
1
00:00:13.440 --> 00:00:16.000
سلام! سلام! ما اینجاییم!

2
00:00:16.040 --> 00:00:18.200
سلام اندی‏!‏

3
00:00:18.240 --> 00:00:22.520
وای‏!‏ ببین چی داریم‏!‏
پینچوی کبابیه؟

4
00:00:22.560 --> 00:00:24.480
عجب ها‏،‏ ببین هنوز سلام نکرده ها‏.‏

5
00:00:24.520 --> 00:00:26.120
انگار بعضی چیزها هیچ وقت عوض بشو نیستن‏.‏

6
00:00:26.160 --> 00:00:28.920
دو متر‏،‏ یادته؟

7
00:00:28.960 --> 00:00:30.200
اه‏،‏ فاصله اجتماعی مزخرف‏!‏

8
00:00:30.240 --> 00:00:31.920
بابا‏،‏ مزخرف که نیست‏.‏ واگیر داره‏.‏

9
00:00:31.960 --> 00:00:34.000
خواهر بزرگه‏،‏ هنوز هم مثل سابق
رییس بازی در میاری ها‏!‏

10
00:00:34.040 --> 00:00:35.560
البته‏.‏ جدای این‏،‏ خودت رو دیدی؟

11
00:00:35.600 --> 00:00:37.720
چه خشگلی دختر جون‏.‏

12
00:00:37.760 --> 00:00:39.520
حاضرم برای بغل کردنت آدم بکشم‏.‏

13
00:00:39.560 --> 00:00:40.800
منم همین طور‏!‏

14
00:00:40.840 --> 00:00:42.920
جالب اینه واسه همین هم نمی تونیم هم دیگه
رو بغل کنیم‏.‏

15
00:00:44.400 --> 00:00:46.640
وای خدا من دختر کوچولومون رو ببین‏!‏
چه قدره بزرگ شده‏!‏

16
00:00:46.680 --> 00:00:48.720
وای این جا رو ببین‏.‏

17
00:00:48.760 --> 00:00:49.920
می دونم‏.‏ می دونم‏.‏

18
00:00:49.960 --> 00:00:51.680
وای‏!‏

19
00:00:51.720 --> 00:00:53.400
ببینم‏،‏ همین الان بغل کردن
کرونایی رو اختراع کردیم؟

20
00:00:53.440 --> 00:00:54.800
گمونم‏.‏

21
00:00:54.840 --> 00:00:56.080
دیگه وقتشه اون پینچوها رو رد کنی بیاد.

22
00:00:56.120 --> 00:00:57.920
الان وقت سالساست.

23
00:00:59.120 --> 00:01:01.680
چه خفن‏.‏

24
00:01:01.720 --> 00:01:04.320
همه چیز‏.‏‏.‏‏.‏ درست مثل وقتیه که بچه بودیم‏.‏

25
00:01:04.360 --> 00:01:05.880
خب چرا باید یه چیز به این خوبی
رو عوض کرد؟

26
00:01:05.920 --> 00:01:07.840
من عاشقشم‏.‏ ازتون ممنونم‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏

27
00:01:07.880 --> 00:01:10.560
ولی واقعاً لازم نبود که این قدر
زحمت بکشین‏.‏

28
00:01:10.600 --> 00:01:13.640
میرا‏.‏ خانوم خانوم ها رو ببین فکر می کنه
همه اش رو برای ایشون رو به راه کردیم‏.‏

29
00:01:13.800 --> 00:01:15.160
عزیزدلم‏،‏ هر آخر هفته کارمون همینه‏.‏

30
00:01:15.200 --> 00:01:17.200
حالا دیگه باید عضو ثابتمون باشی‏.‏

31
00:01:17.240 --> 00:01:19.120
حالا دیگه حتی وقتی نخوای هم‏،‏
مجبورت می کنن که بیای‏.‏

32
00:01:19.160 --> 00:01:20.920
البته که بیخیال این کارها نمیشین‏.‏

33
00:01:20.960 --> 00:01:23.240
فقط دیگه من رو‏.‏‏.‏‏.‏ دعوت نکردین‏.‏

34
00:01:25.680 --> 00:01:28.440
عزیزدلم‏.‏‏.‏‏.‏ قضیه خیلی عجیب و غریب بود‏.‏

35
00:01:28.480 --> 00:01:31.200
آره ولی ما خانواده ات هستیم و دوستت داریم‏.‏

36
00:01:31.240 --> 00:01:32.960
این اصلاً تغییری نکرد‏.‏

37
00:01:33.000 --> 00:01:35.360
اندی‏،‏ می تونم بفهمم صورتت یعنی چی ها‏.‏

38
00:01:35.400 --> 00:01:37.960
نه‏.‏ طوری نیست‏.‏‏.‏‏.‏ حالا هرچی‏.‏

39
00:01:38.000 --> 00:01:41.080
نه‏،‏ طوری بود و اصلاً هم‏.‏‏.‏‏.‏
‏«‏حالا هرچی‏»‏ جوابش نیست‏.‏

40
00:01:41.120 --> 00:01:42.640
حالا دیگه هوات رو داریم‏.‏

41
00:01:44.000 --> 00:01:46.360
وای‏،‏ صورتش درست شد‏!‏ ایول‏!‏

42
00:01:46.400 --> 00:01:47.640
حالا یه نوشیدنی خنک بزن‏.‏

43
00:01:47.680 --> 00:01:49.760
و منم میرم آشپزی کنم‏.‏

44
00:01:57.960 --> 00:01:59.960
باید مهم ترین چیز رو بهشون بگی‏.‏‏.‏‏.‏

45
00:02:00.000 --> 00:02:01.440
فقط به خاطر این که سالم و جوونی‏،‏

46
00:02:01.480 --> 00:02:03.080
دلیل نمیشه حامل بی نشانه ی کرونا نباشی‏.‏

47
00:02:03.120 --> 00:02:05.520
آره‏.‏ می دونیم‏.‏ ممنون پدر جان‏.‏

48
00:02:05.560 --> 00:02:07.600
ببین‏،‏ متوجه نیستی‏.‏‏.‏‏.‏ قرار نیست
من رو این طوری صدا بزنین‏.‏

49
00:02:07.640 --> 00:02:09.480
بابا جون‏،‏ دیگه کار از کار گذشته‏.‏

50
00:02:10.880 --> 00:02:12.480
هیوز‏،‏ خیلی داری نزدیک من وایمیسی ها‏.‏

51
00:02:12.520 --> 00:02:14.800
‏-‏ یه نمره ی منفی برات ثبت کردم‏.‏
‏-‏ آخ، کاش هنوز با هم زندگی می کردیم‏.‏

52
00:02:14.840 --> 00:02:16.680
‏-‏ میگم‏.‏ هررا کجاست؟
‏-‏ بیشاب امروز رو بهش مرخصی داد‏.‏

53
00:02:16.720 --> 00:02:18.200
‏-‏ با خانواده اش وقت می گذرونه‏.‏
‏-‏ خانواده؟

54
00:02:18.240 --> 00:02:20.560
منظورت مامانشه؟ فکر می کردم از مادرش
بدمون میاد‏.‏ نمیاد؟

55
00:02:20.600 --> 00:02:22.360
نه‏.‏ از مامانش که متنفریم‏.‏
با خاله و دختر خاله اشه‏.‏

56
00:02:22.400 --> 00:02:23.680
‏-‏ اون ها تیم خودمون اند‏.‏ ‏-‏ سلام‏.‏

57
00:02:23.720 --> 00:02:26.320
اینارا الان این ها رو واسمون آورد‏.‏
بمب انرژی دست ساز‏!‏

58
00:02:26.360 --> 00:02:28.240
دمش‏.‏‏.‏‏.‏ گرم‏.‏

59
00:02:28.280 --> 00:02:30.520
‏-‏ میگم حال خودش و مارکوس چه طوره؟
‏-‏ ای‏.‏ خوبن‏.‏

60
00:02:30.560 --> 00:02:32.600
طرف نامزد جدید جکه‏.‏

61
00:02:32.640 --> 00:02:34.240
نه‏.‏ آره‏،‏ این طور نیست‏.‏ فقط دوستیم‏.‏

62
00:02:34.280 --> 00:02:36.000
فکر کنم به خاطر اینه که
مجبورین ماسک بذارین‏،‏

63
00:02:36.040 --> 00:02:37.800
این طوری فرصت معاشرت رو هم ندارین‏.‏

64
00:02:37.840 --> 00:02:39.240
‏-‏ مجبوری قرنطینه بمونی‏.‏
‏-‏ آره‏.‏ آره‏.‏

65
00:02:39.280 --> 00:02:41.280
بابا‏،‏ چه وقت معاشرته‏.‏

66
00:02:41.320 --> 00:02:43.440
‏-‏ ‏«‏سلام جک گیبسون‏.‏‏»‏
‏-‏ بابا‏،‏ اصلاً هم این طور نیست‏.‏

67
00:02:43.480 --> 00:02:45.440
آره‏.‏ ‏«‏من سوار بر اسب سفیدم
و رنج کشیدگان رو نجات میدم‏،‏

68
00:02:45.480 --> 00:02:47.720
من با بچه اشون بازی می کنم
و واسه اشون خوراکی می برم‏.‏

69
00:02:47.760 --> 00:02:49.280
«دیگه چه میشه کرد‏،‏ دلشون پیشم گیر می کنه‏.‏

70
00:02:49.320 --> 00:02:50.320
‏-‏ حالتون چه طوره؟ ‏-‏ آره‏،‏ آره‏.‏

71
00:02:50.360 --> 00:02:51.760
ببین ما فقط دوستیم‏.‏ خب؟

72
00:02:51.800 --> 00:02:53.360
بابا‏،‏ طرف برات اسنک انرژی زا دست ساز
درست کرده‏.‏

73
00:02:53.400 --> 00:02:55.080
آره‏.‏ این نماد عشقه‏.‏

74
00:02:55.120 --> 00:02:56.560
یا شاید خاصیت داروییش مطرحه‏.‏

75
00:02:56.600 --> 00:02:58.640
حالا که این طور شد‏،‏
اسنکی به شما تعلق نمی گیره‏.‏

76
00:02:58.680 --> 00:03:00.240
چون دوست خوبم برام درستشون کرده‏.‏

77
00:03:00.280 --> 00:03:01.360
باشه‏.‏ هر طور می خوای‏.‏

78
00:03:01.400 --> 00:03:03.040
ولی اگه دل اون زن رو بشکنی‏،‏

79
00:03:03.080 --> 00:03:05.080
دیگه یه کلمه باهات حرف نمی زنیم‏.‏

80
00:03:05.800 --> 00:03:08.200
درخواست ماشین امدادی
واقع در کوی پت پلاک 2221‏.‏

81
00:03:08.240 --> 00:03:10.520
همین نبش خیابونه‏.‏

82
00:03:10.640 --> 00:03:12.560
خیلی خوشحالم که شماها رو می بینم‏،‏

83
00:03:12.600 --> 00:03:14.600
و خیلی خوشحالم که هوشیار ام‏.‏ ممنونم‏.‏

84
00:03:14.640 --> 00:03:16.600
مرسی جری.

