
1
00:00:10.320 --> 00:00:11.720
ایستگاه 19 بفرمایید‏.‏
مانتگومری صحبت می کنه‏.‏

2
00:00:11.760 --> 00:00:12.720
تراویس؟

3
00:00:12.760 --> 00:00:14.160
مگه تو نرفتی تعطیلات؟

4
00:00:14.200 --> 00:00:15.760
‏-‏ مگه تو شیفتت تموم نشده؟
‏-‏ هنذفریم رو جا گذاشتم‏.‏

5
00:00:15.800 --> 00:00:17.680
می خوام یکی پرونده جلوگیری از آتش سوزی
رو از روی میزم برداره‏،‏

6
00:00:17.720 --> 00:00:19.560
و مقادیر سه ماهه اول رو برام بخونه‏.‏

7
00:00:19.600 --> 00:00:20.800
توی تعطیلاتت؟

8
00:00:20.840 --> 00:00:22.800
‏-‏ مانتگومری‏.‏
‏-‏ کاپیتان‏.‏‏.‏‏.‏ مایا‏.‏

9
00:00:22.840 --> 00:00:24.120
تو حقته یکم نفس بکشی‏.‏
تعطیلاتت رو دریاب.‏

10
00:00:24.160 --> 00:00:26.360
بابا تعطیلات خیلی مضطربم می کنه‏.‏

11
00:00:26.360 --> 00:00:27.400
مایا شیرین و آسیب دیده‏.‏

12
00:00:27.400 --> 00:00:28.400
برو‏.‏

13
00:00:28.400 --> 00:00:29.960
یه نوشیدنی خنک بزن تو رگ‏.‏

14
00:00:30.000 --> 00:00:32.400
با اون دوستت یه کم صحبت کن‏،‏

15
00:00:32.400 --> 00:00:35.480
و بیخیال کار شو‏!‏

16
00:00:37.160 --> 00:00:38.360
سلام اندی‏.‏

17
00:00:41.320 --> 00:00:43.400
اندی‏.‏ هستی؟

18
00:00:43.400 --> 00:00:45.840
امروز قرار کوهنوردیمون برقراره؟

19
00:01:02.920 --> 00:01:04.160
شاید بد نباشه براش در مورد این که‏،‏

20
00:01:04.200 --> 00:01:06.280
مامانش ولش کرده آواز نخونی‏.‏ نه؟

21
00:01:06.280 --> 00:01:08.640
قسم می خورم اصلاً نمی دونستم
دارم چی براش می خونم.

22
00:01:22.200 --> 00:01:23.520
سلام!

23
00:01:23.560 --> 00:01:24.960
برات کادو گرفتم‏.‏

24
00:01:25.000 --> 00:01:26.000
اوون هانت‏.‏

25
00:01:27.640 --> 00:01:28.720
خوشحالم این جا می بینمت‏.‏

26
00:01:28.760 --> 00:01:30.440
منم همین طور‏.‏ بیا‏.‏

27
00:01:30.440 --> 00:01:31.840
چی گرفتی؟

28
00:01:31.880 --> 00:01:34.360
بهترین دوست یه جراح صحراییه‏،‏

29
00:01:34.360 --> 00:01:37.000
یه صفحه ی نمایش اچ دی‏،‏ مقاوم در برابر لکه‏،‏
برای روز هایی که حسابی قراره خون دور و ورت باشه‏.‏

30
00:01:37.040 --> 00:01:38.840
من ماه هاست که دنبال یکی از
این ها می گردم‏.‏

31
00:01:38.880 --> 00:01:40.960
این جارو ببین‏.‏

32
00:01:42.600 --> 00:01:45.400
یه دریچه به کل بدن‏،‏

33
00:01:45.400 --> 00:01:46.440
کف دستاته‏.‏

34
00:01:46.440 --> 00:01:48.640
این رو ببین‏.‏‏.‏‏.‏ از این استتوسکوپ جدیدهاست‏.‏

35
00:01:48.680 --> 00:01:51.400
قبل از این که بیمارستان آرام شمالی بسته بشه
یه دستبردی به قفسه هاشون زدم‏.‏

36
00:01:51.400 --> 00:01:53.160
قبل از این که کاترین بخرتش حسابی
پول خرجش کرده بودن‏.‏

37
00:01:53.200 --> 00:01:54.160
مال تو‏.‏

38
00:01:54.200 --> 00:01:55.040
مرسی مشتی‏.‏

39
00:01:55.080 --> 00:01:56.240
ممنونم‏.‏

40
00:01:56.240 --> 00:01:57.040
می خوای اطراف رو نشونت بدم؟

41
00:01:57.080 --> 00:01:58.320
وایسا‏.‏‏.‏‏.‏ اطراف؟

42
00:01:58.320 --> 00:01:59.520
فکر می کردم میریم یه گشتی بزنیم‏.‏

43
00:01:59.560 --> 00:02:00.960
آره‏،‏ شاید شانس باهامون یار باشه‏.‏

44
00:02:01.000 --> 00:02:02.640
ولی خب‏،‏ هنوز تمرین ندیدی‏.‏

45
00:02:02.680 --> 00:02:03.920
پس لازم نکرده کسی رو مداوا کنی‏.‏

46
00:02:03.960 --> 00:02:05.120
من که نمی تونم قول بدم‏.‏

47
00:02:05.160 --> 00:02:07.840
وایسا ببینم‏،‏ کی می تونم از اون
میله سر بخورم پایین؟

48
00:02:11.280 --> 00:02:12.280
‏-‏ الان؟
‏-‏ به کسی چیزی نگو‏.‏

49
00:02:12.280 --> 00:02:13.080
‏-‏ جدی؟
‏-‏ برو بریم‏.‏

50
00:02:16.360 --> 00:02:18.760
میگم بارنسی‏،‏ تو 20 دلاری بهم بدهکاری‏.‏

51
00:02:18.800 --> 00:02:20.040
یادت نره ها‏.‏

52
00:02:22.960 --> 00:02:24.120
این جا چی کار داری؟

53
00:02:24.160 --> 00:02:25.560
هنذفریم رو توی کمدم جا گذاشتم‏.‏

54
00:02:25.560 --> 00:02:26.960
تو این جا چی کار می کنی؟

55
00:02:27.000 --> 00:02:29.280
این جا خشک شوییشونه‏.‏

56
00:02:29.320 --> 00:02:30.560
‏-‏ متاسفم‏.‏
‏-‏ توی نیروی پلیس‏،‏

57
00:02:30.560 --> 00:02:32.680
ما ترجیح می دادیم رخت چرکامون رو خونه بشوریم ولی‏.‏‏.‏‏.‏

58
00:02:32.680 --> 00:02:34.200
رییس‏.‏

59
00:02:34.240 --> 00:02:35.600
تراویس مانتگومری‏.‏

60
00:02:35.600 --> 00:02:36.480
آها‏،‏ بله‏.‏

61
00:02:36.480 --> 00:02:38.080
خدای من‏،‏ تراویس‏!‏

62
00:02:38.120 --> 00:02:39.480
امت گفته که داره از شما یاد می گیره‏.‏

63
00:02:39.480 --> 00:02:40.560
وای‏!‏ عالیه‏!‏

64
00:02:40.600 --> 00:02:42.720
و شما‏.‏‏.‏‏.‏؟

65
00:02:42.760 --> 00:02:44.520
ببخشید‏.‏ همیشه همین طوری میشه‏.‏

66
00:02:44.560 --> 00:02:46.760
من قبل از معرفی خودم بقیه رو بغل می کنم‏.‏

67
00:02:46.800 --> 00:02:47.800
وای‏!‏

68
00:02:47.840 --> 00:02:49.880
من آلیشا هستم‏.‏ نامزد امت‏.‏

69
00:02:52.000 --> 00:02:52.960
آها‏!‏

70
00:02:53.000 --> 00:02:54.240
البته‏!‏

71
00:02:54.240 --> 00:02:55.720
منم از دیدنت خوشحال شدم‏.‏

72
00:02:55.720 --> 00:02:57.240
مانتگومری‏،‏ ما داریم میریم ناهار‏.‏

73
00:02:57.280 --> 00:02:58.440
آها‏،‏ بله‏،‏ بله‏،‏ بله‏!‏

74
00:02:58.480 --> 00:03:00.320
دلم داستان خوب می خواد‏.‏

75
00:03:00.360 --> 00:03:02.200
امت اصلاً چیزی بهم نمیگه‏.‏

76
00:03:02.240 --> 00:03:04.360
آخه بابا، روز تعطیل اشه.

77
00:03:04.400 --> 00:03:05.600
و احتمالاً یه کم‏.‏‏.‏‏.‏

78
00:03:05.640 --> 00:03:08.040
بابا من که مطمئنم بدش نمیاد
بشینه پیش رییسش‏،‏ نه؟

79
00:03:08.080 --> 00:03:09.440
البته‏!‏ البته‏!‏

80
00:03:10.720 --> 00:03:13.320
آتش سوزی ساختمان‏،‏
واقع در 2914 خیابان فولهام‏.‏

81
00:03:13.360 --> 00:03:14.920
لازمه شماها هم برین؟

82
00:03:14.920 --> 00:03:16.000
نه‏،‏ بسپرش به تیم دوممون‏.‏

83
00:03:16.040 --> 00:03:17.880
این بروبچ ها‏،‏ امروز مرخص اند‏.‏

84
00:03:17.880 --> 00:03:19.440
زود باشین‏.‏

85
00:03:19.480 --> 00:03:20.640
می تونی یه سری از اطلاعات از
پیشرفت پسرم بهم بگی‏،‏

86
00:03:20.680 --> 00:03:23.240
ورای این بگی که اوضاع این حوالی چه طوره‏.‏

87
00:03:23.400 --> 00:03:25.600
چون من دختر مورد علاقتم و تو هم‏.‏‏.‏‏.‏

88
00:03:25.640 --> 00:03:26.960
من رو دوست داری‏.‏

89
00:03:27.000 --> 00:03:30.320
تو تنها دخترمی در نتیجه خیلی رقابت تنگاتنگی نبوده‏.‏

90
00:03:33.440 --> 00:03:36.600
و رابرت می خواد یه چیزی بهت بگه‏.‏‏.‏‏.‏

91
00:03:36.640 --> 00:03:38.160
ما ازدواج کردیم‏.‏

92
00:03:38.200 --> 00:03:39.160
جان؟ بابا‏.‏

93
00:03:39.200 --> 00:03:39.960
نه‏.‏

94
00:03:40.000 --> 00:03:41.600
نه قربان‏،‏ نه‏.‏

95
00:03:41.640 --> 00:03:46.000
می خواستیم بهتون بگیم که‏.‏‏.‏‏.‏ نامزد کردیم‏.‏

96
00:03:46.040 --> 00:03:47.160
و ما‏.‏‏.‏‏.‏

97
00:03:47.200 --> 00:03:49.040
ما‏.‏‏.‏‏.‏ هم رو دوست داریم‏.‏

98
00:03:49.080 --> 00:03:50.640
درست همون طور که خیلی وقته شک دارید‏.‏

99
00:03:51.120 --> 00:03:52.880
بله‏،‏ من عاشق دخترتون شدم‏.‏

100
00:03:54.000 --> 00:03:55.320
عاشق شدی؟

101
00:03:58.000 --> 00:03:59.280
به من چه دخلی داره؟

102
00:03:59.320 --> 00:04:01.280
می خواستیم اول شما خبردار بشین‏.‏

103
00:04:01.320 --> 00:04:04.160
قبل از این که به آتش نشانی اطلاع بدیم‏.‏

104
00:04:04.200 --> 00:04:06.320
بحث احترامه‏.‏

105
00:04:06.360 --> 00:04:07.920
نقشه ات چیه؟

106
00:04:09.080 --> 00:04:11.880
می خوام نامزدیمون رو به دیکسون‏.‏‏.‏‏.‏

107
00:04:11.920 --> 00:04:13.680
گزارش بدم‏.‏

108
00:04:13.680 --> 00:04:17.680
و بعدش هم درخواست میدم که
یک جای دیگه رییس گردان بشم‏.‏

109
00:04:17.680 --> 00:04:18.800
خب‏.‏

110
00:04:18.800 --> 00:04:20.000
جان؟ گردان دیگه؟

111
00:04:20.040 --> 00:04:20.680
آره، گفته بودم.

