
1
00:00:02.880 --> 00:00:04.800
وای‏.‏‏.‏‏.‏ خدای من‏.‏

2
00:00:04.800 --> 00:00:06.600
‏-‏ وای‏،‏ خدای من‏.‏
‏-‏ ای بابا‏.‏

3
00:00:06.600 --> 00:00:07.440
چه داغون افتادم‏.‏

4
00:00:07.480 --> 00:00:08.320
تو خیلی‏.‏‏.‏‏.‏

5
00:00:08.360 --> 00:00:09.960
سرزنده ای‏.‏

6
00:00:10.000 --> 00:00:13.280
باشه‏،‏ ببین‏.‏‏.‏‏.‏ من‏،‏ دکتر ام‏.‏

7
00:00:13.320 --> 00:00:15.520
اگه مردم‏.‏‏.‏‏.‏ این رو ببینن چی؟

8
00:00:15.520 --> 00:00:16.960
بابا‏،‏ امیدوار باش ببیننت‏.‏

9
00:00:17.000 --> 00:00:18.680
باید سه هزارتاش رو بفروشیم‏،‏

10
00:00:18.720 --> 00:00:20.720
تا بتونیم برای پروت مراسم بگیریم‏.‏

11
00:00:20.760 --> 00:00:24.240
ببین پروت خیلی آدم مغروری نبود‏.‏

12
00:00:24.240 --> 00:00:27.560
نمی تونیم فقط چند کلمه ای در وصفش صحبت کنیم‏.‏‏.‏‏.‏
و بعد هم بهش ادای احترام کنیم؟

13
00:00:27.600 --> 00:00:29.560
نمی دونم والا آقای سپتامبر‏.‏

14
00:00:29.600 --> 00:00:31.080
فکر کنم همه توی عالم‏.‏‏.‏‏.‏ دنبال‏.‏‏.‏‏.‏

15
00:00:31.080 --> 00:00:32.520
‏-‏ چنین سوژه ای بودن‏!‏
‏-‏ آره‏!‏

16
00:00:32.560 --> 00:00:34.800
‏-‏ یه سری به مزرعه ی جک بزنین‏.‏
‏-‏ ایول‏.‏

17
00:00:34.840 --> 00:00:36.680
وای‏،‏ سر زمین‏.‏‏.‏‏.‏

18
00:00:36.720 --> 00:00:38.360
باشه‏،‏ باشه‏.‏ حالا بخوایم منصف باشیم‏،‏

19
00:00:38.400 --> 00:00:39.920
‏-‏ هویج برای چشم خیلی خوبه‏.‏
‏-‏ چه خبر دکتر جون؟

20
00:00:39.920 --> 00:00:42.400
دارم پیام خوبی رو منتقل می کنم‏.‏

21
00:00:42.440 --> 00:00:45.320
من اندی هررا ام‏.‏ قبلاً این جا کار می کردم‏.‏

22
00:00:45.360 --> 00:00:46.720
خوش اومدی‏.‏

23
00:00:46.720 --> 00:00:47.920
مرسی رفقا‏.‏ دلم براتون یه ذره شده بود‏.‏

24
00:00:47.920 --> 00:00:49.480
این‏.‏‏.‏‏.‏ دیگه چیه؟

25
00:00:49.480 --> 00:00:50.920
وای خدایا‏.‏

26
00:00:50.920 --> 00:00:52.120
‏-‏ شماها‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ آره‏.‏

27
00:00:52.160 --> 00:00:53.280
همه عکس گرفتین؟

28
00:00:53.320 --> 00:00:55.200
آره‏،‏ فکر هیوز بود‏.‏

29
00:00:55.240 --> 00:00:56.240
با خودم گفتم که کاپیتانمون‏،‏

30
00:00:56.280 --> 00:00:57.360
استحقاق یه مراسم رو داره‏.‏ می دونی؟

31
00:00:57.400 --> 00:00:59.080
آره و یه ماکارونی خوشمزه‏.‏

32
00:00:59.120 --> 00:01:00.160
بریم به یه سری آدم گشنه غذا بدیم‏،‏

33
00:01:00.200 --> 00:01:01.960
همسایه هامون رو بتکونیم که یه پولی به جیب بزنیم‏.‏

34
00:01:02.000 --> 00:01:03.400
مرسی‏.‏

35
00:01:05.440 --> 00:01:07.840
کم کم یه بسته از این ها رو واسه خودم می خوام‏.‏

36
00:01:07.880 --> 00:01:09.040
بابا کلی داریم‏.‏

37
00:01:09.080 --> 00:01:10.080
صبح به خیر ایستگاه 19‏.‏

38
00:01:10.120 --> 00:01:11.720
‏-‏ رییس‏.‏
‏-‏ صبح به خیر رییس‏.‏

39
00:01:15.680 --> 00:01:18.760
وارن‏،‏ حتی اگه مشکلی هست‏.‏‏.‏‏.‏

40
00:01:18.800 --> 00:01:20.840
اول باید قهوه ام رو بخورم‏.‏

41
00:01:25.240 --> 00:01:29.120
ترجمه اختصاصی سایت هکس دانلود
مترجم‏‏:‏‏ علی

42
00:01:30.520 --> 00:01:33.160
مامانتون اومدن؟

43
00:01:33.200 --> 00:01:34.160
مامان‏.‏

44
00:01:34.200 --> 00:01:35.760
سلام‏.‏

45
00:01:35.800 --> 00:01:36.880
یوهو‏!‏

46
00:01:38.600 --> 00:01:40.680
این جا چی کار می کنی؟

47
00:01:40.720 --> 00:01:42.320
نگفتی که‏.‏‏.‏‏.‏

48
00:01:42.320 --> 00:01:45.320
هیچ‏.‏‏.‏‏.‏ اطلاعی ندادی‏.‏ چرا؟

49
00:01:45.320 --> 00:01:47.880
با خودم گفتم بالاخره وقتش رسیده
که محل کار دخترم رو ببینم‏.‏

50
00:01:47.920 --> 00:01:49.320
کاپیتان کله گنده‏.‏

51
00:01:50.640 --> 00:01:52.600
‏-‏ سلام‏.‏
‏-‏ علیک سلام‏!‏

52
00:01:52.640 --> 00:01:54.680
شما از افراد مایا هستین؟

53
00:01:54.720 --> 00:01:56.760
نه‏.‏ من آتش نشان نیستم‏.‏

54
00:01:56.800 --> 00:01:58.320
من دکتر کارینا دلوکا هستم‏.‏

55
00:01:58.360 --> 00:02:00.360
پس شما دکتر دخترم هستین‏.‏

56
00:02:00.400 --> 00:02:02.480
من دکتر هستم‏.‏‏.‏‏.‏ ولی دکتر مایا نه‏.‏

57
00:02:02.480 --> 00:02:05.200
بد موقع مزاحمتون شدم؟

58
00:02:05.240 --> 00:02:06.160
خدای من‏.‏ نه‏.‏ ابداً‏.‏

59
00:02:06.200 --> 00:02:07.520
من داشتم می رفتم‏.‏

60
00:02:07.560 --> 00:02:10.240
به حد کافی مالیات مردم رو حیف کردم‏.‏

61
00:02:10.280 --> 00:02:12.240
ولی خب‏،‏ از دیدنتون خیلی خوشحال شدم‏.‏

62
00:02:12.280 --> 00:02:13.240
‏-‏ خداحافظ‏.‏
‏-‏ فعلاً‏.‏

63
00:02:15.440 --> 00:02:17.360
مامان‏،‏ این جا چی کار می کنی؟

64
00:02:17.400 --> 00:02:18.960
من‏.‏‏.‏‏.‏

65
00:02:19.000 --> 00:02:21.480
از پدرت جدا شدم.

66
00:02:23.920 --> 00:02:26.720
حالا چه طور تونستی کاری کنی
که اون ور گوشواره ات‏،‏

67
00:02:26.760 --> 00:02:27.760
توی گوشت گیر کنه؟

68
00:02:27.800 --> 00:02:29.360
چه می دونم والا‏.‏

69
00:02:29.360 --> 00:02:31.040
بیدار شدم دیدم موهام اینطوریه
انگار دورش پیچیده‏.‏

70
00:02:31.080 --> 00:02:32.640
مدل پیجش از این قدیمی هاست‏،‏

71
00:02:32.680 --> 00:02:34.360
نمی دونم چه طور شد گوشم رو سوراخ کرد‏.‏

72
00:02:34.360 --> 00:02:36.840
مال مادربزرگمه و ارزشش بیشتر از
تمام دار و ندارمه‏،‏

73
00:02:36.880 --> 00:02:38.440
منم ترسیدم که اگه بیارمش بیرون‏،‏

74
00:02:38.480 --> 00:02:39.800
ممکنه که الماسش رو بشکنم‏.‏

75
00:02:40.600 --> 00:02:43.080
گوشت رو گرفت؟

76
00:02:43.080 --> 00:02:44.320
‏-‏ نه‏.‏
‏-‏ بسیار خب‏.‏

77
00:02:44.320 --> 00:02:44.680
حتی درد هم نداشت‏.‏

78
00:02:44.720 --> 00:02:47.560
بسیار خب‏.‏ این برای ضدعفونیه‏.‏

79
00:02:49.560 --> 00:02:51.280
این درد داشت‏!‏

80
00:02:51.280 --> 00:02:53.360
خب‏.‏ دیگه تموم شد‏.‏

81
00:02:53.400 --> 00:02:54.960
فقط حواست باشه که‏،‏

82
00:02:54.960 --> 00:02:57.280
چند روز آینده‏،‏ دو باری تو روز ضدعفونیش کنی‏.‏

83
00:02:57.320 --> 00:02:59.440
و گمونم بد نباشه بدون گوشواره های مامان جون‏،‏

84
00:02:59.480 --> 00:03:01.400
یه خواب درستی به بدن بزنی‏،‏ نه؟

85
00:03:01.440 --> 00:03:02.440
باشه‏.‏

86
00:03:02.440 --> 00:03:04.040
وای‏،‏ خدای من‏.‏

87
00:03:04.080 --> 00:03:04.120
‏-‏ این تویی؟
‏-‏ وای‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏

88
00:03:04.120 --> 00:03:05.880
‏-‏ این تویی؟
‏-‏ وای‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏

89
00:03:05.920 --> 00:03:09.040
این یه آدم دیگست که بهش آقای اکتبر هم میگن‏.‏

90
00:03:09.080 --> 00:03:10.160
دونه ای چنده؟

91
00:03:10.160 --> 00:03:12.960
این‏.‏‏.‏‏.‏ 25 دلاره‏.‏

92
00:03:13.000 --> 00:03:14.640
خوشحال میشم کمک باشم
که به هدفتون برسین‏.‏

93
00:03:14.680 --> 00:03:17.200
و خب‏،‏ بذار صریح حرفم رو بزنم‏،‏

94
00:03:17.200 --> 00:03:18.160
باشه‏.‏

95
00:03:18.200 --> 00:03:19.880
ممنون‏.‏‏.‏‏.‏ ممنونم‏.‏

96
00:03:19.880 --> 00:03:21.160
ساشا بنت‏.‏

97
00:03:21.200 --> 00:03:23.560
من ممنونم دین میلر‏.‏

98
00:03:25.720 --> 00:03:27.400
اوهو‏.‏

99
00:03:27.440 --> 00:03:28.240
وای‏،‏ چه با نمک بود‏.‏

100
00:03:28.240 --> 00:03:29.480
بامزه بود‏.‏

101
00:03:29.520 --> 00:03:30.800
آره‏،‏ بامزه بود‏.‏

102
00:03:30.840 --> 00:03:32.160
‏-‏ البته‏!‏
‏-‏ و این که‏!‏

103
00:03:32.160 --> 00:03:34.280
تا وقتی که کارتش رو بهم داد‏،‏
اصلاً متوجه قضیه نبودم‏.‏

104
00:03:34.320 --> 00:03:35.360
چه طور نفهمیدی؟

105
00:03:35.400 --> 00:03:37.000
نمی دونم والا‏.‏

106
00:03:37.000 --> 00:03:38.480
‏-‏ این چه اداییه آخه؟
‏-‏ از این استفاده کن‏.‏

107
00:03:38.520 --> 00:03:40.000
الان من اصلاً دنبال ازدواج نیستم‏.‏

108
00:03:40.000 --> 00:03:43.240
از وقتی پرو به دنیا اومده‏،‏
اصلاً ازدواج مجدد فکر هم نکردم‏.‏

109
00:03:43.280 --> 00:03:45.680
نمی دونم والا‏.‏ با سرعت نور هم که از
ازدواج قبلیم نمیشه گذر کنم‏.‏‏.‏‏.‏

110
00:03:45.680 --> 00:03:46.840
بابا‏.‏

111
00:03:46.840 --> 00:03:48.120
‏-‏ چی؟
‏-‏ چیه بابا‏.‏ فقط حرفه‏.‏

112
00:03:48.160 --> 00:03:49.360
نه‏،‏ هیچ هم حرف نیست‏.‏

113
00:03:49.400 --> 00:03:50.560
داری بی هوا و بدون دلیلی قضاوت ام می کنی‏،‏

114
00:03:50.560 --> 00:03:51.600
‏-‏ و این اصلاً درست نیست‏.‏
‏-‏ جان؟

115
00:03:51.600 --> 00:03:53.200
وقتی می ترسم‏،‏ از کوره در میرم‏!‏

116
00:03:53.240 --> 00:03:54.720
‏-‏ نمی دونم.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ بابا تو یه پدر مجرد و باحالی‏،‏

117
00:03:54.720 --> 00:03:56.560
و یه دختر ماه می خواد که باهات قهوه بخوره‏.‏

118
00:03:56.560 --> 00:03:58.400
بهش زنگ بزن و یه اختلاطی باهاش کن‏.‏

119
00:04:00.000 --> 00:04:02.000
خوشحالم که برگشتی سرکار‏.‏

120
00:04:02.040 --> 00:04:03.800
منم خوشحالم که این جام‏.‏

121
00:04:03.840 --> 00:04:06.240
داشتم کم کم عقلم رو از دست می دادم‏.‏

122
00:04:06.240 --> 00:04:08.480
جدی؟

123
00:04:08.520 --> 00:04:09.720
کجا؟

124
00:04:09.760 --> 00:04:10.800
منظورت چیه؟

125
00:04:10.840 --> 00:04:12.840
کجا بودی که داشتی عقلت رو
پاک از دست می دادی؟

126
00:04:12.880 --> 00:04:14.200
حرفم اینه که خیلی خونه ندیدمت‏.‏

127
00:04:14.200 --> 00:04:16.280
قضیه‏.‏‏.‏‏.‏ پیچیده است‏.‏

128
00:04:16.320 --> 00:04:18.080
عجب، معمولاً فقط یه نشونیه.

