
1
00:00:00.800 --> 00:00:03.040
دیگه داریم وارد دومین شب کولاکی که‏،‏

2
00:00:03.080 --> 00:00:04.200
تا به حال بی سابقه بوده میشیم‏.‏

3
00:00:04.240 --> 00:00:05.720
کولاکی که برق بیش از نیمی از سیاتل‏،‏

4
00:00:05.760 --> 00:00:08.040
و سایر شهرستان های کینگ رو قطع کرده‏.‏

5
00:00:08.640 --> 00:00:10.920
مدارس محلی‏،‏ بیمارستان ها و آتش نشانی ها‏،‏

6
00:00:10.920 --> 00:00:12.080
در های خودشون رو‏.‏‏.‏‏.‏

7
00:00:12.080 --> 00:00:14.040
برای هر کس که جای گرمی
برای موندن می خواد باز کردن‏.‏

8
00:00:14.040 --> 00:00:15.440
تا بتونه از این قضیه جون سالم به در ببره‏.‏

9
00:00:15.480 --> 00:00:17.560
آره‏.‏‏.‏‏.‏ نه ولی به نظر میاد که‏.‏‏.‏‏.‏

10
00:00:17.600 --> 00:00:20.200
به نظر میاد که داری میگی من سعی کردم
که تو رو بازی بدم‏.‏

11
00:00:20.240 --> 00:00:22.640
بابا داری همین رو میگی‏.‏
صرفاً به زبون نمیاریش‏.‏

12
00:00:22.640 --> 00:00:24.080
نه‏،‏ من که نمی خوام دعوا راه بندازم‏.‏

13
00:00:24.120 --> 00:00:25.600
فقط می خوام‏.‏‏.‏‏.‏
باشه‏.‏

14
00:00:25.600 --> 00:00:26.600
باشه‏،‏ حله‏.‏ خداحافظ‏.‏

15
00:00:29.640 --> 00:00:31.680
نگو‏.‏

16
00:00:31.720 --> 00:00:33.040
من که چیزی نگفتم‏.‏

17
00:00:34.400 --> 00:00:36.480
می خوای بگی چرا همه ی مرد ها بچه ان؟

18
00:00:36.480 --> 00:00:38.360
سالهاست مورد سواله‏.‏

19
00:00:39.400 --> 00:00:41.240
شاید تو اونی باشی که جوابش رو پیدا می کنه‏.‏‏.‏‏.‏

20
00:00:41.240 --> 00:00:43.240
اگه جای پای تلفن وایسی‏.‏

21
00:00:43.240 --> 00:00:44.680
‏-‏ خواهش می کنم‏.‏
‏-‏ نه‏،‏ نه‏!‏ نه‏.‏

22
00:00:44.720 --> 00:00:46.200
عمراً امروز قسر در بری‏.‏

23
00:00:46.200 --> 00:00:48.040
من نوبت خودم رو پای تلفن بودم‏،‏

24
00:00:48.040 --> 00:00:50.520
و خب‏.‏‏.‏‏.‏ الان وقت سرگرم کردن بچه هاست‏.‏

25
00:00:50.560 --> 00:00:51.760
ویک‏.‏

26
00:00:51.800 --> 00:00:53.120
‏-‏ تو هم بچه ای‏.‏
‏-‏ بچه‏.‏

27
00:00:53.160 --> 00:00:54.200
همه مردها بچه ان‏!‏

28
00:00:54.240 --> 00:00:55.960
ببخشید‏.‏

29
00:00:55.960 --> 00:00:58.640
عمراً بتونم‏.‏

30
00:00:58.680 --> 00:01:01.040
ایستگاه 19‏،‏ مانتگومری صحبت می کنه‏.‏

31
00:01:01.080 --> 00:01:02.520
تا حالا این قدر بهم نگفتن که‏.‏‏.‏‏.‏

32
00:01:02.560 --> 00:01:03.880
یه چیز تمیز رو باز تمیز کنم‏.‏

33
00:01:03.920 --> 00:01:07.640
مایا هنوز نفهمیده که نمیشه شرمی که
توی وجودشه رو دستمال بکشیم‏.‏

34
00:01:08.840 --> 00:01:10.040
حالا که هر شرم شد‏.‏‏.‏‏.‏

35
00:01:10.080 --> 00:01:12.040
بابا‏.‏‏.‏‏.‏

36
00:01:12.080 --> 00:01:14.840
طرف رو نمیشه با یه من عسل شیرین کرد‏.‏

37
00:01:14.880 --> 00:01:16.400
من که عین خیالم نیست‏.‏

38
00:01:16.400 --> 00:01:18.040
حالت این روزها چه طوره؟

39
00:01:18.080 --> 00:01:21.040
ای‏.‏‏.‏‏.‏ دارم بهتر میشم‏.‏

40
00:01:21.080 --> 00:01:23.240
‏-‏ جدی؟
‏-‏ جک‏.‏

41
00:01:23.240 --> 00:01:26.120
‏-‏ درسته‏.‏ هم خونه ی خوبی میشم برات‏.‏
‏-‏ رفیق‏.‏

42
00:01:26.120 --> 00:01:27.440
‏-‏ دوست‏.‏
‏-‏ از پس همه اش بر میایم‏.‏

43
00:01:27.480 --> 00:01:28.800
حله‏.‏

44
00:01:28.840 --> 00:01:30.680
سلام رفقا‏.‏

45
00:01:31.800 --> 00:01:33.240
چاه دستشویی باز گرفته‏.‏

46
00:01:33.280 --> 00:01:34.880
ظاهراً‏،‏ اگه آشغال بریزی بند میاد‏.‏

47
00:01:34.880 --> 00:01:35.960
کی می دونست؟ ها؟

48
00:01:38.280 --> 00:01:40.480
با من‏.‏

49
00:01:41.640 --> 00:01:43.240
ممنونم‏.‏

50
00:01:43.280 --> 00:01:44.840
بله‏.‏ البته‏.‏

51
00:01:44.840 --> 00:01:46.280
مشتاقم‏.‏

52
00:01:49.600 --> 00:01:53.040
عجیبه که خونه نمیبینمت‏.‏

53
00:01:53.080 --> 00:01:55.240
کجا نقل مکان کردی؟

54
00:01:55.280 --> 00:01:57.800
‏-‏ جک و من یه جایی رو پیدا کردیم‏.‏
‏-‏ عجب‏.‏ چه باحال‏.‏

55
00:01:59.600 --> 00:02:01.440
می دونی‏،‏ ایستگاه حسابی شلوغ شده‏.‏

56
00:02:01.440 --> 00:02:02.920
بعضی ها ممکنه شایعاتی راه بندازن که‏.‏‏.‏‏.‏

57
00:02:02.960 --> 00:02:04.440
من که عاشق حرف زدنم‏،‏

58
00:02:04.480 --> 00:02:07.840
ولی خب باید یه دستی برسونم‏.‏

59
00:02:15.640 --> 00:02:16.800
هنوز بهش نگفتی‏،‏ نه؟

60
00:02:16.840 --> 00:02:18.240
دارم تلاش می کنم‏.‏

61
00:02:19.240 --> 00:02:20.800
فکر می کنی باید بیشتر به خودم فشار بیارم‏.‏

62
00:02:20.800 --> 00:02:21.800
من که چیزی نگفتم‏.‏

63
00:02:21.800 --> 00:02:23.480
تو فکر می کنی این دست دست کردن ها که‏،‏

64
00:02:23.520 --> 00:02:25.280
دارم به اسم محافظت از دختری که قراره
ترکش کنم انجام میدم‏،‏

65
00:02:25.320 --> 00:02:26.720
یه کمی رقت انگیزه و بهتره حرف هام رو بزنم‏.‏

66
00:02:26.720 --> 00:02:28.240
من که چنین چیزی نگفتم‏.‏

67
00:02:28.280 --> 00:02:31.400
درسته ولی از صورتت پیدا بود‏.‏
تلفنت داره زنگ می خوره‏.‏

68
00:02:31.440 --> 00:02:33.200
خب‏.‏‏.‏‏.‏ صورتم‏.‏‏.‏‏.‏ کاپیتان‏.‏

69
00:02:33.240 --> 00:02:35.040
ببین‏،‏ صورتم نمی خواست که‏.‏‏.‏‏.‏

70
00:02:35.080 --> 00:02:36.680
ایستگاه 19‏.‏ میشه گوشی دستتون باشه؟

71
00:02:36.720 --> 00:02:39.640
یه ساعته که 110 پشت خط نگهم داشته‏،‏

72
00:02:39.680 --> 00:02:41.120
و خیلی سردمه‏.‏

73
00:02:41.160 --> 00:02:42.640
ببخشید خانوم‏.‏ من واقعاً متاسفم‏.‏

74
00:02:42.680 --> 00:02:44.480
ولی چند ثانیه ی دیگه می خوام پشت خط
نگهتون دارم‏.‏

75
00:02:44.520 --> 00:02:46.480
ایستگاه 19‏،‏ مانتگومری صحبت می کنه‏.‏

76
00:02:46.520 --> 00:02:47.640
بله‏.‏

77
00:02:47.680 --> 00:02:49.440
ما از هر کسی که سرپناه بخواد
پذیرایی می کنیم‏.‏

78
00:02:54.400 --> 00:02:55.720
همینه کسی در رو باز نمی کرد‏.‏

79
00:02:55.760 --> 00:02:58.000
همه این جان‏.‏

80
00:02:59.080 --> 00:03:00.840
سلام و صد سلام‏.‏

81
00:03:00.840 --> 00:03:02.320
تا حالا سگ چوپان آلمانی ندیدین؟

82
00:03:02.360 --> 00:03:04.400
این چوپان بلژیکیه‏.‏

83
00:03:04.440 --> 00:03:06.240
این ها رو من نیستم‏.‏

84
00:03:06.280 --> 00:03:07.680
ببینم‏،‏ ببینم‏.‏‏.‏‏.‏ چیزی توی دهنته؟

85
00:03:07.680 --> 00:03:09.000
بله که هست‏.‏ بله که هست‏.‏

86
00:03:09.040 --> 00:03:10.720
یه کفش خونیه‏.‏

87
00:03:10.720 --> 00:03:12.320
می خوای ولش کنی؟

88
00:03:12.360 --> 00:03:13.600
میگم رییس‏،‏ لباست رو در نیار‏.‏

89
00:03:13.600 --> 00:03:15.120
احتمالاً باید بریم صاحب این کفش
رو پیدا کنیم‏.‏

90
00:03:15.160 --> 00:03:16.640
وارن؟

91
00:03:17.920 --> 00:03:19.840
کسی سگم رو ندیده؟

92
00:03:19.880 --> 00:03:21.680
من اتفاقی پاهام رو اره کردم‏.‏

93
00:03:21.720 --> 00:03:24.400
ولی طوری نیست چون تونستم بخیه اش بزنم‏.‏

94
00:03:24.400 --> 00:03:25.560
چه پسری‏.‏

95
00:03:26.720 --> 00:03:28.400
خب‏.‏ بیا این جا‏.‏ سمت ماشین امدادی‏.‏

96
00:03:28.440 --> 00:03:30.000
بسیار خب‏.‏ مراقب باش‏.‏
روی یه پات قدم بزن‏.‏

97
00:03:30.040 --> 00:03:30.560
خب؟

98
00:03:30.560 --> 00:03:32.040
می خواستم بازی رو ببینم خیلی حساس بود‏.‏‏.‏‏.‏

99
00:03:32.080 --> 00:03:33.320
وای‏.‏‏.‏‏.‏ مشتی‏.‏

100
00:03:33.320 --> 00:03:35.040
این شلوار جینه‏،‏ شلوار شانسمه‏.‏

101
00:03:35.080 --> 00:03:36.680
آروم بگیر جف‏،‏ خب؟

102
00:03:36.720 --> 00:03:37.880
و ما هم‏.‏‏.‏‏.‏

103
00:03:37.920 --> 00:03:39.480
باید این نوار چسب ها رو‏.‏‏.‏‏.‏

104
00:03:39.520 --> 00:03:40.880
باز کنیم‏.‏

105
00:03:40.920 --> 00:03:43.280
آره‏،‏ منگنه هام تموم شد‏.‏

106
00:03:44.800 --> 00:03:46.080
خیلی عمیق بریده‏،‏ درسته؟

107
00:03:46.080 --> 00:03:47.080
آره‏.‏

108
00:03:47.080 --> 00:03:48.000
الان یه کم مسکن‏.‏‏.‏‏.‏

109
00:03:48.000 --> 00:03:49.080
برات جور می کنیم جف‏.‏

110
00:03:49.120 --> 00:03:50.440
همگی‏،‏ لطفاً عقب وایسین‏.‏

111
00:03:50.480 --> 00:03:51.920
خواهش می کنم‏.‏

112
00:03:51.920 --> 00:03:52.920
باید این ها رو خارج کنیم‏.‏

113
00:03:52.920 --> 00:03:54.240
و بعد هم درست تمیزش کنیم‏.‏

114
00:03:54.280 --> 00:03:56.240
من خودم روش یه مقدار الکل ریختم‏.‏

115
00:03:56.280 --> 00:03:57.680
از این بود‏.‏

116
00:03:57.680 --> 00:03:58.920
وای‏.‏‏.‏‏.‏

117
00:03:58.960 --> 00:04:00.320
عجب وضعی‏.‏

118
00:04:00.360 --> 00:04:01.360
ببین‏،‏ ما‏.‏‏.‏‏.‏

119
00:04:01.400 --> 00:04:03.000
بسیار خب‏،‏ بذار ببریمت توی ماشین امدادی‏.‏

120
00:04:03.040 --> 00:04:04.000
‏-‏ حله؟
‏-‏ بسیار خب‏.‏

121
00:04:04.040 --> 00:04:05.000
عالیه‏.‏

122
00:04:05.040 --> 00:04:06.000
‏-‏ حواسم بهت هست‏.‏
‏-‏ برو‏.‏

123
00:04:06.040 --> 00:04:08.200
یک‏،‏ دو‏،‏ ماشالا‏.‏

124
00:04:08.240 --> 00:04:10.440
ببین‏،‏ ممکنه مجبور باشیم دوباره پاهات
رو بشکافیم‏،‏