112
00:04:20.680 --> 00:04:22.200
کی؟ ماه ها پیش بود‏.‏

113
00:04:22.240 --> 00:04:23.800
‏-‏ داشتی سرم داد می کشیدی‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ مال قبل بود که‏.‏‏.‏‏.‏

114
00:04:23.800 --> 00:04:25.040
‏-‏ نه‏،‏ اون موقع.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ یه فکری می کنیم‏.‏

115
00:04:25.080 --> 00:04:26.280
باشه‏.‏

116
00:04:26.320 --> 00:04:29.000
ما هرکاری رو می کنیم که نامزدیمون‏،‏

117
00:04:29.040 --> 00:04:30.760
‏-‏ به هیچ نحو مشکل ساز نباشه‏.‏
‏-‏ بله‏.‏

118
00:04:30.760 --> 00:04:32.920
درست مثل تو و مامان‏.‏

119
00:04:32.960 --> 00:04:34.240
وایسا ببینم‏،‏ این متفاوته‏.‏

120
00:04:34.280 --> 00:04:36.040
‏-‏ چه طور؟
‏-‏ ما اون موقع توی دانشکده بودیم‏،‏

121
00:04:36.080 --> 00:04:37.320
و منم رییسش نبودم‏.‏

122
00:04:37.360 --> 00:04:39.680
گمونم با خونه نشین کردنش
مطمئن شدی که هیچ وقت این طوری نمیشه‏.‏

123
00:04:39.680 --> 00:04:41.560
بابا بار آخره که میگم آندریا‏،‏

124
00:04:41.560 --> 00:04:43.960
من مادرت رو مجبور نکردم که
از دانشکده انصراف بده‏.‏

125
00:04:44.000 --> 00:04:44.800
انتخاب خودش بود‏.‏

126
00:04:44.800 --> 00:04:46.320
چه انتخابی؟

127
00:04:46.360 --> 00:04:47.400
چی کار می کرد؟

128
00:04:47.440 --> 00:04:49.200
وقتی که من رو حامله بود‏،‏

129
00:04:49.240 --> 00:04:50.600
یه پله چهل کیلویی رو با خودش حمل می کرد؟

130
00:04:50.600 --> 00:04:51.760
سلام‏.‏

131
00:04:51.760 --> 00:04:53.920
سفارشتون رو می دونین؟

132
00:04:53.960 --> 00:04:55.400
آره‏.‏‏.‏‏.‏

133
00:04:57.080 --> 00:04:58.480
گمونم‏.‏‏.‏‏.‏ چند دقیقه وقت می خوایم‏.‏

134
00:04:58.520 --> 00:04:59.880
آره‏.‏

135
00:05:01.440 --> 00:05:04.760
ترجمه اختصاصی سایت هکس دانلود
مترجم‏‏:‏‏ علی

136
00:05:08.160 --> 00:05:10.040
میگه وقتی شیکم بچه درد می کنه‏،‏

137
00:05:10.080 --> 00:05:11.400
کیسه آبگرم دردش رو تسکین میده‏.‏

138
00:05:11.440 --> 00:05:12.880
آلکسا‏،‏

139
00:05:12.920 --> 00:05:14.680
میشه لطفاً کیسه آبگرم رو هم‏،‏

140
00:05:14.680 --> 00:05:17.880
همراه شلوارک به لیست خریدمون اضافه کنی؟

141
00:05:17.920 --> 00:05:19.480
شلوارک و کیسه آبگرم اضافه شد‏.‏

142
00:05:19.520 --> 00:05:20.840
چرا بهش میگی لطفاً؟

143
00:05:20.880 --> 00:05:22.040
چون که ادب دارم‏!‏

144
00:05:23.160 --> 00:05:24.160
باشه‏.‏

145
00:05:24.200 --> 00:05:26.000
آلکسا‏،‏ آهنگ رو خاموش کن‏.‏

146
00:05:26.040 --> 00:05:27.320
‏-‏ لطفاً‏.‏
‏-‏ لطفاً‏.‏

147
00:05:27.360 --> 00:05:28.560
سلام‏.‏

148
00:05:28.560 --> 00:05:30.320
اوه‏.‏

149
00:05:31.640 --> 00:05:33.040
رنگ و روتون رفته ها‏.‏

150
00:05:33.080 --> 00:05:35.000
من یه دوش می خوام‏،‏ بعدش هم یه املت می خوام‏.‏

151
00:05:35.040 --> 00:05:36.320
بعدش سه تا لاته می خوام‏.‏

152
00:05:37.760 --> 00:05:39.640
دوش رو گفتم؟

153
00:05:39.640 --> 00:05:40.960
منم خیلی چیز ها می خوام‏.‏

154
00:05:41.000 --> 00:05:42.560
ولی اول از همه‏.‏‏.‏‏.‏

155
00:05:42.560 --> 00:05:44.120
خدمت شما‏.‏

156
00:05:44.160 --> 00:05:45.120
‏-‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏
‏-‏ بگیرش‏.‏

157
00:05:45.160 --> 00:05:46.240
تو که می دونی من با بچه ها‏.‏‏.‏‏.‏

158
00:05:46.280 --> 00:05:48.800
بچه رو بگیر‏.‏

159
00:05:48.800 --> 00:05:51.200
ما وقتی که سرکار بودیم بیشتر خوابیدیم رفیق‏.‏

160
00:05:51.240 --> 00:05:52.560
خدای من‏.‏

161
00:05:56.000 --> 00:05:58.200
وای‏.‏ آروم‏.‏

162
00:05:58.240 --> 00:05:59.440
این جا رو ببین‏.‏

163
00:05:59.480 --> 00:06:00.960
گریه اش قطع شد‏.‏

164
00:06:01.000 --> 00:06:03.400
فکر کنم از من خوشش میاد‏.‏

165
00:06:03.440 --> 00:06:05.160
آره‏.‏

166
00:06:05.200 --> 00:06:06.760
عاشق شدم‏.‏

167
00:06:06.760 --> 00:06:08.080
چه طور این رو در بیارم؟

168
00:06:08.120 --> 00:06:09.400
مغزم به دست هام متصل نیست‏.‏

169
00:06:09.440 --> 00:06:10.440
چه طور این کار رو کردی؟

170
00:06:10.480 --> 00:06:12.600
فکر کنم خسته بود‏.‏

171
00:06:12.600 --> 00:06:13.800
شب به خیر فسقلی‏.‏

172
00:06:13.800 --> 00:06:16.080
اگه می تونستم تکون بخورم‏،‏
با دست هام می کشتمش‏.‏

173
00:06:16.120 --> 00:06:18.480
حالا‏.‏‏.‏‏.‏ اصلاً‏.‏‏.‏‏.‏ این جا چی کار می کنی؟

174
00:06:18.520 --> 00:06:19.880
روز تعطیلته‏.‏ برو‏.‏

175
00:06:19.920 --> 00:06:22.240
برو آزاد و مجرد باش‏.‏

176
00:06:22.280 --> 00:06:24.720
نه‏،‏ یه کم‏.‏‏.‏‏.‏ حوصله ام سر رفته بود‏.‏

177
00:06:24.720 --> 00:06:27.360
حوصله؟

178
00:06:27.400 --> 00:06:29.320
- این رو دیدی؟  -
آره .

179
00:06:29.360 --> 00:06:30.880
می دونی‏،‏ عین این ها رو توی ارتش دارن‏.‏

180
00:06:30.920 --> 00:06:32.440
‏-‏ می دونستی؟
‏-‏ آره‏.‏

181
00:06:32.480 --> 00:06:33.640
اصلاً همین شد که تونستیم‏.‏‏.‏‏.‏

182
00:06:33.640 --> 00:06:34.800
آخ که اگه وقتی توی عراق بودم،

183
00:06:34.800 --> 00:06:36.560
یکی از این ها گیرم می اومد‏.‏

184
00:06:36.560 --> 00:06:38.720
واقعاً برام عجیبه چه طور بیلی قبول کرده‏،‏

185
00:06:38.720 --> 00:06:40.040
بدون جراح سوانح و ضربات مجوزت رو امضا کنه‏.‏

186
00:06:40.080 --> 00:06:42.280
وایسا ببینم‏.‏ فقط ده تا لوله ی تنفسی داری؟

187
00:06:42.320 --> 00:06:44.400
ما فقط می تونیم یه بیمار
رو این جا داشته باشیم‏،‏ در نتیجه‏.‏‏.‏‏.‏

188
00:06:44.440 --> 00:06:46.440
توی عراق‏،‏ ما همیشه باید برای هر چیزی آماده می بودیم‏.‏

189
00:06:46.480 --> 00:06:48.400
می دونی‏،‏ ممکن بود یک دفعه چند تا
بیمار‏،‏ بیش از 24 ساعت‏،‏

190
00:06:48.440 --> 00:06:50.120
نیاز به مراقب داشته باشند‏.‏

191
00:06:50.160 --> 00:06:51.480
به هرحال‏،‏ درگیر جنگ بودیم‏.‏

192
00:06:51.520 --> 00:06:53.560
ببین‏،‏ تیم ضربت امدادی برای هر چیزی آمادست‏.‏

193
00:06:53.560 --> 00:06:56.440
‏-‏ یعنی من آماده ی هر چیزی هستم‏.‏
‏-‏ به جز یه بلای بزرگ‏.‏

194
00:06:56.480 --> 00:06:57.480
اگه یه زمین لرزه شدید بیاد چی؟

195
00:06:57.520 --> 00:06:58.680
یا یه کشتی مسافربری غرق بشه؟

196
00:06:58.680 --> 00:07:01.240
یا اگه ورزشگاه تیم عقاب های ماهی گیر سیاتل آوار بشه؟

197
00:07:01.280 --> 00:07:03.000
آخه چرا باید چنین اتفاقی بیفته؟

198
00:07:03.040 --> 00:07:04.880
اگه این طوری بشه بیشتر از ده تا
لوله ی تنفسی لازم داری‏.‏

199
00:07:04.920 --> 00:07:06.840
می دونی مشتی‏،‏ بذار بهت بگم‏،‏

200
00:07:06.880 --> 00:07:07.840
بدکش نیست ها‏.‏

201
00:07:07.880 --> 00:07:09.120
ولی من حس می کنم که تو خیلی‏...

202
00:07:09.160 --> 00:07:10.440
آماده ی حضور سر صحنه ی حادثه نیستی.

203
00:07:10.480 --> 00:07:13.240
ببین‏،‏ من قبلاً رفتم سر صحنه‏.‏

204
00:07:13.280 --> 00:07:15.560
من تونستم خون یه شاهرگ رو بند بیارم‏.‏ متوجهی؟

205
00:07:15.560 --> 00:07:18.240
یه دونه بالون انسداد رگ خونی توی یه
روده ی پاره شده کار گذاشتم‏.‏

206
00:07:18.280 --> 00:07:20.640
و باز هم تونستم بیمار رو با سلامت کامل
به اتاق عمل برسونم‏.‏

207
00:07:21.920 --> 00:07:24.600
خب‏.‏‏.‏‏.‏

208
00:07:24.600 --> 00:07:26.720
پس دست مریزاد‏.‏

209
00:07:30.480 --> 00:07:33.200
چیه؟

210
00:07:33.240 --> 00:07:34.800
چرا فقط یه دونه‏.‏‏.‏‏.‏

211
00:07:34.800 --> 00:07:36.160
‏-‏ چرا‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

212
00:07:36.200 --> 00:07:37.400
‏-‏ اون وسایل منه‏.‏
‏-‏ این رو اشتباهی آوردی‏.‏

213
00:07:37.440 --> 00:07:38.320
بابا اون ها رو بذار تمیز بمونن‏.‏

214
00:07:40.680 --> 00:07:41.880
برین عقب‏!‏

215
00:07:41.920 --> 00:07:44.360
همون جا که هستی وایسا‏.‏
همون جا وایسا‏!‏

216
00:07:44.400 --> 00:07:45.920
حالیت می کنم سرپیچی از دستوراتم یعنی چی‏.‏

217
00:07:45.960 --> 00:07:47.240
حالیت می کنم تقاص حیف کردن غذاهام چیه‏!‏

218
00:07:47.240 --> 00:07:49.120
‏-‏ متاسفم دومنیک‏.‏
‏-‏ من فقط رفتم سیرها رو بیارم‏.‏

219
00:07:49.120 --> 00:07:50.360
بهت گفتم که سیر بیاری؟

220
00:07:50.400 --> 00:07:52.080
یا بهت گفتم که حواست به استیک باشه؟

221
00:07:52.080 --> 00:07:53.280
قربان یه آتیش‏.‏‏.‏‏.‏ تو آشپزخونه‏.‏‏.‏‏.‏

222
00:07:53.280 --> 00:07:54.640
اداره مهاجرت؟

223
00:07:54.680 --> 00:07:56.600
آره‏.‏ می خوام یه نکبت تنبل رو که غیر قانونی
مهاجرت کرده‏،‏

224
00:07:56.640 --> 00:07:57.680
و توی آشپزخونه ام شاغله‏،‏ گزارش بدم‏.‏

225
00:07:57.720 --> 00:07:59.680
رستوران دومنیک واقع در میدان باغ سامپر هستیم‏.‏