85
00:03:16.640 --> 00:03:17.800
نفر بعدی کیه؟

86
00:03:17.840 --> 00:03:19.240
رابرت چی؟

87
00:03:19.280 --> 00:03:20.760
می خوای صحبت کنی؟

88
00:03:20.800 --> 00:03:22.960
سلام‏.‏ درود‏.‏

89
00:03:23.000 --> 00:03:26.520
من رابرتم و یه معتاد ام‏.‏

90
00:03:26.560 --> 00:03:27.880
‏-‏ سلام رابرت‏.‏ ‏-‏ سلام رابرت‏.‏

91
00:03:27.920 --> 00:03:30.160
سلام‏.‏

92
00:03:30.200 --> 00:03:33.040
خب‏.‏

93
00:03:36.040 --> 00:03:37.240
متاسفم‏.‏

94
00:03:37.280 --> 00:03:39.840
این اولین باریه که‏،‏

95
00:03:39.880 --> 00:03:41.560
آنلاین دارم این کار رو می کنم‏.‏

96
00:03:41.600 --> 00:03:46.800
و کلاً خیلی نیست وارد این محیط شدم و من

97
00:03:46.840 --> 00:03:50.880
من‏.‏‏.‏‏.‏ خیلی ممنونم که امروز پاکم
و کاملاً هوشیار هستم‏.‏

98
00:03:50.920 --> 00:03:52.760
و خب‏.‏‏.‏‏.‏

99
00:03:54.880 --> 00:03:58.600
آره‏.‏ همه اش‏.‏‏.‏‏.‏ همین رو دارم بگم‏.‏

100
00:04:00.600 --> 00:04:01.560
ممنونم رابرت‏.‏

101
00:04:01.600 --> 00:04:02.600
مرسی‏.‏

102
00:04:02.640 --> 00:04:04.160
نفر بعدی کیه؟

103
00:04:04.200 --> 00:04:06.400
همه دوستش داشتن‏.‏

104
00:04:06.440 --> 00:04:08.480
من بار اولمه که درست می کنم‏،‏
می دونم داری دروغ میگی‏.‏

105
00:04:09.480 --> 00:04:11.320
این اتاق برای ورزش کردنه‏.‏
بد نیست امتحانش کنی‏.‏

106
00:04:11.360 --> 00:04:12.000
مارکوس ریاضی داره‏.‏
از کسرها امتحان می گیرن‏.‏

107
00:04:12.040 --> 00:04:14.680
و منم دارم‏.‏‏.‏‏.‏ کسر یاد می گیرم‏.‏

108
00:04:14.720 --> 00:04:15.880
خب‏،‏ بعداً به منم یاد بده‏.‏

109
00:04:17.360 --> 00:04:19.520
پس اینارا اون انرژی زا ها رو برامون پخته؟

110
00:04:21.160 --> 00:04:22.880
آره‏.‏ دوستشون داشتی؟

111
00:04:22.920 --> 00:04:24.000
خیلی خوب بودن‏.‏

112
00:04:25.280 --> 00:04:28.600
ببین‏،‏ من سعی دارم که کم کم بشناسمش‏.‏ خب؟

113
00:04:28.640 --> 00:04:29.920
خیلی رنج کشیده‏،‏

114
00:04:29.960 --> 00:04:32.440
و من نمی خوام که باری روی شونه هاش باشم‏.‏

115
00:04:32.480 --> 00:04:33.800
خوبه‏.‏

116
00:04:33.840 --> 00:04:36.080
حالا برو ببینم‏.‏
نمی ذاری ورزش کنم‏.‏

117
00:04:36.120 --> 00:04:38.480
و بنا بر خواسته ی دوست ایتالیایی عزیزم‏،‏

118
00:04:38.520 --> 00:04:40.400
حتی نباید یک کلمه در مورد
مسائل شخصی حرف بزنیم‏.‏

119
00:04:42.440 --> 00:04:43.520
جدی؟ باشه بابا‏.‏

120
00:04:43.560 --> 00:04:44.520
خداحافظ‏.‏

121
00:04:44.560 --> 00:04:45.480
باشه‏،‏ خداحافظ‏.‏

122
00:04:45.520 --> 00:04:46.520
نری کل اون انرژی زاها رو بخوری ها‏.‏

123
00:04:46.560 --> 00:04:47.800
باشه‏.‏

124
00:04:52.080 --> 00:04:52.480
کیه؟

125
00:04:52.520 --> 00:04:53.800
به مامانت زنگ بزن. نگرانه کیه؟.

126
00:04:53.840 --> 00:04:55.400
بابام‏.‏

127
00:04:55.440 --> 00:04:56.560
هیچی ندارم بگم‏.‏‏.‏‏.‏

128
00:04:56.600 --> 00:04:58.440
بابای واقعیمه‏.‏

129
00:05:00.040 --> 00:05:01.320
همین ورا زندگی می کنن؟

130
00:05:01.360 --> 00:05:03.040
تقریباً‏.‏ توی شهر بلویو اند‏.‏

131
00:05:03.080 --> 00:05:05.440
به هم نزدیکین؟

132
00:05:05.480 --> 00:05:07.600
چی شده؟ داری پرسش نامه واسم پر می کنی؟

133
00:05:07.640 --> 00:05:11.800
سعی کردم مودب باشم که ظاهراً
یه مقدار دور از ادب بوده‏.‏

134
00:05:11.840 --> 00:05:14.360
ببخشید وارن‏.‏‏.‏‏.‏ متاسفم‏.‏

135
00:05:14.400 --> 00:05:16.280
من‏.‏‏.‏‏.‏

136
00:05:16.320 --> 00:05:18.120
نه خیلی به هم نزدیک نیستیم.

137
00:05:24.800 --> 00:05:25.840
این جا‏!‏ این جاست‏!‏

138
00:05:37.280 --> 00:05:39.000
خانوم ما از آتش نشانی اومدیم‏.‏

139
00:05:39.040 --> 00:05:40.520
اومدیم که کمک تون کنیم‏.‏

140
00:05:44.480 --> 00:05:46.440
اسمتون چیه خانوم؟
می تونین بگین چی شده؟

141
00:05:46.480 --> 00:05:48.240
اسمش یوان بویده‏.‏

142
00:05:48.280 --> 00:05:50.040
من هر هفته‏،‏ براش بسته هاش رو میارم‏.‏

143
00:05:50.080 --> 00:05:53.400
برین بیرون‏!‏ از ملک ام خارج شین‏!‏

144
00:05:53.440 --> 00:05:55.200
خانوم‏،‏ بهتون حمله کردن؟

145
00:05:55.240 --> 00:05:56.680
میشه بگین که غش کردین یا نه؟

146
00:05:56.720 --> 00:05:58.400
نه‏.‏

147
00:05:58.440 --> 00:06:01.240
صدای خس خس میده‏.‏
احتمالاً شکستگی داره‏.‏

148
00:06:01.280 --> 00:06:03.640
یوان‏،‏ داروی خاصی رو مصرف می کنین؟

149
00:06:03.680 --> 00:06:05.120
نه‏.‏ نه‏.‏

150
00:06:05.160 --> 00:06:06.360
داشت داد می زد و می گفت لورلای‏.‏

151
00:06:06.400 --> 00:06:07.920
لورلای؟ کی هست؟ دخترتونه؟

152
00:06:07.960 --> 00:06:10.000
نه‏.‏ آدم خاصی نیست‏.‏ من خوبم‏!‏

153
00:06:10.040 --> 00:06:12.160
خواهش می کنم فقط برین‏!‏ من خوبم‏.‏

154
00:06:12.200 --> 00:06:13.320
‏-‏ من میرم خونه رو یه نگاهی کنم‏.‏
‏-‏ نه‏!‏

155
00:06:13.360 --> 00:06:16.400
نه‏،‏ نرو‏!‏ هیچ کس این جا نیست‏!‏

156
00:06:16.440 --> 00:06:18.520
لورلای؟

157
00:06:18.560 --> 00:06:20.880
سلام؟

158
00:06:20.920 --> 00:06:23.560
لورلای‏،‏ آسیب دیدی؟

159
00:06:23.600 --> 00:06:26.600
کسی این جاست؟

160
00:06:26.640 --> 00:06:28.760
جان؟

161
00:06:50.360 --> 00:06:53.360
خانوم‏،‏ شما حیوون وحشی تو خونه نگه می دارین؟

162
00:06:53.400 --> 00:06:54.720
چی چی؟

163
00:06:54.760 --> 00:06:56.960
گوشت های خام؟
اون بساطی که بیرونه؟

164
00:06:57.000 --> 00:06:58.920
زخم هایی که روی دستاته؟

165
00:06:58.960 --> 00:07:00.560
بسیار خب‏،‏ یوان‏،‏ نگاه کن‏،‏

166
00:07:00.600 --> 00:07:02.040
اگه یه حیوون وحشی توی خونه ات داری‏،‏
باید بهمون بگی‏.‏

167
00:07:02.080 --> 00:07:03.880
من لازم نیست یه کلمه هم بهتون چیزی بگم‏!‏

168
00:07:03.920 --> 00:07:05.560
بسیار خب‏.‏ پس به پلیس زنگ می زنیم‏.‏

169
00:07:05.600 --> 00:07:07.080
نه‏!‏ زنگ نزن‏!‏

170
00:07:08.640 --> 00:07:09.680
یه ببره‏.‏

171
00:07:09.720 --> 00:07:11.200
چیه؟

172
00:07:11.240 --> 00:07:12.840
یه ببر بنگالیه‏.‏

173
00:07:12.880 --> 00:07:14.560
رفته بیرون‏.‏

174
00:07:14.600 --> 00:07:17.840
اون مامور پستی ترسوندش‏.‏
نمی خواست به من آسیبی برسونه‏.‏

175
00:07:17.880 --> 00:07:19.600
فقط یه کم گیج شده بود‏.‏

176
00:07:19.640 --> 00:07:20.680
حالا رفت بیرون؟

177
00:07:20.720 --> 00:07:22.600
بابا لورلایمه‏.‏

178
00:07:24.320 --> 00:07:26.120
یه دختر کوچولوئه‏!‏

179
00:07:31.760 --> 00:07:34.320
مرکز‏،‏ امداد 19 صحبت می کنه‏.‏
یه ببر آزاد داره واسه خودش می چرخه‏!‏

180
00:07:34.360 --> 00:07:37.520
درخواست دو تا نیروی کمک‏،‏ پلیس سیاتل‏،‏

181
00:07:37.560 --> 00:07:38.680
و نظارت بر حیوانات رو داریم‏.‏

182
00:07:40.320 --> 00:07:43.480
ترجمه اختصاصی سایت هکس دانلود مترجم‏‏:‏‏ علی

183
00:07:48.280 --> 00:07:51.000
‏-‏ راه نفست اذیتت می کنه؟
‏-‏ می خواین لورلای رو پیدا کنین یا نه؟

184
00:07:51.040 --> 00:07:52.520
ما اومدیم کمک ات کنیم‏.‏

185
00:07:52.560 --> 00:07:54.600
با پیدا کردن لورلای‏،‏
بزرگترین کمک رو می کنین‏.‏

186
00:07:54.640 --> 00:07:56.400
اون کار سازمان کنترل حیواناته‏.‏

187
00:07:56.440 --> 00:07:58.600
چی؟ نه‏،‏ نه‏،‏ نباید بذارین‏.‏‏.‏‏.‏

188
00:07:59.800 --> 00:08:01.080
خب‏،‏ می دونی چیه؟

189
00:08:01.120 --> 00:08:03.120
برای دردی که داری می کشی
یه کم مورفین بهت تزریق می کنم‏.‏

190
00:08:03.160 --> 00:08:04.560
اون ها می کشنش‏!‏

191
00:08:04.600 --> 00:08:07.160
من زبونش رو بلدم‏،‏
می تونم بفهممش‏.‏

192
00:08:07.200 --> 00:08:09.320
پس چرا می خواست یه لقمه ات کنه؟

193
00:08:09.360 --> 00:08:10.840
بابا صبحونه نخورده بود‏.‏

194
00:08:10.880 --> 00:08:13.000
توی قصابی خیلی گوشت نیاوردن‏،‏

195
00:08:13.040 --> 00:08:14.480
برای همین غذاش کم شده بود.

