.707
‫این که،
‫می دونی، جفتمون ستوانیم...

90
00:04:09.707 --> 00:04:11.292
‫با این حال اون
‫تصمیم می گیره موقع...

91
00:04:11.292 --> 00:04:12.710
‫مرخصی داغداریش، تو رو رئیس کنه.

92
00:04:12.710 --> 00:04:13.836
‫- فقط به نظرم جالبه.
‫- به نظرت...خب...

93
00:04:13.836 --> 00:04:14.837
‫می خوای برات توضیح بدم؟

94
00:04:14.837 --> 00:04:16.172
‫- باشه.
‫- ببین، بیشاپ از من بیشتر...

95
00:04:16.172 --> 00:04:17.340
‫از تو خوشش میاد.

96
00:04:17.340 --> 00:04:20.551
‫آره.

97
00:04:20.551 --> 00:04:22.553
‫آره، نه، می دونی چیه؟
‫این حرفت واقعا کمک کرد دلیلش رو بفهمم.

98
00:04:22.553 --> 00:04:23.471
‫پس ممنون.

99
00:04:23.471 --> 00:04:25.473
‫و...فقط محض یادآوری...

100
00:04:25.473 --> 00:04:26.599
‫بیشاپ کلا واسه این رفته مرخصی...

101
00:04:26.599 --> 00:04:28.476
‫که برادر رفیقش به قتل رسیده.

102
00:04:28.476 --> 00:04:30.686
‫پس شاید بهتر باشه
‫این رو به مسابقه تبدیل نکنیم.

103
00:04:32.647 --> 00:04:34.440
‫و حالا حس می کنم بی شعورم.

104
00:04:37.860 --> 00:04:39.237
‫سلام.

105
00:04:39.237 --> 00:04:41.280
‫وارن، سلام،

106
00:04:41.280 --> 00:04:42.782
‫فکر نمی کردم
‫امروز اینجا باشی.

107
00:04:42.782 --> 00:04:43.866
‫برات مرخصی رد کردم.

108
00:04:43.866 --> 00:04:45.201
‫نیاز دارم اینجا باشم.

109
00:04:45.201 --> 00:04:46.410
‫نیاز دارم به مردم کمک کنم.

110
00:04:46.410 --> 00:04:48.454
‫می فهمم.
‫من هم همینطور.

111
00:04:48.454 --> 00:04:50.456
‫ولی مطمئنی که بهتر نیست...

112
00:04:50.456 --> 00:04:52.333
‫- لطفا نگو.
‫- ...خونه باشی؟

113
00:04:52.333 --> 00:04:53.543
‫ببین، بچه هام دلوکا رو نمی شناختن.

114
00:04:53.543 --> 00:04:55.711
‫و تازه مادربزرگشون رو از دست دادن.

115
00:04:55.711 --> 00:04:58.548
‫نیازی ندارن که
‫با غم اضافه من هم روبرو بشن.

116
00:04:58.548 --> 00:04:59.966
‫آره،
‫همین الان می خواستم از بیشاپ...

117
00:04:59.966 --> 00:05:01.425
‫بپرسم که
‫می تونم امروز پشت میز بشینم و بچه ها رو پشتیبانی کنم یا نه.

118
00:05:01.425 --> 00:05:02.760
‫بیشاپ مرخصی عزاداری گرفته و رفته پیش کارینا.

119
00:05:02.760 --> 00:05:05.304
‫درسته، درسته.

120
00:05:05.304 --> 00:05:07.014
‫- پس تو...
‫- سروان موقتم.

121
00:05:08.849 --> 00:05:11.435
‫خیله خب،
‫امروز نیروی پشتیبان باش.

122
00:05:11.435 --> 00:05:12.895
‫بفرما.

123
00:05:12.895 --> 00:05:15.314
‫آهای، برای آزمایش به سالن مرکزی برو.

124
00:05:27.451 --> 00:05:28.577
‫سلام.

125
00:05:28.577 --> 00:05:30.371
‫می دونم
‫وضعم مثل دیوونه هاست.

126
00:05:30.371 --> 00:05:31.497
‫از اون موقعی که ساعت سه صبح...

127
00:05:31.497 --> 00:05:34.250
‫توی راهرو پیدات کردم دیوونه وارتر نیست.

128
00:05:34.250 --> 00:05:37.128
‫هیچ جا احساس راحتی نمی کنم.

129
00:05:37.128 --> 00:05:40.381
‫می خوای فرصت دیگه ای
‫به تخت یا مبل بدی؟

130
00:05:40.381 --> 00:05:42.216
‫زیادی نرمن.

131
00:05:44.677 --> 00:05:47.596
‫الان اگه یه چیزی
‫زیادی نرم و راحت باشه...

132
00:05:47.596 --> 00:05:49.640
‫باعث می شه بخوام گریه کنم،

133
00:05:49.640 --> 00:05:52.727
‫و دیگه نمی تونم گریه کنم، چون خسته کننده است...

134
00:05:52.727 --> 00:05:56.022
‫و باعث می شه سرم درد بگیره و همین الان هم خیلی خسته ام...

135
00:05:56.022 --> 00:05:59.317
‫ولی خوابم نمی بره
‫و خواب هم تنها چیزیه که...

136
00:05:59.317 --> 00:06:00.943
‫احساس گناه شدیدی که توی ذهنم جیغ می کشه...

137
00:06:00.943 --> 00:06:02.778
‫رو خاموش می کنه.

138
00:06:02.778 --> 00:06:05.906
‫واسه همین هم
‫اومدم توی حموم تا سعی کنم بخوابم.

139
00:06:05.906 --> 00:06:08.993
‫کارینا...هیچکدوم از اینا تقصیر تو نیست.

140
00:06:10.161 --> 00:06:12.121
‫می خوای جیغ بکشی؟

141
00:06:12.121 --> 00:06:13.372
‫این باعث می شه حالت بهتر بشه؟

142
00:06:15.499 --> 00:06:16.876
‫باشه.

143
00:06:16.876 --> 00:06:18.627
‫پس جیغ بکش.

144
00:06:23.507 --> 00:06:26.052
‫کارینا،
‫برادرت مرده.

145
00:06:26.052 --> 00:06:27.094
‫اجازه داری
‫همسایه ها رو از خواب بیدار کنی.

146
00:06:27.094 --> 00:06:28.721
‫اون نمرد.

147
00:06:28.721 --> 00:06:29.972
‫به قتل رسید.

148
00:06:29.972 --> 00:06:30.973
‫جیغ بکش.

149
00:06:39.106 --> 00:06:41.817
‫آندریا.

150
00:06:52.953 --> 00:06:54.747
‫زیادی نرمه.

151
00:06:54.747 --> 00:06:55.831
‫زیادی نرمی، زیادی نرمی.

152
00:06:55.831 --> 00:06:58.292
‫خیله خب، ببخشید.
‫ببخشید.

153
00:07:04.715 --> 00:07:14.725
‫«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
‫مترجم: شهریار نادرمحمد

154
00:07:17.061 --> 00:07:18.646
‫می گم، اون...

155
00:07:18.646 --> 00:07:21.106
‫بابامه.

156
00:07:21.106 --> 00:07:22.775
‫می خوای...

157
00:07:22.775 --> 00:07:25.069
‫بابام چرا اینجاست؟

158
00:07:25.069 --> 00:07:26.821
‫شاید اومده یه سری بهت بزنه.

159
00:07:28.030 --> 00:07:29.990
‫تراویس!

160
00:07:29.990 --> 00:07:30.866
‫می خوای راهم بدی یا نه؟

161
00:07:30.866 --> 00:07:32.535
‫بابا، ماسکت رو بزن.

162
00:07:32.535 --> 00:07:35.454
‫- اوه، با ماسک شروع کردی؟
‫- لطفا بس کن.

163
00:07:42.837 --> 00:07:44.588
‫اوه.

164
00:07:44.588 --> 00:07:45.798
‫از طرف مادرته.

165
00:07:47.591 --> 00:07:48.759
‫بابا، چرا اومدی اینجا؟

166
00:07:48.759 --> 00:07:50.344
‫من می رم...فقط می رم...

167
00:07:50.344 --> 00:07:51.387
‫- باشه.
‫- باشه.

168
00:07:51.387 --> 00:07:51.971
‫خوشحال شدم دیدمت.

169
00:07:58.269 --> 00:07:59.436
‫بابا،
‫تو تا حالا حتی محل کارم رو هم ندیده بودی.

170
00:07:59.436 --> 00:08:00.854
‫تراویس،
‫انقدر بزرگش نکن.

171
00:08:00.854 --> 00:08:01.939
‫فقط کلوچه آوردم.

172
00:08:01.939 --> 00:08:04.024
‫درسته.
‫تراویس. بزرگ نمایی.

173
00:08:04.024 --> 00:08:05.734
‫تراویس، استاد بزرگ نمایی.

174
00:08:05.734 --> 00:08:08.320
‫می دونی،
‫می شه بیای به من و مادرت...

175
00:08:08.320 --> 00:08:10.906
‫کمک کنی که
‫روی کامپیوترمون، نرم افزار امنیتی نصب کنیم؟

176
00:08:10.906 --> 00:08:12.658
‫اتفاق خیلی عجیبی افتاده.

177
00:08:12.658 --> 00:08:14.910
‫گویا صفحه فیسبوکم هک شده.

178
00:08:14.910 --> 00:08:17.079
‫یکی عکسم رو دزدیده.

179
00:08:18.122 --> 00:08:20.207
‫ماشین 19،
‫درخواست ارسال ماشین امداد 19...

180
00:08:20.207 --> 00:08:23.002
‫- به پلاک 2018 خیابون «ایست آلیو».
‫- بیا، بابا.

181
00:08:23.002 --> 00:08:25.588
‫شاید این کلوچه ها
‫کمکت کنن اون همه احساس شرم رو هضم کنی.

182
00:08:29.300 --> 00:08:30.884
‫مانتگومری،
‫اون بابات بود؟

183
00:08:30.884 --> 00:08:32.219
‫- یه جورایی...
‫- عجیب به نظر می اومد؟

184
00:08:33.721 --> 00:08:36.849
‫وای؛ آقای مشروط، آقای مشروط.
‫مامورای مشروط باید سر جای مشروطا بشینن.