129
00:04:20.000 --> 00:04:23.320
ببین اندی‏،‏ قضیه ارتباطی نیست
که با هم داشتیم‏.‏‏.‏‏.‏ اصلاً‏.‏

130
00:04:23.360 --> 00:04:26.880
تو دوست منی و زندگی هامون‏.‏‏.‏‏.‏

131
00:04:26.880 --> 00:04:29.240
می دونی‏،‏ با اتفاق های که اخیراً افتاده‏،‏
من یه کم‏.‏‏.‏‏.‏

132
00:04:29.280 --> 00:04:30.720
من دارم از دوستم می پرسم که ببینم‏.‏‏.‏‏.‏

133
00:04:30.720 --> 00:04:31.680
بابا سالیوان‏.‏ سالیوانه‏.‏

134
00:04:31.680 --> 00:04:34.520
من پیش سالیوانم‏.‏

135
00:04:34.520 --> 00:04:36.560
چون که با هم ازدواج کردیم‏.‏

136
00:04:36.560 --> 00:04:38.760
پس صداش رو هم در نیار‏.‏

137
00:04:40.280 --> 00:04:42.120
مایا‏.‏ باهام صحبت کن‏.‏

138
00:04:42.160 --> 00:04:43.560
من باید برای یه مراسم برنامه ریزی کنم مامان‏.‏

139
00:04:43.600 --> 00:04:46.280
امشب برای پول جمع کردن قراره
ماکارونی درست کنیم‏،‏

140
00:04:46.280 --> 00:04:47.360
‏-‏ و خب‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ پس بذار کمک ات کنم‏.‏

141
00:04:47.360 --> 00:04:48.640
من قبلاً واسه تیم دو و میدانی ات‏،‏

142
00:04:48.680 --> 00:04:49.960
کلی ماکارونی درست کردم‏.‏

143
00:04:50.000 --> 00:04:51.720
‏-‏ نه‏،‏ درست نکردی‏.‏
‏-‏ خب‏،‏ نه‏.‏

144
00:04:51.760 --> 00:04:54.520
پدرت‏.‏‏.‏‏.‏ بهم این اجازه رو نمی داد‏.‏

145
00:04:54.560 --> 00:04:56.480
دوست نداشت که با بقیه قاطی‏.‏‏.‏‏.‏

146
00:04:56.520 --> 00:05:00.080
اومدی این جا که فقط بد بابا رو بگی؟

147
00:05:00.080 --> 00:05:02.200
نه عزیزم‏.‏

148
00:05:02.240 --> 00:05:05.160
اومدم با تو حرف بزنم‏.‏

149
00:05:05.200 --> 00:05:07.680
و بابت آسیبی که دیدی عذرخواهی کنم‏.‏‏.‏‏.‏

150
00:05:07.680 --> 00:05:09.680
چون که‏.‏‏.‏‏.‏ نتونستم ازت محافظت کنم‏.‏

151
00:05:09.680 --> 00:05:12.360
و‏.‏‏.‏‏.‏ این‏.‏‏.‏‏.‏ وظیفه ی یک مادره‏.‏

152
00:05:12.400 --> 00:05:13.840
من واقعاً متاسفم و من‏.‏‏.‏‏.‏

153
00:05:13.880 --> 00:05:16.640
چی؟ آخه داری چی میگی؟

154
00:05:16.640 --> 00:05:17.960
مایا‏.‏

155
00:05:18.000 --> 00:05:19.600
عزیزدلم‏،‏ می دونم که تو پدرت رو دوست داری‏.‏‏.‏‏.‏

156
00:05:19.600 --> 00:05:21.320
البته که پدرم رو دوست دارم‏.‏

157
00:05:21.320 --> 00:05:23.880
و راستش اصلاً نمی دونم که
داری از چی صحبت می کنی‏.‏

158
00:05:23.920 --> 00:05:25.480
همونی که برای تنبیهت سکوت می کرد‏.‏‏.‏‏.‏

159
00:05:25.480 --> 00:05:26.680
یا ظرف های شکسته‏.‏‏.‏‏.‏

160
00:05:26.720 --> 00:05:29.200
یا سوراخ هایی که مشتش رو دیوارمون ایجاد می کرد یادت نیست؟

161
00:05:29.200 --> 00:05:31.920
وقتی که از میدون دو بر می گشتین با
سرعت 140 تا می روند رو یادت رفته؟

162
00:05:31.960 --> 00:05:33.120
احساساتیه‏.‏

163
00:05:33.120 --> 00:05:36.840
آره و از اون احساسش استفاده کرد
تا ما رو به تحت سلطه اش بگیره‏.‏

164
00:05:36.880 --> 00:05:39.680
همه مون رو‏.‏

165
00:05:39.720 --> 00:05:42.960
مایا‏.‏‏.‏‏.‏ پدرت به بقیه آسیب می زنه‏.‏

166
00:05:45.080 --> 00:05:47.640
من توی بحران بودم‏.‏

167
00:05:47.640 --> 00:05:50.120
عجب مامان‏.‏

168
00:05:50.160 --> 00:05:51.960
آبغوره گرفتن خوبه‏،‏ نه؟

169
00:05:52.000 --> 00:05:55.000
اطفای حریق 19‏،‏ تجسس 19 و ماشین امدادی 19‏.‏

170
00:05:55.040 --> 00:05:56.800
گزارش آتش سوزی در سالن بولینگ‏.‏

171
00:05:56.840 --> 00:05:58.520
‏-‏ اسپرینگفیلد خیابان 2849‏.‏
‏-‏ آتیش‏.‏‏.‏‏.‏

172
00:05:58.520 --> 00:06:00.280
بحرانه‏.‏

173
00:06:02.760 --> 00:06:04.920
مایا صبر کن‏.‏

174
00:06:07.920 --> 00:06:09.440
تو چه ات شده؟

175
00:06:09.440 --> 00:06:10.840
‏-‏ مامانم‏.‏
‏-‏ مامانت؟

176
00:06:10.880 --> 00:06:12.640
این جاست‏.‏ ظاهراً از پدرم جدا شده‏.‏

177
00:06:12.680 --> 00:06:14.480
آبغوره گرفته‏.‏

178
00:06:14.520 --> 00:06:16.120
بیشاب هم مامان داره‏.‏

179
00:06:16.120 --> 00:06:17.600
تا الان فکر می کردم که توی‏،‏

180
00:06:17.640 --> 00:06:19.400
یه آزمایشگاه دولتی مخفی روسی بزرگ شده‏.‏

181
00:06:30.360 --> 00:06:32.280
وارن‏،‏ چه کمکی از من برمیاد؟

182
00:06:32.320 --> 00:06:34.960
قربان‏،‏ نمی تونم بیان بهتری داشته باشم ولی‏،‏

183
00:06:35.000 --> 00:06:36.800
لازمه که آزمایش بدین‏.‏

184
00:06:41.640 --> 00:06:43.880
وارن‏،‏ داری گنده تر از دهنت حرف می زنی‏.‏

185
00:06:43.880 --> 00:06:45.080
قربان‏،‏ می تونم شرایط رو براتون سخت تر کنم‏.‏

186
00:06:45.080 --> 00:06:46.600
در نتیجه باید قدردان باشین که‏،‏

187
00:06:46.640 --> 00:06:48.240
دارم این فرصت رو میدم بی سروصدا
خودتون رو تحویل بدین‏.‏‏.‏‏.‏

188
00:06:48.280 --> 00:06:50.160
داری بهم فرصت میدی؟

189
00:06:50.200 --> 00:06:52.040
‏-‏ وارن بهتره بگیری بشینی‏.‏
‏-‏ و معترف باشین که وظایفتون رو‏.‏‏.‏‏.‏

190
00:06:52.080 --> 00:06:54.440
‏-‏ در حالی که تحت مواد بودین انجام دادین‏.‏
‏-‏ وارن‏،‏ بگیر بشین‏!‏

191
00:06:54.480 --> 00:06:57.040
من هیچ وقت‏،‏ یعنی هیچ وقت‏.‏‏.‏‏.‏

192
00:06:57.080 --> 00:06:58.960
مثل یه معتاد واقعی صحبت می کنی‏.‏

193
00:07:04.920 --> 00:07:06.920
چرا آتش نشان شدی رابرت؟

194
00:07:06.960 --> 00:07:08.600
رابرت رو با کی هستی؟

195
00:07:08.600 --> 00:07:10.160
من رییس گردانت ام‏.‏

196
00:07:10.200 --> 00:07:13.360
چرا آتش نشان شدی رابرت؟

197
00:07:13.360 --> 00:07:15.000
برای کمک به مردم‏.‏

198
00:07:15.040 --> 00:07:16.960
برای نجات جونشون‏.‏

199
00:07:17.000 --> 00:07:19.880
خب این که وقتی جون بقیه در میونه‏،‏
تحت تاثیر مواد باشی‏.‏‏.‏‏.‏

200
00:07:19.920 --> 00:07:21.160
چه بازخوردی رو داره؟

201
00:07:21.160 --> 00:07:22.520
وارن‏،‏ شما دکتری‏.‏

202
00:07:22.560 --> 00:07:24.760
تو یکی دیگه واقعاً باید بدونی که اعتیاد‏،‏

203
00:07:24.800 --> 00:07:27.320
‏-‏ رو نمیشه یه جور دیگه جلوه بدی‏.‏
‏-‏ بابا تو از ضربت امدادی دارو دزدیدی‏،‏

204
00:07:27.320 --> 00:07:28.760
که خب جرم محسوب میشه‏،‏

205
00:07:28.800 --> 00:07:31.160
و بعد هم من رو مجاب کردی که
اون گزارش ها رو تغییر بدم‏،‏

206
00:07:31.160 --> 00:07:33.360
که این هم جرم محسوب میشه‏.‏

207
00:07:33.400 --> 00:07:36.680
بعد تو فرمانده ی چند تا ایستگاه آتش نشانی بودی‏،‏

208
00:07:36.720 --> 00:07:37.800
اون هم وقتی تحت تاثیر مواد بودی‏،‏

209
00:07:37.800 --> 00:07:39.280
که مطمئن نیستم جرم باشه‏،‏

210
00:07:39.320 --> 00:07:41.440
ولی مطمئنم که جنایته‏.‏

211
00:07:43.600 --> 00:07:45.480
دلم برای کافه ی جو تنگ شده‏.‏

212
00:07:45.520 --> 00:07:46.640
شنیدم دارن بازسازیش می کنند‏.‏

213
00:07:46.680 --> 00:07:48.040
هنوز؟ دو هفته ای شده ها‏.‏

214
00:07:48.080 --> 00:07:49.280
چه قدر لفتش میدن‏.‏

215
00:07:49.640 --> 00:07:51.400
میگم‏.‏‏.‏‏.‏ کی فهمیدی؟

216
00:07:51.400 --> 00:07:53.280
فهمیدی که‏.‏‏.‏‏.‏ می خوای آتش نشان بشی؟

217
00:07:53.280 --> 00:07:55.400
هفت سالم بود‏.‏

218
00:07:55.400 --> 00:07:57.880
وقتی هفت سالت بود فهمیدی که
می خوای آتش نشان بشی؟

219
00:07:57.920 --> 00:07:59.560
اون کامیون های قرمز و آژیرشون‏،‏

220
00:07:59.600 --> 00:08:01.400
اون بندهای لباس و چکمه ها‏.‏‏.‏‏.‏

221
00:08:01.400 --> 00:08:03.280
همه چی اش رو دوست داشتم‏.‏
چه طور می تونستم تن به کار دیگه ای بدم؟

222
00:08:03.280 --> 00:08:04.440
آره‏.‏

223
00:08:04.480 --> 00:08:06.160
آتش نشان معرکه ای بودین قربان‏.‏

224
00:08:06.160 --> 00:08:08.840
آتش نشان معرکه باعث مرگ یه آتش نشان خوب میشه‏.‏

225
00:08:08.840 --> 00:08:10.680
برد و باخت به عنوان یک تیم مطرحه‏.‏

226
00:08:10.680 --> 00:08:12.920
میشه بعضی وقت ها از قوانین تبعیت نکرد‏،‏

227
00:08:12.960 --> 00:08:14.520
ولی در نهایت همیشه تیمه که مهمه‏.‏

228
00:08:21.240 --> 00:08:24.240
خب‏.‏‏.‏‏.‏ ازدواج کردی‏.‏

229
00:08:24.240 --> 00:08:25.360
آره‏.‏

230
00:08:25.360 --> 00:08:27.240
می دونم خیلی عجیبه‏.‏

231
00:08:27.240 --> 00:08:29.320
دیوونگی که اینه که با نامزد سابقت سلام و علیک کنی‏.‏