196
00:08:14.520 --> 00:08:16.720
یه ببر گرسنه‏.‏ عالی شد‏.‏

197
00:08:16.760 --> 00:08:18.440
وزنش چه قدره؟

198
00:08:18.480 --> 00:08:20.760
صد و شصت کیلو‏.‏

199
00:08:31.280 --> 00:08:33.000
برندا توی میشیگان وکیله‏،‏

200
00:08:33.040 --> 00:08:35.080
سرجیو هم توی فلوریدا ساکنه‏.‏

201
00:08:35.120 --> 00:08:36.640
آره و نمی تونه تصمیم بگیره که آیا می خواد‏،‏

202
00:08:36.680 --> 00:08:38.480
دستیار دندون پزشکی بشه یا مهماندار هواپیما‏،‏

203
00:08:38.520 --> 00:08:40.240
‏-‏ یا شاید هم انرژی درمانی کنه‏.‏‏.‏‏.‏
حالا هرچی هست‏!‏ ‏-‏ بیخیال بابا‏!‏

204
00:08:40.280 --> 00:08:42.640
مثل اون خرسه توی ماپت ها
که انرژی درمانی می کرد‏.‏

205
00:08:42.680 --> 00:08:43.920
‏-‏ همون خرسه که بامزه بود؟ ‏-‏ جان؟

206
00:08:43.960 --> 00:08:45.200
بابا شما که عاشق ماپت ها بودین‏!‏

207
00:08:45.240 --> 00:08:47.200
‏-‏ خرس بامزه آخه؟ ‏-‏ آره‏.‏

208
00:08:47.240 --> 00:08:50.040
بابا جون‏،‏ منظورت اون
سگه است که پیانو می زد‏.‏

209
00:08:50.080 --> 00:08:51.480
میشه گفت‏،‏ همون سگه که موزیسیون بود‏.‏

210
00:08:52.560 --> 00:08:53.760
جانی‏،‏ دارن دستت می اندازن‏.‏

211
00:08:53.800 --> 00:08:55.600
می دونم و بدم نمیاد‏.‏

212
00:08:57.520 --> 00:08:58.680
عموت رو ببین ها‏.‏

213
00:09:01.360 --> 00:09:04.120
خاله‏،‏ یه چیزی رو در مورد اون بهم بگو‏.‏

214
00:09:04.160 --> 00:09:05.680
یه چیز خوب‏.‏

215
00:09:05.720 --> 00:09:07.040
‏-‏ جدی؟ ‏-‏ آره‏.‏

216
00:09:07.080 --> 00:09:09.960
عصبانیت داره‏.‏‏.‏‏.‏ حالم رو به هم می زنه‏.‏

217
00:09:11.720 --> 00:09:14.040
اون درست مثل تو‏،‏ یه رویاپرداز بود‏.‏

218
00:09:14.080 --> 00:09:16.760
درست مثل تو‏،‏ شور داشت‏.‏

219
00:09:16.800 --> 00:09:19.200
درست مثل تو‏،‏ بی گدار به آب می زد‏.‏

220
00:09:20.520 --> 00:09:22.560
ولی خب‏،‏ اون‏.‏‏.‏‏.‏

221
00:09:22.600 --> 00:09:24.880
اون اراده و جنم تو رو نداره‏،‏

222
00:09:24.920 --> 00:09:28.560
شجاعتت، تعهدت و قلبت رو نداره‏.‏

223
00:09:30.000 --> 00:09:31.800
قربونت برم‏،‏ طرف خواهرمه
و منم دوستش دارم‏،‏

224
00:09:31.840 --> 00:09:33.680
پس می تونم این رو بگم‏.‏

225
00:09:34.720 --> 00:09:37.840
تو خوبی هاش رو توی خودت داری‏.‏

226
00:09:37.880 --> 00:09:42.080
خوشبختانه‏.‏‏.‏‏.‏ خوشبختانه‏.‏‏.‏‏.‏
باقیش رو از پدرت به ارث بردی‏.‏

227
00:09:44.760 --> 00:09:46.240
ای داد‏!‏ ماسک‏.‏

228
00:09:46.280 --> 00:09:48.800
می دونی‏،‏ جلسات وقتی از وقتی آنلاین شدن
دیگه مثل سابق نیستن‏.‏

229
00:09:48.840 --> 00:09:51.160
نه‏.‏ بهتر شدن چون که می تونی
با شلوار راحتی توشون شرکت کنی‏.‏

230
00:09:52.720 --> 00:09:54.680
می دونی رابرت‏،‏ اگه واقعاً
دغدغه هات رو بهشون بگی‏،‏

231
00:09:54.720 --> 00:09:56.360
برات خیلی موثرتر واقع میشه‏.‏

232
00:09:56.400 --> 00:09:58.640
من دلم برای زنم تنگ شده‏.‏

233
00:09:58.680 --> 00:10:02.400
واقعاً فکر می کنی‏.‏‏.‏‏.‏ این دوری لازم باشه؟

234
00:10:04.080 --> 00:10:06.720
من اصلاً از چیزی مطمئن نیستم‏.‏

235
00:10:06.760 --> 00:10:08.760
ولی می دونم که اگه رابطه ی شما مستحکم باشه‏،‏

236
00:10:08.800 --> 00:10:11.000
می تونه از این دوری موقت سربلند بیرون بیاد‏.‏

237
00:10:11.040 --> 00:10:12.960
و باعث هوشیاری تو بشه‏.‏

238
00:10:13.000 --> 00:10:17.280
و می دونم که اگه تو به
خاطر همسرت هوشیار بمونی‏،‏

239
00:10:17.320 --> 00:10:18.600
اولین باری که دعوا کنید‏،‏

240
00:10:18.640 --> 00:10:20.240
حس می کنی مجازی که دوباره مصرف کنی‏.‏

241
00:10:20.280 --> 00:10:23.280
پس‏،‏ هدف این دوری اینه که‏،‏

242
00:10:23.320 --> 00:10:25.920
به تو یاد بده چه طور برای خودت
هوشیار باقی بمونی‏.‏

243
00:10:25.960 --> 00:10:27.360
بله‏.‏

244
00:10:27.400 --> 00:10:30.120
بذار اون زخمت رو یه نگاهی بندازیم‏.‏

245
00:10:30.160 --> 00:10:31.800
به نظرم که بد نیست‏.‏

246
00:10:33.560 --> 00:10:35.120
خوبه‏.‏

247
00:10:35.160 --> 00:10:37.080
خب‏.‏ دامنه ی حرکتی ات چه طوره؟

248
00:10:37.120 --> 00:10:39.080
عالیه‏.‏

249
00:10:39.120 --> 00:10:40.840
می بینی؟ عالیه‏.‏

250
00:10:40.880 --> 00:10:43.520
خب‏،‏ دردش از یک تا ده چه قدره؟

251
00:10:43.560 --> 00:10:45.520
ورای این که بعضی وقت ها تیر می کشه‏،‏

252
00:10:45.560 --> 00:10:48.520
اکثر روز ها دو یا سه باید باشه‏.‏

253
00:10:48.560 --> 00:10:49.920
‏-‏ خب قبوله‏.‏ ‏-‏ آره‏.‏

254
00:10:49.960 --> 00:10:52.760
خب‏.‏ دیگه داری کم کم سرپا میشی ها‏.‏

255
00:10:52.800 --> 00:10:56.480
تمرین های ورزشیت رو انجام بده
و اگه چیزی عوض شد بهم زنگ بزن‏.‏

256
00:10:56.520 --> 00:10:58.480
و رابرت‏،‏ گوش کن‏،‏

257
00:10:58.520 --> 00:11:01.600
هر چه زودتر یه حامی پیدا کنی
و قدم ها رو طی کنی‏،‏

258
00:11:01.640 --> 00:11:03.520
حس بهتری می کنی‏.‏

259
00:11:03.560 --> 00:11:04.920
یه حامی دیگه؟ منظورت چیه؟

260
00:11:04.960 --> 00:11:06.360
من حامی ات نیستم‏.‏

261
00:11:06.400 --> 00:11:08.120
فکر می کردی رابطمون این طوری بوده؟

262
00:11:08.160 --> 00:11:11.880
پس این قضیه نود روزه چی میشه؟

263
00:11:11.920 --> 00:11:14.240
بابا‏،‏ یه پیشنهاد بود از طرف کسی که
راهی که داری میری رو رفته‏.‏

264
00:11:14.280 --> 00:11:16.920
نه‏،‏ من دکترتم‏.‏ نمی تونم حامی ات هم باشم‏.‏

265
00:11:16.960 --> 00:11:19.480
کلاً هم یه حامی مرد
برات توی این مسیر بهتره‏.‏

266
00:11:19.520 --> 00:11:22.000
خب‏،‏ حامی مرد از کجام بیارم؟

267
00:11:23.240 --> 00:11:24.760
کاش یه جایی بود که معتاد ها جمع می شدن‏،‏

268
00:11:24.800 --> 00:11:28.640
و با هم در مورد مشکلاتشون اختلاط می کردن‏.‏

269
00:11:28.680 --> 00:11:31.080
می دونی چیه؟

270
00:11:32.560 --> 00:11:33.560
خدانگهدار‏.‏

271
00:11:37.320 --> 00:11:39.160
می خوای بذاری شیر همون طوری
برعکس جمع بشه؟

272
00:11:39.200 --> 00:11:41.720
آره‏.‏ مگه فرقی هم می کنه؟

273
00:11:41.760 --> 00:11:43.920
باشه‏.‏

274
00:11:43.960 --> 00:11:45.200
هیوز‏،‏ چه ات شده؟

275
00:11:45.240 --> 00:11:46.560
هیچی‏.‏ طوری نیست‏.‏

276
00:11:46.600 --> 00:11:48.040
به نظر میاد که یه مشکلی هست‏.‏

277
00:11:50.600 --> 00:11:52.240
حالا کی مواظبشه؟

278
00:11:52.280 --> 00:11:54.760
یه غریبه ی دیگه؟

279
00:11:54.800 --> 00:11:57.720
ویک‏،‏ طرف خواهرمه‏.‏

280
00:11:57.760 --> 00:12:00.040
به خاطر بیماری شرکت اش تعطیل شد‏،‏

281
00:12:00.080 --> 00:12:02.280
برای همین پاره وقت از سیاتل مشغول کاره‏.‏ خب؟

282
00:12:02.320 --> 00:12:03.920
آره‏.‏ عالیه‏.‏

283
00:12:03.960 --> 00:12:06.320
می دونی‏،‏ من پرو رو خوب می شناسم
و عاداتش رو بلدم.