185
00:08:36.849 --> 00:08:37.850
‫بیخیال، گیبسون.

186
00:08:37.850 --> 00:08:39.143
‫رفیق،
‫مامورای مشروط باید سر جای مشروطا بشینن.

187
00:08:39.143 --> 00:08:41.020
‫ببخشید، ولی...

188
00:08:41.020 --> 00:08:42.396
‫روالش اینطوریه دیگه.

189
00:08:57.911 --> 00:08:59.163
‫باید برم ایتالیا.

190
00:08:59.163 --> 00:09:00.372
‫- چی؟
‫- باید به بابام بگم...

191
00:09:00.372 --> 00:09:02.291
‫و به نظرم بهترین راه اینه
‫که رو در رو این کار رو بکنم.

192
00:09:02.291 --> 00:09:03.542
‫کارینا، یه نفس عمیق بکش.
‫بیا در موردش صحبت کنیم.

193
00:09:03.542 --> 00:09:05.753
‫چون نمی دونم
‫نسبت به این خبر چه واکنشی نشون می ده،

194
00:09:05.753 --> 00:09:07.463
‫و فقط نیاز دارم برم اونجا
‫تا اگه دیوونه شد یا هر چیزی، پیشش باشم.

195
00:09:07.463 --> 00:09:09.256
‫خیله خب،
‫الان هیچ پروازی به ایتالیا نیست.

196
00:09:09.256 --> 00:09:11.091
‫هم مرز اونجا
‫و هم مرز اینجا بسته است.

197
00:09:11.091 --> 00:09:12.051
‫و حتی اگه
‫بتونی خودت رو به اونجا برسونی هم...

198
00:09:12.051 --> 00:09:14.511
‫وسط یه پاندمی ایم ها، یادته؟

199
00:09:15.929 --> 00:09:18.432
‫من...

200
00:09:18.432 --> 00:09:20.601
‫باشه، آره، من...

201
00:09:20.601 --> 00:09:22.269
‫خیله خب،
‫حس می کنم کلی کار دارم...

202
00:09:22.269 --> 00:09:23.520
‫و اصلا نمی دونم
‫چطوری باید انجامشون بدم!

203
00:09:23.520 --> 00:09:25.064
‫خیله خب، چی...چی می خوای؟

204
00:09:25.064 --> 00:09:26.440
‫چی نیاز داری؟
‫چه کاری از دست من برمیاد؟

205
00:09:26.440 --> 00:09:28.317
‫باید برنامه مراسم تدفین
‫رو بریزم، باید...

206
00:09:28.317 --> 00:09:29.777
‫باید با صاحب خونه اش تماس بگیرم...

207
00:09:29.777 --> 00:09:31.111
‫باید به بانک زنگ بزنم و روی...

208
00:09:31.111 --> 00:09:32.112
‫جزئیات و کاغذبازیا کار کنم.

209
00:09:32.112 --> 00:09:34.364
‫باید...باید به بابام بگم.

210
00:09:34.364 --> 00:09:35.783
‫ولی الان دلم می خواد جیغ بزنم.

211
00:09:35.783 --> 00:09:38.827
‫می خوام انقدر جیغ بزنم که گلوم بیشتر از...

212
00:09:38.827 --> 00:09:41.497
‫سر و دل و سینه ام درد بگیره.

213
00:09:41.497 --> 00:09:44.333
‫فقط می خوام جیغ بزنم
‫تا این فشار یکم کمتر شه.

214
00:09:44.333 --> 00:09:46.585
‫پس جیغ بزن. بزن. خودت رو خالی کن.

215
00:09:46.585 --> 00:09:49.713
‫نمی تونم.

216
00:09:52.049 --> 00:09:54.635
‫نمی...نمی تونم. نمی تونم.

217
00:09:54.635 --> 00:09:56.845
‫نمی تونم.

218
00:10:01.475 --> 00:10:02.643
‫«فشاری که به طور عادی روی...

219
00:10:02.643 --> 00:10:03.811
‫سیستم تقسیم آب دیده می شه تحت عنوان...»

220
00:10:03.811 --> 00:10:05.062
‫فشار باقیمونده شناخته می شه.

221
00:10:05.062 --> 00:10:07.564
‫می شه...الان این کار رو نکنیم؟

222
00:10:07.564 --> 00:10:09.775
‫خودت ازم خواستی برای امتحان ستوانی کمکت کنم.

223
00:10:09.775 --> 00:10:11.652
‫درسته.
‫ولی قبل از این بود که...

224
00:10:11.652 --> 00:10:14.238
‫رئیس گریگوری بهم زنگ بزنه.

225
00:10:14.238 --> 00:10:16.156
‫می گه
‫با این که از کاری که من و...

226
00:10:16.156 --> 00:10:18.283
‫سالیوان برای جیدا و شانیس کردیم چشم پوشی می کنه،

227
00:10:18.283 --> 00:10:20.369
‫و پلیسا هم
‫از نظر فنی بیخیال اتهاماتمون شدن،

228
00:10:20.369 --> 00:10:21.745
‫این که تصمیم گرفتم برای تغییر، مبارزه کنم،

229
00:10:21.745 --> 00:10:24.123
‫بالادستیا رو ترسونده.

230
00:10:24.123 --> 00:10:26.083
‫منظورت همون تصمیمت...

231
00:10:26.083 --> 00:10:27.751
‫مبنی بر شکایت از اداره پلیسه.

232
00:10:27.751 --> 00:10:29.545
‫خب، آره.
‫می تونم دلیلشون رو درک کنم.

233
00:10:29.545 --> 00:10:31.296
‫گریگوری فکر می کنه
‫باید بین عدالت برای جویس...

234
00:10:31.296 --> 00:10:32.381
‫و درخواست ترفیع رتبه، یکی...

235
00:10:32.381 --> 00:10:33.423
‫رو انتخاب کنم.

236
00:10:33.423 --> 00:10:34.591
‫و ضمانتت نمی کنه؟

237
00:10:34.591 --> 00:10:36.969
‫نه.
‫اگه این کار رو بکنه، گوش می دن؟

238
00:10:52.109 --> 00:10:53.986
‫اینجا دیگه کجاست؟

239
00:10:53.986 --> 00:10:56.363
‫حدس می زنم...آموزشگاه رقص باشه؟

240
00:10:56.363 --> 00:10:58.782
‫نه. نه،
‫من با بچه هایی که به آموزشگاه رقص می رفتن بزرگ شدم.

241
00:10:58.782 --> 00:11:00.200
‫این...

242
00:11:00.200 --> 00:11:01.910
‫کمندی که
‫ما رو به زمین می بنده...

243
00:11:01.910 --> 00:11:04.121
‫ترسه.

244
00:11:04.121 --> 00:11:08.834
‫من مشترک ترس نمی شم!

245
00:11:08.834 --> 00:11:12.754
‫اگه باور کنم که
‫می تونم پرواز کنم، پس می تونم پرواز کنم!

246
00:11:15.674 --> 00:11:17.426
‫آره.

247
00:11:17.426 --> 00:11:18.510
‫این یه فرقه است.

248
00:11:27.102 --> 00:11:29.313
‫جناب، شما پرنده نیستی، یه آدمی.

249
00:11:30.606 --> 00:11:32.149
‫خیله خب.
‫تشک نجات رو بیارین.

250
00:11:32.149 --> 00:11:33.942
‫بهتر نیست منتظر پلیس بمونیم؟

251
00:11:35.152 --> 00:11:36.028
‫مگه...

252
00:11:36.028 --> 00:11:37.362
‫اطاعت.

253
00:11:37.362 --> 00:11:38.780
‫جامعه ما...

254
00:11:38.780 --> 00:11:42.034
‫جوری طراحی شده
‫که ما رو با ترس و شرم بزرگ کنه...

255
00:11:42.034 --> 00:11:45.662
‫با خفقان انسانیتمون...

256
00:11:45.662 --> 00:11:47.664
‫با جزئی از کل بودنمون.

257
00:11:47.664 --> 00:11:52.169
‫ولی وقتی به هم ملحق شیم
‫و کل اون سم رو از ذهنمون پاک کنیم،

258
00:11:52.169 --> 00:11:54.630
‫هر چیزی امکان پذیره می شه.

259
00:11:54.630 --> 00:11:56.173
‫می تونم
‫اون رو حس کنم.

260
00:11:56.173 --> 00:11:57.924
‫اون ارتعاش.

261
00:11:57.924 --> 00:11:59.259
‫شما هم حسش می کنین؟!

262
00:11:59.259 --> 00:12:01.470
‫می تونین
‫اون ارتعاش رو حس کنین؟

263
00:12:01.470 --> 00:12:03.555
‫اوه، فرقه رقص امروز قراره
‫حرکات مارکی مارک رو تمرین کنه. چه باحال.

264
00:12:03.555 --> 00:12:06.892
‫فرزندانم،
‫ما وزنه...

265
00:12:06.892 --> 00:12:09.645
‫شرم و ترس رو رها کردیم.

266
00:12:09.645 --> 00:12:13.482
‫الان حس می کنین
‫که چقدر قدرتمند شدیم؟

267
00:12:13.482 --> 00:12:17.944
‫ارتعاش دسته جمعی ما
‫چیزیه که به من بال می ده.

268
00:12:17.944 --> 00:12:19.571
‫برام مهم نیست این آدما...

269
00:12:19.571 --> 00:12:20.655
‫چقدر انرژی بهت می دن.

270
00:12:20.655 --> 00:12:22.407
‫اگه از بالای اون سقف بپری،

271
00:12:22.407 --> 00:12:24.493
‫به احتمال زیاد زنده نمی مونی.

272
00:12:24.493 --> 00:12:25.494
‫شما نمی فهمین...

273
00:12:25.494 --> 00:12:27.496
‫که برادر جان داره چیکار می کنه.

274
00:12:27.496 --> 00:12:29.706
‫نمی فهمین
‫که چطوری توی ذهن خودتون به دام افتادین.

