
1
00:00:00.000 --> 00:00:01.720
آنچه در سریال ایستگاه 19 ام گذشت

2
00:00:01.720 --> 00:00:04.520
خیلی جالبه که سند ازدواج از ما
در مقابل قوانین حفاظت می کنه

3
00:00:04.520 --> 00:00:05.840
واقعاً داری به این موضوع فکر می کنی؟

4
00:00:05.840 --> 00:00:08.160
من هم شغلم و هم ریپلی رو می خوام
و این کار هر دو رو برای من به ارمغان میاره

5
00:00:08.160 --> 00:00:10.920
- تصمیم این کار با من ـه -
نه، تو با بیمار رابطه ی نزدیکی داری. تصمیم با من ـه

6
00:00:10.920 --> 00:00:12.160
اون دنیای من ـه

7
00:00:12.160 --> 00:00:13.720
نمی خوام که دیگه هیچوقت با من صحبت کنی

8
00:00:13.840 --> 00:00:14.960
وای خدای من

9
00:00:14.960 --> 00:00:16.680
به امید شروعی تازه

10
00:00:16.680 --> 00:00:18.080
کانلین هنوز داخل ـه

11
00:00:18.080 --> 00:00:19.800
من بر می گردم. قول میدم

12
00:00:19.800 --> 00:00:21.480
با من واقعاً ازدواج می کنی؟

13
00:00:21.480 --> 00:00:22.400
توی رستوران می بینمت

14
00:00:22.400 --> 00:00:24.200
یکی با اورژانس تماس بگیره

15
00:00:26.080 --> 00:00:28.000
یه جمله ی معروفی بین آتش نشان ها وجود داره

16
00:00:28.000 --> 00:00:30.600
یه عبارت لاتین که میگه
«سمپر پراتس»

17
00:00:30.600 --> 00:00:32.920
- یعنی همیشه آماده باش -
زود باش، لوک، بردار بریم

18
00:00:32.920 --> 00:00:35.080
خب پس رئیس سطح کلسیم
بدنش پایین بود که این یعنی...

19
00:00:35.080 --> 00:00:38.440
آمار و ارقام به ما نشون میدن که اون
در معرض ترکیب سمی قدرتمندی بود

20
00:00:38.440 --> 00:00:41.760
ممکن ـه هیدروکربن، فلوئوروکربن
یا حتی هیدروفلوریک اسید باشه

21
00:00:41.760 --> 00:00:44.000
گفتنش بدون دونستن منبع آلودگی مشکل ـه

22
00:00:44.000 --> 00:00:45.720
میشه دوباره باهاش تماس بگیری؟

23
00:00:45.720 --> 00:00:46.920
با در نظر گرفتن تنگی دریچه ی آئورت

24
00:00:46.920 --> 00:00:48.400
همین الان هم به قلبش فشار وارد کرده

25
00:00:48.400 --> 00:00:49.600
شما نگران تجمع آب میان بافتی در ریه هستی!

26
00:00:49.600 --> 00:00:51.280
ناراحتی تنفسی، آریتمی قلب

27
00:00:51.280 --> 00:00:53.520
باور نمی کنم که خودش
خودش رو مرخص کرد

28
00:00:53.520 --> 00:00:55.680
- می خواست به ویک توضیح بده -
من برام مهم نیست که چی می خواست

29
00:00:55.680 --> 00:00:57.840
من اینجا نیازش دارم نه این که
مثل لانسلوت، شوالیه ی معروف

30
00:00:57.840 --> 00:00:59.600
بره دور سیاتل رو برای پیدا کردن نامزدش بچرخه

31
00:00:59.600 --> 00:01:00.800
پس ما می ریم که بیاریمش

32
00:01:00.800 --> 00:01:02.240
ولی کجا بریم؟ ما نمی دونیم کجاست

33
00:01:02.240 --> 00:01:03.760
- اگه جواب تماس رو نده -
اگه ویک رو پیدا کنیم

34
00:01:03.760 --> 00:01:05.640
می تونیم رئیس ریپلی هم پیدا کنیم
این بهترین فرصت ماست

35
00:01:05.640 --> 00:01:07.440
بعدش مستقیم به شما تحویلش میدیم

36
00:01:07.440 --> 00:01:09.600
باشه. من منتظرتون خواهم بود

37
00:01:10.400 --> 00:01:12.600
سلام، می دونم که شما عادت به دستور گرفتن

38
00:01:12.600 --> 00:01:14.240
از افراد دیگه نداری، رئیس
ولی در حال حاضر

39
00:01:14.240 --> 00:01:15.320
من رئیس شما هستم

40
00:01:15.320 --> 00:01:17.320
و لازم دارم که جواب تماس من رو بدین

41
00:01:17.320 --> 00:01:19.400
ما همیشه برای هر آتشی

42
00:01:19.400 --> 00:01:21.480
هر نجاتی، هر رقابتی آماده ایم

43
00:01:21.480 --> 00:01:25.080
ولی برای آماده بودن مقابل هر چیزی که
دنیا رو به روی شما قرار میده

44
00:01:25.080 --> 00:01:26.920
من نمی تونم جواب شما رو بدم
پس لطفاً پیام بزارید

45
00:01:26.920 --> 00:01:28.720
ویکتوریا می دونم که از دستم عصبانی هستی

46
00:01:28.720 --> 00:01:30.960
ولی من می تونم همه چیز رو
حضوری توضیح بدم، باشه؟

47
00:01:30.960 --> 00:01:32.760
مرکز میگه که هنوز توی انبار قهوه هستی

48
00:01:32.760 --> 00:01:33.960
پس خودم میام پیشت

49
00:01:33.960 --> 00:01:35.040
جایی نرو

50
00:01:35.040 --> 00:01:36.600
این درخواست زیادی ـه

51
00:01:36.600 --> 00:01:38.120
مجدداً میره روی پیغام گیر صوتیِ ویک

52
00:01:38.120 --> 00:01:39.440
تماس: دریافت شد
ماشین نردبون دار شماره ی ۱۹

53
00:01:39.440 --> 00:01:40.920
هنوز تو ماموریت تعمیر انبار قهوه ـست

54
00:01:40.920 --> 00:01:42.440
نمیشه از طریق بیسیم با هیوز تماس گرفت؟

55
00:01:42.440 --> 00:01:45.080
نه، نمی تونیم که موقعیت رئیس رو در خطر بندازیم

56
00:01:45.080 --> 00:01:46.960
به شدت مهم و جدی ـه

57
00:01:46.960 --> 00:01:48.600
موقعیت حساسی ـه

58
00:01:48.600 --> 00:01:50.440
آره من هنوز سعی دارم اون قسمت رو هضم کنم

59
00:01:50.440 --> 00:01:51.480
همون قسمت حساس رو

60
00:01:51.480 --> 00:01:52.920
که رئیس و ویک با هم توی رابطه هستن

61
00:01:52.920 --> 00:01:54.760
هر خبری درباره ی رابطه ی اون ها
می تونه به حرفه ی ویک صدمه بزنه

62
00:01:54.760 --> 00:01:56.640
نمی تونیم این رو به همه اعلام کنیم

63
00:01:56.640 --> 00:01:58.800
پس ما از تماس خلاصش می کنیم و حضوری بهش می گیم؟

64
00:01:58.800 --> 00:01:59.840
آره، این بهترین راه ـه

65
00:01:59.840 --> 00:02:02.440
لوک تماس رو جواب بده لعنتی

66
00:02:02.440 --> 00:02:04.600
باشه، من می دونم که یه جورایی

67
00:02:04.600 --> 00:02:06.120
مسخره و خجالت آوره

68
00:02:06.120 --> 00:02:08.080
که چند تا پیام صوتی برات گذاشتم

69
00:02:08.080 --> 00:02:10.480
امیدوارم که حداقل پیام ها، خنده رو روی لبات بیارن