125
00:04:10.440 --> 00:04:11.680
تا بتونیم درست جاش بندازیم و‏.‏‏.‏‏.‏

126
00:04:11.720 --> 00:04:12.760
مطمئن شیم اثری از عفونتی چیزی نیست‏.‏

127
00:04:12.800 --> 00:04:14.600
وای‏،‏ وایسا ببینم‏.‏

128
00:04:14.640 --> 00:04:15.840
قراره پام به بدنم وصل بمونه دیگه‏،‏ نه؟

129
00:04:15.880 --> 00:04:17.760
چون که اینترنت گفت‏،‏

130
00:04:17.800 --> 00:04:19.440
می تونن دوباره توی بیمارستان
دوباره به بدن وصلش کنند‏.‏

131
00:04:19.480 --> 00:04:20.440
حواسمون بهت هست جف‏.‏

132
00:04:20.480 --> 00:04:21.920
بسیار خب؟
ما تمرین دیدیم‏.‏

133
00:04:21.960 --> 00:04:23.520
خیلی چیزها بیشتر از اینترنت می دونیم‏.‏

134
00:04:26.520 --> 00:04:28.480
بله‏،‏ ایستگاه 19 صحبت می کنه‏.‏

135
00:04:28.520 --> 00:04:30.280
میشه لطفاً با تراویس مانتگومری صحبت کنم؟

136
00:04:30.320 --> 00:04:31.320
خودم‏.‏‏.‏‏.‏

137
00:04:31.360 --> 00:04:32.960
وایسا ببینم‏،‏ مامان؟

138
00:04:36.560 --> 00:04:38.960
بابا‏،‏ خوب پیش میره‏.‏

139
00:04:39.000 --> 00:04:40.640
یا شاید هم پیش نره‏.‏

140
00:04:40.640 --> 00:04:43.160
باید باهاشون صحبت کنیم‏.‏ وقتشه‏.‏

141
00:04:43.200 --> 00:04:44.840
سلام‏!‏

142
00:04:44.880 --> 00:04:46.360
ممنون و متشکرم‏.‏

143
00:04:48.000 --> 00:04:49.920
خب‏،‏ مامان‏،‏ بابا‏.‏‏.‏‏.‏

144
00:04:49.960 --> 00:04:51.320
یه خبری براتون داریم‏.‏

145
00:04:51.320 --> 00:04:52.800
خبر خوب‏.‏

146
00:04:52.840 --> 00:04:54.320
خبر درست حسابی‏.‏

147
00:04:55.960 --> 00:04:57.480


148
00:05:04.520 --> 00:05:07.160
‏«‏مایکل و تراویس‏،‏ عجب تصمیم خوبی گرفتین‏.‏‏»‏

149
00:05:13.840 --> 00:05:15.160
مامان؟

150
00:05:15.200 --> 00:05:16.840
قول بده مراقب خودت باشی‏.‏

151
00:05:16.840 --> 00:05:17.880
مامان‏،‏ نه‏.‏

152
00:05:17.880 --> 00:05:19.680
مامان‏،‏ همه ی ما جامون این جا امنه‏.‏ خب؟

153
00:05:19.680 --> 00:05:21.040
‏-‏ الان سوپ درست می کنم‏.‏
‏-‏ نه، نمی خوام‏.‏

154
00:05:21.080 --> 00:05:22.840
‏-‏ اون جا سوپ دارین؟
‏-‏ ببین باید برم‏.‏ خب؟

155
00:05:22.880 --> 00:05:24.560
‏-‏ سوپ برای سینوس هات عالیه‏.‏
‏-‏ من الان تلفنچی ام‏.‏ خب؟

156
00:05:24.560 --> 00:05:26.280
‏-‏ الان قطع می کنم‏.‏
‏-‏ بابا فقط صورتت رو بگیر جلوی قابلمه‏.‏

157
00:05:26.320 --> 00:05:27.960
بسیار خب‏،‏ باید برم مامان‏.‏

158
00:05:28.000 --> 00:05:29.280
‏-‏ خداحافظ مامان‏.‏
‏-‏ نمی خواد سوپ رو بخوری‏.‏

159
00:05:29.320 --> 00:05:31.120
‏-‏ خدانگهدار مامان‏.‏‏.‏‏.‏ خداحافظ‏.‏
‏-‏ فقط تو قابلمه نفس بکش‏.‏

160
00:05:32.160 --> 00:05:33.880
تو خیلی شبیه نامزدمی‏.‏

161
00:05:33.920 --> 00:05:35.880
نامزدت کی باشه؟

162
00:05:35.920 --> 00:05:37.680
اگه بخوای‏،‏ تو هم می تونی باشی‏.‏

163
00:05:39.920 --> 00:05:41.560
ببخشید‏.‏ من نمی تونم جلوی دهنم رو بگیرم‏.‏

164
00:05:41.600 --> 00:05:42.680
طوری نیست‏.‏

165
00:05:42.720 --> 00:05:44.200
تازه‏،‏ من نامزد نمی خوام‏.‏

166
00:05:45.720 --> 00:05:47.400
وای‏،‏ فکر کنم واقعاً دلم شکست‏.‏

167
00:05:48.840 --> 00:05:50.240
یعنی میگی نمی خوای کمکم کنی تلفن ها رو جواب بدیم؟

168
00:05:50.280 --> 00:05:51.520
من؟

169
00:05:51.560 --> 00:05:53.880
به خاطر تو حاضرم اون بیرون تو برف ها‏،‏
تلفن ها رو جواب بدم‏.‏

170
00:05:53.880 --> 00:05:56.040
خب‏،‏ عکاسی؟

171
00:05:56.080 --> 00:05:57.600
سرگرمی جدیدمه ولی خب دوستش دارم‏.‏

172
00:05:58.440 --> 00:06:00.720
وای لعنتی‏.‏ یه لحظه‏.‏

173
00:06:00.720 --> 00:06:01.960
سلام خانوم‏.‏ متاسفم‏.‏

174
00:06:02.000 --> 00:06:03.080
نمی خواستم که این قدر پشت خط بمونین‏.‏

175
00:06:03.120 --> 00:06:04.160
دو دو‏،‏ چی چی‏!‏

176
00:06:04.200 --> 00:06:05.720
زود باشین پاشنه سیاه ها‏،‏ بترکونینشون‏!‏

177
00:06:05.760 --> 00:06:08.520
رفقا؟ این جا‏.‏ نه‏.‏ این جا نه لطفاً‏.‏

178
00:06:08.520 --> 00:06:09.720
خانوم؟ هنوز هستین؟

179
00:06:09.760 --> 00:06:11.960
ماشینم از یه پل سر خورد‏.‏

180
00:06:12.000 --> 00:06:14.040
من خیلی سردمه و نمی تونم تکون بخورم‏.‏

181
00:06:14.080 --> 00:06:17.520
‏-‏ فکر کنم‏.‏‏.‏‏.‏ پاهام شکسته‏.‏
‏-‏ رفقا‏!‏

182
00:06:17.560 --> 00:06:18.920
شاید جاهای دیگه ام هم شکسته باشه‏.‏

183
00:06:18.960 --> 00:06:21.680
رفقا‏!‏ محض رضای خدا‏!‏ خواهش می کنم‏!‏

184
00:06:21.720 --> 00:06:22.800
خانوم‏،‏ من واقعاً متاسفم‏.‏

185
00:06:22.840 --> 00:06:24.440
نمی تونم درست صداتون رو بشنوم‏.‏ خب؟

186
00:06:24.480 --> 00:06:27.080
باید تلفنم رو عوض کنم‏.‏
جایی نرین‏،‏ خب؟

187
00:06:27.080 --> 00:06:29.240
من خیلی وقته که پشت خطم‏،‏

188
00:06:29.280 --> 00:06:31.320
و خیلی خیلی سردمه‏.‏

189
00:06:31.360 --> 00:06:32.600
قراره بمیرم؟

190
00:06:32.640 --> 00:06:34.120
خانوم‏،‏ من هواتون رو دارم‏.‏ خب؟

191
00:06:34.160 --> 00:06:35.680
فقط‏.‏‏.‏‏.‏ منتظر باشین‏.‏

192
00:06:37.000 --> 00:06:38.960
حالا بترکونین‏!‏

193
00:06:39.000 --> 00:06:42.000
نه‏.‏ اون رو به حساب شرکت انتقال بده‏.‏

194
00:06:43.320 --> 00:06:45.280
‏-‏ قربان‏،‏ لطفاً این جا رو ترک کنین‏.‏
‏-‏ صبر کن‏.‏

195
00:06:45.320 --> 00:06:46.840
تماس خارجیه‏.‏

196
00:06:46.880 --> 00:06:49.440
و مالیات منه که حقوقت رو میدم آتیش جون‏.‏

197
00:06:49.440 --> 00:06:53.200
می تونی 80 هزار دلار رو به حساب سویس
منتقل کنی‏.‏ 80 هزار‏.‏‏.‏‏.‏

198
00:06:53.240 --> 00:06:54.800
‏-‏ وایسا‏.‏ وایسا‏.‏
‏-‏ بعداً از تلفنش بهت زنگ می زنه‏.‏

199
00:06:54.840 --> 00:06:56.400
قضیه اضطراریه‏.‏

200
00:06:56.400 --> 00:06:57.880
اگه این دفتر خصوصی رو ترک نکنی‏،‏

201
00:06:57.920 --> 00:06:58.960
حالت رو جا میارم.