275
00:12:29.706 --> 00:12:30.874
‫ذهنای ما آزادن!

276
00:12:30.874 --> 00:12:32.167
‫آزادن یا تحت تاثیر مخدرن؟

277
00:12:32.167 --> 00:12:34.252
‫ما مواد نمی زنیم.

278
00:12:34.252 --> 00:12:35.962
‫از آزادی اندیشه سرخوشیم.

279
00:12:35.962 --> 00:12:38.840
‫از جادوی انسانیتی که...

280
00:12:38.840 --> 00:12:41.259
‫وقتی بچه بودیم،
‫به زور کتک ازمون گرفته شد، سرخوشیم.

281
00:12:41.259 --> 00:12:42.928
‫- صحیح.
‫- از نفسی که...

282
00:12:42.928 --> 00:12:43.970
‫خیله خب،
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

283
00:12:43.970 --> 00:12:45.180
‫اگه ماسکت رو نزنی،

284
00:12:45.180 --> 00:12:46.098
‫از کرونا سرخوش می شی.

285
00:12:48.433 --> 00:12:50.811
‫باورتون می شه
‫این احمقا چی می گن؟

286
00:12:50.811 --> 00:12:52.813
‫دکتر وارن استرمن.
‫خونه ام یکم پایین تره.

287
00:12:52.813 --> 00:12:54.064
‫من بهتون زنگ زدم.

288
00:12:54.064 --> 00:12:55.774
‫اوه، شما زنگ زده بودین.
‫خب، کسی آسیب دیده؟

289
00:12:55.774 --> 00:12:57.234
‫هنوز نه.
‫ولی نگاهشون کنین.

290
00:12:58.443 --> 00:13:00.153
‫باشه. خیله خب.

291
00:13:00.153 --> 00:13:01.988
‫باید یکی رو
‫بفرستیم اون بالا.

292
00:13:01.988 --> 00:13:04.199
‫اوه، لطفا من رو انتخاب کن.

293
00:13:04.199 --> 00:13:05.492
‫تو بردی، تو بردی،
‫چلوکباب رو تو خوردی.

294
00:13:05.492 --> 00:13:08.370
‫اَه،
‫این آدما توی دنیای واقعی زندگی نمی کنن.

295
00:13:08.370 --> 00:13:09.996
‫منطق سرشون نمی شه.

296
00:13:09.996 --> 00:13:10.956
‫هر چی که اون رهبر دیوونه اشون...

297
00:13:10.956 --> 00:13:12.499
‫بهشون بگه رو باور می کنن.

298
00:13:12.499 --> 00:13:13.667
‫به ما بپیوندین.

299
00:13:13.667 --> 00:13:15.710
‫از همه استقبال می کنیم.

300
00:13:15.710 --> 00:13:19.089
‫بذارین ترساتون ذوب شن و از بین برن.

301
00:13:19.089 --> 00:13:21.842
‫از ارتعاش های ما تغذیه کنین.

302
00:13:21.842 --> 00:13:24.010
‫خب،
‫اگه می تونستم می کردم، ولی صبحونه سنگینی خوردم.

303
00:13:26.221 --> 00:13:28.265
‫می شه بهم بگی که
‫اون بالا چیکار می کنی؟

304
00:13:28.265 --> 00:13:31.101
‫دارم ایمان رو
‫عملا نشون می دم.

305
00:13:31.101 --> 00:13:33.895
‫ایمان به مردمم.

306
00:13:33.895 --> 00:13:35.772
‫ایمان به خانواده ام.

307
00:13:35.772 --> 00:13:39.067
‫ایمان به این که
‫تمام کارایی که اینجا می کنیم...

308
00:13:39.067 --> 00:13:41.611
‫- ما رو به این روز کشوندن.
‫- مرکز، فرمانده موقعیت ماشین 19 صحبت می کنه.

309
00:13:41.611 --> 00:13:42.946
‫پلیسا کجان؟

310
00:13:44.239 --> 00:13:46.658
‫نه قربان. نه.
‫سفیدکننده راه حل موثری نیست.

311
00:13:46.658 --> 00:13:48.201
‫اون...

312
00:13:48.201 --> 00:13:50.203
‫- خیله خب.
‫- آهای، ببخشید!

313
00:13:50.203 --> 00:13:52.581
‫ببخشید!
‫می شه کمک کنین؟

314
00:13:52.581 --> 00:13:54.791
‫جناب، چی شده؟

315
00:13:55.792 --> 00:13:57.335
‫خیلی بده.

316
00:13:57.335 --> 00:13:58.545
‫خیله خب.

317
00:13:58.545 --> 00:14:00.171
‫به نظر میاد
‫بدجوری آسیب دیدی.

318
00:14:00.171 --> 00:14:01.715
‫چی شد؟

319
00:14:01.715 --> 00:14:03.508
‫خیلی حماقت کردم.

320
00:14:03.508 --> 00:14:05.635
‫تا حالا هزاران بار پارچه بریدم.

321
00:14:05.635 --> 00:14:07.846
‫ولی امروز حواسم پرت بود
‫و بعدش تلفن زنگ خورد...

322
00:14:07.846 --> 00:14:10.724
‫و کاتر پارچه یه راست رفت توی انگشتم.

323
00:14:10.724 --> 00:14:12.976
‫- خب، بفرما بشین.
‫- باشه.

324
00:14:17.272 --> 00:14:18.607
‫خیله خب.

325
00:14:18.607 --> 00:14:19.482
‫می شه یه نگاهی بهش بندازم؟

326
00:14:19.482 --> 00:14:21.026
‫آره

327
00:14:21.026 --> 00:14:22.235
‫بذار ببینم.

328
00:14:22.235 --> 00:14:23.445
‫آه!

329
00:14:23.445 --> 00:14:24.946
‫خیله خب،
‫عصبت آسیب ندیده.

330
00:14:24.946 --> 00:14:26.823
‫ولی به جراح دست نیاز پیدا می کنی.

331
00:14:26.823 --> 00:14:28.033
‫مطمئنی؟

332
00:14:28.033 --> 00:14:29.784
‫مطمئنی همینجا نمی تونی درستش کنی؟

333
00:14:29.784 --> 00:14:31.411
‫من جراحم، ولی اونی که...

334
00:14:31.411 --> 00:14:32.454
‫- دلت می خواد بابت همچین چیزی پیشش بری، نیستم.
‫- واقعا؟

335
00:14:32.454 --> 00:14:34.039
‫تو...تو یه جراحی؟

336
00:14:34.039 --> 00:14:35.498
‫خب، چقدر خوش شانسم، نه؟

337
00:14:35.498 --> 00:14:38.126
‫من یه جراح عمومی ام.
‫ولی تخصصم...

338
00:14:38.126 --> 00:14:40.003
‫خب،
‫پس واقعا باید به یه بیمارستان بری.

339
00:14:40.003 --> 00:14:42.130
‫و واقعا به این انگشت نیاز دارم.

340
00:14:42.130 --> 00:14:44.215
‫خب،
‫پس واقعا باید به یه بیمارستان بری.

341
00:14:44.215 --> 00:14:45.592
‫حالا تا وقتی که
‫می رم زنگ بزنم، بهش فشار بیار.

342
00:14:45.592 --> 00:14:48.094
‫نه،
‫سیستم ایمنیم بدجوری ضعیفه.

343
00:14:48.094 --> 00:14:50.472
‫من...

344
00:14:50.472 --> 00:14:53.516
‫ایدز دارم.

345
00:14:53.516 --> 00:14:56.770
‫خواهش می کنم،
‫باید راه دیگه ای به غیر از رفتن...

346
00:14:56.770 --> 00:14:58.480
‫به بیمارستان باشه.

347
00:14:58.480 --> 00:15:00.565
‫فکر می کردم یه جا خونده ام که...آتش نشانی سیاتل...

348
00:15:00.565 --> 00:15:03.777
‫یه جور واحد جراحی متحرک یا...

349
00:15:03.777 --> 00:15:06.279
‫آره، اون...
‫اون دیگه فعال نیست.

350
00:15:06.279 --> 00:15:09.115
‫دوستم
‫همسرش رو از دست داده.

351
00:15:09.115 --> 00:15:11.576
‫اونا بخاطر درد سینه
‫به بیمارستان رفتن،

352
00:15:11.576 --> 00:15:14.371
‫و سه روز بعد،
‫بیچاره زیر ونتیلاتور بود.

353
00:15:14.371 --> 00:15:16.623
‫و سه روز بعد هم مرد.

354
00:15:16.623 --> 00:15:20.460
‫پس نه، نمی تونم.
‫نمی تونم برم اونجا.

355
00:15:20.460 --> 00:15:23.296
‫فقط...
‫فقط روش یخ می ذارم...

356
00:15:23.296 --> 00:15:24.964
‫و امیدوارم که خوب شه.

357
00:15:24.964 --> 00:15:25.965
‫ممنون.

358
00:15:25.965 --> 00:15:27.926
‫ببخشید مزاحم شدم.

359
00:15:27.926 --> 00:15:29.135
‫خب، نه، وایسا.
‫وایسا، وایسا.

360
00:15:30.512 --> 00:15:32.806
‫من می تونم کمکت کنم.

361
00:15:32.806 --> 00:15:35.308
‫خیله خب، فقط...

362
00:15:35.308 --> 00:15:37.352
‫فقط قول بده که به کسی نگی.

363
00:15:37.352 --> 00:15:38.645
‫اوه. اوه!

364
00:15:38.645 --> 00:15:39.938
‫قول شرف.

365
00:15:44.901 --> 00:15:47.404
‫خوابیدی؟

366
00:15:47.404 --> 00:15:48.822
‫نه، ولی تلاشم رو کردم.

367
00:15:48.822 --> 00:15:51.157
‫توی حموم.
‫مثل یه دیوونه.

368
00:15:51.157 --> 00:15:53.326
‫خب،
‫من کارای بنگاه کفن و دفن...

369
00:15:53.326 --> 00:15:54.953
‫رو انجام دادم.

