
1
00:00:08.720 --> 00:00:09.040
Whoa, whoa, whoa.

2
00:00:09.080 --> 00:00:10.280
‏-‏ ردپا؟ ‏-‏ بله‏.‏

3
00:00:10.320 --> 00:00:11.840
برای همینه که از شما سریع تر می دوم‏.‏

4
00:00:13.920 --> 00:00:15.200
تو به نظر آشنا میای‏.‏

5
00:00:15.240 --> 00:00:16.880
می دونی‏،‏ چشمت رو میگم‏.‏

6
00:00:16.920 --> 00:00:18.480
خب‏،‏ دو هفته ای هست داری گرد پام
رو نوش جان می دونی‏،‏ نه؟

7
00:00:18.520 --> 00:00:19.480
درسته؟

8
00:00:19.520 --> 00:00:20.600
خب‏،‏ بیا فرض کنیم مساوی شدیم‏.‏ حله؟

9
00:00:20.640 --> 00:00:21.960
باشه‏.‏

10
00:00:22.000 --> 00:00:23.160
تو از اون خواربار فروشیه
توی خیابون دوم خرید می کنی؟

11
00:00:23.200 --> 00:00:25.200
من نسبت به زنی که دوست دارم‏،‏
هم درست مثل غذام وسواسی ام‏.‏

12
00:00:25.240 --> 00:00:27.000
چیه؟ دونده ها رو دوست داری؟

13
00:00:27.040 --> 00:00:28.640
سالم و طبیعی‏.‏

14
00:00:28.680 --> 00:00:30.120
خب باشه‏.‏

15
00:00:30.160 --> 00:00:32.720
اگه تو صورتت رو نشون بدی‏،‏
منم نشونت میدم‏.‏

16
00:00:32.760 --> 00:00:33.760
‏-‏ البته‏.‏ ‏-‏ خب‏.‏

17
00:00:35.960 --> 00:00:37.080
آتش سوزی انبار‏.‏

18
00:00:37.120 --> 00:00:38.600
‏-‏ درسته‏.‏ ‏-‏ وای خدای من‏!‏

19
00:00:38.640 --> 00:00:40.400
تو‏.‏‏.‏‏.‏ توی ایستگاه نوزده ای؟

20
00:00:40.440 --> 00:00:41.920
‏-‏ آره‏،‏ آره‏!‏
‏-‏ منم ایستگاه بیست و سه ام‏.‏

21
00:00:41.960 --> 00:00:43.480
ای وای‏.‏

22
00:00:43.520 --> 00:00:44.720
عجب‏.‏

23
00:00:44.760 --> 00:00:46.480
ای بابا‏.‏
داشتیم خوب سر صحبت رو باز می کردیم‏.‏

24
00:00:48.800 --> 00:00:50.520
تئو‏.‏ روئیز‏.‏

25
00:00:50.560 --> 00:00:53.160
منم ویک ام‏.‏ هیوز‏.‏

26
00:00:54.360 --> 00:00:55.760
فردا می بینمت ویک هیوز‏.‏

27
00:01:02.480 --> 00:01:03.880
نمی دونم از پسش بر میام یا نه‏.‏

28
00:01:03.920 --> 00:01:05.800
‏-‏ چی؟
‏-‏ با سالیوان مثل یه تازه کار برخورد کنم‏.‏

29
00:01:05.840 --> 00:01:07.800
می دونی‏،‏ طرف یه جوریه که انگار
وقتی داشته به دنیا می اومده‏،‏

30
00:01:07.840 --> 00:01:09.120
برای دکتره تعیین تکلیف می کرده‏.‏

31
00:01:09.160 --> 00:01:10.720
آره‏،‏ قراره حسابی عجیب و غریب باشه‏.‏

32
00:01:10.760 --> 00:01:12.280
من فقط خوشحالم که دیگه آدم جدیده نیستم‏.‏

33
00:01:12.320 --> 00:01:13.640
رفقا،‏ این جا رو ببینین‏.‏

34
00:01:13.680 --> 00:01:15.720
ببینین آتش نشانی حرفه ای سیاتل چه کرده،

35
00:01:15.760 --> 00:01:17.600
ماسک های مخصوص ایستگاه 19!

36
00:01:17.640 --> 00:01:18.760
‏-‏ ایول‏!‏ ‏-‏ می بینی؟

37
00:01:18.800 --> 00:01:20.280
‏-‏ این جا رو دریاب‏.‏
‏-‏ چه قشنگ اند‏.‏

38
00:01:20.360 --> 00:01:22.040
‏-‏ خشگل اند‏،‏ نه؟
‏-‏ خیلی بامزن‏.‏ خیلی‏.‏

39
00:01:22.080 --> 00:01:23.360
‏-‏ جدی؟ ‏-‏ عالین بابا‏.‏

40
00:01:23.400 --> 00:01:25.040
قراره کلی جون بقیه رو نجات بدن‏.‏

41
00:01:25.080 --> 00:01:27.760
رفیق‏،‏ مثل اون شخصیته توی
بازی مورتال کامبت نشدیم؟

42
00:01:31.880 --> 00:01:33.600
شماها شبیه فرشتگان چارلی شدین‏.‏

43
00:01:33.640 --> 00:01:35.720
خیلی بامزه است‏.‏

44
00:01:37.360 --> 00:01:38.720
الان می فهمم چی می گفت‏.‏

45
00:01:42.280 --> 00:01:43.880
ستوان‏.‏

46
00:01:43.920 --> 00:01:46.760
آها‏.‏ رابرت سالیوان بودین‏.‏

47
00:01:46.800 --> 00:01:49.880
همونی هستین که جدید استخدام شده‏.‏

48
00:01:49.920 --> 00:01:51.760
برای انجام وظیفه حاضرم‏.‏

49
00:01:52.920 --> 00:01:56.080
آخه چه طور ازت فاصله بگیرم‏،‏

50
00:01:56.120 --> 00:01:57.320
وقتی که باید حواسم مدام بهت باشه‏،‏

51
00:01:57.360 --> 00:01:59.840
که گربه ها و بچه ها رو نجات بدی؟

52
00:01:59.920 --> 00:02:01.720
ما‏.‏‏.‏‏.‏

53
00:02:01.760 --> 00:02:02.680
روابطمون رو کاری نگه می داریم‏.‏
صحبت کاری‏.‏

54
00:02:02.720 --> 00:02:03.680
بدو بیا‏.‏

55
00:02:03.720 --> 00:02:05.280
تازه کار ها که نباید دیر برن تو صف‏!‏

56
00:02:05.320 --> 00:02:06.840
19‏!‏

57
00:02:08.280 --> 00:02:10.520
می خوام با رابرت سالیوان آشنا بشین‏.‏

58
00:02:10.600 --> 00:02:12.280
بله‏.‏‏.‏‏.‏

59
00:02:14.280 --> 00:02:18.160
از همگی تشکر می کنم که
هوای من رو داشتین‏.‏

60
00:02:18.200 --> 00:02:21.320
من واقعاً از لطفی که هر کدوم یک از شما‏.‏‏.‏‏.‏

61
00:02:23.160 --> 00:02:24.920
به بنده داشت‏،‏ قدردانی می کنم‏.‏

62
00:02:26.040 --> 00:02:29.000
می دونم که عجیب و غریبه‏،‏
ولی لازم نیست هم این طور باشه‏.‏

63
00:02:29.040 --> 00:02:30.440
شما به دیدن من به عنوان رییستون
عادت کردین‏،‏

64
00:02:30.480 --> 00:02:32.960
حالا امیدوارم که به چشم یه آدم قدردان که‏،‏

65
00:02:33.000 --> 00:02:36.440
مفتخره کنار شما باشه بهم نگاه کنین‏،‏ پس‏.‏‏.‏‏.‏

66
00:02:36.480 --> 00:02:39.880
تازه کار سالیوان‏،‏ در خدمت شماست‏.‏

67
00:02:39.920 --> 00:02:42.000
حتماً خیلی درد داره‏.‏

68
00:02:42.040 --> 00:02:44.360
به عنوان سنت آتش نشانی‏،‏

69
00:02:44.400 --> 00:02:48.480
آخرین تازه‏،‏ باید از تازه
کار جدید زهر چشم بگیره‏.‏

70
00:02:48.520 --> 00:02:50.040
میگم کاپیتان‏،‏ فقط نظر منه‏،‏

71
00:02:50.120 --> 00:02:51.880
یا تازه کارهامون دارن مسن تر میشن یا‏.‏‏.‏‏.‏

72
00:02:51.920 --> 00:02:53.120
نمی خواد حالا اون جمله رو ادامه بدی‏.‏

73
00:02:53.160 --> 00:02:54.720
باشه‏،‏ باشه‏.‏ طوری نیست‏.‏

74
00:02:54.760 --> 00:02:56.320
حس می کنم باید پله ها رو یه جلایی بگیرن.‏

75
00:02:56.360 --> 00:02:57.680
‏-‏ اوهوم‏.‏ ‏-‏ دو دست روش برو‏.‏

76
00:02:57.720 --> 00:02:59.320
‏-‏ باشه‏.‏
‏-‏ یادت نره که فضایی که‏.‏‏.‏‏.‏

77
00:02:59.360 --> 00:03:01.040
بین صندلی کامیون هست رو تمیز کنی‏.‏

78
00:03:01.080 --> 00:03:02.120
مطمئنم غذایی که اولین بار این جا خوردی‏،‏

79
00:03:02.160 --> 00:03:04.120
هنوز لای اون صندلی ها گیر کرده‏.‏

80
00:03:05.320 --> 00:03:06.880
و امیدوارم که اهل نظافت باشی‏،‏

81
00:03:08.120 --> 00:03:09.560
چون که سرویس های بهداشتی
حسابی کثیف اند‏.‏

82
00:03:09.600 --> 00:03:11.720
و باید‏.‏‏.‏‏.‏ برقش بندازی‏.‏

83
00:03:11.760 --> 00:03:14.120
من نمی تونم این کار رو بکنم‏.‏
واقعاً متاسفم‏.‏

84
00:03:14.160 --> 00:03:16.120
خوشحالم که این قدر به
نظافت این جا اهمیت میدین‏،‏

85
00:03:16.160 --> 00:03:18.120
چرا که امروز به خاطر کرونا
باید همه جا رو دستی بکشیم‏.‏

86
00:03:18.160 --> 00:03:20.120
هررا و گیبسون‏،‏ وسایل با شما‏.‏

87
00:03:20.160 --> 00:03:21.400
میلر‏،‏ غذا خوری با تو‏.‏

88
00:03:21.440 --> 00:03:23.560
مانتگومری‏،‏ سالن انتظار‏.‏
هیوز‏،‏ باشگاه با تو‏.‏

89
00:03:23.600 --> 00:03:24.600
سالیوان‏.‏

90
00:03:27.360 --> 00:03:29.280
ای وای‏.‏

91
00:03:29.320 --> 00:03:30.400
وای نه.