202
00:06:59.000 --> 00:07:00.160
باورم نمیشه‏.‏

203
00:07:00.160 --> 00:07:02.960
بترکونین‏!‏ بترکونین‏!‏
یالا بترکونین‏!‏

204
00:07:03.000 --> 00:07:04.000
بترکونین‏!‏

205
00:07:04.040 --> 00:07:06.000
خانوم‏،‏ هنوز هستین؟

206
00:07:08.560 --> 00:07:09.840
چیلی؟

207
00:07:09.880 --> 00:07:12.000
آره‏.‏

208
00:07:12.000 --> 00:07:16.480
خوراک چیلی مخصوص دین‏.‏

209
00:07:21.040 --> 00:07:22.400
بی نمکه؟

210
00:07:22.440 --> 00:07:24.160
نه‏.‏ خوشمزست‏.‏

211
00:07:24.200 --> 00:07:26.240
خوبه‏.‏

212
00:07:27.480 --> 00:07:29.800
فکر می کنی بازم سروکله ی آدم پیدا بشه؟

213
00:07:29.840 --> 00:07:31.640
مگه همین الان هم نصف سیاتل این جا نیستن؟

214
00:07:31.680 --> 00:07:33.200
بچه دلش چیلی کشیده‏!‏

215
00:07:33.240 --> 00:07:34.200
داره حاضر میشه‏!‏

216
00:07:34.240 --> 00:07:35.520
آخی‏.‏

217
00:07:35.520 --> 00:07:37.000
مثل یه هیولای فسقلیه‏.‏

218
00:07:37.040 --> 00:07:39.400
تازه‏،‏ یه هیولای کوچولو تر هم
داره داخل این هیولای فسقلی رشد می کنه‏.‏

219
00:07:39.400 --> 00:07:40.800
مشتاقی؟

220
00:07:40.840 --> 00:07:42.800
اولین کلمه ای نیست که بخوام
وضعیت رو باهاش توصیف کنم‏.‏

221
00:07:42.840 --> 00:07:45.200
راغبی؟ ذوق زده ای؟ تو پوست خودت نمی گنجی؟

222
00:07:45.200 --> 00:07:47.040
ترسیدم‏.‏

223
00:07:47.040 --> 00:07:48.560
خیلی ترسیدم‏.‏

224
00:07:48.600 --> 00:07:49.680
پیاز خام دارین؟

225
00:07:49.720 --> 00:07:50.840
روش بذارم یا قاطیش کنم؟

226
00:07:50.880 --> 00:07:52.400
جفتش‏.‏ داد هم نکش‏.‏

227
00:07:52.440 --> 00:07:53.560
باعث میشه که بچه کلی لگد بپرونه‏.‏

228
00:07:53.600 --> 00:07:55.040
خامه ترش هم می خوای؟

229
00:07:55.040 --> 00:07:56.200
آخه اصلاً چرا باید چنین چیزی رو بپرسی؟

230
00:07:56.240 --> 00:07:58.200
چه بوی خوبی این جا میاد‏.‏

231
00:07:58.240 --> 00:08:00.280
‏-‏ گفت آره یا نه؟
‏-‏ نمی دونم‏.‏

232
00:08:00.320 --> 00:08:01.600
خدای من‏،‏ انگار می خوای بترکی‏.‏

233
00:08:01.640 --> 00:08:02.880
آره‏.‏

234
00:08:02.920 --> 00:08:04.520
می خواستم‏.‏

235
00:08:04.560 --> 00:08:05.520
وای بچه داره میاد‏.‏

236
00:08:05.560 --> 00:08:06.600
همین الان‏.‏

237
00:08:06.600 --> 00:08:07.600
خدای من‏،‏ وقتشه‏.‏

238
00:08:08.560 --> 00:08:09.560
‏-‏ قراره‏.‏‏.‏‏.‏ بچه دار بشیم‏.‏
‏-‏ خب‏.‏

239
00:08:09.560 --> 00:08:10.880
‏-‏ نمی خوام که‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ نه‏،‏ باید بریم‏.‏

240
00:08:10.920 --> 00:08:12.760
میرم‏،‏ میرم‏،‏ آره‏،‏ میرم‏.‏

241
00:08:12.880 --> 00:08:17.240
ترجمه اختصاصی سایت هکس دانلود
مترجم‏‏:‏‏ علی

242
00:08:20.000 --> 00:08:23.200
خب‏،‏ آیزنهاور‏.‏‏.‏‏.‏ پسر خوبیه؟ آره؟

243
00:08:23.200 --> 00:08:24.800
آره‏،‏ بهترینه‏.‏

244
00:08:24.840 --> 00:08:26.120
البته مادامی که نخوای موادت رو‏.‏‏.‏‏.‏

245
00:08:26.120 --> 00:08:28.040
به اون طرف مرز قاچاق کنی‏.‏

246
00:08:28.040 --> 00:08:29.320
اون موقع یه لقمه ات می کنه‏.‏

247
00:08:29.360 --> 00:08:32.120
میگم رییس‏،‏ میشه لطفاً چند تا چیز
به دستم برسونی؟

248
00:08:32.120 --> 00:08:33.680
دو بسته خون او مثبت‏.‏

249
00:08:33.720 --> 00:08:35.800
یه چاقوی الکتریکی و یه کم‏.‏‏.‏‏.‏

250
00:08:37.040 --> 00:08:39.360
فنتانیل از قفسه تجهیزاتمون وردار بیار‏.‏

251
00:08:39.400 --> 00:08:41.240
رمز قفسه 7585 هستش‏.‏

252
00:08:41.280 --> 00:08:42.720
7585‏.‏

253
00:08:42.720 --> 00:08:44.680
بله‏.‏ ممنونم‏.‏

254
00:08:47.640 --> 00:08:50.320
میگم مشتی می تونی‏.‏‏.‏‏.‏

255
00:08:50.360 --> 00:08:51.640
نتایج مسابقه رو برام یه آمار بگیری؟

256
00:08:54.360 --> 00:08:56.160
کارینا کیه؟

257
00:08:56.200 --> 00:08:57.320
یکی از دوستام هست که‏،‏

258
00:08:57.320 --> 00:08:58.200
توی گری اسلون متخصص زنان و زایمانه‏.‏

259
00:08:58.200 --> 00:09:00.600
بسیار خب‏،‏ جی جی‏،‏ به مایا بگو که
دماش برات مناسبه یا نه‏.‏

260
00:09:00.640 --> 00:09:01.960
منم میرم تجهیزات تولد رو بیارم‏.‏

261
00:09:02.000 --> 00:09:03.840
اپیدورال می خوام‏.‏ همین‏.‏

262
00:09:03.880 --> 00:09:05.800
اپی‏.‏ دورال‏.‏
یه کم هم آب خنک‏.‏

263
00:09:05.840 --> 00:09:07.320
یه کم سیگار هم بد نیست‏.‏

264
00:09:07.360 --> 00:09:08.320
وای منقبض شدم‏!‏

265
00:09:08.360 --> 00:09:09.560
یه کیسه یخ و یه کیسه آب گرم میشه بیاری؟

266
00:09:09.560 --> 00:09:11.640
بسیار خب‏،‏ می خوام سعی کنی به خاطر بیاری‏،‏

267
00:09:11.640 --> 00:09:13.640
که آخرین تابلویی که دیدی چی بوده‏.‏

268
00:09:13.640 --> 00:09:15.640
نمی دونم والا‏.‏

269
00:09:15.640 --> 00:09:17.440
یادمه تابلوی یه پارک رو دیدم‏.‏

270
00:09:17.440 --> 00:09:19.800
بسیار خب خانوم‏،‏ چه پارکی؟

271
00:09:19.840 --> 00:09:21.560
لطفاً پیلار صدام بزنم‏.‏

272
00:09:21.560 --> 00:09:23.440
کدوم پارک بود پیلار؟

273
00:09:23.440 --> 00:09:25.120
من اهل این جا نیستم‏.‏

274
00:09:25.160 --> 00:09:27.520
همون پارک جنگلی بزرگه؟

275
00:09:27.560 --> 00:09:29.320
کدوم پارک جنگلی پیلار؟

276
00:09:29.320 --> 00:09:31.320
خیلی سردمه‏.‏

277
00:09:31.320 --> 00:09:33.920
ببینم هیچ نشونه و تابلویی یادت نمیاد که‏.‏‏.‏‏.‏

278
00:09:33.960 --> 00:09:35.360
به کمکش بتونم پیدات کنم؟

279
00:09:35.400 --> 00:09:36.720
نمی تونم چیزی ببینم‏.‏

280
00:09:36.760 --> 00:09:38.800
ماشینم توی برف دفن شده‏.‏

281
00:09:38.840 --> 00:09:40.640
دفن شده؟

282
00:09:40.680 --> 00:09:43.000
وقتی اومدم سمت ماشینم‏،‏
زیر برف دفن شده بود‏.‏

283
00:09:43.000 --> 00:09:44.560
نمی دونم چه قدر عمیقه‏.‏

284
00:09:44.600 --> 00:09:46.840
سعی کردم برم بیرون ولی پاهام‏.‏‏.‏‏.‏

285
00:09:46.840 --> 00:09:48.440
فکر نمی کنم کار کنن‏.‏

286
00:09:48.480 --> 00:09:49.760
ماشینت روشنه؟

287
00:09:49.760 --> 00:09:51.000
هنوز بخاریش کار می کنه؟

288
00:09:51.040 --> 00:09:52.840
وقتی که ماشین رو روشن می کنم‏،‏

289
00:09:52.880 --> 00:09:54.840
بوی گاز به مشامم می خوره
و سرم یه کم گیج میره‏.‏

290
00:09:54.880 --> 00:09:56.920
فکر کنم که اگزوز ماشین‏.‏‏.‏‏.‏

291
00:09:56.960 --> 00:09:59.160
یه جورایی توی برف گیر کرده‏.‏

292
00:09:59.200 --> 00:10:00.480
خب‏،‏ حق با توئه‏.‏ روشنش نکن‏.‏

293
00:10:00.480 --> 00:10:02.160
دووم بیار پیلار‏.‏

294
00:10:02.200 --> 00:10:04.000
همین الان یه گروه امدادی به سمتت می فرستم‏.‏

295
00:10:05.080 --> 00:10:06.200
آتش نشانی سیاتل‏،‏ ایستگاه 19‏.‏

296
00:10:06.240 --> 00:10:07.560
من یه عملیات نجات دارم‏.‏

297
00:10:07.600 --> 00:10:09.200
و درخواست تیم تجسس امدادی رو دارم‏.‏

298
00:10:09.200 --> 00:10:10.760
پایان‏.‏

299
00:10:14.400 --> 00:10:16.280
گیبسون‏،‏ بیا این بازی رو یه نگاهی بنداز‏.‏

300
00:10:16.320 --> 00:10:17.680
طرف پرتاب هاش حرف نداره‏.‏

301
00:10:17.720 --> 00:10:20.040
بوم‏!‏

302
00:10:20.040 --> 00:10:21.400
طرف هیولاست‏.‏

303
00:10:21.440 --> 00:10:22.920
قدیم ندیم ها بسکتبال بازی می کردی؟

304
00:10:22.920 --> 00:10:24.080
نه‏.‏

305
00:10:24.120 --> 00:10:25.720
نه‏.‏ تو بازی می کردی؟

306
00:10:25.760 --> 00:10:26.920
آره‏.‏ گارد راس بودم‏.‏

307
00:10:26.920 --> 00:10:29.920
ایول مشتی‏.‏

308
00:10:29.920 --> 00:10:31.920
یه وقتی‏،‏ یه دست بازی کنیم‏.‏

309
00:10:31.960 --> 00:10:33.480
البته‏.‏

310
00:10:33.520 --> 00:10:35.000
چرا که نه‏،‏ خوش می گذره‏.‏

311
00:10:35.040 --> 00:10:37.680
باید یه چیزی رو تمیز کنم‏.‏ پس‏.‏‏.‏‏.‏

312
00:10:37.680 --> 00:10:40.440
آره‏.‏ میبینمت‏.‏

313
00:10:40.760 --> 00:10:41.760
پارک جنگلی رو یادش نمیاد‏.‏

314
00:10:41.800 --> 00:10:43.520
ولی گفت که از یه پل لیز خورده‏.‏

315
00:10:43.560 --> 00:10:46.120
فهرستی از پارک هایی که توشون
پل هست داریم؟

316
00:10:46.120 --> 00:10:47.800
احتمالاً پل های کوچولو باشه‏.‏

317
00:10:47.840 --> 00:10:50.320
الان نگاه می کنم‏.‏ گوشی دستت‏.‏

318
00:10:50.360 --> 00:10:52.000
حالت چه طوره پیلار؟

319
00:10:52.000 --> 00:10:54.240
نمی تونم پا و انگشت هام رو حس کنم‏.‏

320
00:10:54.280 --> 00:10:55.600
خیلی خوابم میاد‏.‏

321
00:10:55.640 --> 00:10:58.440
می خوام که بیدار بمونی‏،‏ خب پیلار؟

322
00:10:58.480 --> 00:11:00.920
گفتی که اومدی سیاتل سفر؟

323
00:11:00.920 --> 00:11:02.560
چرا‏.‏‏.‏‏.‏ چرا اومدی سفر؟

324
00:11:02.600 --> 00:11:04.480
پسرم‏،‏ سایمون‏.‏

325
00:11:04.520 --> 00:11:05.880
این جا زندگی می کنه‏.‏

326
00:11:05.920 --> 00:11:07.480
پسرت چند سالشه؟

327
00:11:07.520 --> 00:11:09.200
ماه می‏،‏ 32 ساله میشه‏.‏

328
00:11:09.240 --> 00:11:11.320
عجب‏.‏ پسرت حسابی بزرگ شده‏.‏ نه؟

329
00:11:11.360 --> 00:11:13.520
میگم پیلار‏.‏

330
00:11:13.520 --> 00:11:15.080
یه لطفی کن‏،‏ برام بوق بزن‏.‏

331
00:11:15.120 --> 00:11:16.920
مرحبا‏.‏

332
00:11:16.960 --> 00:11:18.360
خیلی عالیه‏.‏

333
00:11:18.360 --> 00:11:19.840
ببین‏،‏ باید وقتی که تیم تجسس امدادی نزدیک شدن‏.‏‏.‏‏.‏