370
00:15:54.953 --> 00:15:55.829
‫بهشون زنگ زدی؟

371
00:15:55.829 --> 00:15:57.497
‫به همه زنگ زدم.

372
00:15:57.497 --> 00:16:01.334
‫کل لیست رو تموم کردم.
‫همه کارا رو کردم.

373
00:16:01.334 --> 00:16:02.710
‫ممنون.

374
00:16:04.379 --> 00:16:06.047
‫تا حالا هیچکس
‫این کار رو نکرده بود.

375
00:16:07.549 --> 00:16:11.344
‫امکانش هست برام
‫به بابام هم زنگ بزنی؟

376
00:16:18.309 --> 00:16:20.228
‫ای کاش می تونستم.

377
00:16:20.228 --> 00:16:21.938
‫این یکی رو
‫خودت تنهایی باید انجام بدی.

378
00:16:21.938 --> 00:16:23.356
‫می دونم.

379
00:16:23.356 --> 00:16:25.733
‫خیلی می ترسم بهش بگم.

380
00:16:25.733 --> 00:16:27.193
‫می دونم.

381
00:16:28.194 --> 00:16:29.487
‫می خوام دوباره سعی کنم.

382
00:16:29.487 --> 00:16:30.488
‫که بخوابی؟

383
00:16:30.488 --> 00:16:32.073
‫که جیغ بکشم.

384
00:16:41.958 --> 00:16:43.293
‫پسر،
‫چقدر سنگینه.

385
00:16:43.293 --> 00:16:44.878
‫یه چند وقتی می شه
‫که تشک نجات رو جا به جا نکردیم، نه؟

386
00:16:46.212 --> 00:16:47.839
‫برو که رفتیم.

387
00:16:47.839 --> 00:16:49.465
‫نگران نباش.
‫وقتی لباس فرم پوشیدیم نمی تونن کاری به کارمون داشته باشن.

388
00:16:49.465 --> 00:16:50.550
‫آره،
‫همین هم عصبانیم می کنه.

389
00:16:50.550 --> 00:16:51.843
‫میلر، بهشون نیاز داریم.

390
00:16:51.843 --> 00:16:52.719
‫باید باهاشون کار کنیم.

391
00:17:05.231 --> 00:17:07.108
‫لعنتی.

392
00:17:11.279 --> 00:17:13.573
‫سلام رفیق.
‫من جکم.

393
00:17:13.573 --> 00:17:14.991
‫برادر جک!

394
00:17:14.991 --> 00:17:16.618
‫خوش اومدی!

395
00:17:16.618 --> 00:17:17.869
‫باهام برقص.

396
00:17:17.869 --> 00:17:20.371
‫آره،
‫دلت نمی خواد برقصم، بهم اعتماد کن.

397
00:17:22.582 --> 00:17:24.083
‫شرم!

398
00:17:24.083 --> 00:17:26.669
‫این شرم از کجا میاد؟

399
00:17:26.669 --> 00:17:28.379
‫آهای، برادر،

400
00:17:28.379 --> 00:17:31.007
‫اگه اون شرم خیلی سنگینه، بگیر بشین.

401
00:17:31.007 --> 00:17:32.967
‫این انرژی رو جذب کن.

402
00:17:32.967 --> 00:17:35.929
‫نظرت چیه بیای اینجا، دور از لبه،

403
00:17:35.929 --> 00:17:37.347
‫کنار من بشینی؟

404
00:17:37.347 --> 00:17:40.683
‫جناب،
‫باید همین الان بیاین پایین!

405
00:17:40.683 --> 00:17:42.894
‫وگرنه چی؟

406
00:17:42.894 --> 00:17:44.520
‫بهم شلیک می کنین؟

407
00:17:44.520 --> 00:17:46.356
‫ای وای!

408
00:17:46.356 --> 00:17:49.108
‫دنیا چه سیستم هایی برای القای ترس...

409
00:17:49.108 --> 00:17:51.903
‫و تسلط بر ما پیاده کرده.

410
00:17:51.903 --> 00:17:53.655
‫و ما هم جذبش می کنیم!

411
00:17:53.655 --> 00:17:54.739
‫همینطوره، رفیق.

412
00:17:54.739 --> 00:17:56.032
‫از دوران بچگی،
‫این رو به خوردمون دادن.

413
00:17:56.032 --> 00:17:57.075
‫- درسته.
‫- درسته؟

414
00:17:57.075 --> 00:17:59.160
‫آره.
‫صبحونه ترس می خوردیم.

415
00:17:59.160 --> 00:18:01.871
‫ناهار ترس می خوردیم.
‫شام ترس می خوردیم.

416
00:18:01.871 --> 00:18:04.999
‫مثل برشتوک قندی.

417
00:18:04.999 --> 00:18:07.210
‫ترس خامه ای!

418
00:18:08.962 --> 00:18:10.546
‫- برادر جک.
‫- بله؟

419
00:18:10.546 --> 00:18:12.423
‫- نمی رقصی ها.
‫- بهم اعتماد کن، واقعا دلت نمی خواد...

420
00:18:12.423 --> 00:18:13.675
‫بجنب،
‫اون شرم رو یکم رها کن.

421
00:18:13.675 --> 00:18:14.759
‫- من اهل رقص نیستم.
‫- بجنب!

422
00:18:14.759 --> 00:18:16.886
‫من...باشه، باشه! باشه.

423
00:18:16.886 --> 00:18:18.262
‫می رقصم. خب؟

424
00:18:18.262 --> 00:18:19.347
‫بلندتر.

425
00:18:19.347 --> 00:18:20.932
‫چطوری می شه
‫بلندتر رقصید؟

426
00:18:20.932 --> 00:18:23.726
‫از اون نسخه پسر کوچولوی خودت بپرس.

427
00:18:23.726 --> 00:18:26.187
‫«چطوری بلندتر...برقصم؟!»

428
00:18:26.187 --> 00:18:27.689
‫رفیق،
‫نمی دونم چی داری می گی.

429
00:18:27.689 --> 00:18:29.440
‫نمی دونم چطوری برقص...
‫باشه! باشه!

430
00:18:29.440 --> 00:18:31.275
‫باشه. باشه.

431
00:18:31.275 --> 00:18:33.528
‫دارم بلندتر می رقصم. باشه؟

432
00:18:33.528 --> 00:18:36.572
‫دارم بلندتر می رقصم.
‫می بینی؟ می بینی؟

433
00:18:36.572 --> 00:18:38.991
‫بلندتر می رقصم.

434
00:18:38.991 --> 00:18:41.327
‫آره! بلندتر!

435
00:18:41.327 --> 00:18:43.663
‫برادر جک،
‫حس می کنم باهات ارتباط برقرار کردم.

436
00:18:43.663 --> 00:18:45.707
‫- خوبه. بیا اینور حسش کن.
‫- رفیق، منظورم یه ارتباط روحیه.

437
00:18:45.707 --> 00:18:47.458
‫حست می کنم.

438
00:18:47.458 --> 00:18:48.918
‫من قبلا مثل تو بودم.

439
00:18:48.918 --> 00:18:50.336
‫تنها.

440
00:18:50.336 --> 00:18:52.046
‫- خیله خب.
‫- ترسو.

441
00:18:52.046 --> 00:18:53.840
‫تو گم شدی.

442
00:18:53.840 --> 00:18:55.550
‫چیه؟

443
00:18:55.550 --> 00:18:58.803
‫آخرین باری که
‫حس کردی یکی عاشقانه دوستت داره، کی بود؟

444
00:18:58.803 --> 00:19:01.639
‫راستش، وایسا.
‫سوال بهتری دارم.

445
00:19:01.639 --> 00:19:03.850
‫آخرین باری که...

446
00:19:03.850 --> 00:19:07.145
‫انقدر احساس امنیت کردی که
‫یکی رو عاشقانه دوست داشته باشی، کی بود؟

447
00:19:07.145 --> 00:19:08.062
‫من...

448
00:19:08.062 --> 00:19:09.439
‫خیله خب، باشه.

449
00:19:09.439 --> 00:19:10.648
‫خیله خب، باشه.

450
00:19:10.648 --> 00:19:12.275
‫این ممکنه بهترین روز زندگیم باشه.

451
00:19:12.275 --> 00:19:14.610
‫آره، می خوام
‫این یادش بمونه.

452
00:19:15.778 --> 00:19:17.321
‫آخه مشکل این آدما چیه؟

453
00:19:18.531 --> 00:19:20.950
‫اون یارو نفس کم آورده؟

454
00:19:20.950 --> 00:19:23.244
‫شاید
‫از عمد اونطوری می کنه.

455
00:19:23.244 --> 00:19:25.913
‫منظورم اینه که،
‫اونا...خوشحال به نظر میان.

456
00:19:30.960 --> 00:19:32.378
‫اون کمتر.

457
00:19:36.674 --> 00:19:39.427
‫رفیق، خسته شده ام.
‫می شه بشینیم؟

458
00:19:39.427 --> 00:19:42.013
‫برادر جک،
‫هنوز جواب سوالم رو ندادی.

459
00:19:42.013 --> 00:19:43.139
‫سوالت چی بود؟

460
00:19:43.139 --> 00:19:45.266
‫واسه این می پرسم
‫که دردت رو می بینم.

461
00:19:45.266 --> 00:19:48.060
‫سمت دیگه خیلی بهتره.

462
00:19:48.060 --> 00:19:50.480
‫- تو هم می تونی اون سمت باشی.
‫- نه، نه، هیچ...

463
00:19:50.480 --> 00:19:52.565
‫دردی در کار نیست.
‫دردی در کار نیست، خب؟

464
00:19:52.565 --> 00:19:54.650
‫ببین،
‫تا وقتی که این سمت لبه بمونیم،

465
00:19:54.650 --> 00:19:55.443
‫مشکلی ندارم.

466
00:19:55.443 --> 00:19:56.944
‫چرا وقتی که می تونی...

467
00:19:56.944 --> 00:19:59.155
‫توی ستاره ها برقصی، روی سقف بمونی؟

468
00:19:59.155 --> 00:20:00.990
‫باید درو رو ادامه بدیم.