232
00:08:29.360 --> 00:08:31.720
این یکی‏.‏‏.‏‏.‏ نمی دونم‏.‏ نگران شدم‏.‏

233
00:08:31.760 --> 00:08:34.280
ببخشید ولی من عزادارم‏.‏

234
00:08:34.320 --> 00:08:35.840
باید باهام خوب رفتار کنی‏.‏

235
00:08:35.840 --> 00:08:38.160
من که نگفتم روی چنین چیزی توافق می کنم‏.‏

236
00:08:38.200 --> 00:08:40.280
تو با رییس گردانت ازدواج کردی‏،‏

237
00:08:40.320 --> 00:08:43.440
کسی که فکر کنم ماه هاست
باهاش نامزدی‏،‏

238
00:08:43.480 --> 00:08:45.160
تو همین چند وقت پیش سفره دلت رو برای من باز کردی‏.‏

239
00:08:45.200 --> 00:08:49.040
ببخشید من متاسفم که در موردش
باهات صحبت نکردم‏.‏

240
00:08:49.080 --> 00:08:52.200
اندی‏،‏ تو حتی نگفتی که با طرف نامزد کردی‏.‏

241
00:08:52.240 --> 00:08:54.600
ما از قضیه ی انباری به بعد
با هم هیچ صحبتی نداشتیم‏.‏

242
00:08:54.600 --> 00:08:55.960
حال تو چه طوره؟

243
00:08:56.000 --> 00:08:57.720
نه‏.‏ الان از این حرف ها گذشته‏.‏

244
00:08:57.760 --> 00:08:59.120
‏-‏ قرار نیست موضوع رو عوض کنیم‏.‏
‏-‏ گیر افتاده بودی‏،‏

245
00:08:59.160 --> 00:09:00.600
درست مثل اون برجه بود‏.‏

246
00:09:00.640 --> 00:09:03.320
‏-‏ گرخیده بودی؟
‏-‏ اندی بابا تو ازدواج کردی‏.‏

247
00:09:03.320 --> 00:09:04.520
موضوع صحبتمون همینه‏.‏

248
00:09:04.560 --> 00:09:06.560
نه‏.‏‏.‏‏.‏ من قرار نیست تصمیم ام رو به تو توضیح بدم‏.‏

249
00:09:06.600 --> 00:09:07.560
منم این رو ازت نمی خوام‏.‏

250
00:09:07.600 --> 00:09:09.200
می خوام ببینم که کمکی می خوای‏،‏

251
00:09:09.200 --> 00:09:11.480
که از این اشتباه ترسناک که از روی
ترس انجام دادی خودت رو بیرون بکشی‏.‏

252
00:09:11.520 --> 00:09:13.120
قضیه ترسیدن نیست‏.‏

253
00:09:13.120 --> 00:09:14.280
بابا تو از اون لحظه ای که‏،‏

254
00:09:14.320 --> 00:09:17.120
فهمیدی سرطان بابا برگشته دست و پات رو گم کردی‏.‏

255
00:09:17.120 --> 00:09:20.240
ببین‏،‏ می دونم چه جلوه ای داره‏.‏

256
00:09:20.280 --> 00:09:23.280
زود اتفاق افتاد‏.‏

257
00:09:23.320 --> 00:09:25.920
ولی من پشیمون نیستم‏.‏

258
00:09:25.920 --> 00:09:28.240
چون پدرم توی مراسم دستم رو گرفت‏.‏

259
00:09:29.760 --> 00:09:32.640
این واقعاً قشنگه‏.‏

260
00:09:32.640 --> 00:09:34.240
همیشه این خاطره باهات می مونه‏.‏

261
00:09:36.120 --> 00:09:37.680
هنوز هم دیر نیست که ازدواجتون رو فسخ کنین‏.‏

262
00:09:37.720 --> 00:09:39.680
- حرف هات بامزه نیست‏.‏ -
شوخی هم نکردم‏.‏

263
00:09:50.160 --> 00:09:51.560
رییس‏!‏

264
00:09:51.600 --> 00:09:53.040
ماموریتی برای ما داری؟

265
00:09:53.040 --> 00:09:54.440
آره‏،‏ ایستگاه 19‏،‏
عملیات تجسس و نجات با شما‏.‏

266
00:09:54.480 --> 00:09:56.000
می خوام همه ی افراد اون ساختمون رو تخلیه کنین‏.‏

267
00:09:56.000 --> 00:09:57.840
و کاپیتان‏،‏ سازه خیلی پایدار نیست‏.‏

268
00:09:57.840 --> 00:09:59.520
‏-‏ اون داخل حواستون رو جمع کنین‏.‏
‏-‏ فهمیدم‏.‏

269
00:09:59.560 --> 00:10:01.240
ایستگاه 19‏،‏ تجسس و نجات با ماست‏.‏

270
00:10:01.280 --> 00:10:02.760
ساختمون خیلی پایدار نیست‏.‏

271
00:10:02.760 --> 00:10:04.000
میگم‏،‏ طوری نیست‏.‏

272
00:10:04.000 --> 00:10:05.120
‏-‏ اون ها گیر افتادن‏.‏
‏-‏ طوری نیست‏.‏

273
00:10:05.160 --> 00:10:06.160
همه اون داخل گیر افتادن‏.‏

274
00:10:06.200 --> 00:10:07.840
‏-‏ کی؟ کی گیر افتاده؟
‏-‏ همه‏.‏

275
00:10:07.840 --> 00:10:09.480
بابا بزرگم هم اون داخل گیر افتاده‏.‏

276
00:10:09.520 --> 00:10:11.160
‏-‏ سعی کردم کمکش کنم‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

277
00:10:11.200 --> 00:10:12.640
نگران نباش‏.‏ نجاتشون میدیم‏.‏

278
00:10:12.640 --> 00:10:14.000
باشه‏.‏ گیرش میاریم‏.‏ برو‏،‏ برو‏،‏ یالا‏.‏

279
00:10:15.960 --> 00:10:17.880
شمارش افراد دستمونه؟

280
00:10:17.920 --> 00:10:19.080
نه‏.‏ حداقل ده دوازده نفری هستن‏.‏

281
00:10:19.120 --> 00:10:20.680
میلر‏،‏ مانتگومری‏.‏

282
00:10:20.720 --> 00:10:22.120
کاتلر‏،‏ با من باش‏.‏

283
00:10:26.160 --> 00:10:28.040
کسی این جاست؟

284
00:10:30.240 --> 00:10:31.640
من این جام‏!‏

285
00:10:31.680 --> 00:10:35.360
وای‏،‏ وای‏!‏ حواست به قدم هات باشه میلر‏.‏
وارد خطوط نواره شدیم‏.‏

286
00:10:35.400 --> 00:10:37.080
من این جام‏!‏

287
00:10:37.080 --> 00:10:38.840
فرماندهی سانحه بولینگ‏،‏ تجسس و امداد صحبت می کنه‏.‏

288
00:10:38.840 --> 00:10:40.640
یه مرد هفتاد ساله رو داریم‏،‏

289
00:10:40.680 --> 00:10:42.240
که زیر مهر آرای خط دو گیر افتاده‏.‏

290
00:10:42.280 --> 00:10:44.600
یه جک هیدرولیکی و وسایل کمک های اولیه لازم داریم‏.‏

291
00:10:44.640 --> 00:10:46.040
‏آتش نشانی سیاتل‏.‏ ما نجاتت می دیم.

292
00:10:46.080 --> 00:10:47.560
‏-‏ اسمت چیه؟
‏-‏ والتر‏.‏

293
00:10:49.040 --> 00:10:51.520
راه تنفسیش بازه‏.‏‏.‏‏.‏ ولی خونریزی داشته‏.‏

294
00:10:51.520 --> 00:10:52.960
‏-‏ کم یا زیاد؟
‏-‏ به حد کافی‏.‏

295
00:10:53.000 --> 00:10:55.960
و این تنها چیزهاییه که به چشم ام می خوره‏.‏

296
00:10:56.000 --> 00:10:57.200
به نظر میاد به دلیل ضربه آسیب دیده‏.‏

297
00:10:57.240 --> 00:10:58.200
‏-‏ بذار بلندش کنیم‏.‏
‏-‏ بسیار خب‏.‏

298
00:10:58.240 --> 00:10:59.760
یک‏،‏ دو‏،‏ سه‏!‏

299
00:11:01.400 --> 00:11:04.560
پنجاه ساله که من مالک این جام‏.‏

300
00:11:04.560 --> 00:11:06.120
اولین باریه که پشتم رو خالی کرده‏.‏

301
00:11:06.160 --> 00:11:07.720
والتر‏،‏ ازت می خوام که کاملاً ثابت وایسی‏.‏ خب؟

302
00:11:07.760 --> 00:11:09.360
از این جا نجاتت میدیم‏.‏

303
00:11:09.360 --> 00:11:11.480
نوه ام ریچل‏.‏‏.‏‏.‏ تونست بره بیرون؟

304
00:11:11.520 --> 00:11:12.960
آره‏،‏ آره‏،‏ آره‏.‏ نجات پیدا کرد‏.‏

305
00:11:13.000 --> 00:11:15.440
میلر‏!‏ میلر‏،‏ صدام بزن‏!‏

306
00:11:15.480 --> 00:11:17.040
ما‏!‏ ما این جاییم‏!‏

307
00:11:17.040 --> 00:11:19.360
این عقب ایم‏!‏ حواست به قدم هات باشه‏!‏ لیزه‏!‏

308
00:11:19.400 --> 00:11:21.040
کمک تو راهه والتر‏.‏

309
00:11:21.040 --> 00:11:23.640
همه ی بچه ها راه خروج رو پیدا کردن؟

310
00:11:23.680 --> 00:11:24.520
چه بچه هایی؟

311
00:11:24.560 --> 00:11:25.880
تولد گرفته بودن‏.‏

312
00:11:25.880 --> 00:11:27.480
ده دوازده نفری بودن‏.‏

313
00:11:27.520 --> 00:11:29.320
‏-‏ کجا؟
‏-‏ سمت دستگاه های بازی بودن‏.‏

314
00:11:34.000 --> 00:11:36.000
کاپیتان‏،‏ یه سری بچه تولد گرفته بودن‏.‏

315
00:11:36.040 --> 00:11:37.000
نیروی کمکی می خوایم.

316
00:11:37.040 --> 00:11:38.120
گیبسون‏،‏ دیکسون‏!‏

317
00:11:38.160 --> 00:11:39.280
الان‏!‏

318
00:11:39.320 --> 00:11:40.400
هنوز هم خطر آوار وجود داره‏.‏

319
00:11:40.400 --> 00:11:42.640
سریع باشین‏.‏

320
00:11:42.640 --> 00:11:45.320
دیکسون‏!‏

321
00:11:45.320 --> 00:11:46.640
من نمی تونم‏.‏

322
00:11:46.680 --> 00:11:47.840
نمی تونی چی کار کنی؟

323
00:11:47.880 --> 00:11:50.320
نمی تونم‏.‏‏.‏‏.‏ دوباره برم اون تو‏.‏

324
00:11:50.320 --> 00:11:53.240
نمی تونم برم اون جا‏.‏ فکر می کنم‏.‏‏.‏‏.‏

325
00:11:53.240 --> 00:11:54.240
نمی‏.‏‏.‏‏.‏

326
00:11:54.240 --> 00:11:55.600
نمی تونم کاپیتان‏.‏

327
00:11:55.640 --> 00:11:57.360
برو برچسب بزن و هرکاری
که از دستت برمیاد رو انجام بده‏،‏

328
00:11:57.400 --> 00:11:59.240
و جلوی چشمم آفتابی نشو‏.‏

329
00:12:05.040 --> 00:12:07.080
وایسا‏،‏ وایسا‏،‏ وایسا‏.‏
وایسا‏،‏ وایسا‏.‏

330
00:12:07.080 --> 00:12:08.200
خب‏،‏ این جواب نمیده‏.‏

331
00:12:08.240 --> 00:12:09.280
وقتی این سمت رو بلند می کنیم‏،‏

332
00:12:09.320 --> 00:12:10.560
اون سمت استخون هاش رو خرد می کنه‏.‏

333
00:12:10.600 --> 00:12:12.720
‏-‏ باید بست کار بذاریم‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏ الان میارم‏.‏

334
00:12:14.560 --> 00:12:15.960
این صدا برام آشناست‏.‏

335
00:12:16.000 --> 00:12:18.040
‏-‏ چه صدایی؟
‏-‏ صدای خودت رو میگم‏.‏

336
00:12:18.080 --> 00:12:19.640
دیگه رفتنی ام‏.‏ نه؟

337
00:12:19.640 --> 00:12:21.880
نه قربان‏.‏ فقط آروم باشین‏.‏

338
00:12:21.920 --> 00:12:24.360
ما از این جا‏.‏‏.‏‏.‏

339
00:12:24.360 --> 00:12:27.120
مانتگومری‏،‏ زود بست رو بهم برسون‏!‏

340
00:12:27.160 --> 00:12:28.160
همین حالا‏!‏

341
00:12:33.040 --> 00:12:34.240
می دونی‏،‏ یه بار هم که شده‏،‏

342
00:12:34.240 --> 00:12:35.840
می خوام راستش رو بهم بگی‏.‏

343
00:12:38.280 --> 00:12:42.200
من یه درد محلی مزمن دارم که‏.‏‏.‏‏.‏

344
00:12:42.200 --> 00:12:44.680
حتی طاقت فرسا هم دردش رو
توصیف نمی کنه‏.‏

345
00:12:44.720 --> 00:12:46.680
بدترین دردیه که تا به حال کشیدم‏.‏

346
00:12:46.720 --> 00:12:49.400
میتونه باعث پایان زندگی شغلیم بشه
و شانس موفق بودن جراحی پنجاه پنجاه بود‏.‏