284
00:12:06.360 --> 00:12:09.120
می دونم شب که میشه نمی
تونه غذای نارنجی بخوره.

285
00:12:09.160 --> 00:12:10.880
‏-‏ بابا طرف عمه اشه‏.‏
‏-‏ می دونی چیه گیبسون؟

286
00:12:10.920 --> 00:12:12.040
تو نبودی که یه ماه تموم
بچه رو تر و خشک می کردی‏،‏

287
00:12:12.080 --> 00:12:13.560
و حواست بهش بود‏،‏

288
00:12:13.600 --> 00:12:15.200
شب باهاش بیدار نموندی‏،‏

289
00:12:15.240 --> 00:12:17.480
پس حق نظر دادن نداری‏.‏

290
00:12:17.520 --> 00:12:19.560
مرسی از بیاناتتون‏.‏

291
00:12:19.600 --> 00:12:22.480
تو من رو جایگزین کردی‏،‏
اول یه غریبه رو جام آوردی‏،‏

292
00:12:22.520 --> 00:12:24.320
بعدش هم آره‏.‏‏.‏‏.‏ خواهرت بود ولی باز هم
من رو جایگزین کردی‏.‏

293
00:12:24.360 --> 00:12:27.280
تجسس 19 و اطفای حریق 19‏،‏

294
00:12:27.320 --> 00:12:29.080
درخواست کمک برای فرار یک حیوان وحشی.‏

295
00:12:29.120 --> 00:12:30.280
حیوون وحشی؟

296
00:12:30.320 --> 00:12:32.520
همین کم بود‏.‏ ایول‏.‏

297
00:12:32.560 --> 00:12:34.160
زود باشین‏.‏ یالا‏،‏ یالا‏.‏
باید بریم‏.‏

298
00:12:41.720 --> 00:12:43.960
من الان دیگه حالم خوبه‏.‏ خوب خوب‏.‏

299
00:12:44.000 --> 00:12:45.640
میشه همین جا پیاده ام کنی؟

300
00:12:45.680 --> 00:12:46.720
بابا فقط به خاطر مورفین هاست‏.‏

301
00:12:46.760 --> 00:12:48.000
باید ببریمت بیمارستان‏،‏

302
00:12:48.040 --> 00:12:49.720
چون فشار خونت داره افت می کنه‏.‏

303
00:12:49.760 --> 00:12:52.440
شما که پلیس نیستی‏.‏
نمی تونی بازداشتم کنی‏.‏

304
00:12:52.480 --> 00:12:54.040
باید برم پیداش کنم‏.‏

305
00:12:54.080 --> 00:12:54.240
ولم کن‏!‏

306
00:12:54.280 --> 00:12:55.680
‏-‏ مطمئنی که می خوای‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ ولم کن ببینم‏!‏

307
00:12:55.720 --> 00:12:57.080
مطمئنی داری به راحتی نفس می کشی؟

308
00:12:57.120 --> 00:12:58.960
از وقتی که بچه بود من بزرگش کردم‏.‏

309
00:12:59.000 --> 00:13:01.600
از یکی از همین باغ وحشت
های کنار جاده نجاتش دادم‏.‏

310
00:13:01.640 --> 00:13:04.680
این که یه حیوون وحشی رو توی حیات پشتی
خونه ات غل و زنجیر کنی شده نجات دادن؟

311
00:13:04.720 --> 00:13:06.040
مانتگومری‏،‏ داری کمک نمی کنی ها‏.‏

312
00:13:06.080 --> 00:13:07.680
از جایی که بود براش بهتر بود‏!‏

313
00:13:07.720 --> 00:13:09.040
خب‏.‏ یوان‏.‏‏.‏‏.‏ گوش کن ببین چی میگم‏.‏

314
00:13:09.080 --> 00:13:10.760
می خوام که آروم باشی‏.‏

315
00:13:10.800 --> 00:13:12.280
فقط نفس بکش‏.‏ خب؟

316
00:13:12.320 --> 00:13:15.000
باید پیداش کنم‏.‏ می کشنش‏!‏

317
00:13:15.040 --> 00:13:17.040
یوان‏،‏ می خواست تو رو بکشه‏!‏

318
00:13:17.080 --> 00:13:19.080
‏-‏ نه‏،‏ قصدش این نبود‏.‏ ‏-‏ خب‏،‏ ببین‏.‏

319
00:13:19.120 --> 00:13:20.920
ما به یه تیم کامل سپردیم
که دنبال اش بگردن‏.‏

320
00:13:20.960 --> 00:13:22.320
فقط آروم باش و نفس بکش‏.‏

321
00:13:22.360 --> 00:13:24.520
خوب و آروم‏.‏

322
00:13:27.000 --> 00:13:29.640
اگه پیداش کردیم باید چی کار کنیم؟

323
00:13:31.600 --> 00:13:33.520
گمونم باید داخل ماشین بمونیم‏،‏

324
00:13:33.560 --> 00:13:36.680
و بهش خیره بمونیم و منتظر بمونیم
تا سازمان کنترل حیوانات سر برسن‏.‏

325
00:13:36.720 --> 00:13:38.000
پس جا بزنیم؟

326
00:13:39.160 --> 00:13:40.320
فکر بهتری داری؟

327
00:13:40.360 --> 00:13:42.000
راستش رو بخوای اون قدر عصبانی ام که‏،‏

328
00:13:42.040 --> 00:13:43.840
حس می کنم از پس این ببره بر میام‏،‏ پس‏.‏‏.‏‏.‏

329
00:13:43.880 --> 00:13:45.480
عجب‏.‏ حاضرم بابت اون نمایش
پول خوبی هم بدم‏.‏

330
00:13:45.520 --> 00:13:49.200
فکر می کردم من و میلر
دوست جون جونی هستیم‏.‏‏.‏‏.‏

331
00:13:49.240 --> 00:13:51.000
از اون ها که پاش بیفته کلیه اش رو هم میده‏،‏

332
00:13:51.040 --> 00:13:54.000
ولی ما فقط‏.‏‏.‏‏.‏

333
00:13:54.040 --> 00:13:55.640
نمی دونم‏.‏ گمونم از این خبرها نیست‏.‏

334
00:13:55.680 --> 00:13:57.560
مخالفم‏.‏ فکر کنم اگه بخوای
کلیه اش رو بهت میده‏.‏

335
00:13:57.600 --> 00:13:59.920
پشت اون رو نگیر‏.‏

336
00:13:59.960 --> 00:14:02.000
باشه ولی اگه کلیه خواستی‏،‏
مال خودم رو بهت میدم‏.‏

337
00:14:05.560 --> 00:14:07.120
لطف داری‏.‏

338
00:14:07.160 --> 00:14:09.000
ولی گمون نکنم‏.‏

339
00:14:09.040 --> 00:14:10.080
منصفانست‏.‏

340
00:14:12.360 --> 00:14:13.440
صبح به خیر سیاتل‏.‏

341
00:14:13.480 --> 00:14:15.320
آتش نشانی دوست داشتنیتون صحبت می کنه‏،‏

342
00:14:15.360 --> 00:14:18.720
و ازتون می خواد از خونه بیرون نیاین‏،‏
و در و پنجره هاتون رو قفل کنین‏.‏

343
00:14:18.760 --> 00:14:20.360
یه ببر آزاد داره می چرخه‏.‏

344
00:14:20.400 --> 00:14:23.280
لازم نیست وحشت کنین‏.‏

345
00:14:23.320 --> 00:14:25.600
ساکنین توجه کنید‏.‏
یک حیوان گریزونه‏.‏

346
00:14:25.640 --> 00:14:26.760
داخل بمونید‏.‏

347
00:14:26.800 --> 00:14:28.800
درها و پنجره هاتون خوب محکم کنین‏.‏

348
00:14:30.240 --> 00:14:32.400
دلم برای کارینا تنگ شده‏.‏

349
00:14:32.440 --> 00:14:35.080
بابا تازه سنگ هامون رو وا کنده بودیم‏،‏

350
00:14:35.120 --> 00:14:36.800
بعدش هم کرونا اومد‏،‏

351
00:14:36.840 --> 00:14:39.280
و متوجه ام که ما‏.‏‏.‏‏.‏ مسئولیم‏،‏

352
00:14:39.320 --> 00:14:41.000
و نباید با بقیه معاشرت کنیم‏،‏

353
00:14:41.040 --> 00:14:43.040
ولی یه کم زیاده روی به نظر میرسه‏،‏ نه؟

354
00:14:44.480 --> 00:14:46.480
یه کار دیگه که میشه کرد اینه که
با هم قرنطینه بشیم‏،‏

355
00:14:46.520 --> 00:14:50.160
که انگار با هم زندگی می کنیم‏،‏ که خب‏.‏‏.‏‏.‏

356
00:14:51.720 --> 00:14:55.280
اون هم زیاده رویه‏،‏ نه؟

357
00:14:55.320 --> 00:14:56.640
بستگی داره‏.‏

358
00:14:56.680 --> 00:14:57.920
به چی؟

359
00:14:57.960 --> 00:15:00.920
به قصدتون‏.‏

360
00:15:00.960 --> 00:15:02.160
من به هیویی اجازه دادم بیاد پیشم‏،‏

361
00:15:02.200 --> 00:15:03.480
ولی معلوم نبود که قصدم چیه‏،‏

362
00:15:03.520 --> 00:15:05.000
اون وقت ببین چی شد‏.‏

363
00:15:05.040 --> 00:15:07.680
ولی شما که قد ما نزدیک نبودین‏،‏
یه کم قضیه متفاوته‏.‏

364
00:15:07.720 --> 00:15:10.920
من بهش نگفتم که چه قدر
می تونه پیشمون زندگی کنه‏،‏