226
00:07:59.720 --> 00:08:01.040
هوی‏،‏ هوی‏،‏ هوای‏!‏

227
00:08:01.040 --> 00:08:02.040
‏-‏ داری چی کار می کنی مرد؟
‏-‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏!‏

228
00:08:02.040 --> 00:08:03.600
مشتی داری چی کار می کنی؟
غذام رو به گند کشیدی‏!‏

229
00:08:03.640 --> 00:08:05.200
- یه آتیش سوزی سطحی بود‏.‏ -
خودش می سوخت و تموم می شد‏.‏

230
00:08:05.200 --> 00:08:06.760
من اگه این قدر کارکنانم رو اذیت می کردم‏،‏

231
00:08:06.800 --> 00:08:08.840
هیچ رقمه چنین خطری نمی کردم‏.‏

232
00:08:08.880 --> 00:08:09.920
شما کی باشی؟ پلیسی؟

233
00:08:11.480 --> 00:08:13.440
من رییس گردان آتش نشانی سیاتل هستم‏.‏

234
00:08:13.480 --> 00:08:14.520
‏-‏ وای‏،‏ وای‏،‏ وای‏.‏
‏-‏ هوی‏.‏

235
00:08:14.560 --> 00:08:15.600
کی به آتش نشانی زنگ زد؟

236
00:08:15.640 --> 00:08:17.160
حالا واقعاً به اداره ی مهاجرت زنگ زدی؟

237
00:08:17.160 --> 00:08:18.640
یا اون هم نمایش بود؟

238
00:08:18.680 --> 00:08:20.480
بسیار خب‏،‏ بچه ها‏.‏ زود باشین‏.‏
یکی گریل رو تمیز کنه‏.‏

239
00:08:20.520 --> 00:08:22.680
اگه بهشون زنگ زدی که پیشنهاد میدم‏،‏
زنگ بزنی و گزارش رو پس بگیری‏.‏

240
00:08:22.720 --> 00:08:25.360
اگه بیان این جا تو به خاطر این که
کارکنان بدون مجوزی داری‏،‏

241
00:08:25.400 --> 00:08:26.880
باید جریمه بشی‏.‏

242
00:08:26.920 --> 00:08:29.680
علاوه بر این‏،‏ مواد اشتعال پذیری هم توی
آشپزخونتون هست که بنده گزارش می کنم‏.‏

243
00:08:29.720 --> 00:08:32.680
فقط با یه نگاه به اطراف‏،‏ میشه دید که
این قدر مواد خطرناک این اطراف هست‏،‏

244
00:08:32.720 --> 00:08:36.040
که حداقل بشه چند هفته ای‏.‏‏.‏‏.‏ این جا رو تعطیل کرد‏.‏

245
00:08:44.120 --> 00:08:45.760
اون دو سالی توی دانشگاه از من بزرگتر بود‏.‏

246
00:08:45.800 --> 00:08:47.320
تو یه جور کلاس تاریخ هنر بودیم‏.‏

247
00:08:47.360 --> 00:08:48.880
چی بود دقیقاً؟

248
00:08:48.920 --> 00:08:51.520
گمونم مناظر و مرایای نوین در هنر های تجسمی بود‏.‏

249
00:08:51.560 --> 00:08:53.400
آره خودشه‏.‏ چه قدر خسته کننده بود‏!‏

250
00:08:53.440 --> 00:08:54.840
کل مدت کلاس من به‏.‏‏.‏‏.‏

251
00:08:54.880 --> 00:08:56.360
پس کله ی امت زل می زدم‏،‏

252
00:08:56.400 --> 00:08:57.600
که کلاسمون بگذره‏.‏

253
00:08:57.640 --> 00:08:58.440
وای جدی؟

254
00:08:58.480 --> 00:09:00.040
من که بهت گفته بودم‏!‏

255
00:09:00.040 --> 00:09:02.200
دیکسون‏.‏

256
00:09:02.200 --> 00:09:03.400
آره‏.‏

257
00:09:03.440 --> 00:09:05.040
شهرداره‏.‏

258
00:09:05.040 --> 00:09:07.080
امت کمکم کرد که اون درس رو بخونم و بعد‏،‏

259
00:09:07.080 --> 00:09:08.480
توی امتحان نهایی کمکم کرد‏،‏

260
00:09:08.520 --> 00:09:11.040
ولی خب کل دخترهای دانشگاه‏،‏

261
00:09:11.040 --> 00:09:13.240
خیلی بهش توجه می کردن‏.‏

262
00:09:13.240 --> 00:09:14.720
فکر نمی کردم سهم من بشه‏.‏

263
00:09:14.760 --> 00:09:16.360
‏-‏ این واقعیت نداره‏.‏
‏-‏ اصلاً بهش گوش نده‏.‏

264
00:09:16.400 --> 00:09:18.360
نه بابا‏،‏ هیچ وقت‏.‏

265
00:09:18.400 --> 00:09:21.680
درخواست نیروی کمکی‏،‏
خیابان 2913 فولهام‏.‏

266
00:09:21.720 --> 00:09:23.200
این همون آدرس قبلیه‏.‏

267
00:09:23.200 --> 00:09:24.120
دو تا آژیر دادن‏.‏

268
00:09:24.120 --> 00:09:25.400
خیلی بده‏.‏ نه؟

269
00:09:25.440 --> 00:09:27.120
خوب که نیست‏.‏

270
00:09:27.120 --> 00:09:29.800
خب‏،‏ بعد از فارغ التحصیلی‏،‏

271
00:09:29.840 --> 00:09:31.720
توی یکی از موزه های مرکز شهر دیدمش‏.‏

272
00:09:31.760 --> 00:09:33.840
داشت یکی از نقاشی ها رو واسه دلش می کشید‏.‏

273
00:09:33.880 --> 00:09:37.520
منم نمی تونستم برم و بهش سلام کنم‏.‏

274
00:09:37.560 --> 00:09:40.200
ولی بعدش‏.‏‏.‏‏.‏
وای خجالت می کشم تعریف کنم‏.‏‏.‏‏.‏

275
00:09:40.200 --> 00:09:42.200
من عضو موزه شدم،‏

276
00:09:42.200 --> 00:09:43.520
و مدام می رفتم اون جا‏.‏

277
00:09:44.800 --> 00:09:46.640
بار بعدی که با دفتر نقاشیش دیدمش‏،‏

278
00:09:46.680 --> 00:09:49.960
رفتم پیشش نشستم و گفتم ‏«‏سلام امت‏.‏

279
00:09:50.000 --> 00:09:51.200
خیلی وقت بود ندیده بودمت‏.‏‏»‏

280
00:09:52.960 --> 00:09:54.240
‏-‏ تو هم من رو یادت نبود‏!‏
‏-‏ بابا یادم که بود‏!‏

281
00:09:54.240 --> 00:09:55.480
‏-‏ نه‏!‏
‏-‏ چرا بابا‏!‏

282
00:09:55.480 --> 00:09:57.200
‏-‏ بعدش یادم اومد‏.‏
‏-‏ وای‏،‏ تو هم مثل پسرهای دیگه ای‏.‏

283
00:09:57.240 --> 00:09:59.000
به عنوان افسر ناظرش‏،‏

284
00:09:59.000 --> 00:10:01.320
میشه یادش بدین که این قدر
ادای شازده پسر ها رو در نیاره؟

285
00:10:05.880 --> 00:10:08.440
هر بار که فکر می کنم دیگه
دستت اومده چی به چیه‏.‏‏.‏‏.‏

286
00:10:08.480 --> 00:10:10.720
چی؟ بابا‏.‏‏.‏‏.‏ من خوشحالم‏.‏

287
00:10:10.760 --> 00:10:12.120
چرا نمی تونی برام خوشحال باشی؟

288
00:10:12.160 --> 00:10:14.000
خوشحالی همه چیز نیست‏!‏

289
00:10:14.000 --> 00:10:15.440
مسئولیت مهمه،

290
00:10:15.480 --> 00:10:16.920
تصمیم هایی که روی آینده و افراد دورت‏،‏

291
00:10:16.920 --> 00:10:18.640
تاثیر می ذارن هم باید هوشمندانه بگیری‏.‏‏.‏‏.‏

292
00:10:18.680 --> 00:10:20.560
این ها هم به اندازه ی شادی های لحظه ای مهم اند‏.‏‏.‏‏.‏

293
00:10:20.800 --> 00:10:22.440
مامان خیلی برام خوشحال می شد‏.‏

294
00:10:22.760 --> 00:10:25.640
مامانت از این جور رفتار ها استقبال نمی کرد‏.‏

295
00:10:25.680 --> 00:10:28.520
نمی خواست وقتی که تو رفتی‏،‏ من تنها بمونم‏.‏

296
00:10:28.840 --> 00:10:30.600
پس جایگزین منه؟

297
00:10:30.640 --> 00:10:32.160
البته که نه‏!‏

298
00:10:33.360 --> 00:10:34.720
اسپانیایی بلده‏.‏

299
00:10:36.920 --> 00:10:38.520
یه کم‏.‏

300
00:10:39.400 --> 00:10:40.520
‏-‏ خوبی؟
‏-‏ کجا رفتی؟

301
00:10:40.560 --> 00:10:42.520
توی آشپزخونه یه آتیش سوزی کوچولو بود‏.‏

302
00:10:42.560 --> 00:10:44.120
چی؟ چی شد؟

303
00:10:44.160 --> 00:10:45.880
سرآشپز داشت یکی از آشپزیارهاش رو گوشمالی می داد‏،‏

304
00:10:45.880 --> 00:10:47.280
و بعد تهدید کرد به اداره ی مهاجرت زنگ بزنه‏،‏

305
00:10:47.320 --> 00:10:49.040
استیکی که روی گریل بود رو به امان خدا ول کرده بود‏.‏

306
00:10:49.040 --> 00:10:50.920
تهدید کرد به اداره مهاجرت زنگ بزنه؟

307
00:10:50.920 --> 00:10:51.920
‏-‏ چه کار زشتی‏.‏
‏-‏ آره‏.‏

308
00:10:51.920 --> 00:10:53.880
آشپزیار این جا غیرقانونیه؟

309
00:10:53.880 --> 00:10:55.040
لفظی که دنبالشی بدون مجوزه بابا‏.‏

310
00:10:55.040 --> 00:10:57.320
می دونم بهش چی میگن آندریا‏.‏

311
00:10:57.360 --> 00:10:59.080
ولی برای شهروند شدن راه هایی هست‏.‏

312
00:10:59.080 --> 00:11:01.840
‏-‏ بیخود نیست که قانون داریم‏.‏
‏-‏ شوخیت گرفته؟

313
00:11:01.840 --> 00:11:03.840
تا سال 2003 اداره ی مهاجرت وجود خارجی نداشت‏.‏

314
00:11:03.840 --> 00:11:05.720
پسر جان‏،‏ شما نمی خواد در مورد اداره ی مهاجرت
واسه من سخنرانی کنی‏.‏

315
00:11:05.760 --> 00:11:09.120
من دوستان قانونی ای داشتم بازداشت شدن
و از کشور اخراج شدن‏.‏‏.‏‏.‏

316
00:11:09.160 --> 00:11:10.480
و فکر می کنی مشکلی نداره؟

317
00:11:10.520 --> 00:11:12.840
فکر می کنم بعضی وقت ها زیاده روی می کنند‏،‏

318
00:11:12.840 --> 00:11:16.560
ولی اون ها مثل آتش نشان ها مامورین دولتی اند‏،‏

319
00:11:16.600 --> 00:11:18.440
و خب بگی نگی‏،‏ دارن کارشون رو انجام میدن‏.‏

320
00:11:18.480 --> 00:11:21.000
درسته‏.‏ نازی ها هم کارشون رو می کردن‏.‏

321
00:11:23.080 --> 00:11:25.000
می خوای بذاری هر چی دلش می خواد بگه؟
رایان هم پلیس بود‏.‏

322
00:11:25.000 --> 00:11:26.240
حرفش پلیس ها نیستند که‏.‏

323
00:11:26.280 --> 00:11:28.000
داره در مورد اداره ی مهاجرت حرف می زنه‏.‏

324
00:11:28.000 --> 00:11:30.400
به هرحال‏،‏ نازی اصلاً معادل خوبی نیست‏،‏

325
00:11:30.440 --> 00:11:33.000
چرا که قساوت های جنگ جهانی دوم
رو بسیار کوچیک جلوه میده‏.‏

326
00:11:33.000 --> 00:11:36.040
آره‏،‏ معادل غلطیه‏.‏

327
00:11:36.040 --> 00:11:38.600
حق با شماست قربان ولی خب شباهت هایی هم هست‏.‏

328
00:11:38.640 --> 00:11:39.920
من در مورد این مسائل خیلی احساساتی ام‏،‏

329
00:11:39.920 --> 00:11:41.840
چرا که پدربزرگم یکی از همین ها بود‏.‏

330
00:11:41.840 --> 00:11:42.920
یکی از چی ها؟

331
00:11:42.920 --> 00:11:45.360
مجوز اقامت نداشت؟

332
00:11:45.400 --> 00:11:46.880
نازی بود‏.‏

333
00:11:51.200 --> 00:11:53.920
اثر هنری ما‏،‏ اتاق اورژانس متحرک‏!‏

334
00:11:53.960 --> 00:11:55.840
مجهز به دستگاه اشعه ایکس‏،‏ سونوگرافی‏،‏

335
00:11:55.880 --> 00:11:58.000
لامپ های جراحی خودکار‏.‏

336
00:11:58.000 --> 00:12:01.400
و‏،‏ وای وای‏،‏ دستگاه تنفسی هم داریم‏.‏

337
00:12:03.520 --> 00:12:05.560
بن‏،‏ این جون خیلی ها رو نجات میده‏!‏

338
00:12:05.600 --> 00:12:07.560
مرسی‏!‏ موافقم‏.‏

339
00:12:07.600 --> 00:12:10.320
و خب‏،‏ می خوام یکی توی اداره اش کمکم کنه‏،‏

340
00:12:10.360 --> 00:12:11.680
و همکارم باشه.