347
00:12:49.440 --> 00:12:52.400
برای همین هم یه کم وقت می خواستم‏،‏

348
00:12:52.440 --> 00:12:54.920
که ببینم چه انتخاب هایی دارم‏.‏

349
00:12:54.920 --> 00:12:56.880
و یه اشتباه خیلی بدی کردم‏.‏

350
00:12:58.560 --> 00:13:02.680
پس کل قضیه‏.‏‏.‏‏.‏

351
00:13:02.680 --> 00:13:04.480
از دستم در رفت‏.‏

352
00:13:06.400 --> 00:13:09.640
و زندگی همه رو بابتش به خطر انداختی‏.‏

353
00:13:09.680 --> 00:13:13.760
زندگی من رو به خطر انداختی که چی؟
از شغلت محافظت کنی؟

354
00:13:13.800 --> 00:13:15.280
خودت متوجه هستی چه قدر کار غلطیه؟

355
00:13:15.280 --> 00:13:17.880
متوجه اش هستی؟

356
00:13:22.080 --> 00:13:23.200
داری‏.‏‏.‏‏.‏ با اون کجا میری؟

357
00:13:23.200 --> 00:13:24.640
میرم آزمایش اعتیاد درخواستیت رو انجام بدم‏.‏

358
00:13:24.680 --> 00:13:25.920
نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏

359
00:13:25.920 --> 00:13:27.240
همین جا باید انجامش بدی‏.‏

360
00:13:27.280 --> 00:13:30.200
باید مطمئن باشم که عوضش نمی کنی‏.‏

361
00:13:30.240 --> 00:13:31.320
شوخیت گرفته؟

362
00:13:31.360 --> 00:13:32.680
قوانین آتش نشانیه‏.‏

363
00:13:34.360 --> 00:13:37.160
باید ناظر آزمایش باشم‏.‏

364
00:13:40.600 --> 00:13:42.200
بچه ها؟ سلام؟

365
00:13:42.240 --> 00:13:43.600
کسی صدام رو می شنوه؟

366
00:13:43.600 --> 00:13:45.120
فکر کنم کنار دستگاه های بازی‏،‏

367
00:13:45.160 --> 00:13:46.520
یه جا برای تولد بود‏.‏

368
00:13:46.520 --> 00:13:48.000
تا حالا این جا اومدی؟

369
00:13:48.040 --> 00:13:50.400
آره‏،‏ وقتی بچه بودم با بابام می اومدم‏.‏

370
00:13:50.400 --> 00:13:52.960
این دره‏.‏

371
00:14:06.200 --> 00:14:07.960
یکی این جاست‏.‏

372
00:14:07.960 --> 00:14:09.200
الان می برمش‏.‏

373
00:14:09.240 --> 00:14:11.400
خب‏،‏ یه در دیگه این جاست‏.‏

374
00:14:19.520 --> 00:14:21.160
سلام بچه ها‏.‏

375
00:14:21.200 --> 00:14:23.160
طوری نیست‏.‏ نمی خواد بترسین‏.‏

376
00:14:23.200 --> 00:14:24.760
ما از آتش نشانی این جاییم‏،‏

377
00:14:24.760 --> 00:14:26.320
الان همه تون رو از این جا نجات میدیم‏.‏

378
00:14:26.360 --> 00:14:29.440
من پنجاه ساله که صاحب این باشگاه ام‏.‏

379
00:14:29.440 --> 00:14:30.840
والتر، خیلی وقته ها.

380
00:14:30.880 --> 00:14:33.440
همین رو گفتم که‏،‏ نگفتم؟

381
00:14:33.440 --> 00:14:36.040
فرماندهی سانحه‏،‏ تجسس 19 صحبت می کنه‏.‏

382
00:14:36.080 --> 00:14:38.840
من با یه بیمارم که گیر افتاده و نمی تونم
از این جا خلاص اش کنم‏.‏

383
00:14:38.880 --> 00:14:40.760
نیاز دارم که با پشتیبانی اطفای حریق
ازش محافظت کنم‏.‏

384
00:14:40.800 --> 00:14:42.640
تجسس 19‏،‏ فرماندهی صحبت می کنه‏.‏

385
00:14:42.680 --> 00:14:44.840
دریافت شد‏.‏ در اسرع وقت پشتیبانی
لازم رو از شما خواهیم داشت‏.‏

386
00:14:44.880 --> 00:14:48.040
این مهره آرا ها چیزی حدود 680 کیلو وزن دارن‏.‏

387
00:14:48.040 --> 00:14:49.840
والتر‏،‏ می خوام خودت رو خسته نکنی‏.‏

388
00:14:49.840 --> 00:14:51.280
منم می خوام تو بری اون بچه ها رو نجات بدی‏.‏

389
00:14:51.320 --> 00:14:52.640
من الان همراه تو ام‏.‏

390
00:14:52.680 --> 00:14:54.800
دوست هام‏،‏ اون بچه ها رو نجات میدن‏.‏

391
00:14:54.800 --> 00:14:56.440
اسمت چیه پسر جون؟

392
00:14:56.480 --> 00:14:58.560
دین‏.‏ دین میلر‏.‏

393
00:15:00.600 --> 00:15:03.520
دین میلر‏،‏ من یه پیرمرد ام‏.‏

394
00:15:03.520 --> 00:15:05.360
یه پیرمرد خوشحال‏.‏

395
00:15:05.400 --> 00:15:07.200
قضیه این نیست که کارم رو درست انجام دادم‏.‏

396
00:15:07.240 --> 00:15:09.160
من خیلی پسرم رو اذیت کردم‏،‏

397
00:15:09.200 --> 00:15:13.200
که در نهایت مواد مخدر رو به بچه اش ترجیح داد ولی‏.‏‏.‏‏.‏

398
00:15:13.240 --> 00:15:16.000
هر کاری که می تونستم کردم‏.‏

399
00:15:16.040 --> 00:15:17.320
بزرگش کردم‏.‏

400
00:15:17.320 --> 00:15:19.280
یه جا برای مردم ام بنا کردم‏،‏

401
00:15:19.280 --> 00:15:21.960
که بتونن دور هم جمع بشن‏.‏

402
00:15:22.000 --> 00:15:25.360
من زندگیم رو کردم دین‏.‏

403
00:15:25.400 --> 00:15:28.920
ولی اون بچه ها؟ هنوز حتی شروع هم نکردن‏.‏

404
00:15:28.920 --> 00:15:31.960
من کارم ساخته است‏.‏
جفتمون خوب می دونیم‏.‏

405
00:15:31.960 --> 00:15:34.360
برو‏.‏‏.‏‏.‏ برو اون بچه ها رو نجات بده‏.‏

406
00:15:34.400 --> 00:15:36.600
والتر‏،‏ ما این طوری کارمون رو پیش نمی بریم‏.‏

407
00:15:36.640 --> 00:15:38.360
من این طوری کار نمی کنم‏.‏

408
00:15:38.400 --> 00:15:40.600
کلی آتش نشان کار بلد هست‏،‏

409
00:15:40.600 --> 00:15:42.480
که دارن دنبال اون بچه ها می گردن‏.‏

410
00:15:42.520 --> 00:15:44.120
اون ها حالشون خوب میشه‏.‏

411
00:15:44.160 --> 00:15:47.280
به ریچل بگو که باباش رو ببخشه‏.‏

412
00:15:47.320 --> 00:15:49.040
تحمل اون همه عصبانیت،‏

413
00:15:49.080 --> 00:15:51.000
هیچ براش خوب نیست‏.‏

414
00:15:51.040 --> 00:15:53.120
من هیچی بهش نمیگم‏.‏

415
00:15:53.160 --> 00:15:54.640
الان این آتیش رو مهار می کنم.

416
00:15:54.680 --> 00:15:57.600
و بعدش تو یادم میدی که چه طور بولینگ بازی کنم‏.‏ خب؟

417
00:15:57.640 --> 00:15:58.840
حله؟

418
00:15:58.880 --> 00:16:02.280
دین‏،‏ من بولینگ حالیم نیست‏.‏

419
00:16:02.280 --> 00:16:03.840
تا حالا حتی یه بار هم 200 امتیاز نگرفتم‏.‏

420
00:16:03.880 --> 00:16:06.800
اون تیم اطفای حریق کوفتی کجاست؟

421
00:16:06.840 --> 00:16:08.240
الان میرم شلنگ رو میارم‏،‏

422
00:16:08.240 --> 00:16:09.840
و بعدش یادم میدی که چه طور بولینگ بازی کنم‏.‏

423
00:16:09.880 --> 00:16:11.720
همین جا آروم بگیر و منتظرم باش‏!‏

424
00:16:11.760 --> 00:16:14.160
الان بر می گردم‏!‏
بر می گردم سراغت‏!‏

425
00:16:14.160 --> 00:16:17.520
بهتره برنگردی‏،‏ دین میلر‏.‏

426
00:16:17.560 --> 00:16:19.600
بهتره نیای‏.‏

427
00:16:28.240 --> 00:16:30.040
هنوز نمی فهمم که چه طور چنین اتفاقی افتاده‏.‏

428
00:16:30.080 --> 00:16:32.800
داشتیم کفش ها رو تمیز می کردیم‏.‏‏.‏‏.‏

429
00:16:32.840 --> 00:16:35.880
و یک دفعه از نا کجا‏.‏‏.‏‏.‏

430
00:16:35.920 --> 00:16:40.040
نمی دونم‏.‏ صداش مثل موج بود‏.‏ انگار‏.‏‏.‏‏.‏

431
00:16:40.080 --> 00:16:42.040
و یک دفعه از جایی که مهره آرا ها بودن‏،‏

432
00:16:42.080 --> 00:16:45.360
کلی آتیش شراره کشید‏.‏

433
00:16:45.360 --> 00:16:47.080
پدر بزرگم‏.‏‏.‏‏.‏

434
00:16:47.080 --> 00:16:49.080
همیشه می گفت که اون ها آتیش می گیرن‏.‏

435
00:16:54.080 --> 00:16:56.240
می تونین نجاتش بدین؟

436
00:16:56.280 --> 00:16:58.280
می تونین‏،‏ آره؟

437
00:16:58.320 --> 00:17:00.200
آره ببین‏،‏ خیلی از افرادمون‏.‏‏.‏‏.‏ اون داخل مشغول اند‏.‏ خب؟

438
00:17:00.240 --> 00:17:01.640
مطمئنم که پیداش می کنند‏.‏

439
00:17:03.840 --> 00:17:05.400
فرماندهی‏،‏ واحد تجسس 19 صحبت می کنه‏،‏

440
00:17:05.440 --> 00:17:09.560
چند تا آسیب خیلی سطحی توی قسمت دستگاه های بازی
داریم ولی هیچ کدومش جدی نیست‏.‏

441
00:17:09.560 --> 00:17:13.160
علاوه بر این‏،‏ یه خانوم رو داریم که بیهوش شده‏.‏

442
00:17:13.200 --> 00:17:14.720
‏-‏ درخواست شروع تخلیه رو داریم‏.‏
‏-‏ دریافت شد 19‏.‏

443
00:17:14.760 --> 00:17:16.160
‏-‏ میلر‏!‏
‏-‏ بله؟

444
00:17:16.200 --> 00:17:17.800
باید بذاریمش توی خودروی امدادی.

445
00:17:21.160 --> 00:17:22.600
بچه ها چی میشن؟

446
00:17:22.640 --> 00:17:24.440
پشتت میایم‏.‏ خب؟

447
00:17:24.440 --> 00:17:25.640
خب بچه ها‏.‏

448
00:17:25.680 --> 00:17:27.160
بیاین بیرون‏.‏ آ ماشالا‏.‏

449
00:17:27.160 --> 00:17:29.920
هرکسی که سویشرت یا تی شرت اضافه پوشیده‏،‏

450
00:17:29.960 --> 00:17:31.640
لطفاً درش بیاره‏.‏

451
00:17:31.680 --> 00:17:34.080
و این طوری اطراف سرش بگیرتش‏.‏ خب؟

452
00:17:34.080 --> 00:17:36.680
‏-‏ مثل گاوچرون ها بشین‏.‏
‏-‏ حالا چرا گاو چرون؟

453
00:17:36.720 --> 00:17:39.320
چون که این جا غرب وحشیه و ما اومدیم ماجراجویی‏.‏

454
00:17:39.360 --> 00:17:41.600
ترور آسم داره‏.‏
اسپری اش رو می خواد‏.‏

455
00:17:41.640 --> 00:17:43.960
مانتگومری‏،‏ یکی از بچه هایی که اینجاست
تنگی نفس داره‏.‏

456
00:17:43.960 --> 00:17:45.800
لطفاً صورتت رو به خاطر من بپوشون عزیزدلم‏.‏

457
00:17:45.800 --> 00:17:48.000
این یکی؟ سلام آقا کوچولو‏.‏
من الان بلندت می کنم‏.‏ خب؟

458
00:17:48.040 --> 00:17:49.440
زود باش‏.‏

459
00:17:49.480 --> 00:17:50.920
‏-‏ بسیار خب‏.‏
‏-‏ خب بچه ها‏.‏

460
00:17:50.960 --> 00:17:53.520
من اول میرم‏.‏ شما هم به خط بشین‏.‏

461
00:17:53.520 --> 00:17:57.000
دنبالم بیاین‏.‏ خب؟
همه چیز خوب میشه‏.‏

462
00:17:57.040 --> 00:17:59.160
همین‏.‏

463
00:18:04.240 --> 00:18:06.480
خب بچه ها‏،‏ برگردیم داخل‏.‏ خب؟

464
00:18:06.520 --> 00:18:07.720
بسیار خب‏.‏ همگی برگردن داخل اتاق‏.‏

465
00:18:07.760 --> 00:18:09.280
‏-‏ زود باشین‏،‏ آروم برین رو زمین‏.‏
‏-‏ برگردین داخل‏.‏