334
00:11:19.880 --> 00:11:21.320
براشون بوق بزنی‏.‏

335
00:11:21.320 --> 00:11:22.400
می تونی این کار رو بکنی؟

336
00:11:22.400 --> 00:11:23.720
مانتگومری؟

337
00:11:23.760 --> 00:11:25.000
یه لحظه گوشی دستت پیلار‏.‏
بیدار بمون‏.‏

338
00:11:25.040 --> 00:11:26.760
مانتگومری صحبت می کنه‏.‏ بگو‏.‏

339
00:11:26.800 --> 00:11:28.840
ما فهرستی از پارک های پل دار سیاتل جور کردیم‏.‏

340
00:11:28.880 --> 00:11:30.320
تعدادشون 47 تاست‏.‏

341
00:11:35.840 --> 00:11:36.960
ایول‏!‏

342
00:11:36.960 --> 00:11:38.480
ایول‏.‏

343
00:11:38.520 --> 00:11:40.000
بگیرش دختر جون‏.‏

344
00:11:40.000 --> 00:11:41.120
کوبی‏!‏

345
00:11:41.160 --> 00:11:42.600
جانم‏!‏

346
00:11:42.640 --> 00:11:43.920
میلر این جاست‏!‏
حواست باشه‏!‏

347
00:11:48.560 --> 00:11:50.280
می دونی که باید توپه رو چی کارش کنی‏،‏ نه؟

348
00:11:50.320 --> 00:11:51.760
چرا نمیشه جای یکی دیگه درد کشید؟

349
00:11:51.800 --> 00:11:53.720
‏-‏ ببخشید‏،‏ جانم؟
‏-‏ جی جی داره بچه میاره‏.‏

350
00:11:53.760 --> 00:11:55.280
‏-‏ جان؟ الان؟
‏-‏ آره‏.‏‏.‏‏.‏

351
00:11:55.320 --> 00:11:56.440
‏-‏ گری اسلونه؟
‏-‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏

352
00:11:56.440 --> 00:11:57.960
بالاست‏.‏ توی حموم‏.‏

353
00:11:58.000 --> 00:11:59.480
پس‏.‏‏.‏‏.‏ این جا چه غلطی می کنی مرد؟

354
00:11:59.480 --> 00:12:01.200
ببین‏،‏ نمی خواد دورش آدم باشه‏.‏

355
00:12:01.240 --> 00:12:03.680
و تازه‏،‏ این جا شاید بتونم زنده بمونم‏.‏

356
00:12:03.720 --> 00:12:05.040
بسیار خب‏،‏ یه بابایی اون جا‏،‏

357
00:12:05.080 --> 00:12:06.720
داره پاهاش اره میشه‏،‏

358
00:12:06.760 --> 00:12:09.280
پس خیلی از این بابت مطمئن نباش‏.‏

359
00:12:09.280 --> 00:12:10.360
‏-‏ سلام‏.‏
‏-‏ سلام‏.‏

360
00:12:10.400 --> 00:12:11.960
نامزدته؟

361
00:12:12.000 --> 00:12:14.120
ما؟ نه بابا‏.‏ نه‏.‏

362
00:12:14.120 --> 00:12:15.720
‏-‏ اون نامزدش سوپرمنه‏.‏
‏-‏ آره‏.‏

363
00:12:15.760 --> 00:12:17.800
من تهش زنبور قهوه ای باشم‏.‏

364
00:12:17.840 --> 00:12:20.280
و تازه خانومش الان داره بچه دار میشه‏.‏

365
00:12:20.320 --> 00:12:21.080
باورت میشه؟

366
00:12:21.120 --> 00:12:22.400
اوق‏.‏

367
00:12:22.440 --> 00:12:24.920
آره‏،‏ منم همین حس رو دارم‏.‏

368
00:12:26.240 --> 00:12:27.920
‏-‏ پوکوندت‏.‏
‏-‏ نمی دونم طرف می خواد زنم شه یا نه‏.‏

369
00:12:27.960 --> 00:12:29.440
آخ‏،‏ یادم رفته بود‏.‏

370
00:12:29.480 --> 00:12:31.520
‏-‏ اون الان نهایتش همسر سابقت باشه‏.‏
‏-‏ ظاهراً همینه‏.‏

371
00:12:33.600 --> 00:12:35.400
امروز‏،‏ روز عشق نیست‏.‏

372
00:12:35.440 --> 00:12:37.600
‏-‏ جک و من‏،‏ اولین دعوامون رو کردیم‏.‏
‏-‏ ای وای‏.‏

373
00:12:37.600 --> 00:12:39.440
سر این بود که کدومتون چشمتون قشنگ تره؟

374
00:12:39.440 --> 00:12:40.840
آره‏،‏ می دونی چیه؟ چه قدر عجیب‏.‏

375
00:12:40.880 --> 00:12:42.080
دقیقاً داشتیم سر همین بحث می کردیم‏.‏

376
00:12:42.120 --> 00:12:44.520
- ‏-‏ منم همین فکر رو می کردم‏.‏
نه خب‏.‏ قضیه‏.‏‏.‏‏.‏

377
00:12:44.560 --> 00:12:46.760
واقعاً احمقانست و‏.‏‏.‏‏.‏

378
00:12:46.800 --> 00:12:48.600
اصلاً یادم نمیاد سر چی بحثمون شد‏.‏

379
00:12:49.720 --> 00:12:51.480
به نظر دعوای اولتون رو کردین‏.‏

380
00:12:51.520 --> 00:12:52.600
آره‏.‏

381
00:12:54.280 --> 00:12:55.680
میگم مرد‏.‏

382
00:12:55.720 --> 00:12:57.280
مطمئنی؟

383
00:12:57.320 --> 00:12:59.600
چون اینترنت گفته بود که‏.‏‏.‏‏.‏

384
00:12:59.640 --> 00:13:01.280
باید ببریمش و تمیزش کنیم‏.‏

385
00:13:01.320 --> 00:13:02.440
که شاید بتونیم نجاتش بدیم‏.‏ خب؟

386
00:13:02.480 --> 00:13:03.880
فقط‏.‏‏.‏‏.‏ بهم اعتماد کن‏.‏

387
00:13:07.680 --> 00:13:09.960
عجب بابا‏.‏ ملت‏،‏ ملت‏.‏

388
00:13:10.000 --> 00:13:12.280
می خوام یه کم دورمون رو خلوت کنین‏.‏ خب؟

389
00:13:12.320 --> 00:13:14.120
می خوام یه کم دور و ور مریضم
رو خلوت کنین‏.‏

390
00:13:14.160 --> 00:13:15.600
و می خوام تمرکز کنم‏.‏

391
00:13:15.600 --> 00:13:17.160
و اگه این کار رو کنین نمی تونم‏.‏‏.‏‏.‏

392
00:13:17.200 --> 00:13:20.240
جف‏.‏‏.‏‏.‏؟

393
00:13:20.280 --> 00:13:21.960
نمی تونم بیخیال پام بشم مشتی‏!‏

394
00:13:22.000 --> 00:13:24.120
جف؟ جف؟ در رو باز کن جف‏.‏

395
00:13:24.160 --> 00:13:26.200
نه‏.‏ می دونی چیه؟ فقط میرم‏.‏
‏-‏ جف‏.‏‏.‏‏.‏ جف‏!‏

396
00:13:29.640 --> 00:13:31.480
میگم پیلار؟

397
00:13:31.520 --> 00:13:33.320
باید بیدار بمونی‏.‏ خب؟

398
00:13:33.360 --> 00:13:34.640
باید بیدار بمونیم‏.‏

399
00:13:34.680 --> 00:13:37.000
خب در مورد سایمون‏.‏‏.‏‏.‏ برام حرف بزن‏.‏

400
00:13:37.000 --> 00:13:38.560
از پسرت برام بگو‏.‏

401
00:13:38.600 --> 00:13:40.440
خب‏.‏‏.‏‏.‏ توی سیاتل زندگی می کنه؟

402
00:13:40.480 --> 00:13:41.960
اون ازم دلگیره‏.‏

403
00:13:43.440 --> 00:13:45.560
بسیار خب‏.‏ چرا‏.‏‏.‏‏.‏ چی شده؟

404
00:13:45.600 --> 00:13:47.800
من از پدرش جداش کردم‏،‏

405
00:13:47.800 --> 00:13:51.320
ولی خب به خاطر خودش و برای
حفظ امنیتش بود‏.‏

406
00:13:51.360 --> 00:13:52.320
پدرش امن نبود‏.‏

407
00:13:52.360 --> 00:13:54.640
خیلی عصبانی می شد‏،‏

408
00:13:54.640 --> 00:13:57.400
و نمی خواستم مثل من‏،‏ بتونه به
سایمون هم آسیب بزنه‏.‏

409
00:13:57.440 --> 00:13:59.840
منم دعا می کردم‏،‏

410
00:13:59.880 --> 00:14:03.240
کلی دعا کردم تا قدرتی بهم اعطا کنند
که پسرم رو نجات بدم‏،‏

411
00:14:03.280 --> 00:14:04.800
و اگه بتونم امنیت جفتمون رو تضمین کنیم‏،‏

412
00:14:04.840 --> 00:14:06.160
به خدا قول دادم که‏،‏

413
00:14:06.200 --> 00:14:09.320
تا آخر عمرم زندگیم رو وقفش کنم‏.‏

414
00:14:09.320 --> 00:14:12.760
وقتی که پدرش اون شب خوابید‏،‏
به سایمون گفتم که‏،‏

415
00:14:12.800 --> 00:14:14.240
‏«‏عروسک خرسی مورد علاقت‏،‏ و دو تا‏.‏‏.‏‏.‏

416
00:14:14.240 --> 00:14:15.600
کتابی که می خوای رو بردار عزیزم‏.‏‏»‏

417
00:14:15.640 --> 00:14:17.120
منم بردمش‏.‏

418
00:14:17.120 --> 00:14:18.840
بردمش‏.‏

419
00:14:18.880 --> 00:14:21.000
دیگه هم هیچ وقت پدرش ندیدش‏،‏

420
00:14:21.000 --> 00:14:24.120
و از اون موقع ازم عصبانیه‏.‏

421
00:14:24.160 --> 00:14:25.200
از اون موقع‏.‏‏.‏‏.‏

422
00:14:25.240 --> 00:14:26.600
چند وقت پیش بود که‏.‏‏.‏‏.‏

423
00:14:26.640 --> 00:14:29.200
سایمون رو از پدرش جدا کردی؟

424
00:14:29.240 --> 00:14:32.200
هفته ی پیش بود‏،‏ بعد از مهمونی تولدش‏.‏

425
00:14:32.240 --> 00:14:35.040
گفتی کدوم مهمونی تولدش بود؟

426
00:14:35.080 --> 00:14:38.160
جمعه ی پیش‏،‏ چهار ساله شد‏.‏

427
00:14:38.200 --> 00:14:41.240
فکر می کردم گفتی سایمون 32 سالشه‏.‏

428
00:14:41.280 --> 00:14:43.000
درسته‏.‏

429
00:14:45.120 --> 00:14:46.800
‏«‏جنگل هایی که پیش روی ما هستند‏،‏

430
00:14:46.840 --> 00:14:48.400
جنگل هایی که قراره تعقیبمون کنند‏،‏

431
00:14:48.400 --> 00:14:49.440
هر برگ‏.‏‏.‏‏.‏

432
00:14:49.440 --> 00:14:51.440
هر درخت‏،‏

433
00:14:51.480 --> 00:14:53.720
پژواکی از خانواده ی ماست‏.‏‏»‏

434
00:14:53.760 --> 00:14:56.000
این رو از همشون بیشتر دوست دارم.