92
00:03:31.800 --> 00:03:34.200
زمین - ای وای.!

93
00:03:34.240 --> 00:03:36.480
اگه یادت رفته‏،‏ می تونم یادت بدم
که چه طور جارو دستت بگیری‏.‏

94
00:03:36.520 --> 00:03:38.320
‏-‏ وای ممنونم‏.‏
‏-‏ زود باش دیگه تازه کار‏.‏

95
00:03:38.360 --> 00:03:39.440
یالا‏،‏ یالا‏!‏

96
00:03:39.480 --> 00:03:40.600
من به ماشین امدادی نیاز دارم‏.‏

97
00:03:40.640 --> 00:03:41.760
چه به موقع‏.‏ الان‏.‏‏.‏‏.‏

98
00:03:41.800 --> 00:03:43.400
مارشا غش کرده‏.‏
ماشین امدادی رو می خوام‏.‏

99
00:03:45.480 --> 00:03:48.280
وارن‏،‏ با گیبسون برو‏.‏

100
00:03:48.320 --> 00:03:49.760
همه برن سرکارشون‏.‏

101
00:03:55.840 --> 00:03:57.160
میلر‏،‏ نیومدی جلسه دادرسیم‏.‏

102
00:03:57.200 --> 00:03:59.400
زانوت خوبه؟

103
00:03:59.440 --> 00:04:01.640
به خاطر زانوم نبود که نیومدم‏.‏

104
00:04:03.600 --> 00:04:04.560
سلام عزیزم‏.‏

105
00:04:04.600 --> 00:04:05.840
مامان‏،‏ مامان‏،‏ مامان‏!‏

106
00:04:05.920 --> 00:04:07.200
گوشی رو بگیر جلوت‏.‏

107
00:04:09.240 --> 00:04:10.400
وای‏!‏

108
00:04:11.520 --> 00:04:13.360
هیچ وقت عادت نمی کنم‏.‏

109
00:04:13.400 --> 00:04:15.120
وایسا ببینم مامان‏.‏ شما الان کجایی؟

110
00:04:15.160 --> 00:04:16.000
تو ماشینم‏.‏

111
00:04:16.040 --> 00:04:17.800
اومدم خواروبار فروشی‏.‏

112
00:04:17.840 --> 00:04:19.200
می تونی ببینی؟

113
00:04:19.280 --> 00:04:22.520
مامان‏،‏ آخه تو خواروبار فروشی چی کار داری؟

114
00:04:22.560 --> 00:04:24.240
بابا فقط خمیر فلفل قرمز می خوام‏.‏

115
00:04:24.280 --> 00:04:26.280
می خوام یه توفوی تند درست کنم‏.‏

116
00:04:26.320 --> 00:04:28.640
اگه بخوای می تونم توی ظرف پلاستیکی یه کم
واست نگه دارم که بیای ببری‏.‏

117
00:04:28.680 --> 00:04:30.200
مامان‏،‏ باید می موندی خونه‏.‏

118
00:04:30.240 --> 00:04:32.320
اگه خمیر فلفل می خواستی که من
می تونستم برات بیارم‏.‏

119
00:04:32.360 --> 00:04:33.640
فقط باید بهم بگی‏.‏

120
00:04:33.680 --> 00:04:35.160
بابات داره گلف بازی می کنه‏.‏

121
00:04:35.200 --> 00:04:36.960
اگه اون می تونه گلف بازی کنه‏،‏
منم می تونم برم خرید‏.‏

122
00:04:37.000 --> 00:04:38.640
بابا گلف بازی می کنه؟

123
00:04:38.680 --> 00:04:40.440
قبل از این که شلوغ بشه‏،‏ برم و بیام‏.‏

124
00:04:40.520 --> 00:04:41.720
بعداً باهات صحبت می کنم‏.‏

125
00:04:41.760 --> 00:04:43.360
دوستت دارم‏!‏

126
00:04:45.560 --> 00:04:47.480
گلف آخه؟

127
00:04:52.760 --> 00:04:54.360
مامانم سرکاره. نمی دونستم چی کار کنم.

128
00:04:54.760 --> 00:04:56.280
مارشا؟ تو کارت عالی بود‏.‏ خب؟

129
00:04:56.360 --> 00:04:57.440
مارشا‏،‏ میشه‏.‏‏.‏‏.‏

130
00:04:57.480 --> 00:04:58.680
الان باید ماسکت رو بزنی‏.‏

131
00:04:58.720 --> 00:05:00.400
می تونی صدام رو بشنوی؟

132
00:05:00.440 --> 00:05:02.320
تب داره و سطح اکسیژنش کمه‏.‏

133
00:05:02.360 --> 00:05:03.960
میگم مارکوس‏،‏ با کسی که مریض باشه‏،‏

134
00:05:04.000 --> 00:05:05.320
این اواخر معاشرت کرده؟

135
00:05:07.240 --> 00:05:09.480
متاسفم‏.‏ الان برات توضیح میدم‏.‏ خب؟

136
00:05:09.520 --> 00:05:11.760
وقتی که ماسک زدیم‏،‏
نمی تونه لب خوانی کنه‏.‏

137
00:05:11.800 --> 00:05:13.200
فکر می کنی کروناست؟

138
00:05:13.240 --> 00:05:15.040
فکر می کنم همین الان باید
برسونیمش گری اسلون‏.‏

139
00:05:19.680 --> 00:05:22.080
ترجمه اختصاصی سایت هکس دانلود مترجم‏‏:‏‏ علی

140
00:05:31.320 --> 00:05:33.000
اینارا هستم‏.‏ لطفاً پیام بذارین‏.‏

141
00:05:34.200 --> 00:05:36.720
سلام‏،‏ ببخشید که یه پیام دیگه گذاشتم‏.‏

142
00:05:36.760 --> 00:05:39.120
فقط می خواستم بهت بگم که
مارکوس پیش منه‏،‏

143
00:05:39.160 --> 00:05:40.360
و این که‏.‏‏.‏‏.‏

144
00:05:40.400 --> 00:05:42.000
باهام تماس بگیر‏.‏

145
00:05:47.120 --> 00:05:49.960
اون این جاست‏.‏ در واقع‏،‏ اون بچه
باهاش زندگی می کنه‏.‏

146
00:05:50.000 --> 00:05:51.880
دارن به بخش کرونا منتقلش می کنن‏.‏

147
00:05:51.920 --> 00:05:53.080
مطمئنی؟ چون که‏.‏‏.‏‏.‏

148
00:05:53.120 --> 00:05:54.720
تمام علائم رو داره‏.‏

149
00:05:54.760 --> 00:05:57.320
ممکنه آنفولانزا باشه ولی باید تا
وقتی که نتایج تست بیاد‏،‏

150
00:05:57.360 --> 00:05:58.880
بدترین حالت رو در نظر بگیریم‏.‏

151
00:05:58.920 --> 00:06:01.000
بهتون اطلاع میدیم‏.‏

152
00:06:01.040 --> 00:06:02.320
بابا‏،‏ بابا‏.‏ هانت‏،‏ هانت‏.‏

153
00:06:02.360 --> 00:06:04.360
ببین‏،‏ این دو تا هم باید آزمایش بشن‏.‏

154
00:06:05.800 --> 00:06:07.320
وارن تهش بتونم به حاملین
بی نشانه اجازه اش رو بدم‏.‏

155
00:06:07.360 --> 00:06:10.320
هانت‏،‏ اون تو زندگیش فقط اون ها رو داره‏.‏

156
00:06:11.640 --> 00:06:13.200
خانواده ی من هم هستن‏.‏

157
00:06:13.240 --> 00:06:15.800
بیخیال هانت‏.‏

158
00:06:15.840 --> 00:06:16.920
لطفاً‏.‏

159
00:06:19.440 --> 00:06:21.240
شما که اون جایی؟ بیا این جا‏.‏

160
00:06:23.760 --> 00:06:25.360
وارن دو تا تست کرونا لازم داره‏.‏

161
00:06:25.400 --> 00:06:28.520
وقتی داشتیم از کارکنان تست می گرفتیم
چندتاییش موند‏.‏ در نتیجه‏.‏‏.‏‏.‏

162
00:06:28.560 --> 00:06:29.800
آره‏.‏

163
00:06:29.840 --> 00:06:31.360
‏-‏ سلام‏.‏ ‏-‏ دیکسون؟

164
00:06:31.400 --> 00:06:32.480
‏-‏ آره‏.‏
‏-‏ تو این جا چی کار می کنی؟

165
00:06:32.520 --> 00:06:34.080
خب‏،‏ داوطلب شدم‏.‏

166
00:06:34.120 --> 00:06:35.280
خب‏،‏ همین جا وایسا‏.‏

167
00:06:35.320 --> 00:06:36.880
الان با تست ها بر می گردم‏.‏ خب؟

168
00:06:36.920 --> 00:06:38.320
برای این دو تاییه که این جا وایسادن‏.‏

169
00:06:38.360 --> 00:06:39.360
باشه‏.‏

170
00:06:42.200 --> 00:06:43.760
قبول نمی کرد ماسک بپوشه‏.‏

171
00:06:43.800 --> 00:06:46.440
مدام بهونه ی جدید می آورد و می گفت
که راحت نیست ماسک بپوشه‏.‏

172
00:06:46.480 --> 00:06:49.320
حالا داره به یه دستگاه تنفس مصنوعی
نگاه می کنه که دارن وارد گلوش می کنن‏.‏

173
00:06:50.440 --> 00:06:53.280
چرا ماشین امدادی رو نمی بری‏.‏‏.‏‏.‏

174
00:06:53.320 --> 00:06:55.400
منم با مارکوس این جا منتظر می مونم‏.‏

175
00:06:55.480 --> 00:06:57.560
باشه‏.‏ اگه ماشین خواستی
یه زنگ بهم بزن‏.‏ خب؟

176
00:06:57.600 --> 00:06:59.120
مرسی‏.‏

177
00:07:00.680 --> 00:07:02.240
نه‏،‏ طوری نیست‏.‏

178
00:07:02.280 --> 00:07:05.760
فقط باید بریم و ما هم آزمایش بشیم‏.‏ خب؟

179
00:07:12.680 --> 00:07:14.440
مانتگومری‏،‏ حالت خوبه؟

180
00:07:14.480 --> 00:07:17.440
آره‏.‏ آره‏.‏ چرا نباشم؟

181
00:07:17.480 --> 00:07:20.720
خب، انگار که با اون مبله پدرکشتگی داری.