341
00:12:12.960 --> 00:12:14.280
قیافه گرفتی‏.‏

342
00:12:14.320 --> 00:12:15.680
‏-‏ نه‏،‏ من قیافه ای‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ چرا‏،‏ یه کوچولو‏.‏

343
00:12:15.720 --> 00:12:17.360
باشه ولی خب عمدی نبود‏.‏

344
00:12:17.600 --> 00:12:19.680
داری میگی دلت برای درمان حوادث و ضربات تنگ شده؟

345
00:12:19.680 --> 00:12:21.760
می دونی‏،‏ قلب عشق اول منه‏.‏

346
00:12:21.760 --> 00:12:24.480
و می دونی‏،‏ دختر کوچولوم الیسون
با فاصله ی کمی‏،‏ دومه‏.‏

347
00:12:26.360 --> 00:12:28.000
فکر می کردم دلم برای سوانح تنگ شده ولی جدی میگم‏،‏

348
00:12:28.040 --> 00:12:30.160
مادر بودن به حد کافی رست رو می کشه‏.‏

349
00:12:30.200 --> 00:12:31.760
هر روز عوض میشه‏،‏

350
00:12:31.760 --> 00:12:34.240
و هر روز من عزای اون تغییر رو گرفتم‏،‏

351
00:12:34.280 --> 00:12:35.640
یعنی می دونی‏،‏ یه دندون جدید در آورد‏،‏

352
00:12:35.640 --> 00:12:37.520
و من دلم برای لثه های بی دندونش لک زد‏.‏

353
00:12:37.560 --> 00:12:40.520
وقتی یاد گرفت چه طور سینه خیز بره رو بگو‏،‏

354
00:12:40.560 --> 00:12:42.320
دلم برای این که فسقلی قلمبه ام
رو بغل کنم لک زد‏.‏

355
00:12:42.360 --> 00:12:44.160
از وقتی که به دنیا اومده‏،‏

356
00:12:44.200 --> 00:12:45.440
ده برابر بیشتر گریه می کنم‏.‏

357
00:12:45.480 --> 00:12:47.160
اول فکر می کردم شاید کار
هورمون هام باشه‏.‏

358
00:12:49.800 --> 00:12:51.680
خیلی‏.‏‏.‏‏.‏ متاسفم‏.‏

359
00:12:51.680 --> 00:12:53.840
نه‏.‏ نه‏.‏

360
00:12:53.840 --> 00:12:56.080
نه بن‏،‏ من خیلی‏.‏‏.‏‏.‏ متاسفم‏.‏ یادم رفته بود‏.‏

361
00:12:56.120 --> 00:12:57.600
تدی‏،‏ تو حق داری که در مورد عشقی که‏،‏

362
00:12:57.600 --> 00:13:00.160
به دختر بچه ات داری حرف بزنی‏.‏
هر چه قدر که دلت می خواد‏!‏

363
00:13:00.200 --> 00:13:04.000
منم حق دارم در مورد این که
چه قدر دلتنگشم فکر کنم‏.‏

364
00:13:04.040 --> 00:13:06.040
آره‏.‏

365
00:13:09.360 --> 00:13:11.800
با این که جراحی سرپایی قفسه سینه‏.‏‏.‏‏.‏

366
00:13:11.800 --> 00:13:13.440
توی یه اتاق عمل چرخ دار خیلی باحاله‏.‏‏.‏‏.‏

367
00:13:13.480 --> 00:13:14.920
بیخیال بابا‏.‏

368
00:13:14.960 --> 00:13:18.400
مادر بودن خواب رو از چشمت می گیره‏.‏

369
00:13:19.400 --> 00:13:21.200
و من‏.‏‏.‏‏.‏

370
00:13:21.240 --> 00:13:24.160
نمی تونم شب ها شیفت وایسم‏.‏

371
00:13:27.120 --> 00:13:29.880
این یکی از قطعات مورد علاقمه‏.‏

372
00:13:29.920 --> 00:13:31.760
این خیلی خفنه‏.‏

373
00:13:31.760 --> 00:13:32.960
آره واقعاً‏،‏ نه؟

374
00:13:33.000 --> 00:13:34.840
هر چی میگم به خاطر من‏،‏ امیت کاملش نمی کنه‏.‏

375
00:13:34.840 --> 00:13:38.040
باشه عزیزم ولی فکر کنم تراویس دیگه
به حد کافی از این سیاه قلم های من دیده باشه‏.‏

376
00:13:38.080 --> 00:13:40.880
امت‏،‏ واقعاً میگم‏.‏ بعضی از این ها خیلی خفن اند‏.‏

377
00:13:40.920 --> 00:13:43.520
مثل ترکیب کیفر با‏.‏‏.‏‏.‏

378
00:13:43.560 --> 00:13:44.920
آره‏!‏ کیفر و‏.‏‏.‏‏.‏

379
00:13:44.960 --> 00:13:46.080
‏-‏ یکی‏.‏
‏-‏ آره‏،‏ یکی‏!‏

380
00:13:46.120 --> 00:13:47.520
دقیقاً‏.‏

381
00:13:47.560 --> 00:13:49.680
کاش یه روز با ما بیای موزه‏.‏

382
00:13:49.680 --> 00:13:51.400
خیلی خوش می گذره‏.‏

383
00:13:51.440 --> 00:13:53.520
آلیشا‏،‏ تراویس زندگی داره ها‏.‏ می دونی؟

384
00:13:53.560 --> 00:13:57.120
می دونم فقط می خوام جز زندگی ما هم باشه‏.‏

385
00:13:57.160 --> 00:13:59.280
بسیار خب‏،‏ دیگه صحبت در مورد هنر کافیه‏.‏

386
00:13:59.320 --> 00:14:02.200
مانتگومری‏،‏ امت کارش رو چه طور پیش می بره؟

387
00:14:02.240 --> 00:14:03.520
قراره خودش ستوان بشه یا که من‏،‏

388
00:14:03.560 --> 00:14:04.840
باید از نفوذم استفاده کنم؟

389
00:14:04.840 --> 00:14:07.040
‏-‏ بابا‏.‏
‏-‏ بیخیال امت‏.‏ وقت کافی داری‏.‏

390
00:14:07.080 --> 00:14:09.160
لازم نکرده تا شیش ماه دیگه روی لباست‏،‏

391
00:14:09.200 --> 00:14:11.120
نشانی چیزی باشه‏.‏

392
00:14:11.160 --> 00:14:12.760
بابا همین هم خیلی سریعه‏.‏

393
00:14:12.760 --> 00:14:15.440
نه اگه افسر راهنماش می خواد
سرکارش بمونه‏.‏

394
00:14:15.480 --> 00:14:18.200
رییس دیکسون‏،‏ توی کار ما خیلی
چیزها هست که باید یاد بگیره‏،‏

395
00:14:18.240 --> 00:14:21.080
و خیلی هاش رو اون موقع یاد می گیره
که بپره تو دل جهنم‏،‏

396
00:14:21.120 --> 00:14:22.960
یا نذاره یکی خونریزی کنه‏.‏

397
00:14:24.080 --> 00:14:25.640
فکر می کنی این قدر پوستش کلفت باشه؟

398
00:14:27.520 --> 00:14:30.080
چند دهه که توی این کار باشه‏،‏
حسابی پوستش کلفت میشه‏.‏

399
00:14:41.160 --> 00:14:42.680
داداش!

400
00:14:42.680 --> 00:14:44.200
نه‏.‏ اون ها گرون اند‏.‏

401
00:14:44.240 --> 00:14:46.760
مگه تو شاهزاده ای چیزی نیستی؟

402
00:14:46.760 --> 00:14:48.760
آره‏،‏ بودم‏.‏

403
00:14:48.760 --> 00:14:50.120
قبل از این که از خانواده طردم کنند‏.‏

404
00:14:50.160 --> 00:14:52.760
جدی جدی؟

405
00:14:52.760 --> 00:14:55.520
هیچ پیامی ندادن‏.‏
حساب ها هم بستن‏.‏

406
00:14:55.560 --> 00:14:57.280
رفیق‏.‏

407
00:14:57.320 --> 00:14:58.440
میگم‏،‏ همه چیز‏.‏‏.‏‏.‏ رو به راهه‏.‏

408
00:14:58.480 --> 00:15:00.320
خدا می دونه که باید خیلی وقت پیش‏،‏

409
00:15:00.360 --> 00:15:01.720
طردم می کردن‏.‏

410
00:15:01.720 --> 00:15:05.280
فقط آرزو می کنم که کاش یه مقدار پول
یه جای قایق جاساز کرده بودم‏.‏

411
00:15:05.320 --> 00:15:08.360
موسسه پرستاری پیرزن های نق نقو
داری حسابی گرون می شینه‏.‏

412
00:15:08.400 --> 00:15:10.280
نمی خوای حال کسی رو بگیری؟

413
00:15:10.320 --> 00:15:11.600
داری میگی حال مامانم رو بگیرم؟

414
00:15:11.600 --> 00:15:13.680
آره‏.‏

415
00:15:13.680 --> 00:15:14.640
نه‏!‏

416
00:15:14.640 --> 00:15:16.320
‏-‏ بابات چی؟
‏-‏ نه‏.‏

417
00:15:17.400 --> 00:15:20.120
حداقلش پرو و هیوز هستند‏.‏

418
00:15:20.160 --> 00:15:21.680
شماها عین یه خونواده می مونین‏.‏

419
00:15:21.680 --> 00:15:23.640
اون که بچمه و هیوز هم فقط این جا زندگی می کنه‏.‏

420
00:15:24.400 --> 00:15:25.920
روان شناسه تونست به حرفت بیاره؟

421
00:15:27.440 --> 00:15:30.280
‏-‏ نه‏.‏
‏-‏ آره‏.‏ منم همین طور‏.‏

422
00:15:34.080 --> 00:15:36.880
بابا بزرگم‏.‏‏.‏‏.‏ بابا جون،‏

423
00:15:36.880 --> 00:15:38.480
وقتی که بچه بودم پیشمون زندگی می کرد‏.‏

424
00:15:38.520 --> 00:15:41.200
اصلاً انگلیسی بلد نبود‏.‏

425
00:15:41.240 --> 00:15:43.320
برای همین تو خونه به خاطرش آلمانی صحبت می کردیم‏.‏

426
00:15:43.360 --> 00:15:46.840
پدر و مادرم دکتر بودن و همیشه کار می کردن‏.‏

427
00:15:48.400 --> 00:15:52.440
اون بهم دوچرخه سواری و ماهی گیری یاد داد‏.‏

428
00:15:52.480 --> 00:15:55.560
ملیتا ماشمن رو می شناسی؟

429
00:15:55.600 --> 00:15:59.040
اون یه خاطرات جنگی نوشته بود‏،‏ درسته؟

430
00:15:59.080 --> 00:16:00.920
آره‏.‏

431
00:16:00.920 --> 00:16:02.440
یه چیزایی می دونم‏.‏

432
00:16:02.480 --> 00:16:04.800
اون موقع جنگ یکی از مبلغ های نازی بود‏.‏

433
00:16:04.800 --> 00:16:06.520
دهه 60 زندگی نامه خودش رو نوشت
و توضیح داد که‏،‏

434
00:16:06.560 --> 00:16:09.320
چرا به نازی ها ملحق شده‏.‏

435
00:16:09.360 --> 00:16:13.040
و من 12 سالم بود و باید در مورد
یه کتاب گزارش می دادم‏،‏

436
00:16:13.080 --> 00:16:14.680
چشمم توی کتابخونه به این کتاب افتاد‏،‏

437
00:16:14.720 --> 00:16:19.920
و با خودم گفتم که ‏«‏ایول‏.‏ می تونم
به زبون آلمانی بخونمش‏.‏