435
00:14:56.040 --> 00:14:58.200
پدرت هم همین طور‏.‏

436
00:14:58.200 --> 00:14:59.640
وقتی که تو توی شیکمم بودی‏،‏

437
00:14:59.680 --> 00:15:02.080
من اون رو نوشتم‏.‏

438
00:15:02.080 --> 00:15:04.120
می دونم مامان‏.‏ بهم گفتی‏.‏

439
00:15:04.120 --> 00:15:06.560
آخرین باری که نوشتی کی بود؟

440
00:15:06.600 --> 00:15:09.640
سال ها می گذره‏.‏

441
00:15:09.680 --> 00:15:13.080
گاهی یه نوشته یا عکسی میاد توی ذهنم ولی‏.‏‏.‏‏.‏

442
00:15:14.600 --> 00:15:17.000
تو خیلی با استعدادی مامان‏.‏

443
00:15:17.040 --> 00:15:18.640
خیلی وقت پیش بود‏.‏

444
00:15:18.640 --> 00:15:21.000
می دونی‏،‏ من و مایکل داشتیم حرف می زدیم‏.‏

445
00:15:21.040 --> 00:15:22.400
و خیلی خوشحال میشیم‏.‏‏.‏‏.‏

446
00:15:22.440 --> 00:15:26.080
اگه تو برامون این رو بخونی‏.‏

447
00:15:26.120 --> 00:15:28.240
‏-‏ مطمئنی؟
‏-‏ بله‏.‏

448
00:15:28.280 --> 00:15:30.000
جلوی بقیه بخونم؟

449
00:15:30.040 --> 00:15:32.040
بله‏.‏

450
00:15:33.720 --> 00:15:36.480
پدرت خیلی خوشحال میشه‏.‏

451
00:15:36.520 --> 00:15:38.640
حسابی قراره محشر بشه‏.‏

452
00:15:42.320 --> 00:15:43.680
جف‏،‏ در رو باز کن‏.‏

453
00:15:43.720 --> 00:15:45.640
خونریزیت خیلی زیاده مرد‏.‏

454
00:15:45.680 --> 00:15:47.680
اگه‏.‏‏.‏‏.‏ اگه نذاری کمکت کنم‏.‏‏.‏‏.‏

455
00:15:47.720 --> 00:15:49.600
تو‏.‏‏.‏‏.‏ تهش چند دقیقه وقت داشته باشی تا این که‏.‏‏.‏‏.‏

456
00:15:49.640 --> 00:15:51.520
بابا‏،‏ قبل از این که در رو خرد کنم‏،‏ بازش کن‏.‏

457
00:15:53.280 --> 00:15:57.320
یا صد البته‏،‏ می تونیم از کلید
استفاده کنیم‏.‏

458
00:15:58.800 --> 00:16:00.320
من پام رو می خوام‏.‏

459
00:16:00.360 --> 00:16:02.400
ما‏،‏ حواسمون بهت هست جف‏.‏

460
00:16:02.440 --> 00:16:03.480
دو تا شیشه‏،‏ چهار دز توشه‏.‏

461
00:16:06.680 --> 00:16:08.960
خب تو‏.‏

462
00:16:09.000 --> 00:16:10.840
خلاصه این که‏،‏ اگه شما خونسرد باشین‏،‏
مادر هم خونسرده‏،‏

463
00:16:10.880 --> 00:16:13.040
و واقعاً خیلی کاری ازتون برنمیاد‏.‏

464
00:16:13.080 --> 00:16:15.440
‏-‏ باید بذارین روال طبیعیش طی بشه‏.‏
‏-‏ بله‏.‏

465
00:16:15.480 --> 00:16:17.280
ولی من که خونسرد نیستم‏.‏

466
00:16:17.280 --> 00:16:18.720
اون هم نیست‏.‏

467
00:16:18.760 --> 00:16:20.960
مگه تو کارت پریدن تو دل آتیش نبود؟

468
00:16:21.000 --> 00:16:22.920
آره ولی اون ساختمون هایی که من توشون می پرم‏،‏

469
00:16:22.960 --> 00:16:25.160
قرار نیست توشون یه بچه متولد بشه‏.‏

470
00:16:25.160 --> 00:16:27.320
اولاً این که‏،‏ این قضیه از دور ترسناکه‏،‏

471
00:16:27.360 --> 00:16:29.440
ثانیاً فقط کافیه مسلط باشی‏.

472
00:16:29.480 --> 00:16:32.800
تولد یه انسان خیلی زیبا و محشره‏،‏

473
00:16:32.800 --> 00:16:34.320
خونسردیت رو باید حفظ کنی.

474
00:16:34.360 --> 00:16:37.000
پس یه جورایی مثل برنامه ی یوگای آنیاست‏.‏

475
00:16:37.040 --> 00:16:39.160
درسته‏،‏ مثل یوگای آنیاست‏.‏

476
00:16:39.200 --> 00:16:40.840
و مایا‏.‏‏.‏‏.‏

477
00:16:40.880 --> 00:16:42.760
من خیلی تو رو نمی شناسم‏،‏

478
00:16:42.800 --> 00:16:44.680
ولی خیلی واضحه که تو‏.‏‏.‏‏.‏

479
00:16:44.680 --> 00:16:45.840
توی هر کاری که روش متمرکز بشی‏.‏‏.‏‏.‏

480
00:16:45.880 --> 00:16:47.840
حسابی قراره بدرخشی و موفق باشی‏.‏‏.‏‏.‏‏.‏

481
00:16:47.880 --> 00:16:50.160
مدال طلا و کاپیتان شدن‏.‏‏.‏‏.‏

482
00:16:50.200 --> 00:16:50.880
من تو خیلی چیزها خوبم‏.‏

483
00:16:55.600 --> 00:16:57.000
هنوز زنگ نزده؟

484
00:16:57.040 --> 00:16:59.640
نه‏.‏‏.‏‏.‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏
زندگی نزده‏.‏

485
00:16:59.680 --> 00:17:00.760
و می دونی چیه؟

486
00:17:00.800 --> 00:17:03.160
و اگه می خواد این طوری نامزدیمون رو به هم بزنه‏،‏

487
00:17:03.200 --> 00:17:05.400
و بعد از اولین دعوا من رو نادیده بگیره‏،‏

488
00:17:05.440 --> 00:17:06.440
می دونی چیه؟

489
00:17:06.480 --> 00:17:07.640
‏-‏ گور باباش‏.‏
‏-‏ متاسفم‏.‏

490
00:17:07.680 --> 00:17:09.000
و اصلاً آدم مزخرفیه‏،‏

491
00:17:09.040 --> 00:17:11.000
و من خیلی احمقم که نامزدش شدم‏.‏

492
00:17:11.040 --> 00:17:12.960
یا شاید هم‏.‏‏.‏‏.‏ تو اتاق عمله؟

493
00:17:15.880 --> 00:17:18.840
آره‏،‏ اگه بخوای منطقی ببینیش‏.‏

494
00:17:18.880 --> 00:17:19.960
اگه من پدر بدی باشم چی؟

495
00:17:21.960 --> 00:17:23.800
میلر‏،‏ تو پدر بدی داشتی؟

496
00:17:23.840 --> 00:17:26.000
نه‏.‏‏.‏‏.‏ یعنی فکر نمی کنم‏.‏

497
00:17:26.040 --> 00:17:27.920
سر سفرمون نون آورد‏.‏‏.‏‏.‏ بله‏.‏
لباس برامون گرفت‏.‏

498
00:17:27.960 --> 00:17:29.280
بسیار خب‏.‏

499
00:17:29.280 --> 00:17:30.600
‏-‏ به هر نحوی‏،‏ فرستادمون مدرسه‏.‏
‏-‏ خب‏.‏

500
00:17:30.640 --> 00:17:32.080
منم نیفتادم زندان و‏.‏‏.‏‏.‏

501
00:17:32.120 --> 00:17:34.160
‏-‏ معتاد هم نشدم‏.‏
‏-‏ پس‏.‏‏.‏‏.‏

502
00:17:34.160 --> 00:17:36.400
ولی نمیدونم‏.‏‏.‏‏.‏ پدرانه پدر بود برام؟

503
00:17:36.440 --> 00:17:37.920
دوستمون داشت؟

504
00:17:37.960 --> 00:17:40.240
این‏.‏‏.‏‏.‏ جای بحث داره‏.‏

505
00:17:40.240 --> 00:17:42.160
بیشتر از چیزی که دلم بخواد‏،‏
می تونم با حرفات ارتباط بگیرم‏،‏

506
00:17:42.160 --> 00:17:43.480
و الان حس می کنم بهم حمله شده‏.‏

507
00:17:44.600 --> 00:17:48.720
میلر‏،‏ تو‏.‏‏.‏‏.‏

508
00:17:48.760 --> 00:17:52.280
مهربون‏،‏ سخت گیر‏،‏ مشتی و بامزه ای‏.‏‏.‏‏.‏

509
00:17:52.320 --> 00:17:56.160
قوی ای‏،‏ توی سختی میشه روت حساب کرد‏،‏
صبوری و قضاوت نمی کنی‏.‏

510
00:17:56.200 --> 00:17:57.440
حالا یه کم قضاوت می کنی‏.‏

511
00:17:57.480 --> 00:17:58.960
خیلی قضاوت می کنم‏.‏

512
00:17:59.000 --> 00:18:01.000
و خب‏،‏ بخشنده ای‏.‏

513
00:18:01.040 --> 00:18:03.160
از خوب های روزگاری‏.‏

514
00:18:03.200 --> 00:18:05.960
اون پسربچه خیلی خوش شانسه که پدرش تویی‏.‏

515
00:18:09.080 --> 00:18:10.040
خب‏،‏ ایول‏.‏

516
00:18:10.080 --> 00:18:11.640
چراغ قوه رو پیدا کردیم‏.‏

517
00:18:11.680 --> 00:18:13.280
خب‏،‏ بچه هیوز‏.‏

518
00:18:13.280 --> 00:18:15.120
‏-‏ بهت میاد‏.‏ خوش تیپ شدی‏.‏
‏-‏ مرسی‏.‏

519
00:18:15.160 --> 00:18:17.160
بچه ها این جا رو ببینین‏.‏ ستوان این جاست‏.‏

520
00:18:19.520 --> 00:18:20.960
می دونین ستوان ها چی کار می کنن؟

521
00:18:21.000 --> 00:18:22.600
برای بقیه رییس بازی در میارن و‏.‏‏.‏‏.‏

522
00:18:22.640 --> 00:18:24.440
تظاهر می کنن که کاپیتان اند‏،‏

523
00:18:24.480 --> 00:18:25.840
در حالی که فقط یه سرباز ان‏.‏

524
00:18:27.400 --> 00:18:28.680
بسیار خب‏،‏ بریم‏.‏
بزنین به چاک‏.‏

525
00:18:28.720 --> 00:18:30.080
برین یکی دیگه رو اذیت کنین‏.‏

526
00:18:30.120 --> 00:18:31.840
‏-‏ خداحافظ‏.‏
‏-‏ لباس رو بذار باشه‏.‏

527
00:18:31.840 --> 00:18:33.520
بسیار خب‏.‏

528
00:18:33.560 --> 00:18:35.720
میگم مشتی‏،‏ داشتم شوخی می کردم‏.‏

529
00:18:36.680 --> 00:18:37.760
متوجهم... باحال بود.