182
00:07:20.760 --> 00:07:22.840
این طوری تمیزش می کنن تازه کار‏.‏

183
00:07:24.080 --> 00:07:25.520
رییس تازه کار‏.‏

184
00:07:27.360 --> 00:07:30.360
هنوز کار داره‏.‏
نیم ساعت دیگه برگرد‏.‏

185
00:07:30.400 --> 00:07:31.560
باشه‏.‏

186
00:07:35.840 --> 00:07:38.200
میلر‏،‏ با من مشکلی داری؟

187
00:07:38.240 --> 00:07:40.640
گفتم نیم ساعت دیگه برگرد‏،‏ تازه کار‏.‏

188
00:07:41.960 --> 00:07:43.320
ماشین امدادی 19‏.‏

189
00:07:43.360 --> 00:07:46.000
ضربه احتمالی به سر به وسیله چوب بیسبال‏.‏

190
00:07:49.200 --> 00:07:51.160
‏-‏ مارشا؟ ‏-‏ کرونا گرفته‏.‏

191
00:07:51.200 --> 00:07:52.160
‏-‏ وای گندش بزنن‏.‏ ‏-‏ نه‏.‏

192
00:07:52.200 --> 00:07:53.280
باید برم این لباس رو بسوزونم‏.‏

193
00:07:53.320 --> 00:07:55.200
کلید وارن‏.‏

194
00:07:55.280 --> 00:07:56.880
گمونم بد نباشه ضدعفونی اش کنی.

195
00:08:03.840 --> 00:08:06.960
مامانم خواروبار فروشیه‏.‏

196
00:08:07.000 --> 00:08:10.360
و بابام داره گلف بازی می کنه‏!‏

197
00:08:10.400 --> 00:08:12.200
و داری سر من داد می زنی چون که‏.‏‏.‏‏.‏؟

198
00:08:12.240 --> 00:08:14.800
چون بابام گلف بازی نمی کنه‏.‏

199
00:08:14.840 --> 00:08:15.840
آها‏،‏ درسته‏.‏

200
00:08:21.920 --> 00:08:25.840
با همسایگان خود چنان رفتار کنید‏،‏
که می خواهید با شما رفتار کنند‏!‏

201
00:08:25.920 --> 00:08:26.800
وای‏،‏ چه خوب‏.‏ آموزه ی کلیسا‏.‏

202
00:08:26.840 --> 00:08:28.120
خانوم‏،‏ شما خوبین؟

203
00:08:28.160 --> 00:08:29.520
یه تماس دریافت کردیم
که گفت یکی با چوب بیسبال‏.‏‏.‏‏.‏

204
00:08:29.560 --> 00:08:31.040
آسیب دیده‏.‏

205
00:08:31.080 --> 00:08:32.800
می خوای هر بار که تو هم با شوهر زشتت
دعوا می کنی‏،‏

206
00:08:32.840 --> 00:08:34.680
منم پلیس ها رو خبر کنم؟ آره؟

207
00:08:34.720 --> 00:08:36.320
خانوم‏،‏ خانوم‏!‏ ما پلیس نیستیم‏.‏

208
00:08:36.360 --> 00:08:37.840
بازم نمی خوام که بیاین این جا‏!‏

209
00:08:37.880 --> 00:08:39.800
راستش ما از آتش نشانی سیاتل هستیم‏.‏

210
00:08:39.840 --> 00:08:40.920
می تونین این رو بزنین؟

211
00:08:40.960 --> 00:08:42.160
خدا از ما محافظت می کنه‏!‏

212
00:08:42.240 --> 00:08:44.320
آره‏،‏ خدا با ماسک کمکمون می کنه‏!‏

213
00:08:44.360 --> 00:08:45.480
‏-‏ خانوم‏!‏ ‏-‏ از من فاصله بگیر‏!‏

214
00:08:45.520 --> 00:08:46.960
‏-‏ خب‏.‏ بسیار خب‏.‏
‏-‏ من دارم مادر میشم‏!‏

215
00:08:47.000 --> 00:08:49.120
آره‏.‏ متوجه قضیه هستیم‏.‏

216
00:08:49.160 --> 00:08:52.640
یه سیگار دیگه می خوای‏،‏
یا دیگه برات کافیه؟

217
00:08:59.400 --> 00:09:01.520
خانوم‏،‏ ما این جاییم تا‏.‏‏.‏‏.‏

218
00:09:03.080 --> 00:09:05.160
میشه آروم بگیرین که وضع عمومیتون
رو یه نگاهی بندازیم‏.‏

219
00:09:05.520 --> 00:09:06.640
من الان به شوهرم زنگ می زنم‏،‏

220
00:09:06.680 --> 00:09:08.360
و میگم که چه قدر باهام بی ادب بودی‏!‏

221
00:09:08.400 --> 00:09:09.920
‏-‏ لطفاً این کار رو نکن‏.‏
‏-‏ خفه شو زنیکه‏!‏ خفه خون بگیر‏!‏

222
00:09:09.960 --> 00:09:12.600
ادی‏،‏ تلفن کوفتیت رو جواب بده‏.‏ احمق‏.‏

223
00:09:12.640 --> 00:09:14.000
‏-‏ جزییات رو بگو‏.‏
‏-‏ طرف داره مادر میشه‏،‏

224
00:09:14.040 --> 00:09:15.720
احتمالاً مواد زده و سرش گیج میره‏،‏

225
00:09:15.760 --> 00:09:17.080
ممکنه که بیماری روانی داشته باشه‏،‏

226
00:09:17.160 --> 00:09:18.880
یا شاید هم‏.‏‏.‏‏.‏ همه ی موارد بالا‏.‏

227
00:09:18.920 --> 00:09:21.160
شوهرش داخل خونه است و ظاهراً
هم آسیب دیده‏.‏

228
00:09:21.200 --> 00:09:22.800
وارن و هیوز‏،‏ برین داخل
ببینین حال شوهره چه طوره‏.‏

229
00:09:22.840 --> 00:09:24.240
مانتگومری‏،‏ میشه کنار در وایسی‏،‏

230
00:09:24.280 --> 00:09:25.640
که مطمئن بشی نتونه بره داخل؟

231
00:09:25.680 --> 00:09:26.920
‏-‏ دریافت شد‏.‏ ‏-‏ به پلیس زنگ زدین؟

232
00:09:26.960 --> 00:09:28.320
خب‏،‏ طرف داره مادر میشه‏.‏

233
00:09:28.360 --> 00:09:30.040
خیلی دلم نمی خواد بچه اش
توی زندون بزرگ بشه‏.‏

234
00:09:30.080 --> 00:09:32.200
ادی‏،‏ ب کوفتیت رو جواب بده‏!‏

235
00:09:32.240 --> 00:09:34.040
‏-‏ وای‏!‏ ‏-‏ هوی‏،‏ هوی‏،‏ هوی‏!‏

236
00:09:34.080 --> 00:09:35.680
‏-‏ به پلیس زنگ بزن‏.‏ ‏-‏ خب‏،‏ باشه‏.‏

237
00:09:37.360 --> 00:09:39.160
‏-‏ ای وای‏.‏ ‏-‏ آره‏،‏ شکسته‏.‏

238
00:09:41.200 --> 00:09:42.520
ادی؟

239
00:09:42.560 --> 00:09:44.440
احمق‏.‏‏.‏‏.‏

240
00:09:44.480 --> 00:09:45.760
ادی؟

241
00:09:45.840 --> 00:09:47.520
من این جام‏!‏

242
00:09:50.480 --> 00:09:53.120
سلام ادی‏،‏ من بن ام‏.‏
ایشون هم ویکه‏.‏

243
00:09:53.160 --> 00:09:54.120
‏-‏ سلام‏.‏ ‏-‏ سلام ویک‏.‏

244
00:09:54.160 --> 00:09:56.040
ما اومدیم بهت کمک کنیم‏.‏

245
00:09:56.080 --> 00:09:57.480
یک دفعه از کوره در میره‏.‏

246
00:09:57.520 --> 00:09:58.920
یعنی خون جلوی چشمش رو می گیره‏.‏

247
00:09:58.960 --> 00:10:00.040
انگار که‏،‏ تسخیرش کردن‏.‏

248
00:10:00.080 --> 00:10:01.880
باشه‏.‏ میشه این رو بزنی؟

249
00:10:02.920 --> 00:10:04.720
ادی‏،‏ ادی‏.‏ خونریزی داری‏.‏

250
00:10:04.760 --> 00:10:06.200
بله و این که‏.‏‏.‏‏.‏

251
00:10:06.240 --> 00:10:07.960
یه سوزن از صورتت آویزونه‏.‏

252
00:10:08.000 --> 00:10:09.880
من می خوام بیارمش بیرون ولی می دونی‏،‏

253
00:10:09.920 --> 00:10:11.920
باید اول ماسک بزنی‏.‏

254
00:10:14.200 --> 00:10:16.000
مرسی‏.‏

255
00:10:16.040 --> 00:10:18.040
‏-‏ من اصلاً بهش دست نزدم مشتی‏!‏
‏-‏ باشه‏،‏ بسیار خب‏.‏

256
00:10:18.080 --> 00:10:18.960
من اصلاً نزدیکش نشدم‏.‏

257
00:10:19.000 --> 00:10:20.240
وارن‏.‏ وارن‏.‏

258
00:10:23.920 --> 00:10:25.720
وای‏!‏

259
00:10:25.760 --> 00:10:27.520
‏-‏ کراکه؟ ‏-‏ شاید هم شیشه باشه‏.‏

260
00:10:27.560 --> 00:10:29.120
خیلی احمقه‏.‏

261
00:10:31.520 --> 00:10:33.480
‏-‏ هررا‏،‏ پلیس کی می رسه؟
‏-‏ یه لحظه‏.‏

262
00:10:33.520 --> 00:10:35.680
تو نمی تونی من رو دستگیر کنی‏،‏
من داره بچه دار میشم‏.‏

263
00:10:35.760 --> 00:10:37.160
بچه ام بی گناهه‏.‏

264
00:10:37.240 --> 00:10:38.360
قبل از این که به امدادگرت حمله کنی‏،‏

265
00:10:38.400 --> 00:10:40.360
باید فکر این جاش رو هم می کردی‏.‏

266
00:10:40.400 --> 00:10:41.400
ای وای‏.‏

267
00:10:42.760 --> 00:10:43.800
جینا؟

268
00:10:43.840 --> 00:10:45.680
‏-‏ عوضی‏.‏ ‏-‏ جینا‏،‏ درد داری؟

269
00:10:45.720 --> 00:10:47.480
بابا‏،‏ به نظرت دارم آواز می خونم؟

270
00:10:47.520 --> 00:10:49.120
راستش رو بخوای سخته بخوای
فرقشون رو بفهمی‏.‏

271
00:10:49.160 --> 00:10:50.720
خب‏،‏ جینا‏.‏ باید همین الان سوار آمبولانس بشی‏،‏

272
00:10:50.760 --> 00:10:52.440
تا ما بتونیم کمک ات کنیم‏.‏

273
00:10:52.480 --> 00:10:54.800
نه‏،‏ من نمیام اون جا‏.‏
شما ها با اون افراد مریض رو می برین‏.‏