70
00:02:12.480 --> 00:02:15.320
زود می بینمت تخم مرغم

71
00:02:15.320 --> 00:02:17.960
باشه می دونم که کار بدی کردم
بدون اطلاع دادن به دکتر پیرس رفتم

72
00:02:17.960 --> 00:02:19.280
اون برام مهم نیست

73
00:02:19.280 --> 00:02:21.120
می تونم برای یک ساعت که شده
از پس مشکل دریچه قلب بر بیام

74
00:02:21.120 --> 00:02:22.480
تا وقتی که ویک رو پیدا کنم

75
00:02:22.480 --> 00:02:24.480
- مورد اورژانسی نیست -
لوک خفه شو

76
00:02:24.480 --> 00:02:26.240
نتایج آزمایشت اومده

77
00:02:26.240 --> 00:02:28.320
به نظر میاد که در معرض چیزی قرار گرفتی

78
00:02:28.320 --> 00:02:29.880
خب

79
00:02:29.880 --> 00:02:32.800
امکانش وجود داره که هیدروفلوریک اسید باشه

80
00:02:32.800 --> 00:02:34.240
- ولی من -
اگه این مورد باشه ...

81
00:02:34.240 --> 00:02:37.200
هیدروفلوریک اسید؟ ولی آخه...

82
00:02:37.200 --> 00:02:39.120
این همونیه که به کلسیم مربوط میشه، درسته؟

83
00:02:39.120 --> 00:02:41.520
ولی من جای سوختگی روی بدنم ندارم

84
00:02:41.520 --> 00:02:43.480
امکان داره که اون رو نفس کشیده باشی

85
00:02:43.480 --> 00:02:45.320
که پیرس میگه که ممکنه مرگبار باشه

86
00:02:45.320 --> 00:02:47.480
اگه بری به بیمارستان اون می تونه تو رو درمان کنه

87
00:02:47.480 --> 00:02:48.800
فوراً قربان

88
00:02:48.800 --> 00:02:50.960
اگه هیدروفلوریک اسید باشه
زمانی که پروسه شروع بشه

89
00:02:50.960 --> 00:02:52.960
به سرعت پیشرفت می کنه

90
00:02:52.960 --> 00:02:54.120
خب فعلاً که حالم خوبه

91
00:02:54.120 --> 00:02:55.640
فقط یه کم گلوم خشک شده

92
00:02:55.640 --> 00:02:58.960
لوک تو باید همین حالا به بیمارستان منتقل بشی

93
00:03:01.320 --> 00:03:02.680
باشه

94
00:03:02.680 --> 00:03:04.280
من چند خیابون تا بیمارستان
سیاتل پرس» فاصله دارم»

95
00:03:04.280 --> 00:03:07.280
فکر کنم همون جا کنار بزنم ولی سالی...

96
00:03:07.280 --> 00:03:09.400
بهم قول بده که ویک رو پیدا کنی

97
00:03:09.400 --> 00:03:11.000
بیارش پیش من

98
00:03:11.000 --> 00:03:12.920
قول میدم

99
00:03:24.680 --> 00:03:26.080
این جا خطری نیست

100
00:03:26.080 --> 00:03:27.680
گوشه ی جنوب غربی هم امن ـه

101
00:03:27.680 --> 00:03:29.440
دارم میریم تا راهروی شرقی رو پاکسازی کنیم

102
00:03:29.440 --> 00:03:31.760
- هی بچه ها شما خوبین؟ -
از راه پله ای که کاملاً سقوط کرد

103
00:03:31.760 --> 00:03:33.000
ولی کسی آسیب ندید، بهتریم

104
00:03:33.000 --> 00:03:34.520
ماموریت رفتن به محلی که

105
00:03:34.520 --> 00:03:36.600
بوی خوبی مثل کافئین داره

106
00:03:36.600 --> 00:03:38.000
و قادر به خوردن تمام پنکیک های

107
00:03:38.000 --> 00:03:39.880
روی کره ی زمین نباشی جرم ـه

108
00:03:39.880 --> 00:03:41.400
هیوز، صبر کن

109
00:03:41.400 --> 00:03:43.280
من اون بیرون برای یه ایستگاه
بررسی سلامت» آماده کردم»

110
00:03:43.280 --> 00:03:44.720
برای هر کس که داره اضافه کاری انجام میده

111
00:03:44.720 --> 00:03:47.040
- قربان -
مطمئن بشید که آب کافی به بدنتون می رسه

112
00:03:47.040 --> 00:03:49.720
حدس بزنین چی بی فایده می شه
اگه کسی برای بررسی سلامت نیاد؟

113
00:03:49.720 --> 00:03:51.600
من
و همین طور ایستگاه بررسی سلامتم

114
00:03:51.600 --> 00:03:52.720
پس من به شما سر می زنم
حالت خوبه

115
00:03:52.720 --> 00:03:53.920
- میلر؟ -
هان؟

116
00:03:53.920 --> 00:03:55.240
بیشاپ. سر جات بمون

117
00:03:55.240 --> 00:03:56.880
هر دو نشونه های واضحی از کمبود آب بدن دارین

118
00:03:56.880 --> 00:03:58.240
تو حتی من رو چک هم نکردی

119
00:03:58.240 --> 00:03:59.920
- می تونیم با هم بررسی کنیم -
نه

120
00:03:59.920 --> 00:04:01.760
پیشونی جفتتون حتی یه قطره عرق هم روش نیست

121
00:04:01.760 --> 00:04:03.040
توی این دما، این تنها چیزیه که نیازه ببینم

122
00:04:03.040 --> 00:04:04.440
شما دوتا فعالیت های آروم تری انجام بدین

123
00:04:04.440 --> 00:04:07.040
مثل ترمیم دنده های از کار افتاده و
چیدن اون ها به ترتیب کمپانیِ ساخت

124
00:04:07.040 --> 00:04:08.880
مانتگومری بچرخ

125
00:04:08.880 --> 00:04:12.320
می دونی که از نظر تکنیکی
نمی تونی به ما دستور بدی دیگه؟

126
00:04:14.720 --> 00:04:16.240
بله قربان

127
00:04:22.440 --> 00:04:24.080
من به کمک احتیاج دارم

128
00:04:24.080 --> 00:04:25.880
بله، مشکلتون چیه؟

129
00:04:25.880 --> 00:04:27.480
من آتش نشانم و فکر می کنم که...