365
00:15:10.960 --> 00:15:12.720
بعدش هم هیوز عاشق‏.‏‏.‏‏.‏

366
00:15:12.760 --> 00:15:13.800
پرو شد‏.‏

367
00:15:13.840 --> 00:15:16.760
و‏.‏‏.‏‏.‏ خونه ی قایقی بهش مزه داد و من‏.‏‏.‏‏.‏

368
00:15:16.800 --> 00:15:19.200
هنوز آماده نبود که از پیشمون بره‏،‏
من به زور انداختمش بیرون‏،‏

369
00:15:19.240 --> 00:15:20.800
و حالا حس می کنه که ول اش کردم‏.‏

370
00:15:20.840 --> 00:15:23.040
در نتیجه‏.‏‏.‏‏.‏ صریح باش‏.‏

371
00:15:25.040 --> 00:15:26.160
چه قدر شیرینه‏!‏
همیشه این قدر شیرین بوده؟

372
00:15:26.200 --> 00:15:28.080
آره‏.‏

373
00:15:28.120 --> 00:15:29.080
میرا‏.‏

374
00:15:29.120 --> 00:15:31.480
وقتی بهشون گفتی که قصد ازدواج نداری
چه واکنشی نشون دادن؟

375
00:15:31.520 --> 00:15:32.640
خیلی خوب نبود‏.‏

376
00:15:32.680 --> 00:15:34.360
الان بهتره؟

377
00:15:34.400 --> 00:15:36.840
می دونی‏،‏ وقت کافی رو داشتن
که بهش عادت کنند‏،‏

378
00:15:36.880 --> 00:15:39.880
ولی بابا هنوز هم دلش با تصمیم ام صاف نیست‏.‏

379
00:15:39.920 --> 00:15:42.280
متاسفم‏.‏

380
00:15:42.320 --> 00:15:44.920
آرزو می کردم که کاش اون موقع
توی زندگیم بودی‏.‏

381
00:15:44.960 --> 00:15:47.640
تو خواهریم بودی و دلم برات یه ذره شده بود‏.‏

382
00:15:47.680 --> 00:15:49.200
خب‏،‏ می تونستی پیدام کنی‏.‏

383
00:15:49.240 --> 00:15:51.600
خیلی فرصت داشتی که بیای و‏.‏‏.‏‏.‏

384
00:15:51.640 --> 00:15:53.920
آخه‏.‏‏.‏‏.‏ آخه چرا هیچ کس بهم راستش رو نگفت؟

385
00:15:53.960 --> 00:15:57.560
اندی‏.‏ من تلاشم رو کردم‏.‏

386
00:15:57.600 --> 00:16:00.000
برای همینه که‏.‏‏.‏‏.‏ نتونستیم
دیگه هیچ وقت ببینیمت‏.‏

387
00:16:02.920 --> 00:16:04.960
اندی‏!‏

388
00:16:05.000 --> 00:16:06.640
هنوز داره میره‏!‏

389
00:16:06.680 --> 00:16:08.560
داری خیلی خوب یادش میدی‏.‏

390
00:16:08.600 --> 00:16:09.800
عالی بود‏.‏

391
00:16:09.840 --> 00:16:11.160
دلم لک زده به بابا نشونش بدم‏.‏

392
00:16:11.200 --> 00:16:13.040
گیست خیلی باحال شده‏.‏

393
00:16:13.080 --> 00:16:14.800
این قدر دوست دارم وقتی خاله
گیسم رو می بافه‏.‏

394
00:16:15.560 --> 00:16:17.560
یاد مامان میفتم‏.‏

395
00:16:17.600 --> 00:16:18.920
هفته ی گذشته مامانت رو دیدیم‏،‏

396
00:16:22.360 --> 00:16:23.640
ولی مامانم مرده‏.‏

397
00:16:23.680 --> 00:16:24.760
اون نمرده‏.‏

398
00:16:24.800 --> 00:16:26.360
من دیدمش‏.‏

399
00:16:26.400 --> 00:16:27.400
پروت‏،‏ لطفاً صبر کن‏.‏

400
00:16:27.440 --> 00:16:28.880
اون فقط یه بچه است‏.‏

401
00:16:28.920 --> 00:16:30.960
دخترکم‏،‏ باید بریم‏.‏ زود باش‏.‏

402
00:16:31.000 --> 00:16:33.040
داداش لطفاً‏،‏ نرو‏.‏

403
00:16:33.080 --> 00:16:35.440
ولی راست میگم‏!‏
ما خاله الینا رو دیدیم‏!‏

404
00:16:35.480 --> 00:16:36.760
میشل‏،‏ خواهش می کنم‏!‏

405
00:16:38.160 --> 00:16:39.680
چرا دارن میرن؟

406
00:16:39.720 --> 00:16:42.040
بابا‏.‏

407
00:16:42.080 --> 00:16:44.160
بابا چه خبر شده؟

408
00:16:44.200 --> 00:16:45.600
الان وقتش نیست‏.‏

409
00:16:48.360 --> 00:16:50.560
خب‏،‏ یوان‏،‏ بگو ببینم این جا درد می کنه‏.‏

410
00:16:50.600 --> 00:16:53.080
چند دقیقه مونده‏!‏

411
00:16:53.120 --> 00:16:55.040
صدای قلبش خیلی کمه‏،‏
سیاه رگ گردنش هم بسته شده‏.‏

412
00:16:55.080 --> 00:16:57.480
فشار خون اش خیلی پایین اومده‏.‏
نمی تونی تندتر بری؟

413
00:16:57.520 --> 00:16:58.880
چی شده؟

414
00:17:00.520 --> 00:17:02.080
داره دچار تامپوناد قلبی میشه‏.‏

415
00:17:02.120 --> 00:17:03.640
احتمالاً اطراف قلبش خونریزی کرده‏.‏

416
00:17:03.680 --> 00:17:05.080
نفس می کشه؟

417
00:17:05.120 --> 00:17:06.280
نبضی نداره‏.‏

418
00:17:06.320 --> 00:17:07.520
احیا رو شروع می کنم‏.‏

419
00:17:10.360 --> 00:17:12.800
امکان نداره بدون راه تنفسی
تا گری اسلون زنده بمونه‏.‏

420
00:17:12.840 --> 00:17:14.280
کمک می خوام‏!‏

421
00:17:14.320 --> 00:17:15.520
دریافت شد‏.‏ الان می زنم بغل‏.‏

422
00:17:21.760 --> 00:17:24.040
مانتگومری‏،‏ وقت خیلی تنگه،‏
چند دقیقه وقت نداریم‏!‏

423
00:17:24.080 --> 00:17:25.080
داره ایست قلبی می کنه‏!‏

424
00:17:26.120 --> 00:17:27.440
نه‏.‏ نه‏.‏

425
00:17:28.840 --> 00:17:30.200
مرکز‏،‏ امداد 19 صحبت می کنه‏.‏

426
00:17:30.240 --> 00:17:31.480
مجبور شدیم خیابون والدن‏،‏

427
00:17:31.520 --> 00:17:33.440
پلاک 2196 وایسم تا لوله تنفسی کار بذاریم‏.‏

428
00:17:33.480 --> 00:17:35.120
بیمار ایست قلبی کرده‏.‏

429
00:17:35.160 --> 00:17:37.160
از نزدیک ترین واحد تقاضای کمک داریم‏.‏

430
00:17:37.200 --> 00:17:39.400
و این که‏،‏ ببر رو پیدا کردیم‏.‏

431
00:17:39.440 --> 00:17:40.880
تکرار می کنم‏.‏‏.‏‏.‏

432
00:17:40.920 --> 00:17:45.320
ببر توی خیابون والدن پلاک 2196 دیده شده‏.‏

433
00:17:45.360 --> 00:17:46.360
چی؟

434
00:17:52.560 --> 00:17:55.000
توی این خانواده دروغ هیچ جایی نداره‏.‏

435
00:17:55.040 --> 00:17:57.160
ما فقط صداقت و احترام رو حالیمونه‏.‏
تو که بهتر می دونی‏.‏

436
00:17:57.200 --> 00:17:59.040
من هر کاری رو که بتونم دارم می کنم‏.‏‏.‏‏.‏

437
00:17:59.080 --> 00:18:01.520
تا گندی که خواهرت زده رو جمع کنم‏.‏

438
00:18:01.560 --> 00:18:04.120
داداش‏،‏ سخت نگیر‏.‏ خب؟

439
00:18:04.160 --> 00:18:05.680
تو یه روز جای من باش‏،‏

440
00:18:05.720 --> 00:18:07.440
بعد بگو سخت نگیر‏.‏

441
00:18:07.480 --> 00:18:10.320
می دونستم که کار غلطیه‏.‏
دیگه موقوفه‏.‏

442
00:18:13.040 --> 00:18:14.720
آره‏.‏

443
00:18:25.920 --> 00:18:28.120
چی؟ نه‏.‏‏.‏‏.‏ بازم غذا؟

444
00:18:28.160 --> 00:18:30.080
کیک سه شیره‏.‏ کیک مورد علاقه ات‏.‏

445
00:18:30.120 --> 00:18:31.560
وای‏،‏ چه قدر بدجنسی‏!‏

446
00:18:31.600 --> 00:18:32.680
آره‏!‏ لطفاً‏!‏

447
00:18:32.720 --> 00:18:34.360
‏-‏ بده ببینم‏.‏ ‏-‏ خب‏.‏

448
00:18:34.400 --> 00:18:36.360
اول از همه باید یه چیزی بگم‏.‏

449
00:18:36.400 --> 00:18:39.000
مادرمون‏،‏ مارگاریتا همیشه بهمون می گفت که‏.‏‏.‏‏.‏

450
00:18:39.040 --> 00:18:40.560
قدردان خانواده ات باش‏.‏

451
00:18:40.600 --> 00:18:41.800
ارجمند بشمرشون‏.‏

452
00:18:41.840 --> 00:18:43.680
درحقشون اجحاف نکن‏.‏

453
00:18:43.720 --> 00:18:44.720
و بهشون کیک بده‏!‏

454
00:18:44.760 --> 00:18:45.680
بله‏.‏

455
00:18:45.720 --> 00:18:48.400
اندی‏،‏ وقتی نیازمون داشتی
ما در کنارت نبودیم و بابت این‏.‏‏.‏‏.‏