274
00:10:54.840 --> 00:10:57.240
‏-‏ ضد عفونی شده‏!‏
‏-‏ من پام رو اون جا نمی ذارم‏!‏

275
00:10:57.280 --> 00:10:58.440
‏-‏ حرکت کن‏!‏
‏-‏ من قرار نیست جم بخورم‏!‏

276
00:10:58.480 --> 00:10:59.800
نمیرم کنار چون که نمی خوام‏،‏

277
00:10:59.840 --> 00:11:01.480
با اون چوب شوهرت رو بزنی‏،‏

278
00:11:01.520 --> 00:11:04.840
و اون بچه ی بی گناه از همه جا بی خبرت
توی زندون به دنیا بیاد‏.‏

279
00:11:04.880 --> 00:11:07.320
لطفاً آروم باش‏.‏

280
00:11:07.360 --> 00:11:08.600
لطفاً‏.‏

281
00:11:08.640 --> 00:11:09.600
‏-‏ جینا‏!‏ ‏-‏ آروم‏!‏

282
00:11:09.640 --> 00:11:10.640
باشه‏.‏

283
00:11:16.480 --> 00:11:17.400
درد داشت؟

284
00:11:17.480 --> 00:11:19.760
وای‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏ آسونه‏.‏

285
00:11:21.400 --> 00:11:23.040
خیلی خوبه که این جا کمکشون می کنی‏.‏

286
00:11:23.120 --> 00:11:26.280
آره‏،‏ همیشه اون قسمت پزشکی
کارهامون بهم می چسبید‏،‏

287
00:11:26.320 --> 00:11:28.280
اون قسمتیش که باید می پریدی
توی دل آتیش و‏.‏‏.‏‏.‏

288
00:11:28.320 --> 00:11:30.320
داستان اسلحه بود که خیلی دوستشون نداشتم‏.‏

289
00:11:30.360 --> 00:11:33.000
آره‏،‏ آره‏.‏ متوجه ام‏.‏

290
00:11:33.040 --> 00:11:34.040
خب‏.‏

291
00:11:39.160 --> 00:11:40.800
بسیار خب‏.‏ برو بریم‏.‏

292
00:11:40.840 --> 00:11:42.120
نه‏،‏ نه‏.‏ طوری نیست‏.‏

293
00:11:42.160 --> 00:11:45.360
سرت رو بده عقب‏.‏ خب؟

294
00:11:45.400 --> 00:11:46.680
بسیار خب‏.‏

295
00:11:52.200 --> 00:11:54.000
خب دیگه تمومه‏.‏

296
00:11:54.040 --> 00:11:55.080
خب‏.‏

297
00:11:55.120 --> 00:11:56.280
همینه‏.‏

298
00:11:56.320 --> 00:11:57.960
معمولاً جوابش چند روزی طول می کشه‏،‏

299
00:11:58.000 --> 00:12:00.840
ولی هانت کار شما رو جلو انداخت در نتیجه‏.‏‏.‏‏.‏

300
00:12:00.880 --> 00:12:02.960
به نظر فرق گذاشتن وقتی شرایط
همه گیره خیلی کار درستی نباشه‏.‏

301
00:12:03.000 --> 00:12:04.280
همین طوره.

302
00:12:05.400 --> 00:12:08.000
من که قضاوت نمی کنم‏،‏
فقط دارم صداقت به خرج میدم‏.‏

303
00:12:08.040 --> 00:12:09.600
ولی خب‏،‏ شما رو ملامت نمی کنم‏.‏

304
00:12:09.640 --> 00:12:11.440
آدم هرکاری از دستش بر میاد
باید برای خانواده اش انجام میده،‏ نه؟

305
00:12:11.480 --> 00:12:13.200
بله‏.‏

306
00:12:13.240 --> 00:12:16.160
پدرت‏،‏ برگشته اداره ی پلیس‏.‏ آره؟

307
00:12:16.200 --> 00:12:17.680
آره‏.‏

308
00:12:17.720 --> 00:12:19.960
من خودم سر جلسه ی سالیوان فهمیدم‏.‏

309
00:12:20.000 --> 00:12:22.080
از وقتی من از آلیشا جدا شدم‏،‏

310
00:12:22.120 --> 00:12:23.920
خیلی خبری از شام و صحبت هاش نیست‏.‏

311
00:12:23.960 --> 00:12:25.040
خب‏،‏ دختره حالش چه طوره؟

312
00:12:25.080 --> 00:12:27.160
اون‏.‏‏.‏‏.‏ بد نیست‏.‏

313
00:12:27.200 --> 00:12:29.760
یه جورایی دل شکسته است
و نمی دونه از کجا خورده‏.‏

314
00:12:29.840 --> 00:12:32.160
هیچ راه درستی نیست که به یکی که
دوستت داره بگی که‏،‏

315
00:12:32.200 --> 00:12:35.840
تو هم دوستش داری ولی به عنوان یک دوست‏.‏

316
00:12:35.880 --> 00:12:36.960
درسته‏.‏

317
00:12:46.080 --> 00:12:47.320
آخ‏.‏

318
00:12:47.360 --> 00:12:49.160
پلیس حالش از این زوج به هم می خوره‏.‏

319
00:12:49.200 --> 00:12:51.800
‏-‏ چی؟ ‏-‏ آره‏،‏ این عزیزان‏،‏
مشتری پر و پا قرصشون اند‏.‏

320
00:12:51.840 --> 00:12:54.280
پلیس که میاد ولی به نظر نمیاد
که خیلی عجله داشته باشن‏.‏

321
00:12:54.320 --> 00:12:56.160
باشه‏،‏ می تونی جلوی خونه وایسی؟

322
00:12:56.200 --> 00:12:58.120
وقتی اومدن به این سمت راهنماییشون کن‏.‏

323
00:12:58.160 --> 00:13:00.040
اگه این قدر بو نمی داد‏،‏
عمراً زیر بار می رفتم‏.‏

324
00:13:00.080 --> 00:13:01.080
‏-‏ می بینی؟ ‏-‏ آره‏.‏

325
00:13:03.560 --> 00:13:05.800
بابا مرد‏،‏ این قدر خونت رو روی
وسایل ام نریز‏.‏

326
00:13:05.840 --> 00:13:08.040
جینا جان‏،‏ چه آدم خیرخواهی هستی شما‏.‏

327
00:13:08.080 --> 00:13:10.440
خدا یاور کسیه که به خودش کمک می کنه‏.‏

328
00:13:10.480 --> 00:13:13.440
ما درگیر یه بیماری همه گیریم‏.‏
نمی خوام این جا رو آلوده کنین‏.‏

329
00:13:14.080 --> 00:13:15.360
چیه؟ بچه داره به دنیا میاد؟

330
00:13:15.400 --> 00:13:18.160
همون یارو چیزه بود که برکستون بهش می گفتن‏.‏

331
00:13:18.200 --> 00:13:19.480
‏-‏ انقباضات برکستون؟ ‏-‏ آره‏.‏

332
00:13:19.520 --> 00:13:20.360
‏-‏ خب.‏ ‏-‏ یا دختره لگد می زنه‏.‏

333
00:13:20.400 --> 00:13:21.560
جدی؟ یعنی بچه ات دختره؟

334
00:13:21.600 --> 00:13:24.320
آره‏،‏ سومین بچمه‏.‏ خدایا کمکم کن‏.‏

335
00:13:24.360 --> 00:13:25.360
بچه های دیگه ات کجان؟

336
00:13:25.400 --> 00:13:27.360
مامان عوضیم بردشون‏.‏

337
00:13:27.400 --> 00:13:28.400
از هفت خط های روزگاره‏.‏

338
00:13:28.480 --> 00:13:29.520
شک ندارم‏.‏

339
00:13:29.560 --> 00:13:30.520
وای‏!‏ عوضی‏.‏‏.‏‏.‏

340
00:13:30.560 --> 00:13:31.640
داره چی میشه؟

341
00:13:31.680 --> 00:13:32.880
‏-‏ وای‏!‏ ‏-‏ جینا‏.‏

342
00:13:32.920 --> 00:13:34.480
نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ الان وقتش نیست‏.‏

343
00:13:34.520 --> 00:13:36.360
جینا؟

344
00:13:36.400 --> 00:13:37.360
وای‏!‏

345
00:13:37.400 --> 00:13:39.560
دیگه کم کم بچه آماده ی اومدنه‏!‏

346
00:13:39.600 --> 00:13:40.760
ادی؟ ادی‏!‏ ادی‏!‏

347
00:13:40.800 --> 00:13:43.920
می خوام بشینی و ماسک بشینی‏.‏

348
00:13:49.560 --> 00:13:50.840
جینا کجاست؟

349
00:13:50.880 --> 00:13:52.600
ما حواسمون بهش هست ادی‏.‏ خب؟

350
00:13:52.640 --> 00:13:56.160
یه مقدار هوای تازه خیلی هم بد نیست‏.‏ نه؟

351
00:13:56.200 --> 00:13:57.960
‏-‏ هنوز دارم خونریزی می کنم؟
‏-‏ آره‏،‏ صبر کن‏.‏

352
00:13:58.000 --> 00:14:00.040
من نمی خوام بهت آسیبی بزنم‏.‏
پلیس نیستم‏.‏

353
00:14:00.080 --> 00:14:04.200
فقط می خوام برات ماسک بزنم
و جلوی خونریزی رو بگیرم‏.‏ خب؟

354
00:14:07.560 --> 00:14:09.120
ببین‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏.‏
می خوام ثابت وایسی‏.‏

355
00:14:09.160 --> 00:14:10.120
شماها خیلی این طوری دعوا می کنین؟

356
00:14:10.160 --> 00:14:11.320
من که نگفتم دعوا می کردیم‏.‏

357
00:14:11.360 --> 00:14:13.080
بابا طرف با چوب بیسبال زده ترکوندتت ادی‏،‏

358
00:14:13.120 --> 00:14:14.880
از وضعی که بهش افتادی پیداست
که با سرعت نشونه گرفته‏.‏ نه؟

359
00:14:14.920 --> 00:14:16.720
جینا؟

360
00:14:16.760 --> 00:14:17.880
ادی‏،‏ گفتم که می خوام ثابت بمونی‏.‏

361
00:14:17.920 --> 00:14:19.320
جینا‏!‏

362
00:14:19.360 --> 00:14:22.040
‏-‏ ادی‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏.‏
‏-‏ بشین‏،‏ گفتم که بشین‏!‏

363
00:14:29.080 --> 00:14:31.960
تازه کار‏،‏ چرا متوجه نمیشی که بهت میگم
نیم ساعت دیگه برگرد؟

364
00:14:32.000 --> 00:14:33.640
چهل دقیقه شده‏.‏

365
00:14:33.680 --> 00:14:36.040
ببین میلر‏،‏ اگه حرفی داری که بزنی‏،‏
حرف ات رو بزن‏.‏