466
00:18:09.280 --> 00:18:11.040
‏-‏ هر چه سریع تر برین‏،‏ خب؟
‏-‏ برین رو زمین‏.‏

467
00:18:11.040 --> 00:18:12.760
‏-‏ صورتتون رو بپوشونین‏.‏
‏-‏ زود باشین‏.‏

468
00:18:16.320 --> 00:18:18.680
هررا‏،‏ گیبسون‏.‏ گزارش بدین‏.‏

469
00:18:18.720 --> 00:18:20.920
تجسس 19‏،‏ هررا هستم‏.‏

470
00:18:20.920 --> 00:18:22.720
خوبیم‏.‏ بچه ها هم خوبن‏.‏

471
00:18:22.720 --> 00:18:24.360
ولی یه قسمت از سقف ریخته‏،‏

472
00:18:24.400 --> 00:18:26.320
و آوار جلوی تنها راه خروجمون رو گرفته‏.‏

473
00:18:42.280 --> 00:18:44.280
جک‏،‏ بیا بچه ها رو از این جا دور نگه داریم‏.‏

474
00:18:44.280 --> 00:18:45.320
‏-‏ امن نیست‏.‏
‏-‏ راه رو باز می کنیم‏.‏

475
00:18:45.320 --> 00:18:46.360
می تونیم به زور راه رو باز کنیم‏.‏

476
00:18:46.360 --> 00:18:47.640
از اون جا میاریمتون بیرون‏.‏

477
00:18:47.680 --> 00:18:49.480
می تونیم به زور راه رو باز کنیم‏.‏
می تونیم‏.‏‏.‏‏.‏ بریم بیرون‏.‏

478
00:18:49.520 --> 00:18:51.680
می تونیم‏.‏‏.‏‏.‏ بریم‏.‏

479
00:18:51.720 --> 00:18:53.640
باید بریم بیرون‏!‏

480
00:18:53.680 --> 00:18:56.280
باید بریم بیرون‏!‏
باید بریم بیرون‏!‏

481
00:18:56.320 --> 00:18:58.560
‏-‏ کاپیتان‏،‏ ما رو خارج کن‏!‏
‏-‏ باید بریم بیرون‏!‏

482
00:19:19.000 --> 00:19:20.680
نتونستم پدر بزرگ اش رو نجات بدم‏.‏

483
00:19:20.680 --> 00:19:21.400
وقت کافی نداشتم‏.‏

484
00:19:21.400 --> 00:19:22.960
آخرین چیزی که بهم گفت نجات اون بچه ها بود‏.‏

485
00:19:23.000 --> 00:19:24.600
پس میرم اون بچه ها رو نجات بدم‏.‏

486
00:19:24.640 --> 00:19:26.440
میلر‏،‏ منتظر دستورات من باش‏!‏

487
00:19:26.440 --> 00:19:27.760
کاپیتان‏،‏ محوطه رو یه بررسی کردم‏.‏

488
00:19:27.800 --> 00:19:29.040
دیوار شمالی هیچ خروجی ای نداره‏.‏

489
00:19:29.080 --> 00:19:30.400
و فکر می کنم اون جان‏.‏

490
00:19:32.760 --> 00:19:34.200
فرماندهی‏،‏ تجسس 19 صحبت می کنه‏.‏

491
00:19:34.200 --> 00:19:36.120
دو تا آتش نشان و هفت تا بچه‏،‏

492
00:19:36.120 --> 00:19:37.680
توی قسمت دستگاه های بازی گیر افتادن‏.‏

493
00:19:37.720 --> 00:19:39.400
‏-‏ می خوایم به دیوار نفوذ کنیم‏.‏
‏-‏ دریافت شد 19‏.‏

494
00:19:39.440 --> 00:19:41.200
گیبسون و هررا‏،‏ لطف کنید بچه ها رو‏،‏

495
00:19:41.240 --> 00:19:42.520
دیوار خارجی شمالی فاصله بدین‏.‏

496
00:19:42.560 --> 00:19:44.200
تمامی افراد 19‏،‏ برین به دیوار شمالی‏،‏

497
00:19:44.240 --> 00:19:45.920
‏-‏ و با دیلم و چکش بیفتین به جون اون دیوار ها‏.‏
‏-‏ بله‏.‏

498
00:19:45.920 --> 00:19:47.600
یکی یه چکش دژکوب برام بیاره‏.‏

499
00:19:53.560 --> 00:19:55.600
وقت جلسه روان درمانی امه‏.‏

500
00:19:57.320 --> 00:20:00.280
من موقعی که مصرف می کردم
سر صحنه نمی رفتم‏.‏

501
00:20:00.320 --> 00:20:02.880
فکر می کنی من برای این قضیه تره ای خرد می کنم؟

502
00:20:02.920 --> 00:20:05.040
نه من دیگه احترامی واست قائل نیستم‏.‏

503
00:20:05.080 --> 00:20:07.360
نه تنها دروغ گفتی و دزدی کردی‏،‏

504
00:20:07.360 --> 00:20:10.320
ولی یه تازه کار رو درگیر دروغ ها و دزدی هات کردی‏.‏

505
00:20:10.320 --> 00:20:12.280
یه تازه کار که پسر رییسه‏.‏

506
00:20:12.280 --> 00:20:14.640
خب راستش‏،‏ فکر نمی کردم این طوری
از آب در بیاد‏.‏‏.‏‏.‏

507
00:20:14.680 --> 00:20:16.600
توضیحاتت فقط قضیه رو بدتر می کنه‏.‏

508
00:20:18.280 --> 00:20:20.000
باشه‏.‏

509
00:20:20.040 --> 00:20:21.560
این کار رو می کنیم‏.‏

510
00:20:21.560 --> 00:20:23.600
همین الان میری پیش رییس‏.‏

511
00:20:23.640 --> 00:20:24.840
و بهش حقیقت رو میگی‏.‏‏.‏‏.‏

512
00:20:24.880 --> 00:20:27.160
تمامش رو‏.‏

513
00:20:27.160 --> 00:20:29.200
دقیقاً بهش چی بگم؟

514
00:20:29.200 --> 00:20:31.240
بهش بگو که برای این کار شایسته نیستی‏.‏

515
00:20:31.240 --> 00:20:32.560
بهش بگو تقصیر توئه که‏،‏

516
00:20:32.600 --> 00:20:34.480
پروت هررا روی اون سقف جون داد‏.‏

517
00:20:34.520 --> 00:20:36.560
من حس کردم که باید وارد اون انباری بشم‏.‏

518
00:20:36.600 --> 00:20:37.680
تو رییس گردانی‏!‏

519
00:20:37.720 --> 00:20:39.200
تو حق نداری چون یه چیزی حس می کنی‏،‏

520
00:20:39.200 --> 00:20:40.920
قوانین رو بشکنی‏!‏

521
00:20:40.920 --> 00:20:43.160
تو فرمانده بودی و تیم ات رو به امون خدا ول کردی.

522
00:20:43.200 --> 00:20:44.840
من انتخاب دیگه ای نداشتم‏.‏

523
00:20:46.600 --> 00:20:47.760
تو می تونستی بری بالای اون سقف‏.‏

524
00:20:47.760 --> 00:20:49.840
اون سقف خودکشی بود‏.‏

525
00:20:49.840 --> 00:20:51.440
کاپیتان هررا‏،‏ سرطان داشت‏.‏‏.‏‏.‏

526
00:20:51.480 --> 00:20:53.560
نه‏،‏ تو حق نداری قضیه رو به سرطانش ربط بدی‏!‏

527
00:20:53.560 --> 00:20:55.520
حتی اگه پروت هررا سالم سالم هم بود‏،‏

528
00:20:55.520 --> 00:20:58.320
باز هم از بالای اون سقف سر در می آورد‏.‏

529
00:20:58.360 --> 00:21:01.440
حتی یه لحظه هم به ذهنت خطور نکرد
که بری اون بالا و اون کار رو بکنی‏.‏

530
00:21:01.440 --> 00:21:04.240
باید به خاطر همسرم زنده بمونم‏،‏

531
00:21:04.240 --> 00:21:06.440
امسال به حد کافی مرگ عزیزش رو تجربه کرده‏.‏

532
00:21:06.440 --> 00:21:08.600
کسی که قرار بود پدرش رو به زودی از دست بده‏،‏

533
00:21:08.640 --> 00:21:10.960
حالا چه با‏،‏ چه بدون اون آتیش‏.‏

534
00:21:11.000 --> 00:21:12.240
کی کی؟

535
00:21:14.560 --> 00:21:17.800
من و اندی چند هفته پیش ازدواج کردیم‏.‏

536
00:21:17.840 --> 00:21:19.880
پدرش هم توی مراسم همراهمون بود‏.‏

537
00:21:19.880 --> 00:21:21.360
دعای خیرش باهامون بود‏.‏

538
00:21:21.400 --> 00:21:24.480
با من دست داد‏.‏

539
00:21:24.520 --> 00:21:28.080
وارن‏،‏ من باید می رفتم که همسرم رو نجات بدم‏.‏

540
00:21:28.120 --> 00:21:29.840
باید هم زنده می موندم‏.‏

541
00:21:34.720 --> 00:21:37.120
هررا‏،‏ ما توی دیوار شمالی هستیم‏.‏
شهروند ها رو دور کردین؟

542
00:21:37.160 --> 00:21:38.560
داریم میایم سمتتون‏.‏

543
00:21:38.560 --> 00:21:40.560
دریافت شد ولی دستگاه های بازی این جان‏.‏

544
00:21:40.560 --> 00:21:42.680
خب‏،‏ باید تکونشون بدین‏.‏

545
00:21:42.680 --> 00:21:45.040
دیوار کاذبه‏.‏ یه لایه ی دومی هم در کاره‏.‏

546
00:21:45.080 --> 00:21:48.280
جدی؟ پس محکم تر می کوبیم‏.‏

547
00:21:48.280 --> 00:21:50.560
ببینین‏،‏ می دونم این جا یه کم ترسناکه‏.‏

548
00:21:50.600 --> 00:21:51.840
ولی نجاتتون میدیم‏.‏ خب؟

549
00:21:51.880 --> 00:21:53.200
عوضی‏.‏‏.‏‏.‏

550
00:21:53.200 --> 00:21:54.280
عجب‏.‏ می دونین الان چی خوبه؟

551
00:21:54.280 --> 00:21:55.840
بچه ها‏،‏ بیاین کنار هم جمع بشیم‏.‏ خب؟

552
00:21:55.880 --> 00:21:57.440
‏-‏ لعنتی‏!‏
‏-‏ نزدیک بشین‏.‏

553
00:21:57.480 --> 00:21:59.320
بیاین هم دیگه رو بغل کنیم‏.‏
یه بغل گروهی‏.‏

554
00:21:59.360 --> 00:22:00.600
‏-‏ همینه‏.‏
‏-‏ کثافت‏.‏‏.‏‏.‏

555
00:22:00.640 --> 00:22:02.960
می دونین چیه؟
این بغل باعث میشه دوستامون آروم باشن‏.‏

556
00:22:02.960 --> 00:22:05.640
همینه‏.‏ همین جا آروم بشینین‏.‏
الان بر می گردم‏.‏

557
00:22:05.680 --> 00:22:08.720
جک‏،‏ ترسیدی و داری بچه ها
رو هم می ترسونی‏.‏

558
00:22:08.720 --> 00:22:10.520
افرادمون اون بیرون اند و دارن
دیوار رو از میون بر می دارن‏.‏

559
00:22:10.560 --> 00:22:12.320
‏-‏ باید بذاریم کارشون رو بکنند‏.‏
‏-‏ دارم سعی می کنم همین کار رو کنم‏.‏

560
00:22:12.360 --> 00:22:13.760
کمکم کن‏.‏

561
00:22:13.760 --> 00:22:15.560
فقط کمکم کن‏!‏

562
00:22:17.520 --> 00:22:19.160
این جا‏.‏ این جا‏.‏
حالا می تونن بهمون برسن‏.‏

563
00:22:19.200 --> 00:22:20.640
بریم سراغ بچه ها‏.‏

564
00:22:20.640 --> 00:22:21.680
‏-‏ باید بریم بیرون‏.‏
‏-‏ باشه جک‏.‏‏.‏‏.‏

565
00:22:21.680 --> 00:22:23.120
‏-‏ باید بریم بیرون‏!‏
‏-‏ باشه‏،‏ باشه‏،‏ من رو ببین‏!‏

566
00:22:23.160 --> 00:22:24.400
وایسا‏!‏ وایسا‏!‏ باشه‏!‏ حق با تو بود‏!‏

567
00:22:24.400 --> 00:22:26.240
شاید ازدواجم با سالیوان کار درستی نبود‏.‏

568
00:22:29.920 --> 00:22:31.160
بیخیال‏.‏

569
00:22:31.160 --> 00:22:32.960
به نظر فکر خوبی می اومد‏.‏

570
00:22:33.000 --> 00:22:34.800
ولی بیشتر به فکر بابام بودم که‏،‏

571
00:22:34.840 --> 00:22:36.720
قبل از مرگ اش توی مراسم ام شرکت کرد‏،‏

572
00:22:36.760 --> 00:22:38.480
دایان حسابی رفت رو مخم ام که‏،‏

573
00:22:38.520 --> 00:22:41.040
چه طور مدام سعی می کردم
یکی رو جایگزین پدر ام کنم‏،‏