130
00:04:27.480 --> 00:04:29.840
در معرض چیزی قرار گرفتم

131
00:04:29.840 --> 00:04:32.760
امکانش هست که هیدروفلوریک اسید باشه

132
00:04:32.760 --> 00:04:34.320
سرفه می کنین و مشکل تنفسی دارین؟

133
00:04:34.320 --> 00:04:35.440
گلوتون می سوزه؟

134
00:04:35.440 --> 00:04:37.920
بله یک مقدار

135
00:04:37.920 --> 00:04:39.960
من امروز برای غش کردن تحت معاینه قرار گرفتم

136
00:04:39.960 --> 00:04:41.800
می شه با دکترم تماس بگیرین؟ خانوم مگی پیرس

137
00:04:41.800 --> 00:04:44.520
اون توی بیمارستان گری اسلون مموریال ـه

138
00:04:44.520 --> 00:04:46.360
یکی از بیماران دکتر پیرس اینجا حضور دارن

139
00:04:46.360 --> 00:04:47.640
ضروری ـه

140
00:04:49.480 --> 00:04:51.200
از هیوز به فرمانده ی حادثه
کار ما اینجا تموم ـه

141
00:04:51.200 --> 00:04:52.800
آماده ایم که برگردیم به موقعیت

142
00:04:52.800 --> 00:04:53.920
واقعاً؟

143
00:04:53.920 --> 00:04:55.440
ما تازه کارمون توی این بازسازی لعنتی تموم شده

144
00:04:55.440 --> 00:04:56.800
اونوقت داری باز هم درخواست ماموریت می کنی؟

145
00:04:56.800 --> 00:04:58.800
دریافت شد
ماشین نردبون دار شماره ی ۱۹ ترخیص شدید

146
00:04:58.800 --> 00:05:00.840
برگرد برای تماس های فعال بعدی

147
00:05:00.840 --> 00:05:02.200
این کارت یعنی طفره رفتن

148
00:05:02.200 --> 00:05:04.080
ما باید با هم صحبت کنیم

149
00:05:04.080 --> 00:05:06.320
ویک، هی

150
00:05:06.320 --> 00:05:08.200
چه مدت توی رستوران منتظر موندی

151
00:05:10.640 --> 00:05:11.960
نه. این کار رو نمی کنم
حرف بی حرف

152
00:05:11.960 --> 00:05:14.200
حرف زدن الان ایده ی خیلی بدی به نظر میاد

153
00:05:17.640 --> 00:05:19.640
حرف بزن لطفاً. چیزی بگو

154
00:05:19.640 --> 00:05:21.480
تا الان داشتی خیلی بی سر و صدا کیک می خوردی

155
00:05:21.480 --> 00:05:23.000
الان هم داری خیلی بی سر و صدا تمیزشون می کنی

156
00:05:23.000 --> 00:05:25.800
و نمیشه که همش من حرف بزنم

157
00:05:25.800 --> 00:05:27.320
نوبت توئه

158
00:05:27.320 --> 00:05:29.960
برای... گرم کردن؟
(حرفی که هیوز قبلاً زده بود)

159
00:05:29.960 --> 00:05:32.040
باشه

160
00:05:32.040 --> 00:05:33.720
باشه پس داری من رو مسخره می کنی نه؟

161
00:05:33.720 --> 00:05:35.800
نه. نه اصلاً. فقط دارم...

162
00:05:35.800 --> 00:05:37.480
تعجب می کنم که قبلاً ماجرا چی بود

163
00:05:37.480 --> 00:05:41.400
و الان داری به چی فکر می کنی؟

164
00:05:41.400 --> 00:05:43.640
به خیلی چیز ها فکر می کنم

165
00:05:43.640 --> 00:05:44.800
الان مغزم پر از فکر ـه

166
00:05:44.800 --> 00:05:46.120
که الان دیگه نباید فکر کنم

167
00:05:46.120 --> 00:05:47.800
من چشمه ای از فکرهای بدم

168
00:05:47.800 --> 00:05:50.320
مثلاً چی؟

169
00:05:50.320 --> 00:05:52.360
داشتم به...

170
00:05:53.360 --> 00:05:57.360
این که بعد از شیفت یه نوشیدنی بخرم فکر می کردم

171
00:05:57.880 --> 00:05:59.360
وقتی نوشیدنی می خورم دوست دارم که یکی همراهم باشه

172
00:05:59.360 --> 00:06:00.600
تو می تونی همراهم باشی

173
00:06:02.400 --> 00:06:04.920
همون طوری که گفتم
فکرهای بدی دارم

174
00:06:04.920 --> 00:06:08.080
خب اگه من رو دعوت کردی که...

175
00:06:08.080 --> 00:06:10.240
بی ادبیه جواب رد بدم

176
00:06:10.240 --> 00:06:12.080
اون هم فقط به خاطر یه نوشیدنی

177
00:06:12.080 --> 00:06:13.680
درسته، فقط یه نوشیدنی

178
00:06:13.680 --> 00:06:15.360
باورم نمی شه که داتون بسته بود

179
00:06:15.360 --> 00:06:17.560
یه رستوران که ساعت ۸:۳۰ صبح بسته ـست

180
00:06:17.560 --> 00:06:19.720
یعنی واقعاً متوجه نیستن که
ما ۲۴ ساعتِ که توی ماموریت بودیم؟

181
00:06:19.720 --> 00:06:21.680
آخه اون ها مونده ترین ذرت بو داده رو
برای صبحانه دارن

182
00:06:21.680 --> 00:06:23.680
با اینکه به نون شیرین مونده
برای صبحانه ات بگیرم قانع میشی؟

183
00:06:23.680 --> 00:06:25.760
- من یه جایی رو می شناسم -
خونه ی من همین گوشه ـست

184
00:06:27.280 --> 00:06:29.720
البته نمی خواستم غیر مستقیم حرفم رو بزنم
 فقط می دونی...

185
00:06:29.720 --> 00:06:31.520
- منظورم این بود که خیلی نزدیک ـه -
بله البته

186
00:06:31.520 --> 00:06:33.640
نه که برای کسی یه کم عجیب باشه
که ما رو خارج از کار با هم ببینه

187
00:06:33.640 --> 00:06:35.080
- چرا باید عجیب باشه؟ -
نه، نیست

188
00:06:35.080 --> 00:06:36.560
ما که کار غلطی نمی کنیم

189
00:06:36.560 --> 00:06:38.480
- فقط یه گفت و گوی کوچیک ـه -
دقیقاً

190
00:06:38.480 --> 00:06:39.720
پس...

191
00:06:41.400 --> 00:06:44.480
ولی خب من که نمی دونم
اگه می خواستیم که...

192
00:06:44.480 --> 00:06:46.760
بشینیم یا هر کاری کنیم...

193
00:06:46.760 --> 00:06:49.400
میتونستیم اونجا با هم گفت و گومون رو ادامه بدیم

194
00:06:49.400 --> 00:06:51.280
توی خونه ی من

195
00:06:51.280 --> 00:06:53.800
میتونیم اونجا گفت و گو کنیم

196
00:06:53.800 --> 00:06:56.440
مگه این که فکر کنی...

197
00:06:56.440 --> 00:06:57.920
که این کار فکر بدی ـه

198
00:07:04.240 --> 00:07:06.560
من فکر می کنم که حرف زدن ممکنه کمک کنه

199
00:07:06.560 --> 00:07:08.280
بخاطر گیبسون نیاز نیست پچ پچ کنی

200
00:07:08.280 --> 00:07:10.360
- می دونی که اون هم می دونه -
اوه نه مشکلی نیست. نیاز نیست ...

201
00:07:10.360 --> 00:07:12.760
نه، راستش... خب

202
00:07:12.760 --> 00:07:15.720
من از ریپلی خواستم که ازدواج کنیم -
و اون من رو تو رستوران کاشت

203
00:07:15.720 --> 00:07:17.040
الان دیگه مطمئنم که رابطه ی ما تموم ـه

204
00:07:17.040 --> 00:07:19.480
و حالم به شدت خوبه پس...

205
00:07:19.480 --> 00:07:21.280
خوب شد؟ الان همه با خبر شدین؟

206
00:07:21.320 --> 00:07:22.560
البته

207
00:07:22.560 --> 00:07:23.720
عالیه

208
00:07:23.720 --> 00:07:25.600
ماشین نردبون دار ایستگاه ۱۹
و ماشین امداد ایستگاه ۱۵

209
00:07:25.600 --> 00:07:27.640
«شخصی در برج «برین مار...