366
00:14:36.080 --> 00:14:39.040
شما دیگه رییس من نیستی مرد‏.‏
لازم نیست بهت جواب بدم‏.‏

367
00:14:47.120 --> 00:14:48.520
ببین جینا‏.‏ وقتشه بریم بیمارستان‏.‏

368
00:14:48.560 --> 00:14:50.000
ولم کن‏!‏

369
00:14:50.040 --> 00:14:52.200
آخرین باری که این طوری شد
پونزده ساعت بعد بچه اومد‏!‏

370
00:14:52.240 --> 00:14:53.920
من زن شگفت انگیزم‏!‏

371
00:14:53.960 --> 00:14:55.840
ببین جینا‏،‏ حتی زن شگفت انگیز هم
چند وقت یه بار سوار آمبولانس میشه‏!‏

372
00:14:55.880 --> 00:14:56.760
وای‏!‏

373
00:14:56.800 --> 00:14:58.320
بابا‏،‏ تو که نمیشه این جا
بچه ات رو به دنیا بیاری‏.‏

374
00:14:58.360 --> 00:14:59.600
این جا هیچ چیز تمیزی نیست‏.‏

375
00:14:59.680 --> 00:15:01.400
هررا‏،‏ همین الان توی پارکینگ‏،‏

376
00:15:01.440 --> 00:15:03.760
به یه لحاف تمیز و یه تخت روان نیاز دارم‏.‏

377
00:15:03.800 --> 00:15:05.600
‏-‏ دریافت شد‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏ باشه‏.‏ میرم‏.‏

378
00:15:11.080 --> 00:15:12.560
داری سعی می کنی از همسرم دورم کنی‏.‏

379
00:15:12.600 --> 00:15:14.120
داری سعی می کنی همسرم رو نبینم‏.‏

380
00:15:14.160 --> 00:15:16.240
‏-‏ من کار اشتباهی نکردم‏.‏
‏-‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ ادی‏.‏

381
00:15:16.280 --> 00:15:17.840
‏-‏ باید به حرفم گوش بدی‏.‏ خب؟
‏-‏ من کار اشتباهی نکردم‏.‏

382
00:15:17.880 --> 00:15:19.840
فقط باید خونریزی صورتت رو بند بیاریم‏،‏

383
00:15:19.880 --> 00:15:21.840
بعدش می تونی بری پیش زن و بچه ات‏.‏ خب؟

384
00:15:21.880 --> 00:15:24.040
نمیشه که خونت روی بچه ی فسقلیت بریزه‏.‏ میشه؟

385
00:15:24.080 --> 00:15:25.800
بچه ام؟

386
00:15:25.840 --> 00:15:27.440
‏-‏ بچه ام؟ بچه ام داره به دنیا میاد؟
‏-‏ طوری نیست‏.‏ طوری نیست‏.‏

387
00:15:27.480 --> 00:15:28.960
به نظر که نزدیکه ولی ادی‏،‏
باید واسش آماده باشی‏.‏ نه؟

388
00:15:29.000 --> 00:15:30.400
باید وقتی می بینیش رو به راه باشی،‏
پس بذار کارم رو بکنم‏.‏

389
00:15:30.440 --> 00:15:31.440
‏-‏ می خوام بابای خوبی باشم‏.‏
‏-‏ آره‏.‏

390
00:15:31.480 --> 00:15:32.880
واقعاً می خوام پدر خوبی باشم‏.‏

391
00:15:32.920 --> 00:15:35.000
می خوام از پدرم‏،‏ پدری
بهتری برای بچه هام باشم‏!‏

392
00:15:35.040 --> 00:15:37.320
این که چنین حسی داری خودش
نصف قضیه است‏،‏ می دونی؟

393
00:15:37.360 --> 00:15:39.440
ولی باید خونریزیت رو بند بیاریم‏.‏ متوجهی؟

394
00:15:39.480 --> 00:15:40.720
‏-‏ ادی‏،‏ کدوم گوری هستی؟ ‏-‏ جینا‏!‏

395
00:15:40.760 --> 00:15:42.280
ادی‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏،‏ ثابت وایسا‏.‏

396
00:15:42.320 --> 00:15:44.560
اگه وقتی اون بچه میاد
من اون جا نباشم‏،‏ اون‏.‏‏.‏‏.‏

397
00:15:44.600 --> 00:15:46.280
‏-‏ ادی همین الان آروم بگیر‏!‏ بسه‏!‏
‏-‏ می کشتم‏.‏

398
00:15:46.320 --> 00:15:47.400
‏-‏ جدی میگم‏!‏ ‏-‏ باشه‏.‏

399
00:15:47.440 --> 00:15:49.080
‏-‏ ادی‏!‏ ‏-‏ جینا‏!‏

400
00:15:49.120 --> 00:15:50.240
ادی‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏!‏

401
00:15:50.280 --> 00:15:51.360
وای‏!‏

402
00:15:52.480 --> 00:15:53.520
وارن‏،‏ تو حالت خوبه؟

403
00:15:53.560 --> 00:15:55.240
من خوبم‏.‏ جلوش رو بگیر هیوز‏.‏

404
00:15:55.280 --> 00:15:56.200
باشه‏.‏

405
00:15:56.240 --> 00:15:57.320
لعنتی‏!‏

406
00:15:59.480 --> 00:16:02.400
سلام‏،‏ من کاپیتان بیشاب
ام و از تو بیزار نیستم‏.‏

407
00:16:04.080 --> 00:16:05.440
‏-‏ ادی‏!‏ ‏-‏ بچه امه‏!‏

408
00:16:05.480 --> 00:16:07.360
ادی‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏،‏ وایسا‏،‏ وایسا‏،‏ بسه‏!‏

409
00:16:07.400 --> 00:16:08.440
وای‏!‏

410
00:16:08.480 --> 00:16:10.200
‏-‏ ادی‏!‏ ‏-‏ ولم کن‏!‏ اون بچه امه‏!‏

411
00:16:10.240 --> 00:16:11.360
‏-‏ اون بچه امه‏!‏ ‏-‏ ادی‏!‏

412
00:16:13.400 --> 00:16:16.280
قضیه مارشاست؟ گرفته؟

413
00:16:16.320 --> 00:16:19.320
هنوز نمی دونیم‏.‏
چند ساعتی طول می کشه نتیجه بیاد‏.‏

414
00:16:19.360 --> 00:16:21.240
بیداره؟

415
00:16:21.280 --> 00:16:22.400
بگی نگی‏.‏

416
00:16:22.440 --> 00:16:24.600
وای خدای من‏.‏

417
00:16:24.640 --> 00:16:27.000
طوریش نمیشه، یه نفسی تازه کن.

418
00:16:27.040 --> 00:16:28.680
من نمی تونم نفس بکشم جک‏،‏

419
00:16:28.720 --> 00:16:32.000
ممکنه کرونا داشته باشیم و
باید یه جا رو پیدا کنیم که زندگی کنیم و‏.‏‏.‏‏.‏

420
00:16:32.040 --> 00:16:33.440
و چی؟

421
00:16:33.480 --> 00:16:35.280
اگه مارشا بمیره باید یه جا رو پیدا کنیم
که اون جا زندگی کنیم‏.‏

422
00:16:35.320 --> 00:16:37.160
بابا‏،‏ بابا‏.‏

423
00:16:37.200 --> 00:16:38.600
ریز‏،‏ ریز نگاهش کن‏.‏

424
00:16:38.640 --> 00:16:40.520
جک‏،‏ دارم ریز ریز نگاهش می کنم و اینه‏.‏

425
00:16:40.560 --> 00:16:42.040
من مادر مجرد ام و بچه ام کره‏،‏

426
00:16:42.080 --> 00:16:43.640
و هنوز از شوهر روانیم فراری ام.

427
00:16:43.680 --> 00:16:45.520
بابا ما که اصلاً نمی دونیم مارشا
می خواد چی کار کنه‏.‏

428
00:16:45.560 --> 00:16:47.880
پسرش خیلی زنگ می زد‏.‏ جوابش نمی داد‏،‏
ولی خب اون زنگ می زد‏.‏

429
00:16:47.920 --> 00:16:49.320
اگه اون آپارتمان رو صاحب بشه چی؟

430
00:16:49.360 --> 00:16:51.000
اون موقع باید به فکر یه جا باشم
که توش زندگی کنیم‏.‏

431
00:16:51.040 --> 00:16:52.680
اگه اون اتفاق بیفته‏،‏ می تونی بیای
پیش من زندگی کنی‏.‏

432
00:16:52.720 --> 00:16:54.480
بابا تد می تونه رد تو رو بگیره
و من رو پیدا کنه‏.‏

433
00:16:54.520 --> 00:16:56.200
بابا ما که هنوز حتی نمی دونیم
که کرونا داره یا نه‏.‏ خب؟

434
00:16:56.240 --> 00:16:58.320
بابا جک‏،‏ طرف ماسک نمی پوشید‏.‏
البته که گرفته‏.‏

435
00:17:01.960 --> 00:17:03.720
وای خدا‏.‏

436
00:17:03.760 --> 00:17:05.520
من خیلی آدم مزخرفی ام‏.‏
واقعاً معذرت می خوام‏.‏

437
00:17:05.560 --> 00:17:07.000
نه مزخرفی نیستی‏.‏ فقط‏.‏‏.‏‏.‏

438
00:17:07.040 --> 00:17:08.520
ترسیدی‏.‏

439
00:17:08.560 --> 00:17:09.840
می دونی؟ ترس وجودت رو گرفته‏.‏

440
00:17:11.760 --> 00:17:14.000
مثل همه ی آدم ها‏،‏ همگی حسابی ترسیدیم‏.‏

441
00:17:17.400 --> 00:17:19.360
این جا چه خبره؟

442
00:17:19.400 --> 00:17:20.880
طوری نیست رفیق.

443
00:17:20.920 --> 00:17:22.240
ما فقط باید بریم‏،‏

444
00:17:22.320 --> 00:17:27.000
و از مامانی یه تست بگیریم‏.‏

445
00:17:27.040 --> 00:17:31.160
قدم به قدم جلو میریم‏.‏ خب؟

446
00:17:34.600 --> 00:17:36.320
متاسفم‏.‏ قصد نداشتم بزنمش‏.‏

447
00:17:36.360 --> 00:17:38.560
حالا چه می خواستی چه نه‏،‏
جات گوشه ی زندونه‏.‏

448
00:17:38.640 --> 00:17:40.360
بابا طرف باید ترک کنه‏،‏
زندان نمی خواد‏.‏

449
00:17:40.400 --> 00:17:43.080
طرف خیلی احمق تر از اونیه که
توی زندان دووم بیاره‏.‏

450
00:17:43.120 --> 00:17:44.120
من فقط می خوام بچه ام رو بغل کنم‏.‏

451
00:17:44.160 --> 00:17:45.240
عمراً بذارم‏.‏

452
00:17:45.280 --> 00:17:48.440
جینا‏،‏ این نوید یه تربیت خوب رو میده‏.‏

453
00:17:48.480 --> 00:17:50.080
مانتگومری‏،‏ تو و هررا ماشین امدادی رو ببرین‏.‏

454
00:17:50.120 --> 00:17:51.960
ببرینش بیمارستان پرسبیتر سیاتل.