530
00:18:37.760 --> 00:18:39.400
توی نوبت دوم که بودیم،

531
00:18:39.440 --> 00:18:40.960
حسابی هم دیگه رو اذیت می کردیم‏،‏

532
00:18:41.000 --> 00:18:42.040
و به هم زخم زبون می زدیم‏.‏

533
00:18:42.080 --> 00:18:43.920
تو مراممونه‏،‏ می دونی؟

534
00:18:43.960 --> 00:18:45.240
ولی این جا‏،‏ شما ها‏.‏‏.‏‏.‏

535
00:18:45.280 --> 00:18:46.920
همه چیز رو خیلی جدی گرفتین‏.‏

536
00:18:46.960 --> 00:18:48.240
همه چی ردیفه مرد‏.‏

537
00:18:48.280 --> 00:18:50.000
‏-‏ جدی؟
‏-‏ آره‏.‏

538
00:18:50.040 --> 00:18:51.080
میگم‏.‏

539
00:18:52.600 --> 00:18:54.120
متاسفم که شروع ارتباطمون بد بود‏.‏

540
00:19:01.040 --> 00:19:02.680
گیبسون‏،‏ تا حالا بهت نارو زدن؟

541
00:19:02.720 --> 00:19:04.200
جان؟

542
00:19:04.200 --> 00:19:06.920
تا حالا شده زنی که دوست داری‏،‏
سفره دلش رو برای غیر از تو باز کنه؟

543
00:19:10.040 --> 00:19:12.200
همسرم‏.‏

544
00:19:12.240 --> 00:19:14.040
خیلی دهن لقه‏،‏

545
00:19:14.080 --> 00:19:15.400
منم این خصوصیتش رو دوست دارم‏.‏

546
00:19:15.440 --> 00:19:16.640
همیشه دوست داشتم‏.‏

547
00:19:16.680 --> 00:19:18.680
آدم جالبیه‏.‏ خودش هم خوب می دونه‏.‏

548
00:19:18.680 --> 00:19:20.120
منم می دونم‏.‏ خب؟

549
00:19:20.160 --> 00:19:21.480
خب‏.‏

550
00:19:21.520 --> 00:19:23.920
ولی گاهی‏.‏‏.‏‏.‏

551
00:19:23.960 --> 00:19:25.680
زیادی دهن لقه‏.‏

552
00:19:25.680 --> 00:19:27.440
‏-‏ جدی؟
‏-‏ آره‏.‏

553
00:19:27.440 --> 00:19:28.680
می دونی‏،‏ مثلاً گاهی‏.‏‏.‏‏.‏

554
00:19:28.720 --> 00:19:31.640
یکی رو توی کافه می بینه و کل زندگیمون رو بهش میگه‏.‏

555
00:19:31.680 --> 00:19:33.840
آره بابا‏،‏ کله اش رو می خوره بعد
یارو فکر می کنه خبریه‏،‏

556
00:19:33.880 --> 00:19:35.120
ولی بعدش برمیگرده خونه‏،‏

557
00:19:35.160 --> 00:19:37.320
حرف هاش رو بهم میگه و عصبانیم می کنه‏،‏

558
00:19:37.320 --> 00:19:38.840
بعدش هم حسابی با هم بحث می کنیم‏،‏

559
00:19:38.880 --> 00:19:41.440
جفتمون از این بحثه بدمون نمیاد‏.‏

560
00:19:43.240 --> 00:19:46.920
وقتی گاهی وقت ها که حوصله اش سر میره‏،‏

561
00:19:46.960 --> 00:19:48.080
یا از من به هر دلیلی که‏.‏‏.‏‏.‏

562
00:19:48.080 --> 00:19:50.120
اصلاً یادش نمیاد ناراحته‏،‏

563
00:19:50.120 --> 00:19:52.920
یکی رو می بینه و باهاش حرف می زنه‏.‏‏.‏‏.‏

564
00:19:52.920 --> 00:19:54.160
و خب‏.‏‏.‏‏.‏

565
00:19:54.200 --> 00:19:56.160
حرف های شخصیمون رو بهش میگه‏.‏

566
00:19:57.600 --> 00:19:59.480
عجب وضع بدیه مشتی‏.‏

567
00:19:59.520 --> 00:20:02.320
چه طور‏.‏‏.‏‏.‏ چنین چیزی رو تحمل می کنی؟

568
00:20:02.360 --> 00:20:04.200
راستش رو بخوای‏.‏

569
00:20:06.200 --> 00:20:07.920
معمولاً‏،‏ می زنم طرف رو له و لورده می کنم‏.‏

570
00:20:10.120 --> 00:20:11.800
ولی این بار قضیه پیچیدست گیبسون‏.‏

571
00:20:11.840 --> 00:20:15.240
چون باهاش کار می کنم‏.‏

572
00:20:15.280 --> 00:20:19.840
و اگه کاری که باید رو بکنم‏،‏
نیمکت نشین میشم‏.‏

573
00:20:19.880 --> 00:20:22.600
و این چه کمکی به کسی می کنه؟

574
00:20:22.640 --> 00:20:24.800
ولی اگه این کار رو نکنم‏،‏

575
00:20:24.840 --> 00:20:27.400
یه خشمی درونمه که‏،‏

576
00:20:27.440 --> 00:20:30.960
مثل خوره تو وجودمه‏.‏

577
00:20:33.160 --> 00:20:36.520
در نتیجه‏،‏ خیلی سخته گیبسون‏.‏

578
00:20:36.560 --> 00:20:39.000
آره‏.‏

579
00:20:39.040 --> 00:20:41.400
تو فکر می کنی باید چی کار کنم؟

580
00:20:46.000 --> 00:20:48.240
من میگم طرف رو بزن‏.‏

581
00:20:48.280 --> 00:20:50.840
بسیار خب‏.‏

582
00:20:54.120 --> 00:20:56.040
خدای من‏.‏‏.‏‏.‏ چی شد؟

583
00:20:56.080 --> 00:20:57.440
فکر کنم پاش لیز خورد‏.‏

584
00:20:57.440 --> 00:20:58.440
درسته گیبسون؟

585
00:20:58.440 --> 00:21:00.160
آره‏.‏ لیز خوردم‏.‏

586
00:21:01.840 --> 00:21:03.800
تمومه؟

587
00:21:12.360 --> 00:21:15.360
آره‏.‏

588
00:21:15.400 --> 00:21:17.960
چه طور یک ارتشی سابق که توی عراق بوده
از سگ می ترسه؟

589
00:21:17.960 --> 00:21:19.480
از کجا می دونستی عراق بودم؟

590
00:21:19.520 --> 00:21:22.400
خودت بهم گفتی‏،‏ همون روزی که
خرس حمله کرد‏.‏

591
00:21:22.440 --> 00:21:23.920
آها‏،‏ آره‏.‏

592
00:21:23.960 --> 00:21:27.800
اون جا از سگ چوپان های بلژیکی استفاده می کردیم‏.‏

593
00:21:27.840 --> 00:21:30.040
دیدم که چه بلایی سر مردم میارن‏،‏

594
00:21:30.080 --> 00:21:32.800
اصلاً گفتن نداره‏.‏

595
00:21:32.840 --> 00:21:35.520
این باید دردت رو یه کم آروم کنه جف‏.‏

596
00:21:35.520 --> 00:21:37.760
بالاخره‏.‏

597
00:21:38.920 --> 00:21:40.520
ممکنه برات خوب باشه‏.‏

598
00:21:40.520 --> 00:21:42.600
قبلاً زیادی قشنگ بودی‏.‏

599
00:21:42.640 --> 00:21:44.440
شاید یه کم قیافه ات مردونه بشه‏.‏

600
00:21:44.440 --> 00:21:45.720
درد داره؟

601
00:21:46.960 --> 00:21:48.880
این که مشت بکوبن توی صورتت درد داره؟

602
00:21:48.920 --> 00:21:50.680
باشه بابا‏.‏

603
00:21:54.120 --> 00:21:55.600
بدم نمیاد یه قدمی بزنم‏.‏

604
00:21:55.640 --> 00:21:58.520
آره‏،‏ منم بدم نمیاد یه قدمی بزنم‏.‏

605
00:21:58.560 --> 00:21:59.960
‏-‏ مرسی‏.‏
‏-‏ البته‏.‏

606
00:22:06.520 --> 00:22:08.560
می خوای بدونی چی کار کرده؟

607
00:22:08.600 --> 00:22:10.360
نه‏.‏

608
00:22:17.000 --> 00:22:18.240
فقط برای این که بدونی‏،‏

609
00:22:18.280 --> 00:22:19.600
من می ذارم تا وقتی که می خوای‏،‏

610
00:22:19.600 --> 00:22:22.400
از دستم عصبانی باشی‏،‏ عصبی بمونی‏.‏

611
00:22:22.400 --> 00:22:25.280
و از رفاقتمون دست بر نمی دارم‏.‏

612
00:22:25.320 --> 00:22:27.600
چون که اگه شرایط برعکس بود‏،‏

613
00:22:27.640 --> 00:22:31.280
می دونم که تو هم کار رو قبول می کردی و‏.‏‏.‏‏.‏

614
00:22:31.280 --> 00:22:33.560
می دونم یکی از این روز ها‏.‏‏.‏‏.‏

615
00:22:33.600 --> 00:22:36.920
احتمالاً وقتی که غم رایان یه کم سبک شد‏،‏

616
00:22:36.960 --> 00:22:37.960
خودت متوجهش میشی‏،‏

617
00:22:38.000 --> 00:22:40.160
و وقتی که بشی‏،‏ من همین جام‏.‏

618
00:22:40.160 --> 00:22:43.200
دو تا مرد‏،‏ پشت در های بسته‏،‏

619
00:22:43.240 --> 00:22:44.760
تصمیم گرفتن که من نمی تونم‏،‏

620
00:22:44.800 --> 00:22:46.520
ارتقایی که بهم قول داده شده رو‏،‏

621
00:22:46.560 --> 00:22:48.880
به خاطر این که دوست عزیزم مرده‏،‏

622
00:22:48.880 --> 00:22:50.160
داشته باشم و کار رو به تو دادن‏.‏

623
00:22:50.200 --> 00:22:51.360
من از این که قبول کردی ناراحت نیستم‏.‏

624
00:22:51.400 --> 00:22:52.880
از این ناراحتم که تو بدون این که‏،‏

625
00:22:52.880 --> 00:22:54.920
حتی یه کلمه به من حرفی بزنی قبول کردی.

626
00:22:54.960 --> 00:22:57.800
یه ‏«‏اندی‏،‏ من ارتقایی که به تو قول داده بودن رو‏.‏‏.‏‏.‏

627
00:22:57.840 --> 00:22:59.840
قبول کردم چون که صرفاً‏.‏‏.‏‏.‏

628
00:22:59.880 --> 00:23:01.080
‏.‏‏.‏‏.‏می خواستمش‏.‏

629
00:23:01.120 --> 00:23:02.320
ولی می خوام بدونی که‏،‏

630
00:23:02.360 --> 00:23:04.480
می دونم این غلطه و منصفانه نیست‏،‏

631
00:23:04.480 --> 00:23:05.640
ولی به عنوان دوستت‏،‏

632
00:23:05.680 --> 00:23:07.520
من با تصمیمشون مخالفم‏.‏‏»‏

633
00:23:07.520 --> 00:23:09.960
این طوری حداقلش می دونستم
که جامعه ستیز نیستی‏،‏

634
00:23:10.000 --> 00:23:12.000
و شاید یکم بیشتر می تونستم از این که‏،‏

635
00:23:12.040 --> 00:23:13.520
آتش نشانی رو داری به هزار طریق‏.‏‏.‏‏.‏

636
00:23:13.560 --> 00:23:15.160
به گند می کشی‏،‏ لذت ببرم‏.‏

637
00:23:17.600 --> 00:23:18.680
میگم پیلار؟

638
00:23:18.720 --> 00:23:19.680
سلام‏.‏

639
00:23:19.720 --> 00:23:21.520
پیلار؟ من این جام‏.‏

640
00:23:21.560 --> 00:23:23.520
من هنوز‏.‏‏.‏‏.‏ همین جام‏.‏

641
00:23:23.560 --> 00:23:24.680
کی؟

642
00:23:24.720 --> 00:23:28.280
تراویس مانتگومری ام‏.‏
از آتش نشانی سیاتل‏.‏

643
00:23:28.320 --> 00:23:30.880
فکر کنم جایی که هستی رو پیدا کردیم و خب‏.‏‏.‏‏.‏

644
00:23:30.880 --> 00:23:33.240
من هیچ وقت به سیمون راستش رو نگفتم‏.‏

645
00:23:33.280 --> 00:23:36.360
می خواستم ادای شجاع ها رو در بیارم‏،‏

646
00:23:36.400 --> 00:23:38.160
ولی دیگه نمی تونستم انجامش بدم‏.‏

647
00:23:38.200 --> 00:23:40.160
پیلار‏،‏ میشه دوباره بهش زنگ بزنی؟

648
00:23:40.200 --> 00:23:41.280
شماره اش چنده؟

649
00:23:41.320 --> 00:23:43.640
من دعا کردم و دعا کردم‏.‏

650
00:23:43.640 --> 00:23:46.640
و می دونستم که باید جفتمون رو
از اون جا نجات بدم‏.‏

651
00:23:46.680 --> 00:23:49.680
حسرت می خورم که چرا بیشتر در
مورد پدرش بهش نگفتم‏.‏

652
00:23:49.720 --> 00:23:52.160
حسرت می خورم که می خواستم گذشتمون
رو دفن کنم‏.‏

653
00:23:52.200 --> 00:23:54.720
شاید حقش بود که واقعیت رو بدونه‏.‏

654
00:23:54.760 --> 00:23:57.240
فقط می خواستم که‏.‏‏.‏‏.‏

655
00:23:57.240 --> 00:23:58.760
می خواستم که بدونه‏.‏‏.‏‏.‏

656
00:23:58.800 --> 00:24:02.240
فقط می خواستم جاش امن باشه‏.‏

657
00:24:02.280 --> 00:24:05.240
نمی خواستم تو خونه ای که اون
مرد زندگی می کنه‏،‏ بزرگ بشه‏.‏