469
00:20:00.990 --> 00:20:03.075
‫خیله خب،
‫دقیقا چی رو درو می کنیم؟

470
00:20:03.075 --> 00:20:04.619
‫انرژی.

471
00:20:04.619 --> 00:20:07.455
‫باید به خود روحانیمون برگردیم.

472
00:20:07.455 --> 00:20:09.540
‫وقتی همه امون
‫این کار رو بکنیم،

473
00:20:09.540 --> 00:20:12.668
‫می تونیم هوا رو
‫از چنان ارتعاش شدیدی پر کنیم....

474
00:20:12.668 --> 00:20:17.048
‫که وقتی بپرم، پرواز کنم.

475
00:20:17.048 --> 00:20:17.924
‫رفیق، لطفا نپر. رفیق!

476
00:20:17.924 --> 00:20:19.217
‫بیخیال، جان.

477
00:20:19.217 --> 00:20:20.760
‫این یارو همچنان می خواد پرواز کنه...

478
00:20:20.760 --> 00:20:22.511
‫پس...اون تشک نجات رو آماده کنین.

479
00:20:22.511 --> 00:20:24.889
‫جناب،
‫چرا یکم استراحت نمی کنی؟

480
00:20:24.889 --> 00:20:27.433
‫اونجا بدجوری افتادی زمین ها.

481
00:20:27.433 --> 00:20:28.643
‫و به نظر میاد...

482
00:20:28.643 --> 00:20:31.479
‫دست کم شونه ات در رفته باشه.

483
00:20:31.479 --> 00:20:33.856
‫- حتما درد داری.
‫- درد صرفا یه مسئله جسمانیه.

484
00:20:33.856 --> 00:20:36.859
‫آره. خب،
‫منظورم از درد همین بود.

485
00:20:36.859 --> 00:20:38.069
‫باید به ارتعاش ادامه بدم!

486
00:20:38.069 --> 00:20:39.403
‫باشه،
‫می تونی به ارتعاش ادامه بدی.

487
00:20:39.403 --> 00:20:41.572
‫فقط بذار مادامی که
‫این کار رو می کنی، کمکت کنیم، باشه؟

488
00:20:44.450 --> 00:20:45.826
‫خدای من.

489
00:20:45.826 --> 00:20:47.328
‫نه. یا خدا.

490
00:20:47.328 --> 00:20:49.038
‫- الان من رو لیسید؟
‫- آره. تکون نخور.

491
00:20:49.038 --> 00:20:50.331
‫تکون نخور.
‫پلک نزن.

492
00:20:50.331 --> 00:20:51.999
‫نفس...نکش!
‫اصلا تکون نخور.

493
00:20:51.999 --> 00:20:53.501
‫آه!

494
00:20:53.501 --> 00:20:54.543
‫وایسا.

495
00:20:54.543 --> 00:20:56.295
‫وایسا، وایسا،
‫وایسا، وایسا.

496
00:20:56.295 --> 00:20:57.338
‫- چیه؟
‫- فقط...

497
00:20:57.338 --> 00:20:58.714
‫فقط...بسته رو بده به من.

498
00:20:58.714 --> 00:21:01.968
‫ببینین کیا اومدن!

499
00:21:06.597 --> 00:21:07.974
‫این ویروس لعنتی...

500
00:21:07.974 --> 00:21:10.685
‫من رو یاد دهه 80 میندازه.

501
00:21:10.685 --> 00:21:12.687
‫شما...بحران ایدز رو هم گذروندین؟

502
00:21:13.896 --> 00:21:17.692
‫اون موقع به دانشکده موسیقی منهتن می رفتم.

503
00:21:17.692 --> 00:21:21.320
‫اولین باری بود
‫که از خونه دور می شدم، اولین باری بود که به یه شهر بزرگ می رفتم.

504
00:21:21.320 --> 00:21:23.280
‫خیلی آزادی بخش بود.

505
00:21:23.280 --> 00:21:24.991
‫حس می کردم
‫می تونم روی هوا معلق شم.

506
00:21:24.991 --> 00:21:26.867
‫ولی بعدش...

507
00:21:26.867 --> 00:21:30.454
‫طاعون از راه رسید.

508
00:21:30.454 --> 00:21:34.625
‫اسمش رو
‫«نارسایی مربوط به سیستم ایمنی بدن افراد خاص» گذاشته بودن.

509
00:21:34.625 --> 00:21:37.545
‫به طور خلاصه، گرید.
‫همه هول کرده بودن.

510
00:21:37.545 --> 00:21:40.339
‫ما از بقیه جامعه جدا شدیم.

511
00:21:40.339 --> 00:21:44.260
‫دوستام رو پشت سر هم از دست دادم.

512
00:21:44.260 --> 00:21:47.972
‫و خیلی سخت کار کردم که
‫درست و حسابی زندگی کنم...

513
00:21:47.972 --> 00:21:51.851
‫و ناگهان،
‫دوباره به دامان ترس افتادم.

514
00:21:51.851 --> 00:21:53.269
‫و شرم.

515
00:21:53.269 --> 00:21:55.104
‫می ترسیدم
‫نزدیک کسی بشم.

516
00:21:55.104 --> 00:21:58.023
‫حتی می ترسیدم زندگی کنم.

517
00:21:58.023 --> 00:22:00.192
‫یه جورایی مثل الان.

518
00:22:00.192 --> 00:22:01.902
‫هیچکس نمی دونه چطوری شیوع پیدا کرد...

519
00:22:01.902 --> 00:22:03.696
‫و اطلاع رسانی اشتباه هم خیلی زیاده...

520
00:22:03.696 --> 00:22:05.656
‫و سیاستمدارا هم اصلا...

521
00:22:05.656 --> 00:22:07.950
‫قبول نمی کنن که واقعیه.

522
00:22:07.950 --> 00:22:10.578
‫ناگهان،
‫دوباره 22 سالم شده.

523
00:22:10.578 --> 00:22:12.747
‫و تا سر حد مرگ می ترسم.

524
00:22:16.625 --> 00:22:18.335
‫کالامانا!

525
00:22:18.335 --> 00:22:20.296
‫- داداش.
‫- اسکریناچکا!

526
00:22:20.296 --> 00:22:21.422
‫آهای، داداش، بیخیال. بیا فقط...

527
00:22:21.422 --> 00:22:22.173
‫- دانکالا!
‫- داداش. داداش!

528
00:22:22.173 --> 00:22:23.299
‫- می شه...
‫- جناب.

529
00:22:23.299 --> 00:22:24.383
‫بیا دیگه،
‫فقط داریم سعی می کنیم...

530
00:22:24.383 --> 00:22:25.551
‫بهت کمک های درمانی برسونیم، باشه؟

531
00:22:25.551 --> 00:22:26.969
‫نه! جناب...

532
00:22:26.969 --> 00:22:29.430
‫جناب،
‫لطفا دستاتون رو از روم بردارین.

533
00:22:29.430 --> 00:22:32.266
‫جناب،
‫لطفا همین الان برین عقب.

534
00:22:32.266 --> 00:22:33.267
‫خیله خب، بیا.

535
00:22:33.267 --> 00:22:34.268
‫سلام، میلر.

536
00:22:34.268 --> 00:22:35.644
‫بهتری؟ بیا.

537
00:22:35.644 --> 00:22:37.229
‫ببین، گوش کن،
‫فقط می خوام معذرت خواهی کنم.

538
00:22:37.229 --> 00:22:38.856
‫خب؟
‫کاری که اشنایدر اون روز کرد...

539
00:22:38.856 --> 00:22:40.274
‫ولی خودت هم جلوش رو نگرفتی.

540
00:22:40.274 --> 00:22:42.234
‫دیدی داشت چیکار می کرد،
‫همونجا وایسادی و گذاشتی...

541
00:22:42.234 --> 00:22:43.444
‫که اتفاق بیفته.

542
00:22:43.444 --> 00:22:45.529
‫همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد. متاسفم.

543
00:22:45.529 --> 00:22:46.864
‫بعدش گزارشش رو دادم.

544
00:22:46.864 --> 00:22:48.949
‫ببین،
‫بحث من اصلا کاری که با خودم کردن نیست.

545
00:22:48.949 --> 00:22:50.242
‫بحثم اون دختران.

546
00:22:50.242 --> 00:22:51.285
‫اگه
‫ما وارد اون ساختمون نشده بودیم،

547
00:22:51.285 --> 00:22:52.661
‫اون دخترا می مردن.

548
00:22:52.661 --> 00:22:53.496
‫این رو می فهمی دیگه؟

549
00:22:53.496 --> 00:22:55.039
‫می فهمم.

550
00:22:55.039 --> 00:22:56.957
‫اون معلق شده، خب؟

551
00:22:56.957 --> 00:22:58.000
‫پرونده اش توی صف انتظاره.

552
00:22:58.000 --> 00:22:59.460
‫خب،
‫مبارکه، رفیق.

553
00:22:59.460 --> 00:23:01.170
‫سیب فاسد رو از بقیه بار جدا کردی.

554
00:23:13.849 --> 00:23:14.934
‫دوش گرفتی.

555
00:23:14.934 --> 00:23:16.352
‫اونجا که بودم...

556
00:23:16.352 --> 00:23:18.270
‫و خوابم هم نمی برد، پس...

557
00:23:20.606 --> 00:23:23.567
‫وقتی با آندریا توی ماشین نشسته بودم،
‫نمی خواستم بهت زنگ بزنم،

558
00:23:23.567 --> 00:23:26.737
‫چون می دونستم
‫که راضیم می کنی بیخیال شم.

559
00:23:26.737 --> 00:23:29.657
‫و بهم می گی
‫که جلوی برادرم رو هم بگیرم.

560
00:23:29.657 --> 00:23:30.699
‫بهم می گفتی که این کار خطرناک بوده.

561
00:23:30.699 --> 00:23:32.409
‫و واقعا هم این کار رو کردی.

562
00:23:32.409 --> 00:23:34.745
‫و حق با تو بود.