456
00:18:48.440 --> 00:18:51.400
خیلی‏.‏‏.‏‏.‏ متاسفم‏.‏

457
00:18:51.440 --> 00:18:54.200
ما با شیوه ای که پروت تصمیم گرفت‏،‏

458
00:18:54.240 --> 00:18:57.000
تصمیم وحشتناک خواهرم
رو حل کنه موافق نبودیم‏،‏

459
00:18:57.040 --> 00:18:59.360
ولی باید به تصمیم اش احترام می ذاشتیم‏.‏

460
00:19:00.520 --> 00:19:02.080
نگران نباش‏.‏

461
00:19:02.120 --> 00:19:04.520
جمعه شب ها سر شام همیشه یادت می کردیم‏.‏

462
00:19:04.560 --> 00:19:06.200
هیچ وقت اسمت از زبونمون نیفتاد‏.‏

463
00:19:06.240 --> 00:19:08.160
حتی موقع مسابقات ایالتی سالسا هم دیدیمت‏.‏

464
00:19:08.200 --> 00:19:09.400
چی؟ شما سالن نمایش غروب رو اومده بودین؟

465
00:19:09.440 --> 00:19:10.600
‏-‏ اومدین؟ ‏-‏ بله‏.‏

466
00:19:10.640 --> 00:19:12.120
وقتی از دانشکده آتش
نشانی فارغ شدی هم اومدیم‏.‏

467
00:19:12.160 --> 00:19:14.880
وای‏.‏‏.‏‏.‏ حتی بابام هم نیومد‏.‏

468
00:19:14.920 --> 00:19:17.520
حالا اگه اسمش رو فامیل نذاریم‏،‏
چند نفر حسابی زاغ سیاهت رو چوب می زدن‏.‏

469
00:19:17.560 --> 00:19:18.560
آره‏.‏

470
00:19:20.040 --> 00:19:22.720
‏-‏ خب‏،‏ حالا کی می تونیم همسرت رو ببینیم؟
‏-‏ مامان‏!‏

471
00:19:22.760 --> 00:19:24.920
نه‏،‏ طوری نیست میشل‏.‏

472
00:19:24.960 --> 00:19:26.320
ما الان‏.‏‏.‏‏.‏

473
00:19:26.360 --> 00:19:27.920
جدائیم‏.‏

474
00:19:27.960 --> 00:19:29.800
ما‏.‏‏.‏‏.‏ درست قبل از مرگ بابا ازدواج کردیم‏.‏

475
00:19:29.840 --> 00:19:31.560
خیلی سریع اتفاق افتاد‏،‏

476
00:19:31.600 --> 00:19:35.600
و جفتمون یه کم وقت می خواستیم
که روی خودمون کار کنیم‏،‏

477
00:19:35.640 --> 00:19:39.320
به صورت جدا‏،‏ که بعد
بتونیم‏.‏‏.‏‏.‏ با هم زندگی بسازیم‏.‏

478
00:19:39.360 --> 00:19:41.560
این حرف ها برای من زیادی امروزیه‏،‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏

479
00:19:41.600 --> 00:19:43.000
بابا‏.‏

480
00:19:43.040 --> 00:19:45.520
ما مدت زیادی از هم دور بودیم‏،‏
اون وقت ببین الان چه طوریم‏.‏

481
00:19:48.400 --> 00:19:50.480
پیراشامه قلبش مثل یه بادکنک ترکیده‏.‏

482
00:19:50.520 --> 00:19:51.680
خبری از لورلای نشد؟

483
00:19:51.720 --> 00:19:54.600
من رو دیدی که به خاطر جونم داد بزنم؟
پس جواب منفیه‏.‏

484
00:19:54.640 --> 00:19:55.560
تپش قلب داره ولی نبضی نداره‏.‏

485
00:19:55.600 --> 00:19:57.680
خب‏.‏ باید بهش شوک وارد کنیم‏.‏

486
00:19:58.920 --> 00:20:00.520
مرکز‏،‏ امداد 19 صحبت می کنه‏.‏
نیروی کمکی کجاست؟

487
00:20:00.560 --> 00:20:02.280
اطفای حریق 82‏،‏ پنج
دقیقه باهاتون فاصله داره‏.‏

488
00:20:02.320 --> 00:20:03.440
می تونم دو دقیقه برسونمت‏.‏

489
00:20:03.480 --> 00:20:04.720
رانندگی کن‏.‏

490
00:20:06.880 --> 00:20:07.880
امنه‏.‏

491
00:20:09.520 --> 00:20:10.800
تارلرزه بطنی‏.‏

492
00:20:10.840 --> 00:20:12.360
باید آدرنالین بیشتری بهش بزنم‏.‏

493
00:20:13.960 --> 00:20:15.720
یکی گزارش داده که‏،‏

494
00:20:15.760 --> 00:20:17.600
یه ببر رو روی پل داگلاس دیده‏.‏

495
00:20:17.640 --> 00:20:19.360
این که اون سمت شهره‏.‏

496
00:20:19.400 --> 00:20:21.960
لورلای چه دختر تیزپاییه‏.‏

497
00:20:22.000 --> 00:20:24.640
زود باش یوان‏.‏ یالا‏.‏

498
00:20:26.080 --> 00:20:27.640
آسیستول‏.‏

499
00:20:32.760 --> 00:20:34.560
قلبش خشک خشک شده‏.‏

500
00:20:34.600 --> 00:20:35.560
لعنتی‏!‏

501
00:20:35.600 --> 00:20:37.320
چی؟ چی شد؟

502
00:20:37.360 --> 00:20:39.240
‏-‏ قلبش کاملاً خالیه‏.‏ ‏-‏ نه‏!‏

503
00:20:39.280 --> 00:20:40.640
خب‏.‏‏.‏‏.‏ کاری نمیشه کرد؟

504
00:20:40.680 --> 00:20:42.280
ریه هاش رو پر از خون کرده.

505
00:20:42.320 --> 00:20:44.640
بابا بیخیال‏.‏‏.‏‏.‏ یه دقیقه پیش بود که‏.‏‏.‏‏.‏

506
00:20:44.680 --> 00:20:47.160
ریه هاش خالی بودن‏،‏ درست میگی‏.‏
ولی الان اون ها‏.‏‏.‏‏.‏

507
00:20:47.200 --> 00:20:48.600
پر از مایع شدن‏.‏

508
00:20:48.640 --> 00:20:50.320
خون توی قلبش خالی شده.

509
00:20:52.600 --> 00:20:55.320
فکر می کنی اون ببر از عمد این کار رو کرد؟

510
00:20:55.360 --> 00:20:58.920
می دونی‏،‏ تظاهر کرد که دوستش داره‏،‏

511
00:20:58.960 --> 00:21:02.040
ولی مخفیانه این همه سال منتظر
چنین لحظه ای بوده؟

512
00:21:06.000 --> 00:21:07.440
مرکز‏،‏ امداد 19 صحبت می کنه‏.‏

513
00:21:07.480 --> 00:21:09.880
اطفای حریق 82 رو بگین نیاد‏.‏

514
00:21:11.920 --> 00:21:14.080
سلام رفقا‏.‏

515
00:21:14.120 --> 00:21:17.360
به نظر میاد که ببره‏.‏‏.‏‏.‏ از پل رد شده‏.‏

516
00:21:17.400 --> 00:21:20.080
توی آدامز دیدنش و یه
حادثه ی حمله هم داشتیم

517
00:21:20.120 --> 00:21:22.560
سرعت دویدنش 60 کیلومتر بر ساعته‏.‏
ممکنه هر جایی باشه‏.‏

518
00:21:22.600 --> 00:21:24.280
‏-‏ محض اطمینان همه جا رو قفل کنین‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

519
00:21:27.680 --> 00:21:29.080
دارم از پشتتون رد میشم هیوز جان‏.‏

520
00:21:29.120 --> 00:21:30.840
لازم نکرده هر حرکتی رو که می کنی
برام بازگو کنی‏.‏

521
00:21:30.880 --> 00:21:31.920
من که بچه نیستم‏.‏

522
00:21:31.960 --> 00:21:33.520
خب‏،‏ اوقات تلخی هات که به بچه ها رفته‏.‏

523
00:21:33.560 --> 00:21:35.240
ببین‏،‏ خودت هم می دونی که بداخلاقی نیست‏.‏

524
00:21:35.280 --> 00:21:38.240
این یه واکنش کاملاً طبیعی و انسانی در
جواب اینه که احساساتم رو نادیده گرفتی‏،‏

525
00:21:38.280 --> 00:21:39.600
و من از رو زندگی دخترت حذف کردی‏،‏

526
00:21:39.640 --> 00:21:40.760
و دوستیمون رو نادیده گرفتی‏.‏

527
00:21:40.800 --> 00:21:42.040
فقط‏.‏‏.‏‏.‏ فکر می کردم که‏،‏

528
00:21:42.080 --> 00:21:43.440
می دونی‏،‏ فکر می کردم خیلی
نزدیک تر از این حرف هائیم‏.‏

529
00:21:43.480 --> 00:21:44.520
بابا‏،‏ فکر می کردی چه خبره مگه؟

530
00:21:44.560 --> 00:21:46.280
فکر می کردم مثل یه خانواده ایم‏.‏

531
00:21:46.320 --> 00:21:47.680
ولی گمونم اشتباه می کردم‏.‏

532
00:21:48.840 --> 00:21:51.200
نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ دو متر فاصله بگیر مشتی‏.‏

533
00:22:04.720 --> 00:22:06.520
زمان مرگ‏.‏‏.‏‏.‏ 37‏:‏1 بعد از ظهر‏.‏

534
00:22:06.560 --> 00:22:07.840
دیواره ی قلب پاره شده؟

535
00:22:07.880 --> 00:22:09.800
ایشالا که ارزشش رو داشته یوان‏!‏

536
00:22:09.840 --> 00:22:11.520
میگم ما اجازه داریم که
سر مرده ها داد بزنیم؟

537
00:22:11.560 --> 00:22:13.280
قانونی بخوای ببینی که نه‏.‏

538
00:22:16.480 --> 00:22:18.000
آخ‏!‏

539
00:22:20.920 --> 00:22:22.640
یه مامان دیگه از دست رفت‏.‏

540
00:22:24.760 --> 00:22:26.240
ماه گذشته سه نفر این طوری شدن‏.‏

541
00:22:26.280 --> 00:22:28.040
تا به حال توی زندگی حرفیم ایم
جز این سه تا کسی رو از دست نداده بودم‏،‏

542
00:22:28.080 --> 00:22:28.840
تا این که امسال این طوری شد‏.‏

543
00:22:28.880 --> 00:22:30.560
عجب وضعیه ها‏.‏

544
00:22:30.600 --> 00:22:32.640
من تخصص مامایی رو انتخاب کردم
که به بقیه زندگی ببخشم‏،‏

545
00:22:32.680 --> 00:22:35.240
نه که زمان مرگ مادر و
بچه اش‏.‏‏.‏‏.‏ رو اعلام کنم‏.‏

546
00:22:40.200 --> 00:22:41.840
متاسفم‏.‏

547
00:22:41.880 --> 00:22:43.400
نه‏،‏ طوری نیست‏.‏

548
00:22:43.440 --> 00:22:45.200
نه‏.‏

549
00:22:45.240 --> 00:22:46.960
اصلاً درست نیست‏.‏

550
00:22:47.000 --> 00:22:49.960
فقط‏.‏‏.‏‏.‏ درست نیست‏.‏

551
00:22:50.000 --> 00:22:51.760
نوزده سالش بود.