210
00:07:27.640 --> 00:07:29.040
در خیابان «الا لی تریل» دچار مشکل شده

211
00:07:29.040 --> 00:07:31.600
عالی شد. هر چه سریع تر ماشین رو آماده
کنیم سریع تر می تونیم یه کاری انجام بدیم

212
00:07:31.600 --> 00:07:32.720
پس بجنبید

213
00:07:33.600 --> 00:07:35.600
مگی پیرس هستم رئیس کاردیو بیمارستان گری اسلون

214
00:07:35.600 --> 00:07:37.960
دنبال لوکاس ریپلی می گردم

215
00:07:37.960 --> 00:07:40.560
باشه

216
00:07:40.560 --> 00:07:43.760
به فامیلیِ ریپلی...

217
00:07:44.960 --> 00:07:47.160
خب، ازت می خوام که آروم تایپ کردنت رو کنار بذاری

218
00:07:47.160 --> 00:07:48.880
چون بیمار من رئیس آتش نشانی ـه

219
00:07:48.880 --> 00:07:50.720
و همچنین پیشینه ی بیماری قلبی داره

220
00:07:50.720 --> 00:07:53.240
دکترهای این بیمارستان قبلاً نزدیک بود
رئیس ما «بیلی» رو بکشن

221
00:07:53.240 --> 00:07:55.160
که من رسیدم اینجا و داد و بیداد کردم

222
00:07:55.160 --> 00:07:57.840
نیازه که دوباره این کار رو بکنم؟

223
00:07:57.840 --> 00:07:59.280
- نه -
خوبه

224
00:07:59.280 --> 00:08:02.920
پس کار من رو در اولویت قرار بده و بذار
همین حالا به بیمارم دسترسی داشته باشم

225
00:08:06.960 --> 00:08:08.920
سلام. آره من دارم میرم پیش ریپلی

226
00:08:08.920 --> 00:08:10.200
تو ویک رو پیدا کردی؟

227
00:08:10.200 --> 00:08:11.280
هر دقیقه ممکنه پیداش کنیم

228
00:08:15.280 --> 00:08:16.800
پدر

229
00:08:16.800 --> 00:08:18.840
- هیوز رو دیدی؟ -
چند لحظه قبل چک کردمش

230
00:08:18.840 --> 00:08:20.160
بهش نیاز داریم. واجبه

231
00:08:20.160 --> 00:08:21.440
خب راستش چند دقیقه پیش یه ماموریت دیگه گرفته شد

232
00:08:21.440 --> 00:08:22.440
با ماشین آتش نشانی که نردبان داشت رفت

233
00:08:22.440 --> 00:08:23.680
- مطمئنی؟ -
اوه لعنتی

234
00:08:23.680 --> 00:08:25.800
آره. چی شده مگه؟

235
00:08:25.800 --> 00:08:27.120
بیا بریم

236
00:08:27.120 --> 00:08:29.600
هررا به مرکز
ما همین الان اطلاعات جدیدی از موقعیت...

237
00:08:29.600 --> 00:08:31.200
ماشین نردبان دار ایستگاه ۱۹ می خوایم

238
00:08:31.920 --> 00:08:38.720
«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
«مترجم: «مریم صرافها

239
00:08:40.960 --> 00:08:43.640
- کی اون بالا هستش؟ -
ای کاش می تونستم بهت بگم

240
00:08:43.640 --> 00:08:45.520
ما تعداد زیادی تماس به خاطر اون
از بخش تماس های اورژانسی داشتیم

241
00:08:45.520 --> 00:08:47.200
به نظر نمیاد که خطری برای امنیت عموم باشه

242
00:08:47.200 --> 00:08:49.240
معنیش این نیست که اون برای
امنیت خودش خطر محسوب نمی شه

243
00:08:49.240 --> 00:08:51.480
من سعی کردم با حرف بیارمش
پایین ولی بعد بالاتر رفت

244
00:08:51.480 --> 00:08:52.680
برای همین دیگه دهنم رو بستم

245
00:08:52.680 --> 00:08:54.160
برای این چنین تماس هایی یک
فرد غیر نظامی مسئول می شه

246
00:08:54.160 --> 00:08:57.160
اون واقعاً بالا رفته، نردبان بهش نمیرسه

247
00:08:57.160 --> 00:08:58.640
شما بچه ها کیسه ی هوا یا چیز دیگه ای دارین؟

248
00:08:58.640 --> 00:09:00.480
بیاید سریع تر روی اون تشک نجات کار کنیم

249
00:09:00.480 --> 00:09:02.480
تنها راهی که من می بینم
این ـه که یکی از ما بالا بره

250
00:09:02.480 --> 00:09:03.520
و با حرف زدن پایین بیارتش

251
00:09:03.520 --> 00:09:04.480
من میرم

252
00:09:04.480 --> 00:09:06.000
نه ویک
یا جک یا من میریم

253
00:09:06.000 --> 00:09:07.520
- ...تو نباید -
درسته که سر قرار من رو جا گذاشتن

254
00:09:07.520 --> 00:09:09.360
ولی معنیش این نیست که دیگه
نمی تونم کار خودم رو انجام بدم

255
00:09:09.360 --> 00:09:10.840
گیبسون جدی میگم. بذار برم

256
00:09:10.840 --> 00:09:12.160
از پسش بر میام

257
00:09:14.680 --> 00:09:17.640
باشه، اول خوب طناب رو ببند

258
00:09:17.640 --> 00:09:19.840
خیلی خب
هیچ ارتباط از طریق بی سیمی در کار نباشه

259
00:09:19.840 --> 00:09:21.880
شنیدین تانر چی گفت
این کار مضطربش می کنه

260
00:09:21.880 --> 00:09:23.560
بی سیم رو میذارم روی کانال سوم
اون خط شخصی ـه

261
00:09:27.000 --> 00:09:28.200
اون تشک کجاست؟

262
00:09:33.360 --> 00:09:35.400
اگه نیاز به استراحت داشته باشه
خودش میگه

263
00:09:35.400 --> 00:09:36.520
بیا بریم

264
00:09:37.760 --> 00:09:39.440
درسته

265
00:09:41.120 --> 00:09:43.000
اینجا یه تبر از ایستگاه 66 هستش

266
00:09:43.000 --> 00:09:45.680
یه کلاه ایمنی از ایستگاه 88 هم اینجاست

267
00:09:45.680 --> 00:09:48.200
و یه دستکش از...