455
00:17:52.000 --> 00:17:53.760
وایسا ببینم‏.‏ این خون مال توئه یا مال منه؟

456
00:17:53.800 --> 00:17:54.720
والا‏،‏ شاید مال من باشه‏.‏

457
00:17:54.760 --> 00:17:56.120
باشه‏.‏

458
00:17:56.160 --> 00:17:57.560
تو خوبی؟

459
00:17:57.600 --> 00:17:58.920
آره‏،‏ از عمد من رو نزد‏.‏

460
00:17:58.960 --> 00:18:00.000
خب.‏ می تونه توی دادگاه همین رو بگه‏.‏

461
00:18:00.040 --> 00:18:01.480
پاشو‏.‏

462
00:18:01.520 --> 00:18:03.640
من نباید برم زندان مرد‏.‏
بابا همین الان پدر شدم‏.‏

463
00:18:03.680 --> 00:18:05.800
حالا نمی دونم مهمه یا نه‏،‏ ولی همسرش
هم قراره بره آب خنک بخوره‏.‏

464
00:18:05.840 --> 00:18:08.040
با یه چوب بیسبال کله اش رو ترکوند‏.‏

465
00:18:08.080 --> 00:18:10.920
وای خدای من‏،‏ خیلی احمقم‏.‏
چه قدر احمقم‏.‏

466
00:18:10.960 --> 00:18:13.320
نه ادی‏،‏ تو احمق نیستی‏.‏ فقط‏.‏‏.‏‏.‏

467
00:18:13.360 --> 00:18:15.720
وای‏،‏ صورتم خیلی بیشتر از اونی درد می کنه
که جمله ام رو تموم کنم‏.‏

468
00:18:15.760 --> 00:18:17.120
‏-‏ آخ‏.‏
‏-‏ تو این حق رو داری که سکوت اختیار کنی‏.‏

469
00:18:17.160 --> 00:18:18.880
هر چیزی که بگی‏،‏ می تونه بر علیه ات‏.‏‏.‏‏.‏

470
00:18:18.920 --> 00:18:20.040
‏-‏ در دادگاه استفاده بشه‏.‏
‏- کمی احمقه‏.‏

471
00:18:20.080 --> 00:18:21.760
تو حق داری وکیل اختیار کنی‏.‏

472
00:18:34.000 --> 00:18:36.120
بابا برات کیک کدو تنبل می خره؟

473
00:18:37.640 --> 00:18:39.760
بابام این رو برام می خوند‏.‏

474
00:18:39.840 --> 00:18:41.640
آخ‏.‏

475
00:18:41.680 --> 00:18:44.840
من خیلی ازش عصبانی بودم‏.‏

476
00:18:44.880 --> 00:18:49.720
از مادرم هم به خاطر دروغ ها و آسیب هاش
خیلی وقته که عصبانی ام‏.‏

477
00:18:49.760 --> 00:18:53.800
ولی این رو ببین‏،‏ خدای من بچه رو ببین‏.‏

478
00:18:53.840 --> 00:18:55.600
آخه چه زندگی ای پیش روشه؟

479
00:18:56.720 --> 00:19:00.280
پدر و مادرش از هم بیزار اند‏.‏

480
00:19:00.320 --> 00:19:04.760
مواد میزنن و حسابی بدبختن‏.‏

481
00:19:07.840 --> 00:19:10.760
چه بلایی سرش میاد؟

482
00:19:12.720 --> 00:19:15.120
بابام کارش رو خوب انجام داد‏.‏

483
00:19:16.360 --> 00:19:18.840
و گمونم‏،‏ مامانم هم خیلی بیراه نبود‏،‏

484
00:19:18.920 --> 00:19:20.960
چون که می دونست آدم موندن نیست‏.‏

485
00:19:28.280 --> 00:19:31.760
تراویس‏،‏ به این زن دیوانه اجازه میدن
که مادر این بچه باشه؟

486
00:19:33.040 --> 00:19:35.200
آره‏.‏

487
00:19:35.240 --> 00:19:37.480
احتمالاً‏،‏ براش مادری کنه‏.‏

488
00:19:52.760 --> 00:19:53.880
به جای خوبش نرسیدم؟

489
00:19:53.920 --> 00:19:55.360
نه بابا‏.‏ چیزی نشد‏.‏

490
00:19:55.400 --> 00:19:57.120
من یه بچه به دنیا آوردم و بینی مانتگومری
نزدیک بود که بشکنه‏.‏

491
00:19:57.160 --> 00:19:59.920
وارن هم توی یه مشت ظرف فرود اومد‏.‏

492
00:19:59.960 --> 00:20:01.680
و یه معتاد کراک‏،‏ زد هیوز رو ترکوند‏.‏

493
00:20:01.720 --> 00:20:03.400
عجب‏.‏ جوابش رو ندادی؟

494
00:20:03.440 --> 00:20:05.160
به نحوی با صورتش جواب مشتش رو داد‏.‏

495
00:20:06.920 --> 00:20:09.160
ایستگاه 19‏،‏ چه کارشون درسته‏!‏

496
00:20:10.880 --> 00:20:12.600
کسی از شما تایید نخواست تازه کار‏.‏

497
00:20:12.640 --> 00:20:14.320
مشکلت چیه میلر؟

498
00:20:14.360 --> 00:20:15.320
با تو مشکل دارم‏.‏

499
00:20:15.360 --> 00:20:16.640
بله‏،‏ متوجه شدم‏.‏

500
00:20:16.720 --> 00:20:18.440
تو به مقامی رسیدی که هیچ کدوم
از آتش نشان های سیاه پوست حتی‏.‏‏.‏‏.‏

501
00:20:18.480 --> 00:20:20.240
گردش رو هم نمی بینن‏،‏
چه برسه که به اون مقام برسن‏.‏

502
00:20:20.280 --> 00:20:22.520
و اون وقت با این همه موفقیت چی کار کردی؟

503
00:20:22.560 --> 00:20:24.160
همون کاری رو کردی که فکر می کردن‏.‏

504
00:20:24.200 --> 00:20:26.480
ما باید دو برابر کار کنیم که صرفاً
ما رو در نظر بگیرن‏.‏

505
00:20:26.520 --> 00:20:28.000
این که صرفاً مختص به آتش نشان ها نیست‏.‏

506
00:20:28.040 --> 00:20:30.240
تو که اصلاً برات پشیزی مهم نیست که‏،‏

507
00:20:30.280 --> 00:20:31.800
آتش نشان های سیاه پوست بعد از تو چی میشن‏!‏

508
00:20:31.840 --> 00:20:33.840
همین طور نبر و ندوز که من چی برام
مهمه و چی نیست‏.‏

509
00:20:33.880 --> 00:20:35.280
فکر نمی کنی من خودم متاسفم؟

510
00:20:35.320 --> 00:20:36.680
فکر نمی کنی می دونم چی کار کردم؟

511
00:20:36.720 --> 00:20:38.600
نه‏.‏ متوجه ام که دقیقاً می دونی چی کار کردی‏.‏

512
00:20:38.640 --> 00:20:39.800
به هر صورت انجامش دادی‏.‏

513
00:20:39.840 --> 00:20:41.960
من دارو دزدیدم چون که یه معتادم میلر‏.‏

514
00:20:42.000 --> 00:20:44.720
تو اصلاً نمی دونی‏،‏ این که به مواد نیاز
داشته باشی اصلاً چه حسی داره‏.‏

515
00:20:44.760 --> 00:20:47.760
‏-‏ تو نمی دونی من چه دردی داشتم‏.‏
‏-‏ همه این جا‏،‏ درد کارمون رو خوب می دونن‏.‏

516
00:20:47.800 --> 00:20:50.720
با این حال‏،‏ فقط شما دارو دزدیدی
و در موردش دروغ گفتی‏.‏

517
00:20:50.760 --> 00:20:52.880
من قرار نیست بزنم پشتت‏.‏

518
00:20:52.920 --> 00:20:55.840
یادمه که توی دانشکده چه طور از بالا
به بقیه نگاه می کردی‏،‏

519
00:20:55.880 --> 00:20:58.800
مدام در مورد اخلاق و امانت داری
بهمون پند می دادی‏.‏

520
00:20:58.840 --> 00:21:00.080
تو به من فشار آوردی که آدم بهتری باشم‏،‏

521
00:21:00.120 --> 00:21:02.280
با این حال تو الان یه آدم
دروغگو و دزد موادی که‏،‏

522
00:21:02.320 --> 00:21:03.800
اجازه داره دوباره کارش رو تکرار کنه‏.‏

523
00:21:03.840 --> 00:21:05.080
من آسیب دیده بودم میلر‏!‏

524
00:21:05.120 --> 00:21:06.480
رابرت‏،‏ اگه همین الان
از جلوی روم نری اون ور‏،‏

525
00:21:06.520 --> 00:21:07.760
دوباره قراره آسیب ببینی‏.‏

526
00:21:07.800 --> 00:21:08.960
بچه ها‏،‏ بچه ها‏،‏ بچه ها‏.‏

527
00:21:09.000 --> 00:21:10.720
من امروز یه بار کتکم رو خوردم‏،‏

528
00:21:10.760 --> 00:21:13.040
ولی اگه بخواین از این بازی ها در بیارین
قسم می خورم که بینتون وایمیسم‏.‏

529
00:21:13.080 --> 00:21:16.120
یادتون باشه الان کجا هستین‏.‏ خب؟

530
00:21:16.160 --> 00:21:17.800
مردم دارن نگاهتون می کنن‏.‏

531
00:21:31.000 --> 00:21:32.800
میگم میلر‏.‏‏.‏‏.‏

532
00:21:32.840 --> 00:21:34.880
میگم به این قضیه سالیوان گیر دادی ها‏.‏

533
00:21:34.920 --> 00:21:36.200
حسابی پا پیچ ات شده‏.‏

534
00:21:36.240 --> 00:21:37.720
نمی شنوم چی میگی‏.‏

535
00:21:37.760 --> 00:21:39.720
تا حالا یه لحظه به این که خودش
چی می کشه فکر کردی؟