574
00:22:41.040 --> 00:22:42.960
و داشتم سعی می کردم بهش ثابت کنم
که اشتباه می کنه‏.‏

575
00:22:42.960 --> 00:22:45.080
ولی در نهایت یه جوری‏،‏ تایید حرف اش شد‏.‏

576
00:22:45.080 --> 00:22:47.200
بچه ها‏،‏ حالتون چه طوره؟

577
00:22:47.240 --> 00:22:48.800
میشه وقتی هم دیگه رو بغل کردیم‏،‏ آواز بخونیم؟

578
00:22:48.800 --> 00:22:50.120
البته که می تونین‏.‏

579
00:22:50.160 --> 00:22:52.960
عجب فکر خوبی‏.‏

580
00:22:52.960 --> 00:22:55.600
می ترسم به بقیه بگم که ازدواج کردیم‏.‏

581
00:22:55.680 --> 00:22:58.120
ببین می دونم کارمون یه جورایی دیوونگیه‏.‏‏.‏‏.‏

582
00:22:58.120 --> 00:23:01.520
و‏.‏‏.‏‏.‏ فکر می کنند که به خاطر‏.‏‏.‏‏.‏

583
00:23:01.520 --> 00:23:04.520
ترس‏،‏ دست پاچگی و غم این کار رو کردم‏،‏
که شاید هم همین طور باشه‏.‏

584
00:23:04.520 --> 00:23:08.280
ولی ورای این قسم می خورم که‏.‏‏.‏‏.‏
دوستش هم داشتم‏.‏

585
00:23:09.360 --> 00:23:11.320
من دوستش دارم جک‏.‏

586
00:23:12.080 --> 00:23:13.240
ولی‏.‏‏.‏‏.‏

587
00:23:13.640 --> 00:23:14.800
خیلی ترسیدم‏.‏

588
00:23:16.000 --> 00:23:17.760
یه جورایی باید هم باشی‏.‏

589
00:23:24.440 --> 00:23:25.800
بسیار خب‏،‏ داریم می رسیم‏.‏

590
00:23:25.840 --> 00:23:27.760
‏-‏ دژکوب رو بیارین این جا‏.‏
‏-‏ بسیار خب‏.‏

591
00:23:28.800 --> 00:23:31.360
‏-‏ حاضری؟
‏-‏ آره‏.‏

592
00:23:31.400 --> 00:23:34.640
بسیار خب‏.‏ یک‏،‏ دو‏،‏ سه‏.‏

593
00:23:49.280 --> 00:23:51.120
چه قشنگ بچه ها‏.‏

594
00:23:51.160 --> 00:23:54.000
یه شعر دیگه بخونین دیگه رفتیم‏.‏

595
00:23:54.040 --> 00:23:55.960
‏-‏ بچه های 19‏،‏ زور بزنین ببینم‏!‏
‏-‏ زود باشین‏!‏ زود باشین‏!‏

596
00:23:59.440 --> 00:24:01.640
بابت مرگ رایان متاسفم‏.‏

597
00:24:01.680 --> 00:24:04.080
می دونم شما دو تا نزدیک بودین‏.‏

598
00:24:05.760 --> 00:24:08.280
آره‏،‏ اون‏.‏‏.‏‏.‏

599
00:24:08.280 --> 00:24:10.240
خیلی پسر خوبی بود‏.‏
پلیس خوبی هم بود‏.‏

600
00:24:11.400 --> 00:24:13.000
می دونی‏،‏ وقتی کارم رو شروع کردم‏،‏

601
00:24:13.040 --> 00:24:14.640
می ترسیدم که کرخت بشم‏.‏

602
00:24:14.640 --> 00:24:16.440
از اون قدیمی ها خیلی ها رو می شناختم‏،‏

603
00:24:16.440 --> 00:24:18.560
که این قدر حوادث تلخی رو سر این کار
به چشم دیده بودن‏،‏

604
00:24:18.560 --> 00:24:20.320
نمی تونستند که بیش از این تحمل کنند‏.‏

605
00:24:20.320 --> 00:24:24.160
اگه ببینن توی خیابون یه جسد افتاده‏.‏‏.‏‏.‏

606
00:24:24.160 --> 00:24:27.520
مثل یه آوار می بیننش که باید پاکسازی بشه‏.‏

607
00:24:27.560 --> 00:24:29.240
وقتی رایان رو دیدم که اون جا افتاده بود‏.‏‏.‏‏.‏

608
00:24:32.240 --> 00:24:33.680
حداقل میشه گفت که کرخت نشدم‏.‏

609
00:24:35.280 --> 00:24:36.680
کلاً؟

610
00:24:36.720 --> 00:24:39.560
می خوای همه اش رو حس کنی؟

611
00:24:39.600 --> 00:24:41.800
گاهی من هدفم اینه که کرخت بشم‏.‏

612
00:24:41.800 --> 00:24:43.320
یه بار‏.‏

613
00:24:43.360 --> 00:24:44.360
یه بار‏.‏

614
00:24:46.400 --> 00:24:49.080
خیلی بد بود‏،‏ نمی تونستم حس اش کنم‏.‏

615
00:24:49.120 --> 00:24:50.920
اولین سالی بود که ستوان شده بودم‏.‏

616
00:24:50.960 --> 00:24:52.360
و نیمه شب ما رو فرستادن‏،‏

617
00:24:52.400 --> 00:24:54.800
به یه سانحه ی رانندگی خیلی داغون‏.‏

618
00:24:54.840 --> 00:24:56.520
یه خانواده ی پنج نفره مرده بودن‏،‏

619
00:24:56.520 --> 00:24:59.520
چون که بچه خوابالو زورش اومده
به تاکسی زنگ بزنه‏.‏

620
00:24:59.520 --> 00:25:02.400
‏-‏ لعنتی‏.‏
‏-‏ اون شب فهمیدم که یکی از پلیس های آشنام‏،‏

621
00:25:02.400 --> 00:25:04.960
به اون بچه قبل از سانحه ایست داده بود‏.‏

622
00:25:05.000 --> 00:25:06.400
یه مقدار سرش گیج می رفت‏.‏

623
00:25:06.400 --> 00:25:08.400
جان؟

624
00:25:08.400 --> 00:25:11.200
پلیس گذاشت بره‏.‏

625
00:25:11.200 --> 00:25:12.480
گفت که مستقیم بره خونه‏.‏

626
00:25:12.520 --> 00:25:14.440
چرا؟

627
00:25:14.480 --> 00:25:17.360
اون بچه‏،‏ پسر شهردار بود‏.‏

628
00:25:17.400 --> 00:25:19.960
اون پلیس می خواست که یکی
پیش شهردار طلب داشته باشه‏.‏

629
00:25:19.960 --> 00:25:22.440
اون پسره یه شب توی زندون بود
و بعد آزاد شد‏.‏

630
00:25:22.480 --> 00:25:24.200
من هیچ وقت این یادم نمیره‏.‏

631
00:25:24.240 --> 00:25:27.200
تا چند روز کرخت بودم‏.‏

632
00:25:29.600 --> 00:25:32.840
بعدش همه چیز فیصله پیدا کرد و
فقط احساس عصبانیت داشتم‏.‏

633
00:25:32.840 --> 00:25:34.440
بله‏.‏

634
00:25:34.440 --> 00:25:36.640
حالا‏.‏‏.‏‏.‏ اون پلیس کجاست؟

635
00:25:39.160 --> 00:25:41.160
اون طلبش رو نقد کرد‏.‏

636
00:25:47.320 --> 00:25:50.120
می دونی‏،‏ خودت هم خیلی تابع قوانین نیستی‏.‏

637
00:25:53.040 --> 00:25:55.440
سه جور آدم داریم‏.‏

638
00:25:55.480 --> 00:25:59.600
یک‏،‏ افرادی که هرچی بشه تابع قوانین ان‏.‏

639
00:25:59.640 --> 00:26:02.640
دو‏،‏ افرادی که برای نجات جون بقیه
قوانین رو می شکنن‏.‏

640
00:26:02.680 --> 00:26:05.360
سه‏،‏ افرادی که برای نجات خودشون‏،‏
قوانین رو می شکنن‏.‏

641
00:26:05.400 --> 00:26:06.960
من‏،‏ اون آدمی ام که‏،‏

642
00:26:06.960 --> 00:26:08.720
که توی شانه ی جاده می رونه‏،‏

643
00:26:08.720 --> 00:26:12.040
چون که یکی توی صندلی عقبش داره جون میده‏.‏

644
00:26:12.080 --> 00:26:13.600
تو توی شانه ی جاده می رونی‏،‏

645
00:26:13.600 --> 00:26:15.640
چون واسه کارت دیرت شده‏.‏

646
00:26:26.920 --> 00:26:28.960
پاکه‏،‏ نه؟

647
00:26:29.000 --> 00:26:30.320
پاکه‏.‏

648
00:26:30.320 --> 00:26:33.160
بسیار خب‏،‏ دیگه تمومه‏.‏

649
00:26:33.160 --> 00:26:35.720
نه‏.‏ تموم نشده‏.‏

650
00:26:35.760 --> 00:26:37.680
بذار باهات رک باشم‏.‏‏.‏‏.‏

651
00:26:37.720 --> 00:26:40.920
تو اصلاً نمی دونی که من توی زندگیم چی کشیدم‏.‏

652
00:26:40.920 --> 00:26:44.040
پشیزی هم برای من مهم نیست
تو چی کشیدی‏.‏

653
00:26:44.040 --> 00:26:45.280
همه ی ما تونستیم دووم بیاریم‏.‏

654
00:26:45.320 --> 00:26:47.000
بقا از ما انتظار میره‏.‏

655
00:26:47.000 --> 00:26:50.320
ولی قضیه اینه که زندگی‏،‏
باعث شد که چه طور آدمی بشی؟

656
00:26:50.360 --> 00:26:51.640
می خوای باور کنم که‏،‏

657
00:26:51.640 --> 00:26:54.280
تو همون مردی هستی که باور داری هستی؟

658
00:26:54.320 --> 00:26:57.160
قضیه راحته‏.‏
کار درست رو انجام بده‏.‏

659
00:26:59.360 --> 00:27:01.920
ولی بهتره قبل از این که من پا پیش بذارم‏،‏
خودت انجامش بدی‏.‏

660
00:27:06.080 --> 00:27:07.720
سلام‏.‏ درود‏.‏

661
00:27:07.760 --> 00:27:08.600
شما مسئولی؟

662
00:27:08.640 --> 00:27:09.880
وای‏،‏ نه‏.‏

663
00:27:09.920 --> 00:27:11.520
دارم این جا رو مرتب می کنم که به
دخترم یه کمکی کرده باشم‏.‏

664
00:27:11.560 --> 00:27:13.080
کاپیتانه‏.‏

665
00:27:13.080 --> 00:27:14.800
آها‏.‏ بیشاب‏.‏

666
00:27:14.840 --> 00:27:16.320
آره‏.‏ طرف قویه‏.‏

667
00:27:16.320 --> 00:27:18.080
ممنونم‏.‏ شما کی باشین؟

668
00:27:18.080 --> 00:27:19.600
دکتر میراندا بیلی‏.‏

669
00:27:19.640 --> 00:27:22.200
من فقط اومدم که این رو بدم بهتون‏.‏

670
00:27:22.200 --> 00:27:24.160
توی بیمارستان دست به دست اش کردیم‏،‏

671
00:27:24.160 --> 00:27:26.200
و یه خرده پولی هم جمع شد‏.‏

672
00:27:26.240 --> 00:27:27.560
نمی خواستم کسی از دانشجو هام‏،‏

673
00:27:27.600 --> 00:27:29.760
به اون پول ها ناخنک بزنه‏.‏

674
00:27:29.760 --> 00:27:31.440
چه قدر قشنگ‏.‏

675
00:27:31.480 --> 00:27:33.120
خب‏،‏ رفتن سر صحنه؟

676
00:27:33.160 --> 00:27:34.480
آره‏،‏ یه سالن بولینگ آتیش گرفته‏.‏

677
00:27:34.520 --> 00:27:36.680
راستش قربان‏،‏ نه‏.‏

678
00:27:36.680 --> 00:27:39.840
ولی اون دو تا کل روز داشتن
اون داخل سر هم داد می کشیدن‏.‏

679
00:27:39.880 --> 00:27:41.080
خیلی میره رو مخ ام‏.‏

680
00:27:41.120 --> 00:27:43.240
برای همینه این جا خودم رو مشغول نگه داشتم‏.‏

681
00:27:43.280 --> 00:27:45.120
‏-‏ سر چی بحث می کنن حالا؟
‏-‏ من که نمی دونم‏.‏

682
00:27:45.160 --> 00:27:48.080
ولی جفتشون فکر می کنن که حق با خودشونه‏.‏

683
00:27:48.120 --> 00:27:49.960
تو مدام یادت میره که این جا کی رییسه‏.‏

684
00:27:50.000 --> 00:27:52.160
فقط یه بار هم که شده ازت می خوام
که بهم راستش رو بگی‏.‏