552
00:22:51.800 --> 00:22:54.360
مادر به عارضه جفت سرراهی دچار بود‏.‏

553
00:22:54.400 --> 00:22:56.680
به خاطر این که می ترسید نمی اومد بیمارستان‏،‏

554
00:22:56.720 --> 00:22:58.520
تا حال عمومیش رو زیر نظر بگیریم‏.‏

555
00:22:58.560 --> 00:23:01.640
وقتی که اومد دیگه دیر شده بود و مامانش‏.‏‏.‏‏.‏

556
00:23:03.920 --> 00:23:05.240
به خاطر دستورالعمل های مقابله با کرونا‏،‏

557
00:23:05.280 --> 00:23:08.440
مامانش نتونست بیاد تو در نتیجه‏،‏

558
00:23:08.480 --> 00:23:10.040
تنها جون داد‏.‏

559
00:23:10.080 --> 00:23:12.040
و بعدش هم بچه اش به
تنهایی جونش رو از دست داد‏.‏

560
00:23:13.160 --> 00:23:15.520
الان هم باید برم و این
خبر رو به والدینش بدم‏.‏

561
00:23:17.960 --> 00:23:20.200
و بعدش هم‏،‏ من قراره تنها باشم‏.‏

562
00:23:20.240 --> 00:23:22.400
از این وضع بیزارم‏.‏

563
00:23:22.440 --> 00:23:23.840
از این بیماری متنفرم‏.‏

564
00:23:23.880 --> 00:23:26.520
از امسال‏.‏‏.‏‏.‏ متنفرم‏.‏

565
00:23:26.560 --> 00:23:28.520
از‏.‏‏.‏‏.‏ تنهایی بیزارم‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏

566
00:23:28.560 --> 00:23:29.000
وایسا‏،‏ وایسا ببینم‏.‏‏.‏‏.‏

567
00:23:29.840 --> 00:23:32.120
می دونی‏،‏

568
00:23:32.160 --> 00:23:34.560
چیزهایی که توی این دنیا
از همه بیشتر دوست داریم‏،‏

569
00:23:34.600 --> 00:23:36.800
معمولاً بیشتر از هر چیزی بهمون آسیب می زنن‏.‏

570
00:23:38.640 --> 00:23:40.720
فقط میگم که بدونی‏،‏

571
00:23:40.760 --> 00:23:43.400
اون ببر تنها چیزی بود که باعث میشد‏،‏

572
00:23:43.440 --> 00:23:45.480
یوان از تنهایی غمباد نگیره‏.‏

573
00:23:46.800 --> 00:23:49.320
اون هم اسیرش کرده بود و بهش
گشنگی می داد‏،‏

574
00:23:49.360 --> 00:23:50.880
و حالا هم اون دوست جونیش‏،‏

575
00:23:50.920 --> 00:23:53.280
احتمالاً اون بیرون داره یه آدم دیگه
رو نوش جان می کنه‏.‏

576
00:23:53.320 --> 00:23:55.560
در نتیجه من درست و غلط
رو یه کم مدنظر قرار میدم‏.‏

577
00:23:55.600 --> 00:23:57.160
این غلط بوده‏.‏

578
00:23:57.200 --> 00:23:58.480
نمی خوای یه لحظه هم بذاری
براش دل بسوزونم؟

579
00:23:58.520 --> 00:23:59.600
بابا زنه مرده‏.‏

580
00:23:59.640 --> 00:24:00.920
طرف توی خونه اش ببر نگه داری می کرده‏.‏

581
00:24:00.960 --> 00:24:03.040
آخه بابا‏،‏ کدوم خری این کار رو می کنه؟

582
00:24:03.080 --> 00:24:06.000
ظالمانست‏.‏ خطرناکه‏.‏ لاابالی گریه‏.‏

583
00:24:06.040 --> 00:24:08.600
نمیشه که یک دفعه دلت بخواد
موجودات وحشی زیبا رو‏،‏

584
00:24:08.640 --> 00:24:10.960
از طبیعت بیاری بیرون و مجبورشون کنی که
یه زندگی به دور از طبیعتشون کنند‏.‏

585
00:24:11.000 --> 00:24:14.040
چرا آخه؟ چرا مردم چنین کارهایی می کنن؟

586
00:24:14.080 --> 00:24:15.600
قضیه دیگه ببره نیست‏،‏ نه؟

587
00:24:15.640 --> 00:24:17.560
بابا وارن جان‏،‏ هیچ وقت
قضیه در مورد ببره نیست‏.‏

588
00:24:17.600 --> 00:24:19.480
اصلاً قانون شماره اولمه‏.‏

589
00:24:25.080 --> 00:24:27.400
دیدم که بابام هم ورزشکار و متفاوت شده‏.‏

590
00:24:29.840 --> 00:24:32.240
آره‏.‏ این همه سال می گفت
نه این کار رو بکن و اون کار رو نکن‏.‏

591
00:24:32.280 --> 00:24:34.320
از خودش بیزار بود‏،‏

592
00:24:34.360 --> 00:24:35.760
و می ترسید که‏.‏‏.‏‏.‏

593
00:24:35.800 --> 00:24:37.560
مثل ببر غرش کنه؟

594
00:24:39.240 --> 00:24:40.360
ببخشید‏.‏

595
00:24:40.400 --> 00:24:42.080
می خواستم بگم که‏.‏‏.‏‏.‏
حداقل به خانواده اش بگه‏.‏

596
00:24:42.120 --> 00:24:44.160
می ترسید که خانواده اش چیزی بدونه‏.‏

597
00:24:45.800 --> 00:24:46.960
ولی مال تو قشنگ تر بود‏.‏

598
00:24:49.000 --> 00:24:50.400
متاسفم مشتی‏.‏

599
00:24:50.440 --> 00:24:51.440
مرسی‏.‏

600
00:24:54.560 --> 00:24:56.880
همین جوری اون جا وایسادی؟

601
00:24:56.920 --> 00:24:58.200
ببخشید‏.‏‏.‏‏.‏ ببخشید رفیق‏.‏

602
00:24:58.240 --> 00:25:00.560
باشه‏.‏

603
00:25:03.000 --> 00:25:04.560
چیه؟

604
00:25:05.840 --> 00:25:06.960
ببره‏.‏

605
00:25:07.000 --> 00:25:08.000
ببر؟

606
00:25:09.400 --> 00:25:11.520
چه طور اومد تو؟

607
00:25:11.560 --> 00:25:13.400
‏-‏ جدی جدی اومد ها‏.‏ ‏-‏ خب‏.‏

608
00:25:13.440 --> 00:25:14.520
من برم آژیر رو بزنم‏.‏

609
00:25:14.560 --> 00:25:16.360
‏-‏ آژیر‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏

610
00:25:16.400 --> 00:25:18.200
هیوز‏.‏

611
00:25:18.240 --> 00:25:19.440
هیوز‏!‏ هیوز‏!‏

612
00:25:19.480 --> 00:25:21.040
سمت محوطه نرین‏!‏ اون بالا بمونین‏!‏

613
00:25:21.080 --> 00:25:22.840
هیچ کس نره داخل محوطه پارکینگ‏!‏

614
00:25:24.360 --> 00:25:25.520
من همین جام‏!‏

615
00:25:25.560 --> 00:25:27.360
چی میگه؟ اصلاً چرا داد می زنه؟

616
00:25:27.400 --> 00:25:29.280
چرا میلر داره سرم داد می زنه؟

617
00:25:29.320 --> 00:25:31.880
‏-‏ نه‏،‏ هیوز‏،‏ نرو‏!‏ ببره‏!‏
‏-‏ آخه این جا چه خبره؟

618
00:25:31.920 --> 00:25:33.320
‏-‏ چه مرگته میلر؟
‏-‏ وای‏،‏ ویک‏،‏ نه‏!‏ وایسا‏!‏

619
00:25:33.360 --> 00:25:34.960
‏-‏ چی شده مگه؟ ‏-‏ ببره‏!‏

620
00:25:40.080 --> 00:25:41.080
خدای من‏.‏

621
00:25:52.360 --> 00:25:53.880
خدای من‏.‏ خدایا‏.‏

622
00:25:53.920 --> 00:25:55.680
خب‏،‏ جم نخور‏.‏ اصلاً جم نخور‏.‏

623
00:25:55.720 --> 00:25:58.280
‏-‏ فقط همون جا وایسا‏.‏
‏-‏ نه فکر کنم باید حرکت کنه‏.‏

624
00:25:58.320 --> 00:26:00.000
زود باش‏.‏ زود باش بیا سمت من‏.‏

625
00:26:00.040 --> 00:26:01.760
آروم بیا‏.‏

626
00:26:01.800 --> 00:26:04.120
حالا حرکت نکنم‏.‏‏.‏‏.‏

627
00:26:04.160 --> 00:26:06.960
یا از چیزهایی که میگین پیروی کنم؟

628
00:26:07.000 --> 00:26:08.400
می خوام زنده بمونم‏.‏

629
00:26:08.440 --> 00:26:09.520
من زندگیم رو دوست دارم‏.‏

630
00:26:09.560 --> 00:26:11.040
‏-‏ هوی‏،‏ هوی‏،‏ هوی‏!‏
‏-‏ من زندگیم رو دوست دارم‏.‏

631
00:26:11.080 --> 00:26:12.880
بیا این جا‏!‏ بیا این جا‏!‏

632
00:26:12.920 --> 00:26:14.960
ببره‏،‏ بیا‏.‏ بیا ببینم‏.‏

633
00:26:15.000 --> 00:26:16.320
فسقلی‏،‏ بیا این جا‏!‏ بیا ببینم‏!‏

634
00:26:16.360 --> 00:26:18.160
از این طرف‏،‏ بیا ببینم‏!‏ من رو ببین‏!‏

635
00:26:18.200 --> 00:26:20.640
آره‏!‏ آره‏،‏ آره‏،‏ آره‏.‏

636
00:26:20.680 --> 00:26:22.240
این جا رو ببین‏!‏ ببین چه زیاده‏!‏

637
00:26:22.280 --> 00:26:23.600
درسته‏،‏ مال خودته‏!‏

638
00:26:23.640 --> 00:26:24.560
بیا این جا‏!‏

639
00:26:24.600 --> 00:26:25.720
داره جواب میده‏!‏

640
00:26:27.320 --> 00:26:28.600
بیا‏!‏

641
00:26:28.640 --> 00:26:30.480
‏-‏ بیا این جا ببینم‏!‏ بیا این وری‏!‏ بیا‏!‏
‏-‏ خب‏،‏ خب‏.‏