563
00:23:34.745 --> 00:23:38.916
‫و من هنوز فکر می کنم...
‫هنوز حس می کنم که انگار...

564
00:23:38.916 --> 00:23:40.960
‫چرا؟
‫چرا جلوش رو نگرفتم؟

565
00:23:40.960 --> 00:23:43.087
‫این...
‫همه اش تقصیر منه.

566
00:23:43.087 --> 00:23:44.713
‫این...من...برادرم بخاطر این مرد...

567
00:23:44.713 --> 00:23:45.714
‫که من احمقم.

568
00:23:48.008 --> 00:23:49.718
‫گوش کن چی می گم.
‫هیچکدوم از اینا تقصیر تو نیست.

569
00:23:49.718 --> 00:23:51.095
‫پس تقصیر کیه؟

570
00:23:51.095 --> 00:23:52.179
‫کی رو باید مقصر بدونم؟

571
00:23:52.179 --> 00:23:53.931
‫- کی؟
‫- من رو مقصر بدون!

572
00:23:53.931 --> 00:23:55.599
‫باید یکم از این فشار
‫رو از روت برداریم.

573
00:23:55.599 --> 00:23:57.768
‫من برش می دارم.
‫من رو مقصر بدون.

574
00:23:57.768 --> 00:23:59.478
‫باید زودتر
‫بهتون می رسیدم.

575
00:23:59.478 --> 00:24:01.522
‫باید اونجا می بودم.
‫من رو مقصر بدون.

576
00:24:01.522 --> 00:24:02.940
‫مایا،
‫این تقصیر تو نیست.

577
00:24:02.940 --> 00:24:04.441
‫پس چرا تقصیر توئه؟

578
00:24:04.441 --> 00:24:06.944
‫چون من گذاشتم
‫سوار اون قطار بشه!

579
00:24:06.944 --> 00:24:08.904
‫این کار من بود.

580
00:24:08.904 --> 00:24:10.990
‫من...من...

581
00:24:10.990 --> 00:24:12.908
‫گناهش رو بنداز گردن من، باشه؟
‫تقصیرش رو...بنداز گردن من.

582
00:24:12.908 --> 00:24:14.827
‫اون قسمتش که
‫بیشتر از همه آزارت می ده رو بنداز گردن من.

583
00:24:14.827 --> 00:24:17.663
‫خیله خب،
‫بذار یکم...من تحملش کنم.

584
00:24:17.663 --> 00:24:19.039
‫و وقتی که
‫حس کردی یکم قوی تر شدی،

585
00:24:19.039 --> 00:24:20.541
‫می تونی
‫همه اش رو پس بگیری.

586
00:24:20.541 --> 00:24:22.751
‫قول می دم.

587
00:24:27.965 --> 00:24:28.924
‫زیادی نرمه.
‫ببخشید.

588
00:24:33.929 --> 00:24:35.931
‫آدم نمی تونه توی روز به این قشنگی...

589
00:24:35.931 --> 00:24:37.433
‫- روی سقفش برقصه؟
‫- خیله خب، داریم موسیقی رو قطع می کنیم.

590
00:24:37.433 --> 00:24:38.308
‫شما می خواین چیکار کنین؟

591
00:24:38.308 --> 00:24:39.393
‫می خوام بذارم...

592
00:24:39.393 --> 00:24:40.978
‫ستوانم یکم دیگه تلاش کنه...

593
00:24:40.978 --> 00:24:42.229
‫تا اون رو بیاره پایین.

594
00:24:42.229 --> 00:24:43.188
‫مراقب این یارو باشین.

595
00:24:43.188 --> 00:24:44.565
‫ممکنه دیوونه به نظر بیاد،

596
00:24:44.565 --> 00:24:46.483
‫ولی آدم زبون بازیه
‫و خطرناک هم هست.

597
00:24:46.483 --> 00:24:48.986
‫گیبسون چیزیش نمی شه.

598
00:24:48.986 --> 00:24:50.612
‫اون خودش هم خیلی زبون بازه.

599
00:24:51.739 --> 00:24:53.741
‫جان،
‫خواهش می کنم یه قدم بیا عقب.

600
00:24:53.741 --> 00:24:56.410
‫انرژی پر شده.
‫تقریبا وقتشه.

601
00:24:56.410 --> 00:24:58.245
‫جان، خواهش می کنم.
‫آسیب می بینی ها.

602
00:24:58.245 --> 00:25:00.497
‫مگه اون دلیل خوبی
‫برای انجام ندادن کاریه؟

603
00:25:00.497 --> 00:25:02.082
‫آسیب ندیدن؟

604
00:25:02.082 --> 00:25:04.626
‫تو از خطر فرار می کنی.

605
00:25:04.626 --> 00:25:06.170
‫جان،
‫من آتش نشانم.

606
00:25:06.170 --> 00:25:09.048
‫کارم به معنای واقعی کلمه
‫اینه که مستقیما به سمت خطر بدوم.

607
00:25:09.048 --> 00:25:12.217
‫ولی از خطر واقعی فرار می کنی.

608
00:25:20.934 --> 00:25:24.354
‫جک، همه اینایی که
‫اینجان هم همون درسایی که تو یاد گرفتی رو یاد گرفتن.

609
00:25:24.354 --> 00:25:27.691
‫همه فرزاندنم در حالی که
‫یه عمر درد کشیده بودن، زخمی...

610
00:25:27.691 --> 00:25:30.736
‫و تنها اومدن پیشم.

611
00:25:30.736 --> 00:25:33.030
‫برادر جک،
‫تو هم همون طرز نگاهی رو داری...

612
00:25:33.030 --> 00:25:35.824
‫که خیلی از پیروانم دارن.

613
00:25:35.824 --> 00:25:36.950
‫تو از ته دل یه خانواده می خوای.

614
00:25:36.950 --> 00:25:38.827
‫از ته دل همراه و رفیق می خوای.

615
00:25:38.827 --> 00:25:39.870
‫عشق.

616
00:25:39.870 --> 00:25:41.497
‫رفیق، من مشکلی ندارم.
‫به عشق رسیده ام.

617
00:25:41.497 --> 00:25:43.499
‫تو یه یتیمی.

618
00:25:43.499 --> 00:25:46.126
‫خب،
‫حدس بزن وجه اشتراکمون چیه؟

619
00:25:46.126 --> 00:25:47.961
‫من هم یتیمم.

620
00:25:47.961 --> 00:25:50.589
‫برای همین هم
‫این خانواده رو ساختم.

621
00:25:52.216 --> 00:25:56.637
‫جک،
‫تو از تنها بودن خوشت نمیاد، نه؟

622
00:25:56.637 --> 00:25:58.263
‫ترسناکه، نه؟

623
00:26:01.725 --> 00:26:03.811
‫ولی فرزندانم رو ببین.

624
00:26:03.811 --> 00:26:05.854
‫ببین چقدر کاملن.

625
00:26:05.854 --> 00:26:08.315
‫جان، خواهش می کنم،
‫فقط یه قدم بیا عقب.

626
00:26:08.315 --> 00:26:09.483
‫خواهش می کنم.

627
00:26:09.483 --> 00:26:11.068
‫فقط یکی.

628
00:26:11.068 --> 00:26:13.320
‫اگه باهام حرف بزنی،
‫یه قدم بر می دارم.

629
00:26:13.320 --> 00:26:14.738
‫باشه، باشه.

630
00:26:14.738 --> 00:26:17.157
‫باهام درد دل کن. تنهایی؟

631
00:26:17.157 --> 00:26:19.326
‫آره، بعضی...بعضی وقتا. آره.

632
00:26:19.326 --> 00:26:20.452
‫باید بیشتر از اینا بهم بگی.

633
00:26:20.452 --> 00:26:21.453
‫باشه، باشه، باشه!

634
00:26:21.453 --> 00:26:23.372
‫من...تازه با یه خانمی...

635
00:26:23.372 --> 00:26:25.415
‫نامزد کردم و
‫پیش اون و پسرش زندگی می کنم...

636
00:26:25.415 --> 00:26:27.918
‫و اون عالیه، ولی...

637
00:26:27.918 --> 00:26:29.336
‫ولی می ترسی؟

638
00:26:29.336 --> 00:26:31.922
‫می ترسی سفره دلت رو باز کنی؟
‫می ترسی احساساتی شی؟

639
00:26:31.922 --> 00:26:33.966
‫می ترسی از دستش بدی؟

640
00:26:33.966 --> 00:26:35.300
‫اسماشون چیه؟

641
00:26:35.300 --> 00:26:37.761
‫اینارا و مارکوس.

642
00:26:40.639 --> 00:26:43.392
‫و نمی تونی با تمام وجود
‫اینارا و مارکوس رو دوست داشته باشی، نه؟

643
00:26:43.392 --> 00:26:45.894
‫نه، می...می تونم، فقط...

644
00:26:45.894 --> 00:26:48.021
‫همه امون
‫در طول زندگی از نظر احساسی...

645
00:26:48.021 --> 00:26:52.484
‫آسیب هایی دیدیم
‫که جلوی عشق ورزیدنمون رو می گیرن.

646
00:26:52.484 --> 00:26:55.445
‫اگه ترس رو
‫از دلت ریشه کن کنی،

647
00:26:55.445 --> 00:26:58.240
‫می تونی بهشون عشق بورزی.

648
00:26:58.240 --> 00:27:01.535
‫می خوام بهت نشون بدم
‫که عشق چطوریه.

649
00:27:01.535 --> 00:27:07.749
‫می خوام بدونی که
‫نترس بودن چطوریه.

650
00:27:12.254 --> 00:27:13.714
‫نه، نپر!

651
00:28:18.445 --> 00:28:19.863
‫چی می خوای؟

652
00:28:19.863 --> 00:28:21.490
‫ببخشید میلر،
‫ولی باید ازش چندتا سوال بپرسم.

653
00:28:21.490 --> 00:28:22.449
‫اون حکم...

654
00:28:22.449 --> 00:28:23.784
‫مانتگومری،
‫جات رو باهام عوض کن.

655
00:28:23.784 --> 00:28:25.202
‫باشه.