438
00:16:19.920 --> 00:16:21.560
شاید نمره ی اضافه بهم بدن‏.‏ نه؟‏»‏

439
00:16:21.600 --> 00:16:26.480
وقتی از مدرسه برگشتم‏،‏ بابا جون اونجاست
و ناهارم دستشه‏،‏

440
00:16:26.520 --> 00:16:28.240
می بینه که کتاب رو می ذارم روی میز و یک دفعه‏.‏‏.‏‏.‏

441
00:16:28.280 --> 00:16:33.840
پوستش‏.‏‏.‏‏.‏ مثل برف سفید میشه‏.‏

442
00:16:33.840 --> 00:16:37.920
بهش گفتم مشکل چیه؟
شروع کرد به گریه کردن‏.‏

443
00:16:37.920 --> 00:16:43.480
و گفت ‏«‏از امروز دیگه‏.‏‏.‏‏.‏ قراره از من بدت بیاد‏.‏‏»‏

444
00:16:43.520 --> 00:16:46.280
توی جنگ‏.‏‏.‏‏.‏ سرباز بود؟

445
00:16:46.320 --> 00:16:49.880
نه‏،‏ نازی بود‏.‏ باورش بود‏.‏

446
00:16:49.880 --> 00:16:52.400
ولی واضحه که پدرت‏.‏‏.‏‏.‏

447
00:16:52.440 --> 00:16:54.560
چی؟ زن سیاه پوست گرفت؟

448
00:16:54.600 --> 00:16:57.240
آره‏،‏ تعصب خود حماقته‏.‏

449
00:16:57.280 --> 00:16:59.360
لازم نیست که منطقی به نظر بیاد‏.‏

450
00:16:59.400 --> 00:17:02.200
ولی گریه کرد در نتیجه پشیمونه‏.‏

451
00:17:02.240 --> 00:17:05.440
پشیمونیش برای اینه که من
قضیه رو فهمیدم‏.‏

452
00:17:05.480 --> 00:17:07.840
می دونست که من هیچ وقت نمی فهممش‏.‏

453
00:17:09.360 --> 00:17:10.880
من داشتم عکس کسانی که توی
اردوگاه کار اجباری بودن...

454
00:17:10.880 --> 00:17:13.120
تا حد مرگ گرسنگی کشیدن رو نگاه می کردم،‏

455
00:17:13.160 --> 00:17:16.560
عکسی که تلی از جنازه توشه‏،‏

456
00:17:16.600 --> 00:17:19.840
و به عنوان یک 12 ساله یه چیزهایی
از تاریخ می دونستم‏.‏

457
00:17:19.840 --> 00:17:22.960
می دونستم که اتفاقات خیلی تاریکی
توی این کشور افتاده‏،‏

458
00:17:22.960 --> 00:17:26.320
برای افرادی که شبیه من بودند‏.‏

459
00:17:26.360 --> 00:17:29.200
ولی الان بحث یه نفر توی خانواده ی خودم بود
،کسی که دوستش داشتم،

460
00:17:29.240 --> 00:17:32.680
و اون کار ها رو کرده بود‏.‏

461
00:17:32.720 --> 00:17:35.200
سعی کرد بهم توضیح بده‏.‏

462
00:17:35.240 --> 00:17:39.680
گفت که ‏«‏بعضی وقت ها وقتی کشور ها تو بحران اند‏،‏

463
00:17:39.720 --> 00:17:42.000
نیاز به وطن پرست هایی دارند که
هر کاری رو انجام میدن‏.‏‏»‏

464
00:17:45.800 --> 00:17:47.200
و آره‏،‏ حق با اون بود‏.‏

465
00:17:49.480 --> 00:17:53.280
اون روز‏،‏ نفرتش تو دلم ریشه گرفت‏.‏

466
00:17:53.320 --> 00:17:56.360
شش سال دیگه توی اون خونه زندگی کردم‏.‏

467
00:17:56.400 --> 00:17:58.960
هیچ وقت دیگه با هم یه کلمه صحبت نکردیم‏.‏

468
00:17:58.960 --> 00:18:01.400
می دونی‏،‏ گشتاپو یا همون پلیس های مخفی ایالتی‏،‏

469
00:18:01.440 --> 00:18:03.840
اون دوره توی آلمان سرکار بودند.

470
00:18:03.840 --> 00:18:06.480
اون ها مامورین اجرای قانون نازی ها بودند‏.‏

471
00:18:06.520 --> 00:18:09.840
اون ها هم کارمندان دولتی بودند که‏،‏

472
00:18:09.840 --> 00:18:12.440
که می ریختن توی خونه ها‏،‏ مدرسه ها و رستوران ها‏،‏

473
00:18:12.480 --> 00:18:14.040
و فرزندان رو از والدینشون جدا می کردن‏،‏

474
00:18:14.080 --> 00:18:16.600
و خانواده ها رو می پاشوندن‏،‏

475
00:18:16.640 --> 00:18:20.960
و همه رو بازداشتگاه می فرستادند.

476
00:18:20.960 --> 00:18:25.120
مردم فکر می کنند اتفاقی که توی آلمان افتاد
هیچ وقت این جا نمی افته‏.‏

477
00:18:25.160 --> 00:18:27.120
خیلی اخبار تاریکی از اذیت و آزار خانوم ها و بچه ها‏،‏

478
00:18:27.160 --> 00:18:28.760
توسط نگهبان هایی که این جا توی زندان کار می کنند‏،‏

479
00:18:28.760 --> 00:18:32.240
به گوشمون میرسه‏.‏ درست همین جا‏.‏

480
00:18:32.280 --> 00:18:35.480
ما هم فقط یه نگاهی به اون گزارش ها می اندازیم‏،‏

481
00:18:35.520 --> 00:18:39.080
سرمون رو تکون می دیم و دست رو دست می ذاریم‏.‏

482
00:18:40.560 --> 00:18:42.760
ولی اگه ببینیم که هم وطنمون‏،‏ همسایمون‏،‏

483
00:18:42.760 --> 00:18:44.760
داره آزار می بینه‏،‏

484
00:18:44.760 --> 00:18:48.560
حبس میشه و هیچ کاری نکنیم‏.‏‏.‏‏.‏

485
00:18:49.960 --> 00:18:52.840
بعدش چی میشه؟

486
00:19:00.080 --> 00:19:02.800
فکر کنم بهتر باشه بدون من
ناهار رو ادامه بدین‏.‏

487
00:19:06.160 --> 00:19:07.120
سلام تراویس‏.‏

488
00:19:07.160 --> 00:19:08.200
درود‏.‏

489
00:19:08.240 --> 00:19:09.440
‏-‏ سلام‏.‏ سلام‏.‏
‏-‏ ببخشید‏.‏

490
00:19:09.440 --> 00:19:11.520
میشه یه سوال ازت بپرسم؟

491
00:19:11.520 --> 00:19:13.160
بله‏.‏

492
00:19:13.200 --> 00:19:15.720
مرد ها با هم در مورد مسائل خصوصیشون‏.‏‏.‏‏.‏

493
00:19:15.760 --> 00:19:18.080
صحبت می کنند؟

494
00:19:18.080 --> 00:19:19.560
‏-‏ آلیشا‏.‏
‏-‏ باشه‏،‏ ببخشید‏.‏

495
00:19:19.600 --> 00:19:23.400
من و امت‏.‏‏.‏‏.‏

496
00:19:23.440 --> 00:19:25.680
شیش ماهیه که نامزدیم‏.‏

497
00:19:25.720 --> 00:19:29.120
که خب‏،‏ از ازدواج بعضی از دوست هام
هم طولانی تره‏.‏

498
00:19:29.120 --> 00:19:31.080
و منم می خوام که باهاش ازدواج کنم‏،‏

499
00:19:31.080 --> 00:19:32.640
ولی اون هنوز خواستگاری نکرده‏.‏

500
00:19:32.680 --> 00:19:34.320
منم دارم فکر می کنم شاید بد نباشه
خودم پیش قدم بشم‏.‏

501
00:19:34.360 --> 00:19:36.360
ولی عجیبه‏،‏ نه؟

502
00:19:36.400 --> 00:19:38.920
گمونم‏،‏ امروزیه‏،‏ نه؟

503
00:19:38.920 --> 00:19:41.040
نمی دونم والا‏.‏ استیصال داره توش؟

504
00:19:41.040 --> 00:19:43.040
آلیشا‏.‏ تو جوونی‏.‏

505
00:19:43.040 --> 00:19:45.120
هیچ عجله ای نیست که‏.‏‏.‏‏.‏

506
00:19:45.120 --> 00:19:46.280
آره می دونم‏،‏ می دونم‏.‏

507
00:19:46.320 --> 00:19:47.960
مامانم همیشه این رو بهم میگه‏.‏

508
00:19:49.240 --> 00:19:53.640
ولی‏.‏‏.‏‏.‏ خیلی دوستش دارم‏.‏

509
00:19:53.680 --> 00:19:55.520
می خوام که وقتی پیر شد‏،‏

510
00:19:55.560 --> 00:19:57.640
ازش مراقبت کنم‏.‏

511
00:19:58.880 --> 00:20:01.320
این یکی از قشنگ ترین حس هاییه
که میشه به کسی داشت‏.‏

512
00:20:03.480 --> 00:20:07.360
ولی خب‏،‏ به عنوان دوست جدیدت میگم‏.‏‏.‏‏.‏

513
00:20:08.840 --> 00:20:12.000
آتش نشان ها قرار نیست همه پیر بشن‏.‏

514
00:20:12.000 --> 00:20:13.040
کار خطرناکیه‏.‏

515
00:20:13.040 --> 00:20:14.480
ولی خب نمی ذارن تازه کارها‏،‏

516
00:20:14.520 --> 00:20:15.680
کارهای خطرناک کنند‏،‏ نه؟

517
00:20:15.720 --> 00:20:18.000
قرار نیست همیشه تازه کار بمونه‏.‏

518
00:20:18.000 --> 00:20:20.800
بالاخره سر از کارهای جدی در میاره‏.‏

519
00:20:20.840 --> 00:20:23.440
توی شغل ما‏،‏ خیلی ها تلف میشن‏.‏

520
00:20:23.480 --> 00:20:24.280
افراد مهمی هم هستند‏.‏

521
00:20:24.320 --> 00:20:26.480
کسانی اند که‏.‏‏.‏‏.‏ دوستشون داریم‏.‏

522
00:20:27.640 --> 00:20:28.920
خیلی متاسفم‏.‏

523
00:20:28.960 --> 00:20:33.320
ببین‏،‏ حرفم اینه که‏.‏‏.‏‏.‏

524
00:20:33.320 --> 00:20:35.160
اگه با امت ازدواج کنی‏،‏

525
00:20:35.160 --> 00:20:39.720
هر لحظه ممکنه که دلت بشکنه‏،‏ می فهمی؟

526
00:20:39.760 --> 00:20:41.520
بهت قول میدم‏.‏

527
00:20:44.480 --> 00:20:47.880
حواست بهش هست؟

528
00:20:47.920 --> 00:20:49.000
تا همیشه پیشم باشه.