658
00:24:05.280 --> 00:24:07.240
آرزو می کنم که کاش من رو می بخشید‏.‏

659
00:24:07.280 --> 00:24:09.160
من فقط برای مادر بدبختت ناراحتم‏.‏

660
00:24:10.280 --> 00:24:12.000
فکر کنم مادر مشکلی با این
قضیه نداشته باشه‏.‏

661
00:24:12.000 --> 00:24:13.560
فکر می کنم اون این حس رو داره‏.‏‏.‏‏.‏

662
00:24:13.600 --> 00:24:15.520
که آبروش توی این شهر رفته‏.‏

663
00:24:15.560 --> 00:24:17.240
نمی دونه جواب حرف مردم رو چی بده‏.‏

664
00:24:17.280 --> 00:24:18.440
وقتی مردم ازش می پرسن‏.‏‏.‏‏.‏

665
00:24:18.480 --> 00:24:20.360
پسرش نمی خواد دیگه ازدواج کنه؟

666
00:24:20.400 --> 00:24:21.920
بابا‏،‏ من چه به دونم‏.‏

667
00:24:21.960 --> 00:24:24.120
شاید بد نباشه بگین ‏«‏زندگی خودشه‏.‏ ما براش خوشحالیم‏.‏‏»‏

668
00:24:24.160 --> 00:24:26.760
آخه چرا باید زندگیت رو برای بقیه جار بزنی؟

669
00:24:26.800 --> 00:24:27.920
بابا زندگی خودمونه‏.‏

670
00:24:27.960 --> 00:24:29.600
می میری بری یه گوشه زندگیت رو کنی؟

671
00:24:29.640 --> 00:24:31.000
می میری که با دید باز به قضیه نگاه کنی؟

672
00:24:31.040 --> 00:24:32.920
بابا تو شرم حالیت نمیشه؟

673
00:24:33.920 --> 00:24:34.960
نه‏.‏

674
00:24:36.360 --> 00:24:38.760
پدر جان‏،‏ شما جای جفتمون شرمنده ای‏.‏

675
00:24:41.960 --> 00:24:44.000
پیلار‏.‏‏.‏‏.‏

676
00:24:45.680 --> 00:24:49.000
جیمز 13‏:‏3‏.‏

677
00:24:49.000 --> 00:24:51.480
‏«‏ایمان بدون عمل‏،‏ مرده‏.‏‏»‏

678
00:24:51.520 --> 00:24:54.000
تو زندگیت رو فدا کردی که
زندگی سایمون رو بهتر کنی‏،‏

679
00:24:54.040 --> 00:24:57.920
و تو یه زندگی کامل بهش هدیه کردی‏.‏

680
00:24:57.960 --> 00:24:59.240
همه اش به خاطر توئه‏.‏

681
00:24:59.280 --> 00:25:01.200
کار درستی کردی‏،‏
تو ازش محافظت کردی‏.‏

682
00:25:01.240 --> 00:25:02.920
مانتگومری‏.‏

683
00:25:02.960 --> 00:25:04.680
این جام‏.‏ این جام‏.‏

684
00:25:04.680 --> 00:25:06.960
گروه تجسس 1421 در همسایگی اونجاست‏.‏

685
00:25:07.000 --> 00:25:08.040
الان وصلت می کنم‏.‏

686
00:25:08.080 --> 00:25:09.040
مانتگومری‏.‏

687
00:25:09.080 --> 00:25:10.640
می بینیش؟

688
00:25:10.680 --> 00:25:11.760
بیمار هنوز با ماست؟

689
00:25:11.800 --> 00:25:13.000
بله‏.‏ صبر کن‏.‏

690
00:25:13.040 --> 00:25:14.640
پیلار‏،‏ بوق بزن‏.‏ ممتد بوق بزن‏.‏

691
00:25:14.680 --> 00:25:17.000
همون جایین؟ نزدیکین؟ کجایین؟

692
00:25:17.040 --> 00:25:18.360
الان رسیدیم به تقاطع‏.‏

693
00:25:18.360 --> 00:25:19.680
داریم موتور ها رو خاموش می کنیم‏،‏

694
00:25:19.720 --> 00:25:21.480
‏-‏ و دنبال صدای بوق می گردیم‏.‏
‏-‏ بسیار خب‏.‏

695
00:25:21.520 --> 00:25:23.680
پیلار‏،‏ بوق بزن‏.‏

696
00:25:25.240 --> 00:25:27.080
پیلار‏،‏ همین الان بوق بزن‏.‏

697
00:25:27.080 --> 00:25:30.720
من دارم فشارش می دم ولی صدایی نمیده‏.‏

698
00:25:30.760 --> 00:25:32.040
چیزی نمیشه.

699
00:25:32.040 --> 00:25:33.400
مانتگومری‏،‏ بهش بگو که همین الان بوق بزنه‏.‏

700
00:25:33.440 --> 00:25:34.520
داره می زنه‏.‏

701
00:25:34.560 --> 00:25:36.640
پیلار‏،‏ محکم تر بزن‏.‏
خیلی محکم بکوب روش‏.‏

702
00:25:36.680 --> 00:25:37.960
با تمام قدرتت بزن‏.‏

703
00:25:38.000 --> 00:25:39.720
فکر کنم یخ زده‏.‏

704
00:25:39.720 --> 00:25:41.400
مانتگومری‏،‏ هیچ اثری از ماشین نیست‏.‏

705
00:25:41.440 --> 00:25:42.800
هیچ اثری از آسیب به پل هم نیست‏.‏

706
00:25:42.800 --> 00:25:44.600
‏-‏ شنیدی؟
‏-‏ به گشتن ادامه بدین‏.‏

707
00:25:44.600 --> 00:25:47.200
سایمون؟ سایمون؟

708
00:25:47.240 --> 00:25:49.200
پیلار لطفاً سعی کن بوق بزنی.

709
00:25:49.240 --> 00:25:51.600
خواهش می کنم‏،‏ محکم بکوب رو بوق‏.‏

710
00:25:51.600 --> 00:25:54.560
سایمون میاد نجاتم بده؟

711
00:25:54.600 --> 00:25:56.160
اون بیرون منتظرش می مونم‏.‏

712
00:25:56.200 --> 00:25:58.680
اون همون جاست بچه ها‏.‏

713
00:25:58.720 --> 00:26:00.360
متاسفم‏.‏ شاید پل اشتباهی رفته باشیم‏.‏

714
00:26:00.360 --> 00:26:02.360
باید بریم سر یه صحنه ی دیگه‏.‏

715
00:26:02.400 --> 00:26:05.200
سرمازدست و داره می میره‏.‏

716
00:26:05.200 --> 00:26:07.680
خواهش می کنم که بار هم بگردین‏.‏

717
00:26:07.720 --> 00:26:09.080
لطفاً‏.‏

718
00:26:09.080 --> 00:26:10.520
ببخشید مانتگومری‏.‏

719
00:26:10.560 --> 00:26:11.640
باید بریم سراغ نفر بعد‏.‏

720
00:26:14.440 --> 00:26:15.880
دریافت شد‏.‏

721
00:26:22.560 --> 00:26:24.240
پیلار؟

722
00:26:24.280 --> 00:26:26.440
من قراره بمیرم؟

723
00:26:30.760 --> 00:26:33.880
نه‏.‏

724
00:26:33.920 --> 00:26:35.200
میایم نجاتت میدیم‏.‏

725
00:26:35.240 --> 00:26:36.920
میایم پیشت‏.‏

726
00:26:39.400 --> 00:26:41.920
پیلار‏،‏ فیلم مورد علاقه ات چیه؟

727
00:26:41.920 --> 00:26:44.160
وای‏.‏ نمی دونم والا‏.‏

728
00:26:44.200 --> 00:26:45.240
می دونی چی بده؟

729
00:26:45.280 --> 00:26:47.760
من هیچ وقت تا حالا پدر خوانده رو ندیدم‏.‏

730
00:26:49.200 --> 00:26:50.880
همین جاست‏!‏ پیداش کردم‏!‏

731
00:26:50.920 --> 00:26:54.160
خب پیلار‏،‏ از آشنایی باهات خوشحال شدم‏.‏

732
00:26:54.200 --> 00:26:56.000
این تراویسه‏.‏

733
00:26:56.040 --> 00:26:57.240
ممنونم‏.‏

734
00:26:58.800 --> 00:26:59.400
خب‏،‏ کجا بودیم؟

735
00:26:59.400 --> 00:27:02.880
صدای نامزدت خیلی مهربونه‏.‏

736
00:27:02.920 --> 00:27:05.120
مرسی که گذاشتی ملاقاتش کنم‏.‏

737
00:27:05.120 --> 00:27:07.840
البته‏.‏ می خوای چی برات بخونم؟

738
00:27:07.840 --> 00:27:11.240
دیگه نمی لرزم‏.‏

739
00:27:11.280 --> 00:27:14.480
نشونه ی خوبیه‏،‏ نه سایمون؟

740
00:27:14.520 --> 00:27:17.680
این‏.‏‏.‏‏.‏

741
00:27:17.680 --> 00:27:20.480
این عالیه‏.‏

742
00:27:20.520 --> 00:27:24.160
خب‏.‏‏.‏‏.‏ کارمون تمومه‏.‏

743
00:27:24.200 --> 00:27:26.000
احتمالش چه قدر بود که بتونن پاش رو نجات بدن؟

744
00:27:26.040 --> 00:27:27.840
اره برقی خیلی تمیز زخم رو بریده بود‏،‏

745
00:27:27.880 --> 00:27:30.480
در نتیجه‏،‏ محتمله‏.‏

746
00:27:30.480 --> 00:27:32.640
امتیاز؟

747
00:27:32.680 --> 00:27:35.560
لانگهورن جلوئه‏،‏ سه امتیاز‏.‏

748
00:27:35.600 --> 00:27:37.240
ایول‏.‏

749
00:27:39.280 --> 00:27:41.240
‏-‏ پشتیبانی هوایی نیست؟
‏-‏ نه بابا‏.‏

750
00:27:41.240 --> 00:27:42.840
دید نداریم‏.‏

751
00:27:42.880 --> 00:27:44.760
خدا رو شکر که یه سری تجهیزات
توی این خودروی امدادی داریم‏.‏

752
00:27:44.800 --> 00:27:47.800
تنها کاری که از دستمون بر میاد اینه که
حالش رو پایدار نگه داریم‏،‏

753
00:27:47.840 --> 00:27:49.840
و منتظر بمونیم که هوا صاف شه‏.‏

754
00:27:52.560 --> 00:27:53.880
قربان‏.‏‏.‏‏.‏ شما خوبین؟

755
00:27:53.880 --> 00:27:55.880
آره‏،‏ عضلات پام گرفته‏.‏

756
00:27:57.520 --> 00:27:59.200
من خوبم وارن‏.‏

757
00:27:59.240 --> 00:28:00.840
خوبم‏.‏

758
00:28:01.200 --> 00:28:02.560
من براش جنگیدم‏.‏

759
00:28:02.600 --> 00:28:03.640
چی؟

760
00:28:03.680 --> 00:28:06.040
برای کاره جنگیدم‏.‏

761
00:28:06.080 --> 00:28:08.120
هیچ ربطی به رایان نداشت‏،‏

762
00:28:08.120 --> 00:28:09.280
چون قبل از رایان بود‏،‏

763
00:28:09.320 --> 00:28:10.840
و هیچ دخلی هم به ناراحت بودن تو نداشت‏.‏

764
00:28:10.880 --> 00:28:13.680
من از جک جدا شدم و رفتم
سالیوان رو ببینم‏،‏

765
00:28:13.720 --> 00:28:15.520
و بهش گفتم که من برای کاپیتان شدن
انتخاب درستی هستم‏،‏

766
00:28:15.560 --> 00:28:17.680
فکر نمی کنم که اشتباه کرده باشم‏،‏

767
00:28:17.720 --> 00:28:18.760
چون تو حست رو به کارت ارجح قرار دادی‏،‏

768
00:28:18.800 --> 00:28:20.040
و گذاشتی روابط شخصیت روش تاثیر بذاره‏،‏

769
00:28:20.080 --> 00:28:21.880
و من این کار رو نکردم‏.‏

770
00:28:21.880 --> 00:28:23.200
من سرسختم‏.‏

771
00:28:23.240 --> 00:28:26.080
و فکر می کنم این خصوصیت خوبی
برای کاری که می کنیم باشه‏.‏