656
00:28:26.661 --> 00:28:28.872
‫اون بهت رسیدگی می کنه.

657
00:28:29.790 --> 00:28:31.541
‫جناب،
‫گزارش هایی مبنی بر فعالیت هایی مشکوک از جانب...

658
00:28:31.541 --> 00:28:33.085
‫می شه توی گری اسلون همدیگه رو ببینیم؟

659
00:28:33.085 --> 00:28:34.294
‫بعد از این که
‫حال کلیش رو تشخیص دادیم، باهاش حرف بزن.

660
00:28:34.294 --> 00:28:37.130
‫باید بریم.

661
00:28:37.130 --> 00:28:38.632
‫- البته. باشه.
‫- خیله خب.

662
00:28:40.717 --> 00:28:42.135
‫سلام.

663
00:28:42.135 --> 00:28:44.054
‫می شه من پیشش بشینم؟

664
00:28:44.054 --> 00:28:46.223
‫برادر جک، بهم بپیوند.

665
00:28:47.265 --> 00:28:48.475
‫اون بالا با هم رفیق شدین؟

666
00:28:48.475 --> 00:28:50.602
‫کلی وجه اشتراک داریم.

667
00:28:55.398 --> 00:28:57.317
‫گری اسلون،
‫ماشین امدادی 19 صحبت می کنه.

668
00:28:57.317 --> 00:28:59.194
‫داریم با مردی 50 ساله...

669
00:28:59.194 --> 00:29:02.072
‫که شکم درد داره
‫و احتمالا خونریزی داخلی هم کرده به سمتتون میایم.

670
00:29:02.072 --> 00:29:05.742
‫مگه همه امون،
‫به طرق مختلف، خونریزی داخلی نمی کنیم؟

671
00:29:06.743 --> 00:29:07.661
‫نباید حرف بزنی.

672
00:29:11.748 --> 00:29:13.500
‫داشتی سعی می کردی بمیری؟

673
00:29:13.500 --> 00:29:15.126
‫داشتم سعی می کردم پرواز کنم.

674
00:29:15.126 --> 00:29:17.003
‫ولی حتما می دونستی
‫که میفتی.

675
00:29:17.003 --> 00:29:18.338
‫ولی نیفتادم.

676
00:29:18.338 --> 00:29:20.257
‫پریدم.

677
00:29:20.257 --> 00:29:25.637
‫و این لحظه آزادی خالص...

678
00:29:25.637 --> 00:29:27.597
‫ارزشش رو داشت.

679
00:29:37.691 --> 00:29:38.733
‫خوبی؟

680
00:29:38.733 --> 00:29:41.194
‫اَه، کمرم.

681
00:29:41.194 --> 00:29:43.488
‫جناب مامور موقت
‫یه کیسه یخ کوچولو می خواد؟

682
00:29:43.488 --> 00:29:45.448
‫خیله خب.

683
00:29:45.448 --> 00:29:47.867
‫هر وقت تعداد آدمایی که
‫از توی آتیش نجات دادی به اندازه من شد، باهام حرف بزن.

684
00:29:47.867 --> 00:29:49.661
‫اوه.

685
00:29:53.331 --> 00:29:55.250
‫میلر،
‫باید باهاشون همکاری کنیم.

686
00:29:55.250 --> 00:29:56.751
‫هر روز.

687
00:29:56.751 --> 00:29:58.253
‫آره.
‫آره، این رو می دونم.

688
00:29:58.253 --> 00:30:01.089
‫خب،
‫پس نباید اونطوری قیافه بگیری.

689
00:30:01.089 --> 00:30:02.882
‫تا حالا به این فکر کردی که دلیل این که چرا...

690
00:30:02.882 --> 00:30:05.969
‫اوضاعمون عوض نشده، اینه که خیلی سریع...

691
00:30:05.969 --> 00:30:07.387
‫قیافه امون به حالت عادی بر می گرده؟

692
00:30:07.387 --> 00:30:10.265
‫خب، چیزیه که هست.
‫اونا به ما نیاز دارن، ما به اونا نیاز داریم.

693
00:30:10.265 --> 00:30:11.516
‫ببین،
‫اگه نمی تونی باهاشون کار کنی، فقط...

694
00:30:11.516 --> 00:30:15.020
‫خیلی هم خوب
‫می تونم باهاشون کار کنم.

695
00:30:15.020 --> 00:30:18.273
‫فقط به نظرم مجبور نیستم
‫برای این همکاری، حالت چهره ام رو عوض کنم.

696
00:30:20.609 --> 00:30:22.485
‫هیچکس از بتمن نمی خواد
‫که قیافه نگیره.

697
00:30:22.485 --> 00:30:23.737
‫ببخشید.
‫شما بتمنی؟

698
00:30:23.737 --> 00:30:27.115
‫آره. هستم. توی این لباس، همه امون هستیم.

699
00:30:27.115 --> 00:30:29.993
‫ما قهرمانیم.

700
00:30:29.993 --> 00:30:32.329
‫و قهرمانا مجبور نیستن
‫حالت قیافه اشون رو عوض کنن.

701
00:30:36.750 --> 00:30:38.710
‫تو...نگران اینی که
‫داری قانون رو زیر پا می ذاری.

702
00:30:38.710 --> 00:30:41.296
‫نه، من...مشکلی ندارم.

703
00:30:41.296 --> 00:30:43.965
‫ولی بهتر این که حال شما هم خوبه.

704
00:30:43.965 --> 00:30:47.052
‫انگشتت باید در طول یه ماه به حالت اولش برگرده.

705
00:30:53.892 --> 00:30:55.852
‫حالت خوب نیست.

706
00:30:55.852 --> 00:30:57.520
‫اون قیافه رو می شناسم.

707
00:30:57.520 --> 00:30:59.189
‫بخاطر ویروس
‫کسی رو از دست دادی؟

708
00:31:01.149 --> 00:31:02.400
‫البته که دادی.

709
00:31:02.400 --> 00:31:04.110
‫تو یه دکتری،
‫یه نیروی امدادی ای.

710
00:31:04.110 --> 00:31:05.695
‫زنم هم همینطور.

711
00:31:05.695 --> 00:31:07.113
‫ولی اون که...

712
00:31:07.113 --> 00:31:08.573
‫نه، نه.
‫خدا رو شکر.

713
00:31:08.573 --> 00:31:10.784
‫ولی...مادرش...

714
00:31:10.784 --> 00:31:12.160
‫متاسفم.

715
00:31:12.160 --> 00:31:13.787
‫و چند روز پیش، یکی از دوستام.

716
00:31:13.787 --> 00:31:16.206
‫اون هم دکتر بود.
‫ولی بخاطر ویروس نمرد.

717
00:31:16.206 --> 00:31:19.042
‫اون...به قتل رسید.

718
00:31:19.042 --> 00:31:22.337
‫وایسا،
‫منظورت اون مرد جوون خوشتیپی...

719
00:31:22.337 --> 00:31:24.714
‫که اون مجرم فاسد رو تعقیب می کرد که نیست؟

720
00:31:24.714 --> 00:31:26.800
‫خبرش رو دیدم.

721
00:31:26.800 --> 00:31:29.302
‫براش دعا کردم.

722
00:31:29.302 --> 00:31:31.888
‫مشخصا از دست دادن
‫هر کسی خیلی بده، ولی...

723
00:31:31.888 --> 00:31:34.349
‫آخه آدم به اون جذابی؟

724
00:31:36.059 --> 00:31:38.478
‫خیلی متاسفم.
‫نباید شوخی کنم.

725
00:31:38.478 --> 00:31:40.438
‫یاد گرفته ام که
‫اینطوری با موقعیتای سخت کنار بیام.

726
00:31:40.438 --> 00:31:42.565
‫با خیلی چیزا باید کنار می اومدم.

727
00:31:42.565 --> 00:31:46.027
‫بخاطر این پاندمی و پاندمی قبلی.

728
00:31:46.027 --> 00:31:48.655
‫می دونی،
‫حس می کنی انگار توی غم خودت غرق می شی.

729
00:31:48.655 --> 00:31:51.491
‫به زور فرصت پیدا می کنی
‫که نفسی تازه کنی...

730
00:31:51.491 --> 00:31:53.326
‫و بعدش دوباره به سمت پایین کشیده می شی.

731
00:31:53.326 --> 00:31:57.247
‫دست و پا می زنی،
‫نمی دونی بالا کدوم سمتیه.

732
00:31:57.247 --> 00:31:59.791
‫یادت می ره
‫چطوری نفس بکشی.

733
00:31:59.791 --> 00:32:03.002
‫و این که
‫اصلا باید نفس بکشی یا نه.

734
00:32:03.002 --> 00:32:07.132
‫ولی یه چیزی هست،
‫یه حلقه نجات،

735
00:32:07.132 --> 00:32:10.051
‫یه چیزی که
‫فقط برای چند ثانیه روی سطح نگه ات می داره...

736
00:32:10.051 --> 00:32:12.303
‫تا بتونی انرژیت رو ذخیره کنی.

737
00:32:12.303 --> 00:32:15.640
‫و به اون چنگ می زنی...

738
00:32:15.640 --> 00:32:18.393
‫و می ذاری تا وقتی که از آب بیرون بیای...

739
00:32:18.393 --> 00:32:20.645
‫زنده نگه ات داره.

740
00:32:22.647 --> 00:32:24.315
‫حدس می زنم
‫مال تو پزشکی باشه.

741
00:32:24.315 --> 00:32:27.110
‫کمک به احمقای پیری مثل من.

742
00:32:27.110 --> 00:32:28.736
‫مال من موسیقیه.

743
00:32:28.736 --> 00:32:32.740
‫پس ممنون
‫که حلقه نجاتم رو ترمیم کردی.

744
00:32:49.340 --> 00:32:52.302
‫بابا. سلام.

745
00:32:52.302 --> 00:33:01.436
‫(صحبت به زبان ایتالیایی)

746
00:33:06.149 --> 00:33:07.317
‫باشه.

747
00:33:10.737 --> 00:33:13.489
‫باشه. باشه.

748
00:33:13.489 --> 00:33:15.199
‫باشه. خداحافظ.