268
00:09:48.200 --> 00:09:50.360
اوه این برای گیبسون ـه در واقع

269
00:09:50.360 --> 00:09:51.880
خب پس کی قصد داشتی من رو در جریان بذاری؟

270
00:09:51.880 --> 00:09:54.360
درباره ی دستکش گیبسون؟ همین الان گفتم

271
00:09:54.360 --> 00:09:56.040
فکر کردی که من متوجه ی شما دو تا نشدم

272
00:09:56.040 --> 00:09:58.240
که نصف شب یواشکی میاین توی خونه ی قایقی من؟

273
00:09:58.240 --> 00:10:01.560
یا تو که یواشکی سر صبح ازش میری بیرون؟

274
00:10:01.560 --> 00:10:02.800
تو می دونستی؟

275
00:10:02.800 --> 00:10:05.320
درباره ی من و جک؟

276
00:10:05.320 --> 00:10:08.040
این عالی ـه. من کلی حس به این موضوع دارم

277
00:10:08.040 --> 00:10:09.240
و کسی نیست که بهشون بگم

278
00:10:09.240 --> 00:10:11.160
اندی از این موضوع عصبانی ـه. یه بار هم
سعی کردم با یه بچه در این مورد صحبت کنم

279
00:10:11.160 --> 00:10:12.800
ولی تو از یه بچه خیلی بهتری

280
00:10:12.800 --> 00:10:15.320
این واکنشی نیست که من انتظارش رو داشتم

281
00:10:25.040 --> 00:10:27.560
سلام

282
00:10:27.560 --> 00:10:28.880
من ویک هستم
آتش نشانم

283
00:10:28.880 --> 00:10:30.880
می تونی اسم خودت رو بهم بگی؟

284
00:10:30.880 --> 00:10:32.040
گوئن

285
00:10:32.040 --> 00:10:33.320
از آشنایی باهات خوشبختم گوئن

286
00:10:33.320 --> 00:10:35.040
حالت چطوره؟

287
00:10:35.040 --> 00:10:36.040
گم شدم

288
00:10:36.040 --> 00:10:37.240
متوجه ام

289
00:10:39.400 --> 00:10:40.960
سرت درد می کنه گوئن؟

290
00:10:40.960 --> 00:10:44.520
این سوالت یه سوالِ انحرافی ـه

291
00:10:44.520 --> 00:10:46.680
خب، مشکلی نداره بیام نزدیک و وضعیتت رو بررسی کنم؟

292
00:10:46.680 --> 00:10:47.920
شاید این طناب رو بهت وصل کردم

293
00:10:47.920 --> 00:10:49.520
- لطفاً این کار رو نکن -
باشه

294
00:10:49.520 --> 00:10:51.640
باشه، اینجا حرف حرفه توئه

295
00:10:51.640 --> 00:10:53.160
مانتگومری؟

296
00:10:55.640 --> 00:10:56.600
ویک کجاست؟

297
00:10:56.600 --> 00:10:57.840
چی شده؟

298
00:10:57.840 --> 00:10:59.680
فقط یه موضوعی رو باید رو در رو بهش بگیم

299
00:10:59.680 --> 00:11:02.000
اون الان یه کم سرش شلوغ ـه

300
00:11:05.120 --> 00:11:07.200
- حتماً فکر می کنی که من دیونه ام -
نه

301
00:11:07.200 --> 00:11:08.760
یه نکته در مورد من این ـه
که مردم رو قضاوت نمی کنم

302
00:11:08.760 --> 00:11:10.600
فکر می کنم همه دارن بهترین تلاش خودشون رو می کنن

303
00:11:10.600 --> 00:11:11.920
تو هم شامل این موضوعی

304
00:11:11.920 --> 00:11:13.200
باشه

305
00:11:13.200 --> 00:11:16.440
دارویی مصرف می کنی؟

306
00:11:16.440 --> 00:11:18.200
آره یه چند تایی

307
00:11:18.200 --> 00:11:19.840
- باشه -
ولی دوزش از دستم در رفته

308
00:11:19.840 --> 00:11:22.520
برای بهترین های ما هم این اتفاق میوفته
دارو برای چی مصرف می کنی؟

309
00:11:22.520 --> 00:11:24.680
برای اضطراب

310
00:11:24.680 --> 00:11:26.880
حالم یهو تغییر می کنه
روزهای بدی رو دارم

311
00:11:26.880 --> 00:11:28.560
- همین جور چیزها -
فهمیدم

312
00:11:31.240 --> 00:11:32.800
خدایا ارتفاع اینجا خیلی زیاده

313
00:11:32.800 --> 00:11:33.960
- باشه -
نمی تونم

314
00:11:33.960 --> 00:11:36.000
باشه، باشه. اصلاً می دونی چیه؟ مجبور نیستی

315
00:11:36.000 --> 00:11:37.480
باشه

316
00:11:37.480 --> 00:11:41.200
توی دستت چی ـه؟

317
00:11:41.200 --> 00:11:43.000
ماشین ـه

318
00:11:43.000 --> 00:11:46.160
دخترم شش سال داره و عاشق ماشین ـه

319
00:11:46.160 --> 00:11:47.640
این ماشین مورد علاقش ـه

320
00:11:47.640 --> 00:11:49.160
ماشینش سوپر شارژ ـه

321
00:11:49.160 --> 00:11:50.680
کوچیک ولی قدرتمنده

322
00:11:50.680 --> 00:11:51.840
پس یه دختر هم داری

323
00:11:51.840 --> 00:11:54.640
خودش امروز صبح این رو گذاشت توی جیبم

324
00:11:54.640 --> 00:11:55.520
برای خوش شانسی

325
00:11:55.520 --> 00:11:56.960
کوچیک ولی قدرتمنده
خوشم اومد

326
00:11:56.960 --> 00:11:58.160
ولی جواب نداد

327
00:11:58.160 --> 00:11:59.800
من یه قرار ملاقات با رئیسم داشتم

328
00:11:59.800 --> 00:12:01.400
ما رو از کار بی کار کردن

329
00:12:01.400 --> 00:12:03.160
بدون هیچ هشدار یا چیزی

330
00:12:03.160 --> 00:12:05.840
داشتم به سمت خونه بر می گشتم
ولی هیچ وقت به این زودی من خونه نمیرم

331
00:12:05.840 --> 00:12:07.840
یه کم به آرامش نیاز داشتم

332
00:12:09.280 --> 00:12:11.120
این بالا اون رو میشد پیدا کرد

333
00:12:11.120 --> 00:12:13.000
جهان بعضی وقت ها ممکنه پر سر و صدا باشه

334
00:12:14.840 --> 00:12:16.680
ما می تونیم اون پایین هم یه
جای آروم برای تو پیدا کنیم

335
00:12:16.680 --> 00:12:18.040
- بیا بریم پایین -
گفتم نه

336
00:12:18.040 --> 00:12:20.440
باشه، عجله ای نداریم

337
00:12:20.440 --> 00:12:21.840
حرف حرفه توئه. یادته؟

338
00:12:21.840 --> 00:12:23.520
باید وسط عملیات باهاش تماس بگیریم

339
00:12:23.520 --> 00:12:24.840
ببخشید، درست شنیدم؟

340
00:12:24.840 --> 00:12:26.400
شماها می خواین الان با هیوز تماس بگیرین؟

341
00:12:26.400 --> 00:12:27.840
یه موضوعی هست که باید بدونه

342
00:12:27.840 --> 00:12:29.520
هیوز الان با یه فردی که شرایط پایداری نداره ـست

343
00:12:29.520 --> 00:12:31.360
نه، من با تانر موافقم. ریسک بزرگی ـه

344
00:12:31.360 --> 00:12:33.360
اگه هیوز شانس خودش رو برای دیدن ریپلی از دست بده

345
00:12:33.360 --> 00:12:34.840
اون هم برای این که ما بهش نگفتیم...