536
00:21:43.240 --> 00:21:45.640
از اون بالا همه خیلی حقیرن، نه؟

537
00:21:48.600 --> 00:21:50.680
این طوری باهام صحبت نکن وارن‏.‏

538
00:21:50.720 --> 00:21:51.800
طرف دروغ گفت‏.‏

539
00:21:51.840 --> 00:21:52.920
تو هم دروغ گفتی‏.‏

540
00:21:54.880 --> 00:21:56.840
اون اشتباهاتی داشته‏.‏

541
00:21:56.880 --> 00:21:58.280
منم همین طور‏.‏

542
00:21:58.320 --> 00:21:59.640
اشتباهات؟

543
00:22:01.840 --> 00:22:04.240
مدام باید ببینیم که توی کدوم محله ایم‏،‏

544
00:22:04.280 --> 00:22:07.240
چی پوشیدیم و چی میگیم و چه طور میگیمش‏.‏

545
00:22:07.280 --> 00:22:09.600
مجال این که اشتباه کنیم رو نداریم‏.‏

546
00:22:09.640 --> 00:22:11.880
سالیوان و حتی خودت‏.‏‏.‏‏.‏
بهتر از این ها متوجه قضیه این‏.‏

547
00:22:13.280 --> 00:22:14.800
درست میگی‏.‏

548
00:22:14.840 --> 00:22:15.920
راست میگی‏.‏

549
00:22:15.960 --> 00:22:19.600
هر چیزی که گفتی دقیقاً به جاست‏.‏

550
00:22:21.280 --> 00:22:22.920
ببین‏،‏ تمام چیزی که می تونم بهت بگم اینه‏،‏

551
00:22:22.960 --> 00:22:25.440
اگه دیکسون اشتباه کنه‏،‏
گردن اون گیره‏.‏

552
00:22:25.480 --> 00:22:28.600
اون ذاتاً فاسده‏.‏

553
00:22:28.640 --> 00:22:30.200
ولی اگه سالیوان خرابکاری کنه‏،‏

554
00:22:30.240 --> 00:22:32.880
بارش روی تمام آتش نشان های سیاتله‏.‏

555
00:22:34.120 --> 00:22:36.200
‏-‏ به نظرت این منصفانست؟ ‏-‏ نه‏.‏

556
00:22:36.240 --> 00:22:37.840
دقیقاً حرفم همینه‏.‏

557
00:22:39.320 --> 00:22:40.720
دنیا این طوری کار می کنه‏.‏

558
00:22:40.760 --> 00:22:42.800
آره‏،‏ درسته‏.‏

559
00:22:42.840 --> 00:22:45.000
ولی این به این معنی نیست
که تو هم باید این طوری ببینیش‏.‏

560
00:22:52.600 --> 00:22:58.360
هنوز یادمه که چه طوری تمام عضلات بدنم
خشک شدن‏.‏

561
00:22:59.640 --> 00:23:01.080
هالی خیلی ترسیده بود‏.‏

562
00:23:01.120 --> 00:23:02.680
اون هم انگشتش رو به سمتش گرفته بود و گفت‏،‏

563
00:23:02.720 --> 00:23:04.800
‏«‏کی گفت می تونی اون رو برداری؟‏»‏

564
00:23:04.840 --> 00:23:06.520
و دختره بهش زل زده بود‏،‏

565
00:23:06.560 --> 00:23:08.960
و یک دفعه تصمیم گرفت که با قدم های محکم‏،‏

566
00:23:09.000 --> 00:23:10.960
بیاد سمت این دختر کوچولو‏،‏

567
00:23:11.000 --> 00:23:13.440
و قوطی رو از دستش کشید و مچاله کرد‏.‏

568
00:23:13.480 --> 00:23:15.240
بعدش هم از پله ها رفت بالا‏.‏

569
00:23:15.320 --> 00:23:16.640
دختره هم در حالی که گریه می کرد
به مامانش زنگ زد‏،‏

570
00:23:16.680 --> 00:23:19.080
مامانش هم اومد دنبالش‏.‏

571
00:23:19.120 --> 00:23:21.640
صبح که توی آپارتمانم بیدار شدم‏،‏

572
00:23:21.680 --> 00:23:23.480
اطراف رو یه نگاهی کردم‏.‏

573
00:23:23.520 --> 00:23:26.720
پنیر ها‏،‏ پاستاها و چیزهای محشری
که آورده بود رو دیدم‏،‏

574
00:23:26.760 --> 00:23:29.680
خشم رو احساس کردم که داره
در اعماق وجودم ریشه می دوونه‏.‏

575
00:23:29.720 --> 00:23:35.280
عصبانیتی مثل ‏«‏کی آخرین نوشابه
ام رو برداشت؟‏»‏ رو احساس کردم‏.‏

576
00:23:36.720 --> 00:23:38.680
چون عادت دارم که حواسم به وجب به وجب‏،‏

577
00:23:38.720 --> 00:23:42.200
فضایی که توشم باشه‏.‏

578
00:23:46.800 --> 00:23:48.800
سلام‏.‏ خبری نشد؟

579
00:23:48.840 --> 00:23:52.640
من با هانت یه صحبتی داشتم و‏.‏‏.‏‏.‏

580
00:23:52.680 --> 00:23:54.720
مارشا کرونا گرفته‏.‏

581
00:23:54.760 --> 00:23:57.000
واقعاً متاسفم‏.‏ خیلی ببخشید‏.‏

582
00:23:57.080 --> 00:23:59.320
ولی خبر خوب اینه شما سه تا جوابتون منفی شد‏.‏

583
00:24:01.200 --> 00:24:02.560
خب‏.‏

584
00:24:02.600 --> 00:24:04.960
حداقل این خبر خوبیه‏.‏

585
00:24:05.000 --> 00:24:06.240
آره‏.‏

586
00:24:06.280 --> 00:24:08.120
خب‏،‏ حالا چی؟

587
00:24:08.160 --> 00:24:10.680
تو 24 ساعت آینده توی بخش کرونا
تحت مراقبته‏،‏

588
00:24:10.720 --> 00:24:13.680
ملاقات حضوری نمی تونین داشته باشین‏،‏
فقط به صورت غیر حضوری ممکنه‏.‏

589
00:24:13.720 --> 00:24:15.640
خب‏.‏‏.‏‏.‏

590
00:24:15.680 --> 00:24:17.240
متاسفم مرد‏.‏
کاش خبر بهتری برات داشتم‏.‏

591
00:24:17.320 --> 00:24:19.120
‏-‏ مرسی‏.‏ ‏-‏ آها.‏‏.‏‏.‏

592
00:24:19.160 --> 00:24:21.280
من تونستم این ها رو بیارم‏.‏

593
00:24:21.320 --> 00:24:24.840
می دونم که گفتی مارکوس نمی تونه
وقتی ماسک پوشیدیم لب خونی کنه‏،‏

594
00:24:24.880 --> 00:24:27.480
و خب‏،‏ بیمارستان بعد از
مشاوره با یه دکتر کم شنوا‏،‏

595
00:24:27.520 --> 00:24:29.760
یه محموله از این ها رو سفارش داد‏.‏

596
00:24:29.800 --> 00:24:30.920
خیلی باحالن مشتی‏.‏

597
00:24:32.440 --> 00:24:33.640
نه خیلی باحال نیستن‏.‏

598
00:24:33.680 --> 00:24:36.240
کلاً ورق رو بر می گردونن‏.‏

599
00:24:36.280 --> 00:24:37.240
ازت ممنونم‏.‏

600
00:24:37.280 --> 00:24:38.680
خواهش می کنم‏.‏

601
00:24:47.960 --> 00:24:49.280
اهم.

602
00:24:49.320 --> 00:24:50.640
فکت چه طوره؟

603
00:24:50.680 --> 00:24:52.680
بابا زنده می مونم‏.‏

604
00:24:52.720 --> 00:24:54.840
جدای از این توی خیابون پوست کلفت تر
به نظر می رسم، ملتفتی؟

605
00:24:54.880 --> 00:24:56.560
دماغت چه طوره؟

606
00:24:56.600 --> 00:24:58.920
فکر نمی کنم شکسته باشه‏.‏

607
00:24:58.960 --> 00:25:01.400
ولی خب درد داره‏.‏

608
00:25:01.440 --> 00:25:04.480
یعنی‏،‏ می دونم کارمون خطرناکه‏،‏

609
00:25:04.520 --> 00:25:07.760
ولی این که یه زن حامله ی مسیحی کتکت بزنه‏،‏

610
00:25:07.800 --> 00:25:09.840
چیزی نیست که انتظارش رو داشته باشی‏.‏

611
00:25:11.000 --> 00:25:12.320
خیلی زوج دوست داشتنی ای بودن‏.‏

612
00:25:12.360 --> 00:25:13.800
آره حتماً‏.‏

613
00:25:13.840 --> 00:25:14.840
آره‏.‏

614
00:25:16.200 --> 00:25:17.880
ولی به هر حال‏،‏ بخشیده میشن‏.‏

615
00:25:17.920 --> 00:25:19.640
درسته؟

616
00:25:20.800 --> 00:25:24.720
میرن کلیسا و به گناهانشون اعتراف می کنن‏.‏

617
00:25:24.760 --> 00:25:27.720
می دونی‏،‏ اون ها‏.‏‏.‏‏.‏

618
00:25:29.080 --> 00:25:31.120
هم دیگه رو می زنن و هم رو شکنجه می کنن‏،‏

619
00:25:31.160 --> 00:25:34.360
اون ها ظالمن و با خشونت رفتار می کنند‏،‏

620
00:25:34.440 --> 00:25:36.160
وقتی حامله اند اصلاً مراقب سلامت بچه نیستن‏.‏

621
00:25:36.200 --> 00:25:38.400
مواد مصرف می کنند و دروغ میگن‏،‏

622
00:25:38.440 --> 00:25:41.280
دزدی می کنند و به هم نارو می زنن
و به بچه هاشون آسیب می زنن‏،‏

623
00:25:42.360 --> 00:25:45.360
ولی باز هم‏.‏‏.‏‏.‏ بخشیده میشن‏.‏

624
00:25:47.440 --> 00:25:49.920
ولی اگه من می رفتم کلیسا‏،‏

625
00:25:49.960 --> 00:25:54.080
و در مورد مشکلات شخصی خودم
در مورد آرمان هام حرف می زدم‏،‏

626
00:25:54.120 --> 00:25:57.920
و از تصمیم های زندگیم که باعث شده
آدم بهتری بشم حرف می زدم‏،‏

627
00:25:57.960 --> 00:26:02.720
و از دلم و قلبم حرف می زدم‏.‏‏.‏‏.‏

628
00:26:02.760 --> 00:26:05.360
اگه من‏.‏‏.‏‏.‏

629
00:26:05.400 --> 00:26:10.320
از زندگیم بگم و توبه نکنم‏.‏‏.‏‏.‏

630
00:26:10.360 --> 00:26:12.920
قرار نیست برم بهشت‏،‏ نه؟

631
00:26:15.960 --> 00:26:17.960
میرم جهنم‏.‏

632
00:26:21.520 --> 00:26:24.720
به خاطر تصمیم های زندگیم و دلم
قراره سر از جهنم در بیارم‏.‏

633
00:26:29.920 --> 00:26:32.400
و پدرم مخالف همین بود‏.‏

634
00:26:34.760 --> 00:26:36.880
ولی الان خودش هم خطا می کنه.