772
00:28:26.120 --> 00:28:27.520
اول با نامزد سابقم آشنا میشی‏،‏ بعد‏.‏‏.‏‏.‏

773
00:28:27.560 --> 00:28:28.720
آره‏،‏ من دوست مزخرفی ام‏.‏

774
00:28:28.720 --> 00:28:30.880
من اهدافم رو اولویت اولم قرار میدم‏.‏

775
00:28:30.920 --> 00:28:32.560
و می خوام اوضاع همیشه تو چنگم باشه‏،‏

776
00:28:32.560 --> 00:28:34.560
ولی راستش تو واقعاً برای من مهمی‏.‏

777
00:28:34.560 --> 00:28:36.920
منم درست مثل پدرتم‏،‏ می دونی؟

778
00:28:36.960 --> 00:28:38.920
از وقتی بازنشست شده تا حالا
این قدر این جا نبوده،

779
00:28:38.960 --> 00:28:42.720
با وسواس می خواد همه چیز
درست سر جاش باشه‏،‏

780
00:28:42.760 --> 00:28:44.080
دست خودش نیست‏.‏

781
00:28:44.120 --> 00:28:46.600
وسواسیه و بی وقفه کار می کنه‏.‏

782
00:28:46.640 --> 00:28:49.200
انگار وقتش داره تموم میشه
و سعی داره چیزی رو به کسی اثبات کنه‏.‏

783
00:28:49.200 --> 00:28:50.280
قضیه اینه‏،‏ من همونم‏.‏

784
00:28:50.280 --> 00:28:52.120
فقط به حد ایشون‏،‏ تو کارم خوب نیستم‏.‏

785
00:28:52.120 --> 00:28:53.240
چی گفتی؟

786
00:28:53.280 --> 00:28:55.240
دارم میگم من این طور آدمی ام‏.‏

787
00:28:55.280 --> 00:28:57.240
پدرم من رو تعلیم داده‏.‏

788
00:28:57.280 --> 00:28:58.720
راستش شستشوی مغزیم داده و اگه فرصتی ببینم‏.‏‏.‏‏.‏

789
00:28:58.760 --> 00:28:59.720
وقتش داره تموم میشه؟

790
00:28:59.760 --> 00:29:01.920
خدای من‏.‏

791
00:29:01.920 --> 00:29:03.240
همین رو می خواستی بهم بگی؟

792
00:29:03.280 --> 00:29:05.520
برگشته؟

793
00:29:05.560 --> 00:29:07.000
سرطان معده‏.‏

794
00:29:08.640 --> 00:29:10.600
پخش شده‏.‏

795
00:29:10.600 --> 00:29:11.960
چند ماه‏.‏

796
00:29:13.360 --> 00:29:14.680
شاید شیش ماه‏.‏

797
00:29:14.680 --> 00:29:15.800
داره میاد‏.‏

798
00:29:15.840 --> 00:29:18.120
بچه داره میاد‏.‏
وقتشه‏.‏

799
00:29:22.240 --> 00:29:25.280
سایمون؟

800
00:29:25.280 --> 00:29:27.880
سایمون‏،‏ اون جایی؟

801
00:29:29.680 --> 00:29:31.600
بله همین جام مامان‏.‏

802
00:29:31.640 --> 00:29:34.640
من آماده ی رفتنم سایمون‏.‏

803
00:29:34.680 --> 00:29:36.680
نه‏.‏

804
00:29:36.720 --> 00:29:38.280
نه‏،‏ همین الان هاست که خورشید طلوع کنه‏.‏

805
00:29:38.320 --> 00:29:39.600
بعدش می تونیم از اون جا نجاتت بدیم‏،‏

806
00:29:39.640 --> 00:29:41.880
پس لطفاً یه کم دیگه باهام صحبت کن‏.‏

807
00:29:46.480 --> 00:29:48.640
مامان؟

808
00:29:49.680 --> 00:29:52.440
سایمون؟

809
00:29:52.480 --> 00:29:55.200
من می بخشمت‏.‏

810
00:29:55.240 --> 00:29:58.360
تو نجاتم دادی‏.‏

811
00:29:58.400 --> 00:30:01.120
هر روز‏،‏ تمام توانت رو برای ما گذاشتی‏.‏

812
00:30:01.160 --> 00:30:02.960
همه اش برای من بود.

813
00:30:05.040 --> 00:30:07.040
من دیگه ازت عصبانی نیستم‏.‏

814
00:30:09.800 --> 00:30:12.800
و دوستت دارم‏.‏

815
00:30:12.840 --> 00:30:17.000
خدای ممنان‏.‏‏.‏‏.‏

816
00:30:17.000 --> 00:30:19.800
ممنونم به عشقی که از طریق پسرم‏.‏‏.‏‏.‏

817
00:30:19.840 --> 00:30:23.160
بهم نشون دادی‏.‏

818
00:30:23.200 --> 00:30:24.640
خدایا شکرت که‏،‏

819
00:30:24.680 --> 00:30:29.160
یه فرشته برام فرستادی که
من رو به خونه برگردونه‏.‏

820
00:30:29.200 --> 00:30:33.840
تا به تنهایی مسیر خونه رو پیدا نکنم‏.‏

821
00:30:33.880 --> 00:30:35.880
و هم چنین‏.‏‏.‏‏.‏

822
00:30:35.920 --> 00:30:38.160
وقتی آرامش‏.‏‏.‏‏.‏

823
00:30:38.200 --> 00:30:40.160
توی چشمات میشینه‏.‏

824
00:30:40.200 --> 00:30:42.520
ثمر میدن‏.‏

825
00:30:44.200 --> 00:30:45.480
پس‏.‏‏.‏‏.‏

826
00:30:49.040 --> 00:30:52.040
و خداوندا‏،‏

827
00:30:52.080 --> 00:30:54.160
ممنونم از نعمت ارتباط که وقتی‏.‏‏.‏‏.‏

828
00:30:57.040 --> 00:31:00.320
در تنهایی مطلق هستیم‏،‏

829
00:31:00.360 --> 00:31:02.320
تو همراهمونی‏.‏

830
00:31:06.400 --> 00:31:09.880
خداوندا ممنونم که وعده هات بر حقه‏،‏

831
00:31:09.880 --> 00:31:13.680
و وقتی در می زنیم‏،‏ تو در رو باز می کنی‏.‏

832
00:31:13.680 --> 00:31:16.880
بپذیر‏.‏‏.‏‏.‏

833
00:31:16.920 --> 00:31:19.240
بنده ی وفادارت پیلار رو بپذیر‏،‏ خداوندا‏.‏‏.‏‏.‏

834
00:31:21.440 --> 00:31:24.800
که داره باز پیشت و به خونه اش بر می گرده‏.‏

835
00:31:24.840 --> 00:31:26.000
آمین‏.‏

836
00:31:32.240 --> 00:31:33.240
پیلار‏.‏

837
00:31:40.560 --> 00:31:42.440
پیلار؟

838
00:31:47.440 --> 00:31:49.640
رفیق‏،‏ تو داری بچه دار میشی‏.‏

839
00:31:49.680 --> 00:31:51.400
آره‏.‏

840
00:31:53.120 --> 00:31:54.520
نمی خوام دروغ بگم‏،‏

841
00:31:54.560 --> 00:31:56.080
دلم واسه خونه قایقیت تنگ میشه‏،‏

842
00:31:56.120 --> 00:31:58.640
ولی فکر کنم بعد از امروز اون جا قراره
حسابی شلوغ بشه‏.‏

843
00:31:59.680 --> 00:32:01.360
بسیار خب‏،‏ بگو ببینم‏.‏

844
00:32:02.600 --> 00:32:04.280
ببین‏،‏ برداشت غلطی نکن‏.‏

845
00:32:05.520 --> 00:32:07.200
منم یه روز می خواستم با ریگو گلاویز بشم‏،‏

846
00:32:07.240 --> 00:32:09.000
ولی طرف دخلت رو آورد‏.‏

847
00:32:09.040 --> 00:32:10.920
و تو هیچ دفاعی از خودت نکردی؟

848
00:32:10.960 --> 00:32:13.240
مثل دیوونگی های باشگاه مشت زنی می مونه‏.‏

849
00:32:13.240 --> 00:32:15.720
توی باشگاه مشت زنی هستی؟

850
00:32:17.280 --> 00:32:19.880
جک‏،‏ چی کار کردی؟

851
00:32:21.280 --> 00:32:22.640
با همسرش حرف می زدیم‏.‏

852
00:32:24.400 --> 00:32:25.360
همسر‏.‏‏.‏‏.‏

853
00:32:25.400 --> 00:32:26.600
همسر ریگو؟

854
00:32:26.640 --> 00:32:28.320
آره و من‏.‏‏.‏‏.‏

855
00:32:28.360 --> 00:32:29.600
لطفاً‏،‏ لطفاً‏.‏‏.‏‏.‏ چیزی نگو‏.‏

856
00:32:29.640 --> 00:32:31.280
من‏.‏‏.‏‏.‏

857
00:32:31.320 --> 00:32:33.440
نمی خوام چیزی بشنوم‏.‏

858
00:32:33.480 --> 00:32:34.840
عجب...

859
00:32:34.840 --> 00:32:37.320
من یه کلمه هم از حرف های الانت رو نشنیدم‏.‏

860
00:32:39.080 --> 00:32:41.440
منم از طرف خوشم نمیاد‏،‏ خب؟

861
00:32:41.480 --> 00:32:43.120
ولی‏.‏‏.‏‏.‏ ما خانواده ایم‏.‏

862
00:32:43.160 --> 00:32:44.200
ببین مرد‏،‏ می دونم اشتباه بود‏.‏

863
00:32:44.240 --> 00:32:44.960
نه‏،‏ نه‏،‏ هیس‏.‏ بسه‏!‏

864
00:32:45.000 --> 00:32:48.160
فهمیدم‏.‏

865
00:32:48.200 --> 00:32:51.640
جک‏.‏‏.‏‏.‏

866
00:32:51.680 --> 00:32:54.000
این غیر قابل بخششه‏.‏

867
00:34:21.400 --> 00:34:23.400
ببین چه قشنگه‏.‏ وای‏.‏

868
00:34:23.440 --> 00:34:24.800
سلام‏.‏

869
00:34:24.800 --> 00:34:26.040
سلام‏.‏

870
00:34:26.080 --> 00:34:27.400
‏-‏ دوستت دارم‏.‏
‏-‏ دوستت دارم‏.‏

871
00:34:27.440 --> 00:34:28.960
مامانت‏.‏

872
00:34:39.720 --> 00:34:41.320
خدای من‏.‏

873
00:34:45.240 --> 00:34:46.400
چی شد؟

874
00:34:46.440 --> 00:34:48.760
قربان؟ کاپیتان؟
چی شده؟

875
00:34:50.720 --> 00:34:52.720
سرطان‏.‏

876
00:34:52.760 --> 00:34:54.720
بهترین حالت‏،‏ شیش ماه زنده ام‏.‏

877
00:34:54.760 --> 00:34:56.760
الان بهش گفتم‏.‏

878
00:35:06.640 --> 00:35:10.920
رییس‏،‏ یه دقیقه تنهاش بذارین‏.‏

879
00:35:32.080 --> 00:35:33.760
تلفن داره زنگ می خوره‏.‏

880
00:35:37.280 --> 00:35:39.080
تراویس‏.‏‏.‏‏.‏

881
00:35:39.120 --> 00:35:41.080
باید جواب بدی‏.‏

882
00:35:42.640 --> 00:35:45.800
تو قهرمانی‏.‏

883
00:35:45.840 --> 00:35:47.760
قهرمان ها تلفن رو جواب میدن‏.‏

884
00:36:00.640 --> 00:36:03.640
ایستگاه 19‏،‏ تراویس مانتگومری هستم‏.‏

885
00:36:06.240 --> 00:36:09.040
سلام مامان‏.‏

886
00:36:09.080 --> 00:36:10.800
نه‏.‏ آره‏.‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏ آره خوبم‏.‏

887
00:36:10.840 --> 00:36:13.560
همه خوبیم‏.‏
همه رو به راهیم‏.‏

888
00:36:13.560 --> 00:36:15.000
بله‏.‏

889
00:36:15.040 --> 00:36:16.480
آره‏،‏ برف هم تازه قطع شد‏.‏

890
00:36:16.480 --> 00:36:19.080
آره‏.‏

891
00:36:19.120 --> 00:36:21.320
میگم مامان؟

892
00:36:21.320 --> 00:36:23.840
بدم نمیاد الان یه کم سوپ بخورم‏.‏