346
00:12:34.840 --> 00:12:36.680
بچه ها اون ها روی لبه وایسادن

347
00:12:36.680 --> 00:12:39.200
اونی که اون بالا ـست هیوز ـه. اون هیچیش نمیشه
از پسش بر میاد

348
00:12:39.200 --> 00:12:40.520
ولی اگه قربانی نتونه از پس این کار بر بیاد چی؟
باید صبر کنیم

349
00:12:40.520 --> 00:12:41.840
وقت برای صبر کردن نداریم. تماس بگیر

350
00:12:41.840 --> 00:12:43.880
با تمام احترام ولی هیچ آتش نشانی در
حال حاضر این ماموریت رو اداره نمیکنه

351
00:12:43.880 --> 00:12:45.240
- من این کار رو میکنم -
دیگه نه

352
00:12:45.240 --> 00:12:47.360
هررا با هیوز ارتباط بگیر

353
00:12:49.240 --> 00:12:50.720
اون صدا چی بود؟

354
00:12:50.720 --> 00:12:52.400
هیچی. چیز خاصی نیست. فقط ارتباط بی سیم ـه

355
00:12:52.400 --> 00:12:54.720
بچه ها فکر کنم بهتون گفتم که ارتباط نگیرید

356
00:12:54.720 --> 00:12:56.240
ویک لازمه که بیای پایین

357
00:12:56.240 --> 00:12:57.720
نه، لطفاً نرو

358
00:12:57.720 --> 00:12:59.720
جواب منفیه، هررا
پایین نمیایم

359
00:12:59.720 --> 00:13:01.720
نه. ما داریم جات رو با یکی دیگه عوض می کنیم

360
00:13:01.720 --> 00:13:03.960
من بالا میام ولی تو باید بیای پایین

361
00:13:03.960 --> 00:13:05.760
نه، نه، نه ، من رو تنها نذار

362
00:13:05.760 --> 00:13:07.560
گوئن مشکلی نیست. من قرار نیست جایی برم

363
00:13:07.560 --> 00:13:09.040
اندی داری وضعیت رو اینجا خراب می کنی

364
00:13:09.040 --> 00:13:10.320
می دونم ولی متاسفم...

365
00:13:10.320 --> 00:13:11.720
من دارم بی سیم رو خاموش می کنم

366
00:13:11.720 --> 00:13:13.040
نه، یک خبری هستش

367
00:13:13.040 --> 00:13:14.760
باشه هر چی هست باید منتظر بمونه

368
00:13:14.760 --> 00:13:17.880
گوئن، گوئن من جایی نمیرم

369
00:13:17.880 --> 00:13:19.400
- نگران نباش -
نمیتونه منتظر بمونه

370
00:13:19.400 --> 00:13:21.240
بهت گفتم که جایی نمیرم، باشه؟

371
00:13:21.240 --> 00:13:22.480
اگه خبر مهمی داری همین جا بهم بگو

372
00:13:22.480 --> 00:13:23.720
ولی من برای شنیدنش پایین نمیام

373
00:13:24.720 --> 00:13:26.280
خب... چی کار کنیم؟

374
00:13:26.280 --> 00:13:28.800
از پسش بر میاد، نه؟

375
00:13:28.800 --> 00:13:30.120
از این کارم متنفرم

376
00:13:31.480 --> 00:13:32.440
سلام ویک

377
00:13:32.440 --> 00:13:35.000
اون پایین چه خبر شده؟

378
00:13:35.000 --> 00:13:36.440
در مورد ریپلی ـه

379
00:13:36.440 --> 00:13:40.200
به نظر میاد اون در معرض یه
مواد سمی قدرتمند قرار گرفته

380
00:13:40.200 --> 00:13:42.000
چه اندازه قدرتمند؟

381
00:13:42.000 --> 00:13:43.680
ویک بذار ما جای تو رو با یکی دیگه عوض کنیم

382
00:13:43.680 --> 00:13:44.960
لطفاً

383
00:13:47.960 --> 00:13:49.440
من نمی دونم که اونا دارن درباره ی چی صحبت می کنن

384
00:13:49.440 --> 00:13:51.600
ولی من به صورتت نگاه می کنم

385
00:13:51.600 --> 00:13:52.920
و تو باید بری

386
00:13:52.920 --> 00:13:54.520
من می تونم دلیلی باشم که تو

387
00:13:54.520 --> 00:13:56.360
کسی که در حال مرگ ـه یا مریض ـه رو نبینی

388
00:13:56.360 --> 00:13:58.320
- گوئن، گوئن -
اوه خدای من

389
00:13:58.320 --> 00:14:00.760
- برید عقب برید عقب -
حواست به اون ـه؟

390
00:14:00.760 --> 00:14:03.280
گوئن تکون نخور. بزار اول تو رو قلاب کنم

391
00:14:03.280 --> 00:14:05.480
من با تموم زورم دارم خودم رو نگه می دارم
ولی باز دارم سر می خورم

392
00:14:05.480 --> 00:14:07.520
باشه فقط طاقت بیار گوئن. خودت رو نگهدار گوئن

393
00:14:07.520 --> 00:14:09.320
- برو. برو -
نه. نه

394
00:14:09.320 --> 00:14:11.000
من می تونم خودم رو محکم تر نگهدارم

395
00:14:11.000 --> 00:14:13.560
من قرار نیست ولت کنم گوئن و
قراره همین وضعیت در پیش باشه

396
00:14:18.160 --> 00:14:20.200
خب، من قراره این طناب رو دور تو ببندم

397
00:14:20.200 --> 00:14:21.640
و بعدش دوتایی با هم میریم پایین، باشه؟

398
00:14:21.640 --> 00:14:25.520
من هواتو دارم، هواتو دارم، باشه؟

399
00:14:25.520 --> 00:14:27.480
طاقت بیار. طاقت بیار

400
00:14:27.480 --> 00:14:28.800
خب، بفرما

401
00:14:28.800 --> 00:14:30.800
خب طناب سر جاش بسته شد
حالا به من بچسب

402
00:14:30.800 --> 00:14:32.320
- من نمی تونم حرکت کنم -
من رو نگه دار

403
00:14:32.320 --> 00:14:34.360
گوئن لطفاً. گوئن

404
00:14:34.360 --> 00:14:36.360
لطفاً سعیت رو بکن

405
00:14:36.360 --> 00:14:38.360
- به سختی خودم رو نگه داشتم -
ازت می خوام تمرکز کنی

406
00:14:38.360 --> 00:14:39.800
نمی تونم به پایین نگاه نکنم

407
00:14:39.800 --> 00:14:41.560
حواست به من باشه، خب؟
حواست به من باشه

408
00:14:41.560 --> 00:14:42.360
حواست...

409
00:14:42.360 --> 00:14:44.640
حواست به... تخم مرغی

410
00:14:44.640 --> 00:14:46.200
باشه؟ اون من رو تخم مرغی صدا می کنه

411
00:14:48.960 --> 00:14:50.800
چی؟

412
00:14:50.800 --> 00:14:53.840
اون پسره. همونی که من قرار بود برم پیشش

413
00:14:53.840 --> 00:14:56.360
همونی که توی دردسر ـه

414
00:14:56.360 --> 00:14:59.920
اون خیلی برای من مهم ـه
و اون من رو این جوری صدا می کنه

415
00:14:59.920 --> 00:15:01.280
تخم مرغی؟

416
00:15:03.440 --> 00:15:04.680
درست سر وقت

417
00:15:04.680 --> 00:15:07.840
میشه لطفاً اون بشقاب تخم مرغی رو بیارین

418
00:15:07.840 --> 00:15:09.840
- اون بشقاب اسم داره -
کم می دونه منظورم چیه

419
00:15:09.840 --> 00:15:11.920
نمی دونم ولی می دونم که چی می خواین

420
00:15:11.920 --> 00:15:14.040
چون همسرتون سفارش رو داده

421
00:15:14.040 --> 00:15:16.520
من...