685
00:27:52.920 --> 00:27:55.400
ببخشید مزاحم شدم‏.‏

686
00:27:55.400 --> 00:27:57.760
مشکلی نیست دکتر بیلی‏.‏
من داشتم می رفتم‏.‏

687
00:28:00.880 --> 00:28:02.200
تو خوبی؟

688
00:28:02.200 --> 00:28:03.200
بهتر از خوب‏،‏ دلم با کارم صافه‏.‏

689
00:28:07.400 --> 00:28:08.920
بسیار خب‏،‏ دست نگه دارین‏.‏

690
00:28:08.960 --> 00:28:10.720
فکر کنم می تونیم بچه ها رو رد کنیم‏.‏

691
00:28:16.880 --> 00:28:18.920
کی می خواد شجاع باشه؟

692
00:28:22.280 --> 00:28:23.280
یه سوراخ این جاست‏.‏

693
00:28:23.320 --> 00:28:24.800
حاضری؟
دست هات رو ببر بیرون‏.‏

694
00:28:24.800 --> 00:28:26.240
بسیار خب‏.‏ عالیه‏.‏

695
00:28:26.280 --> 00:28:28.160
دونه دونه‏.‏

696
00:28:28.200 --> 00:28:29.440
‏-‏ حاضری؟
‏-‏ مراقب باش‏.‏ آروم‏.‏ آروم‏.‏

697
00:28:29.480 --> 00:28:31.320
‏-‏ گرفتمش‏.‏
‏-‏ باحال بود‏.‏

698
00:28:31.360 --> 00:28:33.000
‏-‏ جدی؟ خیلی خوبه‏.‏
‏-‏ میگه باحال بود‏.‏

699
00:28:40.040 --> 00:28:42.800
بسیار خب‏،‏ همه ی بچه ها رفتن‏.‏

700
00:28:42.840 --> 00:28:44.280
خب‏،‏ تو اول برو‏.‏

701
00:28:44.280 --> 00:28:45.960
من نمی تونم رد شم‏،‏ به حد کافی بزرگ نیست‏.‏

702
00:28:47.840 --> 00:28:49.240
تو اول برو‏.‏

703
00:28:49.240 --> 00:28:53.240
جک‏،‏ ما با هم میریم‏.‏

704
00:28:53.240 --> 00:28:54.960
طوری نیست‏.‏

705
00:28:54.960 --> 00:28:56.120
میارنمون بیرون‏.‏

706
00:29:00.120 --> 00:29:01.320
بابا بزرگم؟

707
00:29:01.360 --> 00:29:02.560
‏-‏ خانوم‏،‏ لطفاً برین عقب‏.‏
‏-‏ کجاست؟

708
00:29:02.600 --> 00:29:04.040
آوردینش بیرون؟ بابا بزرگم کجاست؟

709
00:29:04.040 --> 00:29:06.920
‏-‏ گذاشتین اون جا بمونه؟
‏-‏ خانوم‏،‏ برین عقب‏!‏

710
00:29:08.320 --> 00:29:09.760
میلر‏،‏ دست نگه ندار‏.‏

711
00:29:09.760 --> 00:29:10.880
هنوز یه سری ها اون داخل زنده اند‏.‏

712
00:29:10.880 --> 00:29:12.920
کاپیتان‏!‏

713
00:29:12.960 --> 00:29:14.320
رو به جلو‏!‏

714
00:29:24.240 --> 00:29:25.480
داریم میایم بیرون‏!‏

715
00:29:34.560 --> 00:29:35.560
‏-‏ مرسی‏.‏
‏-‏ البته‏.‏

716
00:29:44.280 --> 00:29:45.400
تو خوبی گیبسون؟

717
00:29:45.440 --> 00:29:47.200
آره‏.‏ آره‏.‏

718
00:29:54.800 --> 00:29:57.120
ریچل‏.‏

719
00:29:57.160 --> 00:29:59.120
اسم من دین میلره‏.‏

720
00:29:59.160 --> 00:30:01.720
پدربزرگت بهم گفت که چند تا چیز رو بهت بگم‏.‏

721
00:30:01.760 --> 00:30:03.920
وقتی که مرد من پیشش بودم‏،‏

722
00:30:03.960 --> 00:30:06.800
ازم خواست که بهت بگم پدرت رو ببخشی‏.‏

723
00:30:08.040 --> 00:30:10.800
گفت ببخشش‏.‏

724
00:30:10.840 --> 00:30:15.600
بعدش هم گفت که اون بچه ها رو نجات بدم‏.‏

725
00:30:15.600 --> 00:30:17.320
دریافت شد‏.‏ عملیات نجات هم انجام شد‏.‏

726
00:30:17.320 --> 00:30:18.960
بچه ها و آتش نشان ها اومدن بیرون‏.‏

727
00:30:31.120 --> 00:30:34.120
به کاپیتان میگم که نیمکت نشین ات کنه‏.‏

728
00:30:34.120 --> 00:30:35.200
چی؟

729
00:30:35.240 --> 00:30:36.200
واسه چی؟

730
00:30:36.240 --> 00:30:37.760
امروز خونسردیت رو از دست دادی‏.‏

731
00:30:37.760 --> 00:30:40.160
‏-‏ من داشتم کارم رو انجام می دادم‏.‏
‏-‏ افتضاح بودی‏.‏

732
00:30:40.200 --> 00:30:41.400
اون بچه ها رو حسابی ترسوندی‏.‏

733
00:30:41.440 --> 00:30:42.800
حتی منم ترسوندی‏.‏

734
00:30:42.800 --> 00:30:44.000
اگه داری می ترسی‏،‏

735
00:30:44.040 --> 00:30:47.040
شاید تو باید نیمکت نشین بشی‏.‏

736
00:30:47.080 --> 00:30:48.920
تو اختلال اضطراب پس از سانحه داری‏.‏

737
00:30:48.960 --> 00:30:50.600
بابا تشخیصش دادن‏.‏

738
00:30:50.600 --> 00:30:52.760
الان حسابی برانگیخته شدی‏.‏‏.‏‏.‏ و خب مشکلی هم نیست‏.‏

739
00:30:52.760 --> 00:30:54.040
تقصیر تو نیست‏.‏

740
00:30:54.080 --> 00:30:58.800
ولی باعث میشه نتونی این کار
رو به خوبی انجام بدی‏.‏

741
00:30:58.840 --> 00:31:00.720
من امسال خیلی از افرادی که دوست داشتم
رو از دست دادم‏،‏

742
00:31:00.760 --> 00:31:03.160
نمی خوام تو هم به اون ها اضافه بشی‏.‏

743
00:31:03.160 --> 00:31:05.200
من‏.‏‏.‏‏.‏ دارم کمک می گیرم‏.‏

744
00:31:05.200 --> 00:31:07.680
‏-‏ بهم دروغ نگو‏.‏
‏-‏ نمیگم‏.‏

745
00:31:07.720 --> 00:31:10.520
به خاطر یه سری از مشکلاتم
دارم میرم پیش دایان‏،‏

746
00:31:10.560 --> 00:31:12.040
و خب‏.‏‏.‏‏.‏ داره کمک می کنه‏.‏

747
00:31:12.040 --> 00:31:15.200
در مورد اختلال اضطرابم باهاش صحبت می کنم‏.‏

748
00:31:15.200 --> 00:31:17.960
در مورد چه مشکلاتی با دایان صحبت می کنی؟

749
00:31:17.960 --> 00:31:20.320
دل های شکسته‏.‏

750
00:31:20.320 --> 00:31:22.720
داری در مورد من صحبت می کنی؟

751
00:31:24.680 --> 00:31:26.440
یه جورایی‏.‏

752
00:31:26.480 --> 00:31:30.560
این که چه طور می خواستم زنم تنها دختری بشه
که اون متقابلاً من رو دوست نداره‏.‏

753
00:31:32.960 --> 00:31:34.600
فقط چون درست میگی‏،‏ بامزست‏.‏

754
00:31:38.480 --> 00:31:41.120
میگم‏،‏ اون چیزهایی که در مورد ترسیدن گفتی رو‏،‏

755
00:31:41.160 --> 00:31:43.880
برای آروم کردن من گفتی؟

756
00:31:43.880 --> 00:31:46.360
هم آره و هم نه‏.‏
درست نمی دونم‏.‏

757
00:31:49.040 --> 00:31:50.480
من خیلی وضع ام خرابه‏.‏

758
00:31:53.520 --> 00:31:54.640
می دونی باید با کی حرف بزنی؟

759
00:31:54.640 --> 00:31:57.320
نگو دایان‏.‏

760
00:31:57.320 --> 00:31:58.840
همسرت‏.‏

761
00:32:03.560 --> 00:32:04.560
قربان‏.‏

762
00:32:04.600 --> 00:32:06.040
قربان‏،‏ قربان‏.‏

763
00:32:07.000 --> 00:32:08.480
می خوام باهاتون صحبت کنم‏.‏

764
00:32:08.520 --> 00:32:12.240
لطفاً بگو که هیچ دخلی به این که
در حین عملیات فوت کرده نداره‏.‏

765
00:32:12.280 --> 00:32:13.880
می دونی چیه؟ اصلاً باشه‏.‏ تایید می کنم‏.‏

766
00:32:13.880 --> 00:32:15.040
دیگه از حرف زدن در موردش خسته شدم‏.‏

767
00:32:15.040 --> 00:32:16.960
‏-‏ نه قربان‏.‏
‏-‏ ولی ازتون ممنونم‏.‏

768
00:32:16.960 --> 00:32:18.160
این‏.‏‏.‏‏.‏ واقعاً عالیه‏.‏

769
00:32:18.200 --> 00:32:21.800
رییس‏،‏ می خوام در مورد رفتارهام
یه صحبتی داشته باشم‏.‏

770
00:32:21.800 --> 00:32:23.760
الان؟ بابا دارم میرم سمت ماشینم‏.‏

771
00:32:23.760 --> 00:32:24.760
ما ازدواج کردیم‏.‏

772
00:32:25.720 --> 00:32:27.000
شما دو تا؟

773
00:32:27.040 --> 00:32:30.240
نه‏.‏‏.‏‏.‏ هررا و بنده‏.‏

774
00:32:30.280 --> 00:32:31.840
باشه‏.‏ و دیگه؟

775
00:32:31.880 --> 00:32:33.680
خب‏،‏ باید در مورد این که ایستگاه هام رو‏،‏

776
00:32:33.680 --> 00:32:35.040
عوض کنم یا نه‏،‏ صحبت کنیم‏.‏

777
00:32:35.080 --> 00:32:36.760
می دونی چیه؟
تو خودت باهوشی‏.‏

778
00:32:36.800 --> 00:32:38.080
مطمئنم خودت از پسش برمیای‏.‏

779
00:32:38.120 --> 00:32:39.120
چیز دیگه ای هم هست؟

780
00:32:40.280 --> 00:32:42.040
بله قربان‏.‏

781
00:32:42.080 --> 00:32:46.840
باید خودم رو گزارش بدم‏.‏

782
00:32:46.880 --> 00:32:49.000
من مواد دزدیدم‏.‏

783
00:32:49.000 --> 00:32:51.000
مصرف بیش از حد داشتم‏.‏

784
00:32:51.000 --> 00:32:52.840
اون هم وقتی سرکار بودم‏.‏

785
00:32:57.000 --> 00:32:58.200
‏-‏ این دیگه چیه؟
‏-‏ مرسی‏.‏ راحت بود‏.‏

786
00:32:58.240 --> 00:32:59.960
‏-‏ وای سلام‏.‏
‏-‏ سلام‏.‏

787
00:33:00.000 --> 00:33:02.280
می دونستم برای ماکارونی شام کمک می خواستی‏،‏

788
00:33:02.280 --> 00:33:04.040
برای همین موندم و یه کمکی کردم‏.‏

789
00:33:04.080 --> 00:33:04.920
ازت نخواستم که این کار رو بکنی‏.‏

790
00:33:04.960 --> 00:33:06.600
می دونم‏.‏

791
00:33:06.640 --> 00:33:08.800
مایا‏،‏ ما داشتیم سعی می کردیم باری از شونه هات‏.‏‏.‏‏.‏

792
00:33:08.840 --> 00:33:10.200
مامان‏.‏

793
00:33:10.200 --> 00:33:12.040
فقط دو ساعت مونده تا در ها رو باز کنیم‏.‏

794
00:33:12.040 --> 00:33:13.160
‏-‏ زود باشین ملت‏.‏
‏-‏ وایسین ببینم‏.‏

795
00:33:13.160 --> 00:33:14.800
‏-‏ سیر ها با کیه؟
‏-‏ من که نیستم‏.‏

796
00:33:14.840 --> 00:33:16.360
یکی باید این کار رو بکنه‏!‏

797
00:33:16.400 --> 00:33:18.000
تازه کار‏،‏ سیر با شما‏.‏

798
00:33:18.000 --> 00:33:19.720
‏-‏ ولی من‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ تازه کار‏.‏

799
00:33:19.760 --> 00:33:21.560
سیر یا تعلیق‏.‏‏.‏‏.‏ انتخاب با خودته‏.‏

800
00:33:22.840 --> 00:33:24.280
باشه‏.‏ البته‏.‏

801
00:33:24.320 --> 00:33:25.720
آره‏.‏ من سیر دوست دارم‏.‏

802
00:33:27.800 --> 00:33:29.680
مامان‏،‏ ممنونم‏،‏

803
00:33:29.680 --> 00:33:31.720
ولی نمی تونی بیای سرکارم و قضایا
رو دستت بگیری‏.‏

804
00:33:31.720 --> 00:33:33.000
فکر نمی کردم که‏.‏‏.‏‏.‏

805
00:33:33.040 --> 00:33:36.120
بابا هیچ وقت رومون دست بلند نکرد‏.‏

806
00:33:36.160 --> 00:33:37.800
نیاز نبود‏.‏

807
00:33:39.640 --> 00:33:41.960
عصبانیتش‏.‏
خلق و خوش‏.‏

808
00:33:42.000 --> 00:33:43.800
آره‏،‏ سخت گیر بود‏.‏

809
00:33:43.840 --> 00:33:45.800
می تونست عوضی باشه‏.‏
بدجنس باشه‏.‏

810
00:33:45.840 --> 00:33:48.280
ولی این به این معنی نیست که بهمون آسیب زد‏.‏

811
00:33:50.440 --> 00:33:53.760
سخت گیر اونیه که به خاطر به هم زدن خاموشی‏،‏
مجبورت می کنه خونه بمونی‏.‏