635
00:26:48.520 --> 00:26:50.680
هر بار‏،‏ فقط یکی مجاز به حضوره‏.‏

636
00:26:50.720 --> 00:26:52.880
آتش نشانی سیاتل هم قبلاً در مورد
ما همین نظر رو داشت‏.‏

637
00:27:01.800 --> 00:27:03.640
می دونم چه باری روی شونه هاته‏.‏

638
00:27:03.680 --> 00:27:05.800
همه همین بار رو داریم‏.‏

639
00:27:05.880 --> 00:27:07.880
این بار‏،‏ بار مشترکمونه‏.‏

640
00:27:07.920 --> 00:27:09.040
ولی تو اون گوشه که دستت بود
از دستت افتاد‏،‏

641
00:27:09.080 --> 00:27:10.480
و گذاشتی باقیمون جات برش داریم‏.‏

642
00:27:10.520 --> 00:27:13.480
آره‏،‏ تو اصلاً نمی دونی من چه باری
رو روی شونه هام کشیدم‏.‏

643
00:27:14.920 --> 00:27:16.920
بعد از این که همسرم مرد‏،‏ دو سال از
بدترین سال های زندگیم رو‏،‏

644
00:27:16.960 --> 00:27:18.280
توی مونتانا سپری کردم‏.‏

645
00:27:18.320 --> 00:27:19.360
یه ایستگاه کوچیک بود‏،‏

646
00:27:19.400 --> 00:27:21.720
و همه جز من‏،‏ آتش نشان سفید پوست بودن‏.‏

647
00:27:21.760 --> 00:27:25.360
هر روز صد تا جک نژاد
پرستانه تو گوشم می خوندن.

648
00:27:25.400 --> 00:27:27.640
‏«‏اون میمون رو ببین که
داره از اون پله میره بالا‏.‏‏»‏

649
00:27:27.680 --> 00:27:30.320
هزار بار فکر و خیال کردم که چه طور
صورتشون رو بیارم پایین‏.‏

650
00:27:30.360 --> 00:27:32.800
ولی می دونی چیه؟
هیچ وقت چنین کاری نکردم‏.‏

651
00:27:32.840 --> 00:27:34.800
همه اش رو ریختم تو خودم‏.‏

652
00:27:34.840 --> 00:27:36.400
نذاشتم سر ریز شه‏.‏

653
00:27:37.680 --> 00:27:39.040
و وقتی که دیگه نمی تونستم
بیش از این تحمل کنم‏،‏

654
00:27:39.080 --> 00:27:40.880
درخواست انتقالی دادم‏.‏

655
00:27:40.920 --> 00:27:43.160
‏-‏ ما همه چنین تجربیاتی داشتیم‏.‏
‏-‏ اگه من اون مشت رو می انداختم‏،‏

656
00:27:43.200 --> 00:27:44.840
‏-‏ ثابت می کردم من همونی ام که فکر می کردن‏.‏
‏-‏ یعنی زمونه عوض نشده‏،‏

657
00:27:44.880 --> 00:27:47.200
‏-‏ بازم رفتارت رو توجیه نمی کنه‏.‏
‏-‏ و من الان این جام‏،‏

658
00:27:47.240 --> 00:27:49.560
و باید همون مزخرفات رو از سمت تو تحمل کنم؟

659
00:27:49.600 --> 00:27:51.720
داری من رو با نژاد پرست ها قیاس می کنی؟
این ها خیلی فرق می کنن‏.‏

660
00:27:51.760 --> 00:27:52.960
حسش عین همه‏!‏

661
00:27:54.880 --> 00:27:58.840
می دونی میلر‏،‏ ممکنه که
راهی که رفتیم شبیه بوده باشه‏،‏

662
00:27:58.880 --> 00:28:00.920
ولی مسافتی که طی کردیم خیلی متفاوت بوده.

663
00:28:00.960 --> 00:28:02.560
حالا باز بحث مواد شد؟

664
00:28:02.600 --> 00:28:04.760
نه دارم از پر قویی حرف می زنم که
توی گوش هات فرو کردی‏.‏

665
00:28:04.800 --> 00:28:08.040
بیارش بیرون‏،‏ شاید اون موقع
حاضر باشی حرف هام رو بشنوی‏.‏

666
00:28:08.080 --> 00:28:10.720
من لازم نیست بهت بگم که
سیاه پوست بودن چه حسی داره‏.‏

667
00:28:10.760 --> 00:28:13.360
تو از من مقامت بالاتره و هرچی بخوای
می تونی سرم داد بزنی‏.‏

668
00:28:13.400 --> 00:28:15.280
فقط یه چیز رو بدون‏.‏

669
00:28:15.320 --> 00:28:19.720
این که ما دعوا کنیم‏،‏ درست همون چیزیه
که اون ها می خوان‏.‏

670
00:28:19.760 --> 00:28:21.320
من با تو دعوا ندارم‏.‏

671
00:28:21.360 --> 00:28:23.800
فقط نمی خوام عذرت رو بپذیرم‏.‏

672
00:28:27.840 --> 00:28:29.920
وقتی تموم شدی بر می گردم‏.‏

673
00:28:46.800 --> 00:28:49.840
من ساعت ها وقت رو
صرف تمیز کردن این جا کردم‏.‏

674
00:28:49.880 --> 00:28:53.320
و تو توی یه ربع تونستی همه جا رو با
سالمونلا به گند بکشی‏.‏

675
00:28:53.360 --> 00:28:56.000
خب‏،‏ بعضی ها سمفونی می نویسن‏،‏

676
00:28:56.040 --> 00:28:58.920
ولی ویک هیوز‏،‏ خرابکاری می کنه‏.‏ می دونی؟

677
00:29:10.440 --> 00:29:11.520
هیویی؟

678
00:29:11.560 --> 00:29:13.040
هیوز‏.‏ هیوی‏،‏ هیویی‏.‏

679
00:29:13.080 --> 00:29:14.120
‏-‏ چیه؟ ‏-‏ تو‏.‏‏.‏‏.‏

680
00:29:14.160 --> 00:29:15.320
ببخشید‏.‏ ببخشید‏.‏ ام‏.‏‏.‏‏.‏

681
00:29:15.360 --> 00:29:17.160
من‏.‏‏.‏‏.‏

682
00:29:17.200 --> 00:29:20.320
وای! وقتی آشپزی می کنم
نمی فهمم دورم چه خبره.

683
00:29:20.360 --> 00:29:21.920
آره‏،‏ خیلی وقت شده‏.‏

684
00:29:21.960 --> 00:29:23.880
‏-‏ آره‏.‏ ‏-‏ آره‏.‏

685
00:29:23.920 --> 00:29:26.360
میلر‏،‏ می دونی که من متوجه ام‏،‏ نه؟

686
00:29:26.400 --> 00:29:28.640
می دونم که چرا این قدر از
دست سالیوان عصبی هستی‏.‏

687
00:29:30.200 --> 00:29:33.360
من توی هفته های گذشته‏،‏
کلی نامه ی قلمبه سلمبه‏،‏

688
00:29:33.400 --> 00:29:35.160
توی ذهنم براش نوشتم ولی‏.‏‏.‏‏.‏

689
00:29:35.200 --> 00:29:37.440
بذار یه تیری در تاریکی بندازم‏.‏
فکر می کنی باید بهش سخت نگیرم. نه؟

690
00:29:37.480 --> 00:29:38.920
نه‏.‏ این طور نیست‏.‏ نه‏.‏

691
00:29:38.960 --> 00:29:40.440
نه لازم نیست به بقیه ساده بگیری.

692
00:29:40.520 --> 00:29:42.800
کسی در حق تو این کار رو نکرده.

693
00:29:42.840 --> 00:29:45.760
ولی فکر می کنم که می تونی
کل خودت رو بخوابونی‏،‏

694
00:29:45.800 --> 00:29:47.840
و رییس گردان سیاه پوست بعدیمون باشی‏.‏

695
00:29:55.920 --> 00:29:57.400
فردا بیا پیشم‏.‏

696
00:29:58.440 --> 00:30:00.200
‏-‏ خونتون دعوتم؟ ‏-‏ بله‏.‏

697
00:30:00.280 --> 00:30:02.200
می تونیم با هم به آزمون
ستوانی یه نگاهی بندازیم‏.‏

698
00:30:03.120 --> 00:30:06.040
و پرو‏،‏ خیلی دوست داره دوباره ببینتت‏.‏

699
00:30:14.120 --> 00:30:16.480
اگه کمکی از ما بر میومد‏،‏
بهمون یه خبری بده‏.‏

700
00:30:17.920 --> 00:30:19.640
یادتون نره به گیاه هام آب بدین ها‏.‏

701
00:30:19.680 --> 00:30:21.360
قول میدیم یادمون نره‏.‏

702
00:30:21.400 --> 00:30:23.800
کجاست؟

703
00:30:23.840 --> 00:30:25.440
‏-‏ می خوای باهاش حرف بزنی؟ ‏-‏ وای‏.‏

704
00:30:29.360 --> 00:30:30.360
حالت خوبه؟

705
00:30:30.400 --> 00:30:31.480
بله - دلم برات تنگ شده..

706
00:30:47.680 --> 00:30:48.520
بابا‏!‏

707
00:30:48.560 --> 00:30:50.960
تراویس‏.‏

708
00:30:51.000 --> 00:30:53.680
ای بابا‏،‏ این به نظر خیلی
دردناک میاد‏.‏ حالت خوبه؟

709
00:30:53.720 --> 00:30:55.720
آره، عددی نیست.

710
00:30:55.760 --> 00:30:57.640
مامانت داخله‏.‏

711
00:30:59.240 --> 00:31:01.280
زود باش - بابا..

712
00:31:02.520 --> 00:31:04.600
‏«‏نه یهودی است و نه یونانی ای‏،‏

713
00:31:04.640 --> 00:31:06.440
و نه غلامی و نه فرد آزادی‏،‏

714
00:31:06.480 --> 00:31:08.720
و نه مردی و نه زنی‏،‏

715
00:31:08.760 --> 00:31:12.120
در همه شماها یک عیسی مسیح نهفته است‏.‏‏»‏

716
00:31:12.160 --> 00:31:14.760
غلاطیان 28‏:‏3‏.‏

717
00:31:18.200 --> 00:31:19.600
توی اینترنت دیدمت بابا‏.‏

718
00:31:21.160 --> 00:31:22.320
می دونم‏.‏

719
00:31:24.560 --> 00:31:26.360
من که نمی دونم‏.‏‏.‏‏.‏

720
00:31:26.400 --> 00:31:27.400
آره‏.‏

721
00:31:29.040 --> 00:31:32.920
امروز خسته تر از اونی ام که باهات بحث کنم.

722
00:31:35.480 --> 00:31:37.360
میرم توفوی تندم رو بزنم‏.‏