529
00:20:50.960 --> 00:20:52.480
آره‏.‏

530
00:20:52.520 --> 00:20:53.800
آره‏،‏ حواسم‏.‏‏.‏‏.‏ بهش هست‏.‏

531
00:21:02.800 --> 00:21:04.560
آهنگ های من در آوردی
خوابم رو به هم می ریزه‏.‏

532
00:21:04.600 --> 00:21:06.200
یا آهنگ درست و درمون بخون یا سکوت‏.‏

533
00:21:06.240 --> 00:21:07.480
بابا به این که عمو جکش‏،‏

534
00:21:07.520 --> 00:21:09.440
می تونه خواب به چشمش بیاره حسودی نکن‏.‏

535
00:21:10.600 --> 00:21:14.200
تو رو خدا لپ های خشگلش رو ببین چه باد کرده‏.‏

536
00:21:14.240 --> 00:21:16.320
حالا هم داره تو خوابش می خنده‏.‏

537
00:21:16.360 --> 00:21:18.120
شما صدا رو داشتی؟

538
00:21:18.160 --> 00:21:19.200
تو خواب هم می خنده‏.‏

539
00:21:19.240 --> 00:21:23.320
می بینی؟ بچه ها قدرم رو می دونن‏.‏

540
00:21:23.360 --> 00:21:26.080
بچه های این سنی نمی خندن‏.‏

541
00:21:26.120 --> 00:21:28.440
این صدا به خاطر دل دردشه‏.‏

542
00:21:28.480 --> 00:21:30.360
یه کاری کردی تو خواب هم درد رو حس کنه‏.‏

543
00:21:33.760 --> 00:21:36.520
می دونی‏،‏ دلم برای زندگی تو این جا تنگ شده‏.‏

544
00:21:36.560 --> 00:21:39.840
با اندی هم خونه شدیم و طرف هیچ وقت نیستش‏.‏

545
00:21:39.840 --> 00:21:41.080
شرف داره که تنها زندگی کنم‏.‏

546
00:21:41.120 --> 00:21:42.440
چرا هیچ وقت خونه نیست؟

547
00:21:44.320 --> 00:21:45.720
فکر کنم نامزد کرده‏.‏

548
00:21:48.040 --> 00:21:50.680
خب‏.‏ غیبت هات رو بگو ببینم‏.‏

549
00:21:50.680 --> 00:21:51.920
چیزی نذار تو دلت بمونه‏.‏

550
00:21:51.960 --> 00:21:54.720
نمی دونم کیه‏.‏ بهم نمیگه‏.‏

551
00:21:54.720 --> 00:21:57.040
می خوای عوض کنیم؟

552
00:21:57.080 --> 00:21:59.000
تو این جا پیش پرو و هیوز بمون‏،‏

553
00:21:59.040 --> 00:22:00.600
منم میرم خونه ات می خوابم‏.‏ نه؟

554
00:22:01.800 --> 00:22:04.080
می شنوی؟ خنده اشه‏.‏

555
00:22:04.120 --> 00:22:06.840
هر چی فکر می کنی‏،‏ فکر کن‏.‏

556
00:22:06.840 --> 00:22:08.680
من که میرم بخوابم‏.‏

557
00:22:12.360 --> 00:22:15.920
افسر‏،‏ قسم می خورم که نمی دونستم
این مرد مجوز اقامت نداشت‏.‏ خب؟

558
00:22:15.960 --> 00:22:17.720
یحتمل شناسه اش رو جعل کرده‏،‏ چون لحظه ای
که من فهمیدم‏.‏‏.‏‏.‏‏.‏

559
00:22:17.720 --> 00:22:19.760
نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏ مطمئنم اصلاً روحتون هم خبردار نبود‏.‏

560
00:22:19.760 --> 00:22:21.920
می خوام که اگه ممکنه از آشپزخونه برین بیرون‏.‏

561
00:22:21.960 --> 00:22:23.560
‏-‏ این آشپزخونه ی منه‏.‏
‏-‏ در حال حاضر که محل کار منه‏.‏

562
00:22:23.600 --> 00:22:25.040
و همون طور که باید تصمیم بگیرم که آیا‏،‏

563
00:22:25.080 --> 00:22:27.520
باید این مرد رو به خاطر اقامت غیر قانونی
توی این کشور دستگیر کنم یا خیر‏،‏

564
00:22:27.560 --> 00:22:29.080
باید تصمیم بگیرم که شما رو بابت استخدام غیر قانونیش‏،‏

565
00:22:29.120 --> 00:22:30.200
جریمه کنم یا خیر‏.‏

566
00:22:30.240 --> 00:22:32.320
اگه مانع از انجام کارم بشین‏،‏

567
00:22:32.360 --> 00:22:34.400
موقع نوشتن جریمه قراره خیلی خوش بگذره‏.‏

568
00:22:38.840 --> 00:22:40.160
پلیس سیاتل‏.‏

569
00:22:40.200 --> 00:22:41.840
یکی گزارش آتش توی این آشپزخونه رو داده‏.‏

570
00:22:41.840 --> 00:22:43.000
آتیشی که نیست.

571
00:22:43.040 --> 00:22:44.360
‏-‏ آتش نشانی؟
‏-‏ لباست کجاست؟

572
00:22:44.400 --> 00:22:46.120
سرکار نیستم‏.‏ همین حوالی بودم که
از بیسیم اطلاع دادن‏.‏

573
00:22:46.160 --> 00:22:47.120
قربان‏،‏

574
00:22:47.160 --> 00:22:50.120
شما لازم نیست بدون حضور وکیل
یه کلمه هم باهاشون صحبت کنین‏.‏

575
00:22:50.160 --> 00:22:52.280
اصلاً لازم نیست که چیزی
رو امضا کنین‏.‏

576
00:22:52.560 --> 00:22:53.680
تمام اعضای آشپزخونه برن اون جا‏.‏

577
00:22:53.680 --> 00:22:54.960
ایشون آتش نشان اند و همراه من اند‏.‏

578
00:22:55.000 --> 00:22:56.040
آتیشی این جا نیست‏.‏

579
00:22:56.080 --> 00:22:57.080
بوی سوختن که میاد‏.‏

580
00:22:57.120 --> 00:22:58.320
این جا آتیش گرفته بود قربان؟

581
00:22:58.360 --> 00:23:01.320
‏-‏ گریل آتیش گرفته بود‏.‏
‏-‏ شما آسیبی دیدین قربان؟

582
00:23:01.360 --> 00:23:02.120
بله‏.‏

583
00:23:02.160 --> 00:23:04.080
‏-‏ بله‏.‏
‏-‏ بله قربان‏.‏

584
00:23:04.120 --> 00:23:05.400
هررا‏،‏ ببین مصدومیت داره یا نه‏.‏

585
00:23:05.440 --> 00:23:07.680
وایسا ببینم‏،‏ این صحنه ی منه‏.‏

586
00:23:07.680 --> 00:23:09.040
همگی همون جا که هستین وایسین‏.‏

587
00:23:09.080 --> 00:23:10.680
نه قربان‏،‏ الان دیگه مال منه‏.‏
یکی اطلاع داده آتیش سوزیه‏.‏

588
00:23:10.680 --> 00:23:13.800
مصدومیت و احتمالاً استنشاق دود داشتیم‏،‏

589
00:23:13.800 --> 00:23:15.880
که باعث میشه من مسئول این جا باشم‏.‏

590
00:23:15.880 --> 00:23:19.560
من یه سوختگی درجه دو می بینم رییس‏،‏
اطلاع بدین‏.‏

591
00:23:19.600 --> 00:23:21.240
خانوم‏،‏ لطف کنین از مهاجر غیرقانونی
فاصله بگیرین‏.‏

592
00:23:21.280 --> 00:23:22.440
اون یه سوختگی درجه دو داره‏.‏

593
00:23:22.480 --> 00:23:24.200
اگه درمان نشه‏،‏

594
00:23:24.240 --> 00:23:25.520
ممکنه باعث عفونت و حتی قانقاریاش بشه‏.‏

595
00:23:25.560 --> 00:23:26.960
‏-‏ بسیار خب‏،‏ بذارین ببینمش‏.‏
‏-‏ نمیشه‏.‏

596
00:23:27.000 --> 00:23:29.840
این جور زخم ها نباید در معرض هوا قرار بگیرن‏.‏

597
00:23:29.840 --> 00:23:32.360
می دونی‏،‏ می تونیم توی بازداشتگاه
تحت مداوای پزشکی قرارش بدیم‏.‏

598
00:23:32.400 --> 00:23:34.000
حالا بگو ببینم‏،‏ می خواین به چه جرمی
بازداشتش کنین؟

599
00:23:34.040 --> 00:23:35.160
رییسش زنگ زد و گزارشش داد‏.‏

600
00:23:35.200 --> 00:23:36.880
برای سوزوندن یه استیک؟

601
00:23:36.880 --> 00:23:38.280
برای همین می خواین دستگیرش کنین؟

602
00:23:38.320 --> 00:23:40.240
‏-‏ طرف غیر قانونیه‏.‏
‏-‏ شما از کجا می دونی؟

603
00:23:41.880 --> 00:23:43.720
همگی‏،‏ کارت شناساییتون رو همین الان در بیارین‏!‏

604
00:23:43.720 --> 00:23:45.560
الان بهت نشون میدم که چه طور می دونم‏.‏

605
00:23:45.600 --> 00:23:48.840
خبر دادن آتش سوزی شده‏.‏

606
00:23:48.840 --> 00:23:49.920
الان صحنه ی منه‏.‏

607
00:23:49.960 --> 00:23:50.760
لطفاً‏.‏

608
00:23:50.760 --> 00:23:52.920
من خیلی ساله که این جا کار می کنم‏.‏

609
00:23:52.960 --> 00:23:54.080
زن دارم‏،‏

610
00:23:54.120 --> 00:23:55.240
دو تا دختر دارم‏،‏

611
00:23:55.280 --> 00:23:56.880
کوچیکه 11 سالشه‏.‏

612
00:23:56.880 --> 00:23:59.680
من یه استیک رو سوزوندم‏،‏ همین‏.‏

613
00:23:59.680 --> 00:24:01.160
فقط یه تیکه استیک بود‏.‏

614
00:24:01.640 --> 00:24:03.720
رییس سالیوان‏،‏ این جا کمک می خواستین؟

615
00:24:03.720 --> 00:24:05.480
بله‏.‏ ممنونم‏.‏

616
00:24:05.520 --> 00:24:07.040
کاپیتان هررا‏،‏ لطفاً یه نگاه بندازین که این عزیزان‏،‏

617
00:24:07.080 --> 00:24:09.000
مسمومیتی به خاطر استنشاق دود نداشته باشن‏.‏

618
00:24:09.040 --> 00:24:11.680
کاپیتان هررا‏،‏ ایستگاه 19‏.‏

619
00:24:11.680 --> 00:24:13.240
از ملاقاتتون خوشوقتم‏.‏

620
00:24:13.280 --> 00:24:15.000
میشه دستم رو بذارم پشتتون؟

621
00:24:15.040 --> 00:24:16.200
می خوام ریه هاتون رو یه بررسی کنم‏.‏

622
00:24:16.240 --> 00:24:18.160
بله‏،‏ رییس گردان رابرت سالیوان صحبت می کنه‏.‏

623
00:24:18.200 --> 00:24:20.480
لطفاً یه ماشین امدادی بفرستین
یه بیمار با سوختی درجه دو داریم‏.‏

624
00:24:20.520 --> 00:24:23.400
آدرسمون هم، میدان باغ سامپتره. پلاک 924‏.‏

625
00:24:23.440 --> 00:24:24.440
لطفاً یه نفس عمیق بکشین‏.‏

626
00:24:24.480 --> 00:24:26.080
‏-‏ باشه،‏ گروه ضربت امدادی رو بفرستین‏.‏
‏-‏ بله‏،‏ درسته‏.‏

627
00:24:26.120 --> 00:24:27.480
همگی گوش کنین‏،‏ کارت شناساییتون رو بیارین بیرون‏.‏

628
00:24:27.520 --> 00:24:28.880
و همزمان با این که این پیرمرد‏،‏

629
00:24:28.880 --> 00:24:30.320
تنفستون رو بررسی می کنه‏،‏ ما هم یه بررسی می کنیم‏.‏

630
00:24:30.360 --> 00:24:32.720
به چه دلیلی باید مشخصاتشون رو به شما نشون بدن؟

631
00:24:32.720 --> 00:24:35.760
بهتره آروم بگیری رییس‏.‏

632
00:24:35.760 --> 00:24:37.080
داری پات رو از گلیمت درازتر می کنی‏.‏

633
00:24:37.120 --> 00:24:39.280
افسر‏،‏ این جا آمریکاست‏.‏

634
00:24:39.320 --> 00:24:40.840
و توی آمریکا‏،‏ حق و حقوق داریم‏.‏

635
00:24:40.840 --> 00:24:44.160
این افراد هیچ دلیلی ندارن که به شما
چیزی رو ثابت کنند‏.‏

636
00:24:44.200 --> 00:24:46.280
حتی اگه بخوان بدون هیچ اطلاعی‏،‏
شروع به دویدن کنند‏،‏

637
00:24:46.320 --> 00:24:47.880
هیچ دلیلی نداره که بیفتین دنبالشون‏.‏

638
00:24:56.120 --> 00:24:57.800
‏-‏ وای خدای من‏!‏
‏-‏ کافیه‏!‏

639
00:24:57.800 --> 00:24:59.640
این زمین چه قدر لیزه‏.‏

640
00:24:59.640 --> 00:25:01.320
ببخشید رفقا‏.‏ شما حالتون خوبه؟

641
00:25:01.360 --> 00:25:03.960
من می تونم تک تک شما ها رو به خاطر

642
00:25:04.000 --> 00:25:05.160
خلل در برقراری عدالت‏،‏

643
00:25:05.200 --> 00:25:07.840
و بابت توطئه در اجرای عدالت‏،‏

644
00:25:07.840 --> 00:25:10.160
کمک و همدستی به یک مهاجر غیرقانونی
دستگیر کنم‏!‏

645
00:25:10.200 --> 00:25:13.040
آخه همدستی کجا بود؟
روی یه زمین لیز سر خورد‏.‏

646
00:25:13.080 --> 00:25:14.120
من که شاهدم‏.‏

647
00:25:14.160 --> 00:25:15.280
و کسی هم دستگیر نشده بود‏.‏

648
00:25:15.320 --> 00:25:17.120
ببخشید افتادم رفقا‏.‏

649
00:25:17.160 --> 00:25:19.720
ولی اگه کسی آسیب دیده امدادگر ها
می تونن یه نگاهی بندازن‏.‏