422
00:15:16.520 --> 00:15:18.280
آره من همون سفارش همیشگی تو رو دادم

423
00:15:18.280 --> 00:15:19.400
تخم مرغی

424
00:15:19.400 --> 00:15:21.200
تخم مرغی

425
00:15:21.200 --> 00:15:23.360
بچه ها می تونم این رو بهتون بگم؟

426
00:15:23.360 --> 00:15:25.520
می دونم که به خاطر اتفاقی که
توی پارکینگ افتاد سرتون داد زدم

427
00:15:25.520 --> 00:15:27.120
اوه نه، تو فقط داشتی کار خودت رو می کردی

428
00:15:27.120 --> 00:15:28.880
وای خدای من. خیلی خوشحالم که این طوری فکر می کنی

429
00:15:28.880 --> 00:15:31.680
چون شما دو تا خیلی به هم میاین

430
00:15:31.680 --> 00:15:33.680
و امیدوارم وقتی که منم ازدواج کردم

431
00:15:33.680 --> 00:15:34.920
توی پارکینگ بتونم با همسرم بخندم

432
00:15:34.920 --> 00:15:36.280
هدف قشنگی ـه

433
00:15:36.280 --> 00:15:38.600
بشقاب تخم مرغی امروزتون به حساب من

434
00:15:41.880 --> 00:15:44.040
- خب این اسم قراره روی من بمونه؟ -
عه آره

435
00:15:45.120 --> 00:15:46.960
- تخم مرغی -
باشه جناب همسر

436
00:15:46.960 --> 00:15:48.800
خودش تنهایی به این نتیجه رسید؟

437
00:15:48.800 --> 00:15:50.160
اون می تونه تمام روز به این نتایج برسه

438
00:15:50.160 --> 00:15:52.560
اگه به همین شکل برای ما بشقاب تخم مرغی مجانی بیاره

439
00:15:52.560 --> 00:15:54.920
خب حالا توی این ازدواج الکی که با هم کردیم

440
00:15:54.920 --> 00:15:57.040
حیوان خونگی هم داریم؟

441
00:15:57.040 --> 00:15:58.960
می تونیم جاسوس باشیم؟

442
00:15:58.960 --> 00:16:00.640
خدایا، امیدوارم خانوادت از من خوششون بیاد

443
00:16:00.640 --> 00:16:02.880
خانواده ی من فقط خواهر من ـه. پس...

444
00:16:02.880 --> 00:16:03.880
جنیفر؟

445
00:16:03.880 --> 00:16:05.040
- خودش ـه -
درسته

446
00:16:05.040 --> 00:16:06.560
و شرط می بندم از تو بیشتر از...

447
00:16:06.560 --> 00:16:08.040
دو تا همسرهای سابقم خوشش میاد

448
00:16:11.400 --> 00:16:13.040
همسرها؟

449
00:16:13.040 --> 00:16:14.480
واقعاً جمع بستی

450
00:16:14.480 --> 00:16:16.160
آره

451
00:16:16.160 --> 00:16:19.840
ببخشید. نمی خواستم دقیقاً این بحث رو پیش بکشم

452
00:16:19.840 --> 00:16:21.840
نه، منظورم این ـه...

453
00:16:21.840 --> 00:16:24.440
هیچ وقت نپرسیدم...

454
00:16:24.440 --> 00:16:27.280
پس به نظر میاد که ازدواج برای تو مسئله ی جدی نیست

455
00:16:29.360 --> 00:16:33.280
ببین، بار اول فکر می کردم خیلی جدی ام

456
00:16:33.280 --> 00:16:35.360
ولی ما خیلی جوان بودیم و سریع تموم شد

457
00:16:35.360 --> 00:16:39.000
بار دوم من حس خوبی نسبت به اوا داشتم

458
00:16:39.000 --> 00:16:42.360
ولی آخرش حتی شک دارم
که اون از من خوشش میومد

459
00:16:42.360 --> 00:16:44.760
- آخی -
آره

460
00:16:44.760 --> 00:16:46.760
حالا ازدواج سوم...

461
00:16:46.760 --> 00:16:49.800
خیلی جدی می گیرمش

462
00:16:49.800 --> 00:16:52.920
دست به این کار نمی زنم مگه
این که مطمئن باشم که درسته

463
00:16:53.960 --> 00:16:56.440
تو قوی هستی و از پسش بر میای

464
00:16:56.440 --> 00:16:59.360
درست مثل اون ماشین اسباب بازی
که کوچیک ـه ولی قدرتمند ـه

465
00:16:59.360 --> 00:17:01.160
نه، نیستم

466
00:17:01.160 --> 00:17:03.560
چرا، هستی

467
00:17:05.520 --> 00:17:06.840
من رو نگهدار

468
00:17:06.840 --> 00:17:08.040
دارمت

469
00:17:08.040 --> 00:17:09.560
روی من تمرکز کن

470
00:17:09.560 --> 00:17:10.960
تو از پس این کار بر میای

471
00:17:13.840 --> 00:17:15.000
بیا اینجا. آره

472
00:17:15.000 --> 00:17:16.520
خوبه. خوبه. گرفتمت

473
00:17:16.520 --> 00:17:18.480
حالا بیا بریم پایین

474
00:17:18.480 --> 00:17:19.360
باشه

475
00:17:21.880 --> 00:17:25.200
خوبه گوئن

476
00:17:25.200 --> 00:17:28.480
تقریباً رسیدی پایین
حالت خوبه

477
00:17:28.480 --> 00:17:31.680
خوبه. کارت خوب بود

478
00:17:39.160 --> 00:17:41.200
برای قدرت

479
00:17:41.200 --> 00:17:42.200
موفق باشی

480
00:17:42.200 --> 00:17:43.840
ممنونم

481
00:17:43.840 --> 00:17:45.200
ما حواسمون بهش هست ویک

482
00:17:45.200 --> 00:17:47.440
وایسا. به بیمارستان بگو که اون داروهای
اضطراب خودش رو مصرف نکرده

483
00:17:47.440 --> 00:17:48.600
و احتمالاً داروهای پریشانیش رو

484
00:17:48.600 --> 00:17:49.760
و مطمئن شو که با
همسرش تماس بگیرن، باشه؟

485
00:17:49.760 --> 00:17:51.360
باشه. من و گیبسون اون جا می بینیمت

486
00:17:51.360 --> 00:17:52.680
بزن بریم

487
00:17:57.880 --> 00:18:00.000
کاپیتان کانلین هم همین علائم

488
00:18:00.000 --> 00:18:01.600
که ریپلی داره رو داشت

489
00:18:01.600 --> 00:18:03.600
به نظر میاد اون انبار قهوه تنها ماموریتی بود

490
00:18:03.600 --> 00:18:04.920
که هر دو این هفته رفته بودن

491
00:18:04.920 --> 00:18:06.840
تازه به ما اطلاع دادن که اون مکان از

492
00:18:06.840 --> 00:18:10.040
پاک کننده ی هیدروفلوریک اسیدی استفاده می کنه

493
00:18:10.040 --> 00:18:11.440
ما همه توی اون آتش سوزی بودیم

494
00:18:11.440 --> 00:18:13.120
همه سطح کلسیم بدنشون رو چک میکنن

495
00:18:13.120 --> 00:18:16.440
به محض این که به بیمارستان سیاتل پرس رسیدیم

496
00:18:16.440 --> 00:18:19.280
آخرین حرفی که باهاش زدم «آها باشه» بود

497
00:18:19.280 --> 00:18:23.240
آها باشه» نمی تونه آخرین»
کلماتی باشه که بهش میگم