642
00:26:30.520 --> 00:26:30.800
بیا‏،‏ بیا‏،‏ فسقلی‏،‏ بیا این جا‏!‏

643
00:26:30.840 --> 00:26:31.840
وای‏!‏

644
00:26:33.160 --> 00:26:34.520
ای بابا‏!‏

645
00:27:20.760 --> 00:27:21.800
نظارت بر حیوانات‏.‏

646
00:27:21.840 --> 00:27:23.360
سلام‏!‏

647
00:27:23.400 --> 00:27:25.080
خب‏،‏ خب‏.‏

648
00:27:25.120 --> 00:27:26.920
ممنون رفقا‏.‏ ازتون ممنونیم‏.‏

649
00:27:26.960 --> 00:27:29.120
ببره رو بگیرین ببینم‏.‏

650
00:27:29.160 --> 00:27:30.680
سلام؟ کاپیتان بیشاب هستم‏.‏

651
00:27:30.720 --> 00:27:33.280
نه‏،‏ احتمالاً قبل از این که همه جا
رو قفل کنیم دزدکی اومده باشه تو‏.‏

652
00:27:33.320 --> 00:27:35.120
بله قربان‏،‏ سازمان کنترل حیوانات الان رسیدن‏.‏

653
00:27:35.160 --> 00:27:36.800
اون ها قراره خیلی متمدنانه حیوون
رو از این جا ببرن‏،‏

654
00:27:36.840 --> 00:27:39.440
و به باغ وحش تحویل اش بدن‏.‏

655
00:27:48.200 --> 00:27:49.640
رابرت‏.‏ ریچارد وبر هستم‏.‏

656
00:27:49.680 --> 00:27:52.600
قربان‏،‏ خوشحالم افتخار آشنایی باهاتون رو
دارم‏.‏ دکتر شپرد خیلی تعریفتون رو کرده‏.‏

657
00:27:52.640 --> 00:27:55.880
خب‏،‏ اون که به من گفته تو حسابی‏.‏‏.‏‏.‏
اوضاعت به هم ریخته است‏.‏

658
00:27:57.920 --> 00:28:01.280
آره‏،‏ گمونم‏.‏‏.‏‏.‏ حرف حق رو زده‏.‏

659
00:28:01.320 --> 00:28:03.200
بیشتر بگو ببینم‏.‏

660
00:28:03.240 --> 00:28:06.080
خب‏،‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ تنها توی قرنطینه ام‏.‏

661
00:28:06.120 --> 00:28:09.120
پس اگه دلم بخواد مواد بزنم‏،‏

662
00:28:09.160 --> 00:28:11.320
کسی بویی نمی بره‏.‏

663
00:28:11.360 --> 00:28:13.440
ولی خودت که خبر داری‏.‏

664
00:28:15.160 --> 00:28:18.800
نظرت چیه که قدم ها رو با هم پیش ببریم؟

665
00:28:18.840 --> 00:28:21.280
آره‏،‏ می دونی‏.‏ دوست
دارم توی کارهام خوب باشم‏.‏

666
00:28:21.320 --> 00:28:23.720
و به نظر میاد پیش بردن این مراحل‏،‏

667
00:28:23.760 --> 00:28:27.200
نیاز داره که خیلی از احساساتت صحبت کنی‏،‏

668
00:28:27.240 --> 00:28:30.080
و من زیاد توی این قضیه خوب نیستم‏.‏

669
00:28:30.120 --> 00:28:32.320
خب این مراحل از چیزی
که فکر می کنی راحت ترن‏.‏

670
00:28:32.360 --> 00:28:34.000
و قضیه خیلی هم به احساساتت مرتبط نیست‏.‏‏.‏‏.‏

671
00:28:34.040 --> 00:28:35.600
حداقل اولش که این طور نیست‏.‏

672
00:28:35.640 --> 00:28:37.400
اول باید یه فهرست درست کنی‏.‏

673
00:28:37.440 --> 00:28:41.080
تمام وقت هایی که استفاده از مواد و دارو
باعث شده کنترل زندگی رو از دست بدی‏،‏

674
00:28:41.120 --> 00:28:43.120
برام بنویس‏.‏

675
00:28:43.160 --> 00:28:45.440
و می دونی‏.‏‏.‏‏.‏ راستش رو هم بگو‏.‏

676
00:28:47.280 --> 00:28:50.040
من اول داستانم رو بهت میگم
تا یه کم برات راحت تر باشه‏.‏

677
00:28:50.080 --> 00:28:51.040
جدی؟

678
00:28:51.080 --> 00:28:52.600
البته‏.‏

679
00:28:53.880 --> 00:28:56.880
می خوای برات اون باری رو تعریف کنم
که وقتی سرم گیج می رفت وارد اتاق عمل شدم؟

680
00:28:58.160 --> 00:28:59.960
خدای من‏.‏‏.‏‏.‏

681
00:29:00.000 --> 00:29:01.800
راستش آره قربان‏.‏

682
00:29:03.880 --> 00:29:06.440
بابا تو بهش‏.‏‏.‏‏.‏ آخه چرا
بهش کدو تنبله رو دادی؟

683
00:29:06.480 --> 00:29:08.000
بابا شب ها نمی تونه غذای نارنجی بخوره‏.‏

684
00:29:08.040 --> 00:29:09.320
کل شب تهوع می گیره‏.‏

685
00:29:09.360 --> 00:29:12.360
بابا شب ها فقط می تونه
غذاهای سبز بخوره‏.‏ عجب ها‏.‏

686
00:29:12.400 --> 00:29:14.920
من که نمی دونم‏.‏‏.‏‏.‏ ولی باور کن جواب میده‏.‏

687
00:29:16.240 --> 00:29:17.720
ساعت بدنیش خاموش میشه؟

688
00:29:17.760 --> 00:29:18.760
ای بابا‏.‏ نه‏.‏

689
00:29:22.800 --> 00:29:25.480
امروز یه زن مرده رو قضاوت کردم‏.‏

690
00:29:26.240 --> 00:29:28.920
یوان‏،‏ مامان ببره‏.‏

691
00:29:28.960 --> 00:29:30.560
وقتی که زنده بود سرش داد کشیدم‏،‏

692
00:29:30.600 --> 00:29:34.440
بعد هم که مرد‏،‏ قضاوتش کردم‏.‏

693
00:29:34.480 --> 00:29:36.320
فکر کنم به خاطر عصبانیتم از پدرمه‏.‏

694
00:29:37.520 --> 00:29:41.160
و این باعث شده آتش نشان خوبی نباشم‏.‏

695
00:29:41.200 --> 00:29:43.000
احتمالاً نه‏.‏

696
00:29:43.040 --> 00:29:45.600
ولی بذار منصف باشیم‏،‏
کاری که کرده بود‏.‏‏.‏‏.‏

697
00:29:45.640 --> 00:29:46.960
واقعاً احمقانه بود‏.‏

698
00:29:47.000 --> 00:29:48.400
می بینی؟

699
00:29:48.440 --> 00:29:50.080
ولی خب‏،‏ تلنبار کردن این همه عصبانیت‏،‏

700
00:29:50.120 --> 00:29:52.360
خیلی برات خوب نیست‏.‏ می دونی؟

701
00:29:53.760 --> 00:29:56.200
می دونی‏،‏ من ترجیح میدم که زخم هام
وقتی هنوز تازه اند،

702
00:29:56.240 --> 00:29:57.600
حسابی هوا بخورند‏.‏

703
00:29:57.640 --> 00:30:00.320
حتی اگه به خاطرش یه ببر سوراخ سوراخ ات کنه‏.‏

704
00:30:00.360 --> 00:30:02.280
تقریباً‏.‏ نزدیک بود‏.‏

705
00:30:02.320 --> 00:30:04.960
‏-‏ نزدیک بود که ببره تیکه پارم کنه‏.‏
‏-‏ شنیده ام که این قدر مونده بود‏.‏

706
00:30:08.320 --> 00:30:10.560
این خیلی عجیبه‏.‏

707
00:30:10.600 --> 00:30:11.800
چی؟

708
00:30:11.840 --> 00:30:12.840
که این اصلاً عجیب نیست‏.‏

709
00:30:18.000 --> 00:30:20.000
اون روز رو یادمه‏.‏

710
00:30:20.040 --> 00:30:22.320
اون روزی که تو رو دیدم‏.‏

711
00:30:22.360 --> 00:30:24.360
گفتی که‏.‏‏.‏‏.‏ مامانم رو دیدی‏.‏

712
00:30:25.560 --> 00:30:26.840
بعدش هم پدرم ناراحت شد‏،‏

713
00:30:26.880 --> 00:30:29.360
و سوار ماشین شدیم و دور شدیم‏.‏

714
00:30:29.400 --> 00:30:31.880
و هیچ وقت دیگه در موردش حرف نزدیم‏.‏
هیچ وقت دیگه با شما حرف نزدیم‏.‏

715
00:30:31.920 --> 00:30:35.800
و من‏.‏‏.‏‏.‏ فراموشش کردم‏.‏

716
00:30:35.840 --> 00:30:37.080
همه چیز رو‏.‏

717
00:30:38.280 --> 00:30:40.120
شماها رو‏.‏

718
00:30:40.160 --> 00:30:41.480
روان شناسی 101‏.‏

719
00:30:41.520 --> 00:30:44.640
مغز ما سعی می کنه که ما رو
در برابر آسیب ها محافظت کنه‏.‏

720
00:30:44.680 --> 00:30:46.880
آره‏.‏ چند ماه پیش خیلی می تونستی کمکم کنی‏.‏

721
00:30:49.200 --> 00:30:51.960
ممکنه تو ما رو طرد کرده باشی ولی‏،‏

722
00:30:52.000 --> 00:30:54.640
تو همیشه جات پیش ما تو خانواده سبز بود‏.‏

723
00:30:54.680 --> 00:30:57.040
فقط نتونستم چند تا از پیکنیک ها رو بیام‏.‏

724
00:30:57.080 --> 00:30:58.480
آره‏.‏

725
00:31:00.040 --> 00:31:03.120
دخترا‏!‏ حرف زدن دیگه بسه‏.‏ بیاین‏.‏

726
00:31:03.160 --> 00:31:06.120
زود باش‏.‏ بیا ببینم بلدی
ورجه ورجه کنی یا نه‏.‏

727
00:31:06.160 --> 00:31:07.360
نه‏!‏ نه‏!‏ نه‏!‏

728
00:31:07.400 --> 00:31:08.920
‏-‏ نه‏!‏ ‏-‏ بابا‏!‏

729
00:31:16.120 --> 00:31:17.960
چرا این جوری قیافه گرفتی؟

730
00:31:18.000 --> 00:31:20.400
بابات رفته سر صحنه‏.‏
زود بر می گرده‏.‏

731
00:31:25.520 --> 00:31:28.120
قضیه مامانته؟

732
00:31:28.160 --> 00:31:30.320
دلت براش تنگ شده؟

733
00:31:30.360 --> 00:31:32.200
عمو اسنافی‏،‏ من حالم خوبه‏.‏

734
00:31:32.240 --> 00:31:34.200
فقط دلم برای دختر خاله
ام و دخترش میشل تنگ شده‏.‏