650
00:25:29.800 --> 00:25:32.120
وایسا ببینم‏،‏ چاقوی لیرزی کربن دی اکسیدی دارین؟

651
00:25:32.160 --> 00:25:33.720
آره‏!‏

652
00:25:33.720 --> 00:25:36.160
می خوای این جا جراحی پلاستیک کنی؟

653
00:25:36.200 --> 00:25:37.680
البته که نه ولی خب‏،‏

654
00:25:37.680 --> 00:25:40.080
یهو دیدی یه خرسه تصمیم گرفت
صورت یکی رو گاز بگیره‏.‏

655
00:25:40.120 --> 00:25:42.280
سخت نگیر مشتی‏،‏ ما یه چاقوی الکتریکی هم داریم که‏،‏

656
00:25:42.320 --> 00:25:44.880
به درد همه جور مجروحی می خوره‏.‏

657
00:25:44.880 --> 00:25:49.040
ببین‏،‏ می دونم که خیلی اهل حوادث و
جراحات ضربه ای نیستی‏.‏

658
00:25:49.080 --> 00:25:52.360
ولی من دیدم سر به زنگاه چه طور میشی‏.‏ خب؟

659
00:25:52.400 --> 00:25:54.400
وقتی شرایط بحرانیه‏،‏ تو آروم تری‏.‏

660
00:25:54.440 --> 00:25:55.840
و منم یه همکار این طوری می خوام‏.‏

661
00:25:55.840 --> 00:25:59.400
اعزام ضربت امدادی 19‏،‏
به میدان باغ سامپتر پلاک 924‏.‏

662
00:25:59.440 --> 00:26:00.440
‏-‏ چی؟ ما رو می گفت؟
‏-‏ سوختگی شدید‏.‏

663
00:26:00.480 --> 00:26:02.120
آره‏،‏ مائیم و نگران هم نباش‏.‏

664
00:26:02.160 --> 00:26:04.240
معمولاً وقتی یکی مصدوم میشه
یه کم آدم هیجانی میشه‏.‏

665
00:26:05.800 --> 00:26:07.160
توی مسیر لباست رو عوض کن‏.‏

666
00:26:07.200 --> 00:26:08.760
الان؟

667
00:26:08.760 --> 00:26:10.520
‏-‏ میشه از میله بیام پایین؟
‏-‏ حالا صحبت می کنیم‏.‏

668
00:26:10.560 --> 00:26:12.320
‏-‏ میشه بپرم‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ حالا باشه‏،‏ حرفش رو می زنیم‏.‏

669
00:26:14.760 --> 00:26:16.840
اگه این قدر آسیب دیده‏،‏ چرا
به سوختگیش رسیدگی نمی کنی؟

670
00:26:16.840 --> 00:26:18.440
بهت که گفتم‏.‏

671
00:26:18.480 --> 00:26:20.400
نمی تونیم این نوع سوختگی
رو در معرض هوا قرار بدیم‏.‏

672
00:26:20.440 --> 00:26:22.040
والا پوستش دچار مشکل جدی میشه‏.‏

673
00:26:22.080 --> 00:26:23.320
من که تا حالا چنین چیزی نشنیده بودم‏.‏

674
00:26:23.360 --> 00:26:24.920
خب‏،‏ هر وقت که تعلیمات امدادگری دیدی‏،‏

675
00:26:24.960 --> 00:26:27.520
بیا و تخصصت در مورد مداوای
این نوع زخم ها رو باهام در میون بذار‏.‏

676
00:26:27.560 --> 00:26:28.920
می تونی یه کره ای چیزی روش بذاری‏.‏

677
00:26:28.960 --> 00:26:32.480
این دقیقاً بدترین کاریه که میشه
برای یه سوختگی انجام داد‏.‏

678
00:26:32.520 --> 00:26:34.000
شما اهل کجایی؟

679
00:26:34.040 --> 00:26:35.920
سیاتل‏.‏

680
00:26:35.960 --> 00:26:37.280
از چه قومیتی هستی؟

681
00:26:37.320 --> 00:26:38.960
من شهروند آمریکام‏.‏

682
00:26:39.000 --> 00:26:40.360
کارت شناسایی چیزی برای
اثبات حرفت داری؟

683
00:26:40.400 --> 00:26:41.840
می دونی‏،‏ اصلاً هیچ دلیلی نداره که‏،‏

684
00:26:41.840 --> 00:26:43.680
‏-‏ طرف الان با شما صحبت کنه‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏ دیگه کافیه‏.‏

685
00:26:43.680 --> 00:26:44.920
نه سوختگی رو به من نشون میدی‏،‏

686
00:26:44.960 --> 00:26:46.320
و نه مدرکی دال بر مصدومیت هست‏،‏

687
00:26:46.360 --> 00:26:48.560
و این باعث میشه حوزه ی قضایی من بشه‏.‏

688
00:26:48.600 --> 00:26:50.960
همین الان دستت رو از مظنون من بکش خانوم‏.‏

689
00:26:51.000 --> 00:26:52.400
‏-‏ افسر‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

690
00:26:52.440 --> 00:26:55.560
با تمام احترام‏،‏ این غلطه‏.‏

691
00:26:55.600 --> 00:26:58.360
آخرین چیزی که شما ها لازم دارین
یه خرابکاری تو حوزه ی روابط عمومیه‏.‏

692
00:26:58.400 --> 00:27:00.480
و خب خیلی ها هستند که از
شماها کینه به دل دارن‏،‏

693
00:27:00.520 --> 00:27:02.720
و دنبال دلیل اند که توی روزنامه ها
ازتون بد بگن‏.‏

694
00:27:02.720 --> 00:27:05.120
‏«‏اداره مهاجرت از مداوای مجروحین‏،‏

695
00:27:05.160 --> 00:27:06.680
توسط آتش نشانی سیاتل ممانعت می کنه‏.‏‏»‏

696
00:27:06.680 --> 00:27:08.880
واقعاً خیلی بد صدا می کنه‏.‏

697
00:27:08.880 --> 00:27:12.760
و قربان‏،‏ اون امدادگر بچه ی منه‏،‏

698
00:27:12.760 --> 00:27:14.800
اگه تفنگ رو بگیری سمتش‏،‏

699
00:27:14.800 --> 00:27:17.280
من اولین نفری ام که سر از روزنامه در میاره‏.‏

700
00:27:21.040 --> 00:27:22.400
از اون موقع رفته بودیم پاساژ‏.‏

701
00:27:24.160 --> 00:27:26.360
من‏.‏‏.‏‏.‏ بهتره برم‏.‏

702
00:27:26.400 --> 00:27:28.200
بله‏.‏ دیکسون‏.‏

703
00:27:28.240 --> 00:27:30.440
باشه‏،‏ الان میام‏.‏

704
00:27:30.480 --> 00:27:33.240
آتش سوزی کارخونه بازیافت
سه فوریتی شد‏.‏

705
00:27:33.280 --> 00:27:35.800
رییس باید خودش رو نشون بده‏.‏

706
00:27:47.440 --> 00:27:48.800
این جا چه خبره؟

707
00:27:48.840 --> 00:27:51.000
سوختگی درجه دوم‏.‏
زخم ناشی از سوختگی‏.‏

708
00:27:51.040 --> 00:27:52.480
وارن‏،‏ ما به مامورینی که این جا هستند توضیح دادیم‏،‏

709
00:27:52.520 --> 00:27:53.840
این که زخم رو در معرض هوا قرار بدیم‏،‏

710
00:27:53.880 --> 00:27:56.080
باعث میشه که این جور زخم ها عفونت کنند‏،‏

711
00:27:56.120 --> 00:27:57.480
و باید توی بیمارستان بهش رسیدگی بشه‏.‏

712
00:27:57.520 --> 00:27:58.880
منم همراهتون میام‏.‏

713
00:27:58.920 --> 00:28:00.440
بیمار ما لازم نیست که بدون
حضور وکیل‏،‏

714
00:28:00.440 --> 00:28:01.480
با شما ها صحبت کنه‏،‏

715
00:28:01.520 --> 00:28:03.000
پس نیازی نیست با ما بیاین‏.‏

716
00:28:03.040 --> 00:28:05.320
اگه بخواین‏،‏ می تونین تشریف بیارین گری اسلون‏.‏

717
00:28:08.080 --> 00:28:09.880
‏-‏ آتیشش چهار فوریتی شده‏.‏
‏-‏ پنج تا هم میشه‏.‏

718
00:28:09.880 --> 00:28:11.400
بریم‏.‏

719
00:28:11.440 --> 00:28:13.000
اگه من بیام سر صحنه آتیش سوزی‏،‏

720
00:28:13.040 --> 00:28:14.560
و برای کارتون اختلال ایجاد کنم چی؟

721
00:28:14.600 --> 00:28:17.280
منم احتمالاً شلنگ آب رو سمتت می گرفتم‏.‏

722
00:28:18.520 --> 00:28:21.520
لعنتی‏.‏
دلم برای آتیش خاموش کردن یه ذره شده‏.‏

723
00:28:21.520 --> 00:28:22.840
همون جلوی ورودی منتظر باشین‏.‏

724
00:28:22.880 --> 00:28:23.840
فهمیدم‏.‏

725
00:28:23.880 --> 00:28:26.000
من قانونی رو نشکستم‏.‏

726
00:28:26.000 --> 00:28:27.440
قربان‏،‏ برای ما مهم نیست که شما‏.‏‏.‏‏.‏

727
00:28:27.480 --> 00:28:30.080
برای من مهمه‏!‏

728
00:28:30.080 --> 00:28:31.760
من سخت کار کردم‏.‏

729
00:28:31.800 --> 00:28:33.720
همسرم سخت کار کرد‏.‏

730
00:28:33.760 --> 00:28:37.680
توی کشور خودم تا قبل از جنگ معلم بودم‏.‏

731
00:28:37.720 --> 00:28:40.360
بعد هم به خاطر زندگی خوب با بچه هامون
مجبور به مهاجرت شدیم‏.‏

732
00:28:41.800 --> 00:28:44.040
من مجرم نیستم‏.‏

733
00:28:44.040 --> 00:28:46.120
من سخت کوشم‏.‏

734
00:28:46.120 --> 00:28:47.280
خیلی خسته ام‏.‏

735
00:28:47.320 --> 00:28:50.520
فرسوده شدم‏.‏

736
00:28:50.560 --> 00:28:53.840
من هیچ قانونی رو نشکستم‏.‏

737
00:28:53.880 --> 00:28:56.720
بله‏.‏

738
00:28:56.760 --> 00:28:58.280
بله جناب‏.‏

739
00:28:58.320 --> 00:29:01.000
ما‏.‏‏.‏‏.‏ باورت داریم‏.‏

740
00:29:04.960 --> 00:29:08.000
می دونی این که یک نفر‏،‏

741
00:29:08.040 --> 00:29:11.720
که شبیه ام نیست و زبونش با من فرق می کنه،

742
00:29:11.760 --> 00:29:13.640
توی چشم هام نگاه کنه‏،‏

743
00:29:13.680 --> 00:29:15.880
چه قدر کمیابه؟

744
00:29:24.640 --> 00:29:26.800
نمی خواد ببریمش ناحیه آمبولانس ها‏.‏

745
00:29:26.840 --> 00:29:28.560
یه در جانبی هم توی‏.‏‏.‏‏.‏

746
00:29:28.600 --> 00:29:30.520
محوطه ی پارکینگ هست‏،‏ خب؟

747
00:29:30.560 --> 00:29:32.600
همه ی خروجی هاش می خوره به خیابون‏.‏

748
00:29:35.440 --> 00:29:38.240
ما دکتریم وارن‏.‏
پلیس نیستیم‏.‏

749
00:29:38.240 --> 00:29:39.880
اگه یکی بپره بیرون و فرار کنه‏،‏

750
00:29:39.920 --> 00:29:41.360
کاری از دستمون بر نمیاد‏.‏

751
00:29:44.160 --> 00:29:48.760
پرستار کارسون‏.‏
برنامه عوض شد‏.‏

752
00:29:50.280 --> 00:29:51.920
آلیشا‏،‏ از ملاقاتت واقعاً خوشحال شدم‏.‏

753
00:29:51.960 --> 00:29:53.200
یه شب برای شام خدمت باشیم‏.‏

754
00:29:53.240 --> 00:29:54.600
خیلی خوش می گذره‏.‏

755
00:29:54.600 --> 00:29:56.160
بله‏.‏ خوش می گذره‏.‏

756
00:29:56.200 --> 00:29:57.320
پنج فوریت.