749
00:33:17.535 --> 00:33:18.661
‫خبرش رو شنیده بود.

750
00:33:18.661 --> 00:33:19.704
‫چی؟

751
00:33:19.704 --> 00:33:21.706
‫خبر مرگ آندریا دو روز پیش به گوشش رسیده بود.

752
00:33:21.706 --> 00:33:24.000
‫و بهم زنگ نزده بود.

753
00:33:35.303 --> 00:33:37.513
‫چیه؟
‫داریم چیکار می کنیم؟

754
00:33:42.352 --> 00:33:45.396
‫خیله خب، مایا، من که بچه نیستم.

755
00:33:45.396 --> 00:33:46.731
‫نیاز ندارم سوار ماشین آتش نشانی بشم تا...

756
00:33:46.731 --> 00:33:47.774
‫مایا!

757
00:33:47.774 --> 00:33:48.900
‫جیغ بکش.

758
00:33:48.900 --> 00:33:51.527
‫- چی؟
‫- جیغ بکش!

759
00:33:51.527 --> 00:33:53.321
‫- نمی تونم.
‫- بکش!

760
00:33:53.321 --> 00:33:56.616
‫نه، نمی تونم.

761
00:33:56.616 --> 00:33:58.368
‫نمی...نمی تونم.

762
00:34:36.948 --> 00:34:39.242
‫می دونی،
‫اونجا می تونستی پشتم دربیای.

763
00:34:39.242 --> 00:34:41.327
‫من رو به زور
‫سوار صندلی مامورای مشروط کردی.

764
00:34:41.327 --> 00:34:42.662
‫من رو مسئول حمل تشک نجات کردی.

765
00:34:42.662 --> 00:34:44.414
‫سالیوان،
‫من فقط دارم کارم رو انجام می دم.

766
00:34:44.414 --> 00:34:45.456
‫سالیوان؟

767
00:34:45.456 --> 00:34:47.667
‫ببخشید،
‫مگه این اسم شما نیست؟

768
00:34:47.667 --> 00:34:49.085
‫اسمم رابرته.

769
00:34:49.418 --> 00:34:51.420
‫انتظار حداکثر دمای نزدیک به 52 درجه...

770
00:34:51.420 --> 00:34:52.797
‫گویا پدر رقاص زنده می مونه.

771
00:34:52.797 --> 00:34:54.173
‫خوبه!

772
00:34:54.173 --> 00:34:56.884
‫زنده می مونه
‫تا یه روز دیگه هم برقصه.

773
00:34:56.884 --> 00:34:58.594
‫پاهات رو باز کن.

774
00:34:58.594 --> 00:35:00.847
‫باید به انگشتات فشار بیارم.

775
00:35:00.847 --> 00:35:02.223
‫نمی خوام تکون بخوری.

776
00:35:02.223 --> 00:35:04.517
‫می شه...می شه عوضش کنین؟

777
00:35:04.517 --> 00:35:06.769
‫هیچ سلاح یا شیء تیزی داری؟

778
00:35:08.312 --> 00:35:09.856
‫می خوای چندتا سوال امتحانی مرور کنیم؟

779
00:35:09.856 --> 00:35:11.858
‫تصمیم گرفتم
‫که درخواست ندم.

780
00:35:11.858 --> 00:35:14.360
‫چی؟ چرا؟

781
00:35:14.360 --> 00:35:16.487
‫وقتی یه فرقه ای دیوونه
‫یه پلیس رو می گیره،

782
00:35:16.487 --> 00:35:18.990
‫- بهش می گن جناب.
‫- خیله خب.

783
00:35:18.990 --> 00:35:21.075
‫من یه دختر که دزدیده شده بود
‫رو از یه ساختمون آتیش گرفته بیرون آورده بودم،

784
00:35:21.075 --> 00:35:22.785
‫اونوقت سرم رو محکم روی آسفالت فشار دادن.

785
00:35:22.785 --> 00:35:24.453
‫آره، آره،
‫ولی خب که چی؟

786
00:35:24.453 --> 00:35:26.164
‫ببین،
‫تو کل زندگیت می دونستی جامعه اینطوریه.

787
00:35:26.164 --> 00:35:28.583
‫دقیقا.
‫میلر، باید درخواست بدی.

788
00:35:28.583 --> 00:35:30.168
‫باید اوضاع رو عوض کنی، درسته؟

789
00:35:30.168 --> 00:35:32.545
‫چرا؟
‫چرا ما باید همیشه اوضاع رو عوض کنیم...

790
00:35:32.545 --> 00:35:33.796
‫یا قیافه نگیریم؟

791
00:35:33.796 --> 00:35:35.256
‫چون چیزیه که هست.

792
00:35:35.256 --> 00:35:37.258
‫و شما همچنان فکر می کنین
‫که اگه ترفیع پیدا کنم...

793
00:35:37.258 --> 00:35:40.386
‫چیزی رو تغییر می دم؟

794
00:35:40.386 --> 00:35:42.638
‫گریگوری رو ببینین.
‫سالیوان رو ببینین.

795
00:35:42.638 --> 00:35:46.851
‫قصد بی احترامی ندارم،
‫ولی چی تغییر کرده؟

796
00:35:46.851 --> 00:35:49.228
‫آره.
‫می گن که...

797
00:35:49.228 --> 00:35:51.105
‫سیستم رو باید از داخل
‫تغییر داد، ولی بعدش وقتی که واردش می شی...

798
00:35:51.105 --> 00:35:52.857
‫خودت بخشی از سیستم به حساب میای.

799
00:35:52.857 --> 00:35:54.859
‫تنها قسمت این شغل که فساد پذیر نیست...

800
00:35:54.859 --> 00:35:58.988
‫این که چرا
‫از خیر یه زندگی اداری راحت گذشتم...

801
00:35:58.988 --> 00:36:00.364
‫بخش کمک به مردمه.

802
00:36:00.364 --> 00:36:02.116
‫می دونین؟

803
00:36:02.116 --> 00:36:04.410
‫پس...می خوام به جویس کمک کنم.

804
00:36:04.410 --> 00:36:06.412
‫و اگه این یعنی
‫باید شغلم رو در اولویت های...

805
00:36:06.412 --> 00:36:09.790
‫بعدی قرار بدم،
‫پس همین کار رو می کنم.

806
00:36:12.585 --> 00:36:13.920
‫خب، باشه پس.

807
00:36:13.920 --> 00:36:15.755
‫منطقیه.

808
00:36:36.692 --> 00:36:40.738
‫رویز، رویز، رویز، رویز...

809
00:36:40.738 --> 00:36:42.031
‫خیله خب.

810
00:36:45.076 --> 00:36:45.993
‫الو؟

811
00:36:45.993 --> 00:36:47.495
‫سلام. ویکم.

812
00:36:47.495 --> 00:36:50.247
‫هیوز.
‫ویک...هیوزم.

813
00:36:50.247 --> 00:36:51.832
‫از ایستگاه 19.

814
00:36:51.832 --> 00:36:53.376
‫سلام، چه خبرا؟

815
00:36:53.376 --> 00:36:57.004
‫سلام. خب، شماره ات رو
‫از روی برگه نیروهای آماده باش برداشتم، ولی...

816
00:36:57.004 --> 00:36:57.797
‫می خوای شیفت عوض کنی؟

817
00:36:57.797 --> 00:37:00.257
‫چی؟ نه.

818
00:37:00.257 --> 00:37:01.759
‫نه، ببخشید، من...

819
00:37:01.759 --> 00:37:03.302
‫بد موقع مزاحم شدم، یا...؟

820
00:37:03.302 --> 00:37:05.346
‫یه جورایی، آره.

821
00:37:05.346 --> 00:37:06.972
‫آره، ببخشید،

822
00:37:06.972 --> 00:37:10.309
‫راستش الان قراره یکی رو ببینم.

823
00:37:10.309 --> 00:37:12.353
‫فهمیدم.
‫باشه...

824
00:37:12.353 --> 00:37:14.063
‫ببخشید مزاحم شدم.

825
00:37:14.063 --> 00:37:16.440
‫این فقط...

826
00:37:16.440 --> 00:37:18.567
‫خیله خب. خداحافظ.

827
00:37:23.697 --> 00:37:27.284
‫سلام.
‫می شه با ویک هیوز از ایستگاه 19 صحبت کنم؟

828
00:37:31.205 --> 00:37:34.500
‫- سلام.
‫- سلام.

829
00:37:35.960 --> 00:37:38.337
‫چه امیدبخشه.

830
00:37:38.337 --> 00:37:39.463
‫ببخشید که یهویی اومدم...

831
00:37:39.463 --> 00:37:41.048
‫دفعه بعدی که
‫باید سواب بزنی، کِیه؟

832
00:37:41.048 --> 00:37:42.550
‫منظورم واسه کروناست.

833
00:37:42.550 --> 00:37:44.468
‫کی دوباره آزمایش می دی؟

834
00:37:44.468 --> 00:37:45.845
‫- سه شنبه.
‫- عالیه. من هم همینطور.

835
00:37:47.721 --> 00:37:50.474
‫پس...چهارشنبه...

836
00:37:50.474 --> 00:37:51.809
‫- می بینمت؟
‫- آره.

837
00:37:51.809 --> 00:37:53.352
‫آره.

838
00:37:55.563 --> 00:37:58.899
‫اوه!

839
00:37:58.899 --> 00:38:00.443
‫ممنون.

840
00:38:02.069 --> 00:38:04.321
‫خیله خب.

841
00:38:12.705 --> 00:38:14.415
‫ویکتوریاییه.

842
00:38:17.042 --> 00:38:18.878
‫نظرت چیه؟

843
00:38:20.337 --> 00:38:22.798
‫فکر می کنی
‫بتونم با مادرت نامزد کنم؟

844
00:38:22.798 --> 00:38:24.383
‫بگو آره، مارکوس!

845
00:38:24.383 --> 00:38:26.177
‫بگو آره، آره!

846
00:38:26.177 --> 00:38:27.386
‫فکر می کردم
‫قبلا نامزد کردین.