812
00:33:53.800 --> 00:33:57.120
آسیب رو کسی می زنه که مجبورت می کنه
سی کیلومتر از استادیوم تا خونه رو راه بری‏،‏

813
00:33:57.120 --> 00:33:59.400
به صرف این که دوم شدی‏.‏

814
00:33:59.440 --> 00:34:02.560
راستش اول شده بودم‏.‏

815
00:34:02.600 --> 00:34:04.600
ولی نتونستم از بار قبل بهتر برم‏.‏

816
00:34:06.360 --> 00:34:07.360
مایا‏.‏

817
00:34:12.720 --> 00:34:14.520
اگه تنها بودی‏،‏ چرا وارن این جاست؟

818
00:34:16.280 --> 00:34:18.400
برای این که مطمئن شه من مسئول ام‏.‏

819
00:34:21.960 --> 00:34:23.840
می دونی که روال کار الان چه طوره‏،‏ نه؟

820
00:34:27.320 --> 00:34:29.520
به نظر اون قدری که فکر می کردم باهوش نیستی‏.‏

821
00:34:29.560 --> 00:34:34.320
اگه کسی ندونه‏،‏ اتفاقی هم نیفتاده‏.‏

822
00:34:34.360 --> 00:34:36.400
اگه به کسی نگی‏،‏ می تونی کارت رو نگه داری‏.‏

823
00:34:36.440 --> 00:34:39.000
مقامت رو نگه داری و بیشاب هم مقام اش رو نگه داره‏.‏

824
00:34:39.040 --> 00:34:40.280
هررا هم کارش رو داشته باشه‏.‏

825
00:34:40.320 --> 00:34:42.640
وارن کارش رو داشته باشه و امداد ضربتی
به کارش ادامه بده‏.‏

826
00:34:42.640 --> 00:34:44.360
بابا الان سال اولیه که رییس آتش نشانی ام‏،‏

827
00:34:44.360 --> 00:34:45.640
رسوایی استفاده از مواد مخدر نمی خوام‏.‏

828
00:34:45.640 --> 00:34:46.760
فکر نکنم شما هم بخوای‏.‏

829
00:34:46.800 --> 00:34:48.920
قربان‏،‏ قوانینی هستند‏.‏

830
00:34:48.960 --> 00:34:50.840
‏-‏ تبعاتی هستند‏.‏
‏-‏ بله‏.‏

831
00:34:50.880 --> 00:34:53.240
باب‏،‏ مطمئنم که تو خیلی نگران قوانین هستی‏.‏

832
00:34:53.240 --> 00:34:55.800
تو بودی‏.‏

833
00:34:55.840 --> 00:34:58.360
ببخشید؟

834
00:34:58.360 --> 00:35:01.680
پروت هررا یه داستانی رو بهم گفت‏.‏

835
00:35:01.720 --> 00:35:03.960
تو همون پلیسی هستی که
طلبش رو نقد کرد‏.‏

836
00:35:07.320 --> 00:35:09.240
می خوای قاچاق دارو هات رو برملا کنم؟

837
00:35:09.280 --> 00:35:10.760
ببخشید‏.‏ قاچاق؟

838
00:35:10.760 --> 00:35:12.760
اگه رابرت از ایستگاه 19‏،‏ فنتانیل دزدیده باشه‏،‏

839
00:35:12.760 --> 00:35:14.400
یکی گزارش موجودی کالاها رو دست کاری کرده‏.‏

840
00:35:14.440 --> 00:35:15.840
وای‏،‏ وایسا‏.‏

841
00:35:15.840 --> 00:35:19.160
این که شما این جایی بهم میگه که‏،‏
تو اون آدمی هستی که دنبالشم‏،‏

842
00:35:19.200 --> 00:35:20.600
و اگه این موضوع بر ملا بشه‏،‏

843
00:35:20.600 --> 00:35:22.840
باید این وضعیت رو به پلیس فدرال گزارش بدم‏،‏

844
00:35:22.880 --> 00:35:25.200
که یعنی هم تو و هم همسرت‏،‏

845
00:35:25.240 --> 00:35:27.560
‏-‏ قراره یه مدت آب خنک بخورین‏.‏
‏-‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏

846
00:35:27.560 --> 00:35:28.840
همسرم هیچ دخلی به قضیه نداره‏!‏

847
00:35:28.880 --> 00:35:30.800
‏-‏ من که این طوری نمیبینمش‏!‏
‏-‏ قربان‏،‏ هیچ‏.‏‏.‏‏.‏

848
00:35:30.840 --> 00:35:34.280
امداد ضربتی یه همکاری با بیمارستانیه که
همسر شما توش کار می کنه‏.‏

849
00:35:34.280 --> 00:35:36.600
‏-‏ هیچ ربطی بهش‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ اگه فکر نمی کنی پاش به قضیه باز بشه‏،‏

850
00:35:36.640 --> 00:35:38.640
تو الفبای سیاست رو هم نمی دونی‏.‏

851
00:35:39.880 --> 00:35:42.720
بهتره همون پریدن تو دل آتیش رو بچسبی‏،‏

852
00:35:42.760 --> 00:35:46.480
خیلی از عصبانی کردن من برات بهتره‏.‏

853
00:35:50.400 --> 00:35:52.720
ازدواجت رو تبریک میگم‏.‏

854
00:36:00.760 --> 00:36:03.560
و سالیوان؟

855
00:36:03.560 --> 00:36:06.120
یکی طلبم‏.‏

856
00:36:06.160 --> 00:36:07.920
من این رو یادم نمیره‏.‏

857
00:36:16.840 --> 00:36:18.440
خانوم بردلی‏،‏ از دیدنتون خوشحالم‏.‏

858
00:36:18.440 --> 00:36:20.080
خوشحالم که می بینم گردن بندتون رو نپوشیدین‏.‏

859
00:36:20.080 --> 00:36:21.320
وای‏،‏ اگه بدونی‏.‏

860
00:36:21.320 --> 00:36:23.120
اون از گچ گرفتن دستم هم بدتر بود‏.‏

861
00:36:24.480 --> 00:36:25.440
یه کم نون می خواین؟

862
00:36:25.440 --> 00:36:27.000
‏-‏ وای‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ مشکلت چیه؟

863
00:36:27.040 --> 00:36:29.440
باشه‏،‏ آروم بگیرین‏.‏

864
00:36:29.440 --> 00:36:31.640
اگه این طوری بخورین این ها فکر می کنن
من تو خونه بهتون غذا نمیدم‏.‏

865
00:36:31.680 --> 00:36:33.160
می خوام از اون میله آویزون بشم‏.‏

866
00:36:33.160 --> 00:36:34.560
بن بهمون اجازه نمیده‏.‏

867
00:36:34.600 --> 00:36:36.800
شاید نباید ازش اجازه بگیریم‏.‏

868
00:36:36.840 --> 00:36:39.720
ازش اجازه بگیرین که بهتون بگه نه‏.‏

869
00:36:41.120 --> 00:36:43.720
میگم‏،‏ میشه یه بشقاب دیگه بخوریم؟

870
00:36:43.760 --> 00:36:45.160
آره‏،‏ برین‏.‏

871
00:36:45.160 --> 00:36:46.200
یعنی چی‏.‏‏.‏‏.‏

872
00:36:46.200 --> 00:36:47.520
بابا‏.‏‏.‏‏.‏ طوریشون نمیشه‏.‏

873
00:36:50.400 --> 00:36:51.840
خب‏.‏ سالیوان چی شد؟

874
00:36:54.040 --> 00:36:57.480
رفتیم پیش دیکسون و همه چی رو بهش گفتیم‏.‏

875
00:36:57.520 --> 00:36:59.000
و هیچی نشد‏.‏

876
00:36:59.040 --> 00:37:01.240
روی کل قضیه سرپوش گذاشت‏.‏

877
00:37:01.440 --> 00:37:02.800
می دونی‏،‏ پروت هررا‏،‏

878
00:37:02.800 --> 00:37:04.200
میشه در موردش خیلی چیزها گفت‏،‏

879
00:37:04.240 --> 00:37:07.760
ولی یه کاری که هیچ وقت نکرد این بود
که ارزش هاش رو به خطر بندازه‏.‏

880
00:37:07.760 --> 00:37:09.680
همیشه ثابت قدم بود‏.‏

881
00:37:09.680 --> 00:37:15.240
من باید به بهترین شکل که می دونم‏.‏‏.‏‏.‏
به این قضیه ادای احترام کنم‏.‏

882
00:37:16.640 --> 00:37:18.280
می خوام رییس پلیس دیکسون
رو به خاک سیاه بشونم‏.‏

883
00:37:27.280 --> 00:37:30.800
منم خیلی پدرم رو دوست داشتم‏.‏

884
00:37:30.840 --> 00:37:33.160
اون‏.‏‏.‏‏.‏ باهوش بود‏.‏ بامزه بود‏.‏

885
00:37:33.160 --> 00:37:34.480
اون‏.‏‏.‏‏.‏

886
00:37:34.520 --> 00:37:38.960
از خیلی جهات‏،‏ قهرمانم بود‏.‏

887
00:37:38.960 --> 00:37:41.400
برای همین هم خیلی طول کشید تا بفهمم‏،‏

888
00:37:41.440 --> 00:37:44.120
که حالش خوب نبود‏.‏

889
00:37:44.160 --> 00:37:47.440
خیلی برام طول کشید که بفهمم این‏.‏‏.‏‏.‏ طبیعی نیست‏،‏

890
00:37:47.480 --> 00:37:49.840
که مدام قدم هات رو بپایی‏.‏

891
00:37:49.840 --> 00:37:51.200
مایا‏.‏

892
00:37:53.400 --> 00:37:55.800
انکار خیلی قدرتمنده‏،‏

893
00:37:55.840 --> 00:37:58.160
و چیزی که اون بیرون مامانت به عنوان
آسیب توصیف کرد‏.‏‏.‏‏.‏

894
00:37:58.200 --> 00:37:59.600
باز هم یه آسیبه‏.‏‏.‏‏.‏

895
00:37:59.600 --> 00:38:01.800
من انکار نمی کنم‏.‏

896
00:38:01.840 --> 00:38:04.720
من به خاطر بابام‏،‏ یه مدال طلا بردم‏.‏

897
00:38:04.760 --> 00:38:07.600
به خاطر بابامه که من جوون ترین کاپیتان سیاتل‏،‏

898
00:38:07.640 --> 00:38:10.520
و اولین کاپیتان زن این ایستگاه هستم‏.‏

899
00:38:10.560 --> 00:38:11.920
من انکار نمی کنم‏.‏

900
00:38:11.960 --> 00:38:14.720
من عصبانی ام‏.‏

901
00:38:27.520 --> 00:38:29.520
دیکسون می دونه‏.‏

902
00:38:30.640 --> 00:38:31.720
چی رو می دونه؟

903
00:38:31.720 --> 00:38:33.760
همه چی‏.‏ من و تو‏.‏ ما‏.‏

904
00:38:33.760 --> 00:38:35.800
قضیه مواد‏.‏

905
00:38:35.840 --> 00:38:38.560
می دونه‏.‏ دیگه تمومه‏.‏

906
00:38:38.560 --> 00:38:40.480
کسی کارش رو از دست نداد‏.‏

907
00:38:40.480 --> 00:38:43.280
جدی میگی؟

908
00:38:43.280 --> 00:38:46.320
و این که تایید کرد که پدرت در حین عملیات فوت کرده‏.‏

909
00:38:46.320 --> 00:38:48.320
خدای من رابرت‏.‏

910
00:38:48.320 --> 00:38:49.720
این محشره‏.‏

911
00:38:51.760 --> 00:38:54.000
ببین‏،‏ می خوام توی محیط عمومی هم یه طوری
برخورد کنم که شما همسر من هستی‏.‏

912
00:38:54.000 --> 00:38:56.080
این جا محیط عمومی نیست‏.‏ سرکاره‏.‏

913
00:38:56.080 --> 00:38:58.760
می خوام بهشون اطلاع بدم‏.‏

914
00:38:58.800 --> 00:39:00.120
چی؟

915
00:39:00.120 --> 00:39:01.280
نه‏.‏ الان وقتش نیست‏.‏‏.‏‏.‏

916
00:39:01.320 --> 00:39:03.080
همگی‏!‏

917
00:39:03.080 --> 00:39:08.200
می خواستم بهتون بگم که به خاطر
کمک های شما‏،‏ ما برنده شدیم‏.‏

918
00:39:08.240 --> 00:39:10.000
هزینه ی کافی برای این که‏،‏

919
00:39:10.040 --> 00:39:12.600
برای کاپیتان هررا مراسم یاد بود فوت در حین خدمت
بگیریم‏،‏ جمع شد‏.‏

920
00:39:12.600 --> 00:39:14.200
بله‏!‏ جانمی‏!‏

921
00:39:14.200 --> 00:39:15.200
زود باش‏.‏
نترس‏.‏

922
00:39:15.200 --> 00:39:19.320
می خوام به همه بگم که‏،‏

923
00:39:19.360 --> 00:39:23.360
من عاشق این خانوم هستم‏.‏

924
00:39:23.400 --> 00:39:26.000
اینقدر دوستش دارم که،

925
00:39:26.040 --> 00:39:27.720
باهاش ازدواج کردم‏.‏

926
00:39:27.720 --> 00:39:31.920
پس این یه جورایی‏،‏ مراسم عروسی ماست‏.‏

927
00:39:37.360 --> 00:39:38.760
آره‏!‏

928
00:39:39.120 --> 00:39:41.280
دیگه رازداری بسه‏.‏