757
00:29:57.360 --> 00:29:59.600
واقع در خیابان فولهام پلاک 2914‏.‏

758
00:29:59.600 --> 00:30:00.320
فراخوانی تمام واحد ها‏.‏

759
00:30:04.560 --> 00:30:06.360
وای، خبرش بهم رسیده بود.

760
00:30:06.400 --> 00:30:08.760
واقعاً توی این کامیون جراحی می کنین؟

761
00:30:08.760 --> 00:30:10.200
خب‏،‏ این کامیون‏.‏‏.‏‏.‏

762
00:30:10.240 --> 00:30:11.840
یه اتاق عمل نیم میلیون دلاری متحرکه‏.‏

763
00:30:11.840 --> 00:30:14.040
پس یه کم احترام بد نیست‏.‏

764
00:30:14.080 --> 00:30:15.920
البته‏.‏‏.‏‏.‏ اگه می خوای گاهی باهامون
همکاری داشته باشی‏،‏ بهم بگو‏.‏

765
00:30:15.960 --> 00:30:17.480
ایول‏.‏

766
00:30:17.520 --> 00:30:19.560
دکتر ایوری‏.‏ چه لباس قشنگی‏.‏

767
00:30:19.600 --> 00:30:21.160
مرسی‏.‏

768
00:30:21.200 --> 00:30:22.720
خب‏،‏ دستش چه طوره؟

769
00:30:22.720 --> 00:30:24.160
چی چی؟

770
00:30:24.200 --> 00:30:25.560
بیمارمون‏.‏

771
00:30:25.600 --> 00:30:26.400
باید یه چیزی رو ثبت کنم‏.‏

772
00:30:26.440 --> 00:30:28.040
آها‏،‏ بله‏.‏

773
00:30:28.080 --> 00:30:29.640
تونستیم دستش رو سالم نگه داریم‏.‏

774
00:30:30.880 --> 00:30:32.040
پوستش هم آسیب جدی ندید‏.‏

775
00:30:32.080 --> 00:30:34.480
بسیار عالی‏.‏

776
00:30:34.520 --> 00:30:36.040
ببخشید که بار اولی‏.‏‏.‏‏.‏ این قدر‏.‏‏.‏‏.‏

777
00:30:36.080 --> 00:30:36.920
‏-‏ خسته کننده بود‏.‏
‏-‏ شوخیت گرفته؟

778
00:30:36.960 --> 00:30:38.160
بابا هرچی بود جز خسته کننده‏!‏

779
00:30:38.200 --> 00:30:39.720
منظورم از نظر پزشکیه‏.‏

780
00:30:39.720 --> 00:30:41.360
ما جونش و خانواده اش رو نجات دادیم‏.‏

781
00:30:41.400 --> 00:30:43.640
پس فکر کنم برای یه دکتر‏،‏
روز بدی نبوده باشه‏.‏

782
00:30:48.480 --> 00:30:50.240
‏-‏ همه چی خوبه؟
‏-‏ یه آتیش پنج فوریتیه‏.‏

783
00:30:50.280 --> 00:30:51.520
همه رو لازم دارن‏.‏

784
00:30:51.560 --> 00:30:52.640
گردشمون تموم شد‏.‏

785
00:30:52.640 --> 00:30:55.120
خب‏،‏ باشه‏.‏

786
00:30:55.160 --> 00:30:57.040
‏-‏ بسیار خب‏.‏
‏-‏ می خوای بیای؟

787
00:30:57.080 --> 00:30:58.880
‏-‏ منظورت چیه؟
‏-‏ آتیش پنج فوریتیه‏.‏

788
00:30:58.880 --> 00:31:00.160
احتمالاً خیلی ها مصدوم میشن‏.‏

789
00:31:00.200 --> 00:31:02.880
می دونی یکی ممکنه بدنش کامل سوخته باشه‏،‏
یا حتی سندرم کمپارتمان داشته باشن‏،‏

790
00:31:02.880 --> 00:31:04.320
شاید مجبور باشیم به خاطر سوختگی جراحی کنیم‏.‏

791
00:31:04.360 --> 00:31:06.280
بابا وقتی که گفتی آتیش
هم دیگه قافیه رو باختم‏.‏

792
00:31:16.800 --> 00:31:18.120
تو هم برات اومد؟

793
00:31:18.160 --> 00:31:20.200
تلفن ویکه؟ به همه دارن زنگ می زنن؟

794
00:31:20.240 --> 00:31:21.600
‏-‏ پنج فوریتیه‏.‏
‏-‏ جان؟

795
00:31:22.480 --> 00:31:23.760
کی مراقب‏.‏‏.‏‏.‏ پروئه؟

796
00:31:23.800 --> 00:31:24.400
خب‏،‏ خب‏،‏ زود باش‏.‏

797
00:31:24.400 --> 00:31:25.320
خب‏،‏ خب‏،‏ زود باش‏.‏

798
00:31:25.360 --> 00:31:26.480
یک‏،‏ دو‏،‏ سه‏،‏ یالا‏.‏

799
00:31:26.520 --> 00:31:27.520
جان؟ جدی؟ زود باش دیگه‏!‏

800
00:31:27.560 --> 00:31:28.680
یک‏،‏ دو‏،‏ سه‏،‏ یالا‏!‏

801
00:31:28.720 --> 00:31:30.120
‏-‏ عوضیا‏!‏
‏-‏ جر نزن‏!‏

802
00:31:31.400 --> 00:31:32.720
بابا حتماً یکی توی ایستگاه می مونه‏.‏
زود باشین بریم‏.‏

803
00:31:32.760 --> 00:31:34.400
مرسی‏.‏ مرسی‏.‏
ممنونم‏.‏

804
00:31:35.960 --> 00:31:37.680
میگم پدرت خوب گردن کلفتیه ها‏.‏

805
00:31:39.640 --> 00:31:41.440
فکر کنم ازت بدش نمیاد‏.‏

806
00:31:45.920 --> 00:31:47.280
پنج‏.‏

807
00:31:49.840 --> 00:31:51.320
می دونی‏،‏ نظر من بود که‏،‏

808
00:31:51.360 --> 00:31:54.960
ریپلی از هیوز خواستگاری کنه‏.‏

809
00:31:54.960 --> 00:31:57.440
آره‏.‏

810
00:31:57.480 --> 00:31:59.880
فکر می کردم جواب بده‏.‏

811
00:31:59.920 --> 00:32:04.040
البته اگه وقت می شد ازدواج کنند‏.‏

812
00:32:04.040 --> 00:32:05.760
پایانش خوش بود‏.‏

813
00:32:05.800 --> 00:32:08.360
هم کارشون و هم مقامشون رو داشتن‏.‏

814
00:32:12.040 --> 00:32:15.080
برای پدرت هم خوب می شد
که چنین چیزی رو می دید‏.‏

815
00:32:23.800 --> 00:32:27.800
ببخشید این طوری شد‏.‏

816
00:32:27.840 --> 00:32:29.120
نمی خواد از من عذر خواهی کنی‏،‏

817
00:32:29.120 --> 00:32:30.560
از دختر دوست داشتنی که داری
زندگیش رو سیاه می کنی عذرخواهی کن‏.‏

818
00:32:30.600 --> 00:32:33.000
وای‏،‏ جان؟ تراویس‏.‏‏.‏‏.‏

819
00:32:33.000 --> 00:32:34.280
نه‏،‏ اسمم رو به زبون نیار‏.‏

820
00:32:34.320 --> 00:32:36.640
دیگه هیچ وقت اسمم رو به زبون نیار‏.‏
من کاری به کارت ندارم‏.‏

821
00:32:36.680 --> 00:32:38.560
اصلاً برام مهم نیست که چه طور
زندگیت رو می گذرونی‏.‏

822
00:32:38.600 --> 00:32:39.720
من نه حتی قضاوتت هم نمی کنم‏.‏

823
00:32:39.760 --> 00:32:42.000
ولی اون دختره فکر می کنه
که تو رو می شناسه‏.‏

824
00:32:42.000 --> 00:32:44.120
می خواد باهات ازدواج کنه‏.‏

825
00:32:44.120 --> 00:32:45.720
عاشقته‏.‏

826
00:32:45.760 --> 00:32:48.520
و تو‏.‏‏.‏‏.‏ امت‏.‏‏.‏‏.‏ راستش رو می خوای؟

827
00:32:49.680 --> 00:32:50.760
تو از ضعیف هم بدتری‏.‏

828
00:32:50.800 --> 00:32:53.040
تو ظالمی‏.‏

829
00:32:53.040 --> 00:32:55.320
برام مهم نیست که بابات چه قدر بدجنسه‏،‏

830
00:32:55.360 --> 00:32:56.880
یا چه قدر بهت حمله ی عصبی دست میده‏،‏

831
00:32:56.920 --> 00:32:58.880
ولی اگه به اون دختر نگی
که نمی خوای باهاش ازدواج کنی‏،‏

832
00:32:58.920 --> 00:33:03.280
قسم می خورم که‏.‏‏.‏‏.‏
دیگه باهام یه کلمه هم حرف نزن‏.‏

833
00:33:03.320 --> 00:33:04.880
کسی از شیفت های سوم و چهارم این جا هست؟

834
00:33:04.920 --> 00:33:06.000
رفتن سمت آتیش سوزی‏.‏

835
00:33:06.000 --> 00:33:07.440
می خوایم یکی حواسش به پرو باشه‏.‏

836
00:33:07.480 --> 00:33:09.160
یه شماره بین یک تا ده در نظر بگیر‏.‏

837
00:33:10.480 --> 00:33:13.040
این بچمه‏.‏

838
00:33:13.040 --> 00:33:14.400
هوی‏.‏

839
00:33:14.440 --> 00:33:15.400
این بچه ی منه‏.‏

840
00:33:15.440 --> 00:33:16.680
این بچه ی ماست‏!‏

841
00:33:16.720 --> 00:33:18.240
مرسی داداش ولی اسم منه که‏،‏

842
00:33:18.280 --> 00:33:20.080
روی گواهی تولدشه‏،‏

843
00:33:20.080 --> 00:33:23.160
اگه بتونم از زندگیم مراقبت کنم‏،‏
نباید بی گدار خودم رو به کشتن بدم‏.‏

844
00:33:23.160 --> 00:33:24.800
من می مونم‏.‏

845
00:33:24.840 --> 00:33:26.280
حواسم به ورودی هست‏.‏

846
00:33:26.320 --> 00:33:27.280
‏-‏ شما برین‏.‏
‏-‏ مطمئنی؟

847
00:33:27.320 --> 00:33:28.920
‏-‏ آره‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

848
00:33:33.440 --> 00:33:35.600
وای مشتی‏.‏

849
00:33:35.640 --> 00:33:37.080
شانس آوردی قشنگی‏.‏

850
00:34:03.040 --> 00:34:04.200
وای‏!‏

851
00:34:04.200 --> 00:34:06.000
این که دیزنی لند نیست‏.‏

852
00:34:06.000 --> 00:34:07.480
برو بریم‏.‏

853
00:34:07.520 --> 00:34:09.080
به مهمونی خوش اومدین‏.‏

854
00:34:09.080 --> 00:34:11.520
پنج ساعته که داریم با این دست و پنجه نرم می کنیم‏.‏

855
00:34:11.560 --> 00:34:13.040
ما الان اومدیم‏.‏

856
00:34:13.040 --> 00:34:15.320
ما با یه آتیش در دل یه خروار تراشه تیتانیومی طرفیم‏.‏

857
00:34:15.360 --> 00:34:16.640
یک انفجار جدی رو هم داشتیم‏.‏

858
00:34:16.680 --> 00:34:18.360
بعضی از کارکنان ترکش خوردن‏.‏

859
00:34:18.400 --> 00:34:19.640
بعضی ها سوخته اند‏.‏

860
00:34:19.680 --> 00:34:20.640
همه رو دارن می برن گری اسلون‏.‏

861
00:34:20.680 --> 00:34:21.760
ایوری‏.‏

862
00:34:21.800 --> 00:34:23.440
پس پنج فوریتی یعنی‏.‏‏.‏‏.‏

863
00:34:23.480 --> 00:34:25.480
‏-‏ تمام آتش نشان های شهر رو فرا می خونن‏.‏
‏-‏ بله‏.‏

864
00:34:26.920 --> 00:34:29.520
خب‏.‏ تیز باشین‏،‏ حواس جمع باشین
و لطفاً هم نمیرین‏.‏

865
00:34:29.560 --> 00:34:31.200
حسابی برای شهرداری خرج بر می داره‏.‏

866
00:34:35.920 --> 00:34:38.520
اندی‏،‏ تو خیلیه حرفی نزدی‏.‏
از موقعی که‏.‏‏.‏‏.‏

867
00:34:38.560 --> 00:34:41.920
بریم این آتیش رو خاموشش کنیم‏.‏

868
00:34:44.320 --> 00:34:46.280
من فقط هنذفری ام رو می خواستم‏.‏