498
00:18:24.800 --> 00:18:26.320
لوکاس ریپلی

499
00:18:26.320 --> 00:18:27.240
من خواهرش هستم

500
00:18:27.240 --> 00:18:28.720
جنیفر؟

501
00:18:28.720 --> 00:18:29.880
- ویک -
جنیفر

502
00:18:29.880 --> 00:18:31.560
اوه خدا رو شکر. یه آشنا دیدم

503
00:18:31.560 --> 00:18:34.240
اوه لوکاس بهم پیام داد که
تو بیمارستان گری اسلون بود

504
00:18:34.240 --> 00:18:36.480
ولی بعد خودش، خودش رو
مرخص کرد و الان هم اینجاست

505
00:18:36.480 --> 00:18:37.600
من اصلاً متوجه نمی شم

506
00:18:37.600 --> 00:18:39.240
چرا آخه باید بخواد این کار رو بکنه؟

507
00:18:39.240 --> 00:18:40.720
خدایا... این

508
00:18:40.720 --> 00:18:43.400
جنیفر من متاسفم. به خاطر من این کار رو کرد

509
00:18:44.880 --> 00:18:45.680
جنیفر

510
00:18:45.680 --> 00:18:47.120
لوکاس برای قلبش ـه که اینجاست

511
00:18:47.120 --> 00:18:48.800
و احتمالاً بیماری قلبی که داره

512
00:18:48.800 --> 00:18:50.720
- رابرت. سلام -
سلام

513
00:18:50.720 --> 00:18:51.600
برادرت داشت دنبال من می گشت

514
00:18:51.600 --> 00:18:53.600
و من... و من هم تلفنم رو جواب ندادم

515
00:18:53.600 --> 00:18:55.160
معذرت می خوام. واقعاً گیج شدم

516
00:18:55.160 --> 00:18:56.400
چرا جوابش رو ندادی؟

517
00:18:56.400 --> 00:18:59.760
خب راستش اینجا چند تا مسئله به وجود اومده

518
00:18:59.760 --> 00:19:01.920
داری از گفتن همه ی چیز بهم خود داری میکنی؟

519
00:19:01.920 --> 00:19:04.560
چون همکارات اینجا هستن؟
و شما دوتا رابطه ی محرمانه داشتید؟

520
00:19:04.560 --> 00:19:06.400
- چون مسئله سلامتی ریپلی ـه؟ -
نه

521
00:19:06.400 --> 00:19:07.880
نه، نه، نه این مسئله نیست

522
00:19:07.880 --> 00:19:09.240
اون ها درباره ی ما می دونن

523
00:19:09.240 --> 00:19:11.560
پس می شه لطفاً به من
توضیح بدی که چرا برادر من

524
00:19:11.560 --> 00:19:14.120
باید جونش رو در خطر بندازه
و از پیش دکتر مراقبش بره؟

525
00:19:14.120 --> 00:19:16.240
برای این که تو به خودت زحمت
نمی دادی که جواب تلفن رو بدی

526
00:19:16.240 --> 00:19:19.160
من یه خبر جدید از وضعیت رئیس ریپلی دارم

527
00:19:19.160 --> 00:19:20.960
- بله -
بله

528
00:19:20.960 --> 00:19:22.640
اگه برای دادن اطلاعات جدید
دنبال خانواده اش می گردین

529
00:19:22.640 --> 00:19:23.600
من خواهرش هستم

530
00:19:23.600 --> 00:19:25.320
ما هم خانوادش هستیم

531
00:19:25.320 --> 00:19:26.640
- ویک هم هست -
من عذر می خوام

532
00:19:26.640 --> 00:19:28.120
این موضوع برای من خیلی سخت ـه

533
00:19:28.120 --> 00:19:30.760
و حس می کنم که باید تنهایی این کار رو انجام بدم

534
00:19:34.960 --> 00:19:36.360
من متاسفم ویک

535
00:19:36.360 --> 00:19:40.640
از نظر فنی اطلاعات جدید
تنها برای اعضای خانواده هستن

536
00:19:40.640 --> 00:19:41.920
درسته، باشه

537
00:19:49.920 --> 00:19:52.760
میراندا. هی ببین...

538
00:19:52.760 --> 00:19:55.440
من می دونم که وسط جراحی هستی

539
00:19:55.440 --> 00:19:58.800
و این که حالت خوبه و زنده ای
و داری جون مردم رو نجات میدی

540
00:19:58.800 --> 00:20:00.880
درست همون جوری که باید انجام بدی

541
00:20:00.880 --> 00:20:02.800
ولی...

542
00:20:02.800 --> 00:20:06.840
من الان توی سیاتل پرس هستم

543
00:20:06.840 --> 00:20:09.040
جایی که قبلاً وقتی که...

544
00:20:09.040 --> 00:20:13.160
سکته کرده بودی آوردنت

545
00:20:15.160 --> 00:20:16.360
من سالن رو قدم میزنم

546
00:20:16.360 --> 00:20:18.680
و اون روز رو به یاد میارم

547
00:20:23.960 --> 00:20:27.160
بگذریم... فقط می خواستم بگم...

548
00:20:27.160 --> 00:20:30.320
که چه اندازه خوشحالم که زنده ای

549
00:20:34.400 --> 00:20:37.400
خونه می بینمت

550
00:20:37.400 --> 00:20:39.240
دوستت دارم

551
00:20:41.160 --> 00:20:42.600
باید درک کنی

552
00:20:42.600 --> 00:20:44.760
وقتی جن و لوک، پدر و مادر خودشون رو از دست دادن

553
00:20:44.760 --> 00:20:46.840
لوک دانشجو بود ولی خواهرش فقط یه بچه بود

554
00:20:46.840 --> 00:20:49.120
وقتی توی سن کم این اتفاق برات میوفته

555
00:20:49.120 --> 00:20:50.760
این اتفاق تو رو عوض می کنه

556
00:20:50.760 --> 00:20:53.680
لوک ناگهان هم زمان هم برادرش بود و هم والدین جن

557
00:20:53.680 --> 00:20:55.040
همه چیزش

558
00:20:55.040 --> 00:20:57.520
فقط دارم میگم که اون الان
توی بهترین حالت خودش نیست

559
00:20:59.280 --> 00:21:00.600
الان گوئن رو توی بخش روانپزشکی گذاشتیم

560
00:21:00.600 --> 00:21:01.760
به نظر حالش بهتر میاد

561
00:21:01.760 --> 00:21:04.240
وایسا ببینم. ویک تو اینجا چیکار می کنی؟

562
00:21:04.240 --> 00:21:07.120
خواهر ریپلی داره از برتری
خانوادگی خودش استفاده می کنه

563
00:21:07.120 --> 00:21:09.280
«به خاطر «قانون مسئولیت و پاسخگویی بیمه ی سلامت
اون هم الان؟

564
00:21:09.280 --> 00:21:12.200
- نمی تونه این کار رو بکنه -
می تونه

565
00:21:12.200 --> 00:21:14.400
و این کار هم داره می کنه...

566
00:21:14.400 --> 00:21:15.840
فقط خانواده، این قانون ـه نه؟

567
00:21:15.840 --> 00:21:18.360
و من خانواده حساب نمی شم

568
00:21:18.360 --> 00:21:20.720
من نامزدش هم نیستم
من هیچ کس نیستم

569
00:21:20.720 --> 00:21:22.560
نه اصلاً می دونی چیه؟
من از هیچ کس هم بدترم

570
00:21:22.560 --> 00:21:23.760
چون اگه فقط من تلفنم رو جواب می دادم...

571
00:21:23.760 --> 00:21:24.720
دیگه اون مجبور نبود از گری اسلون بیرون بره

572
00:21:24.720 --> 00:21:25.880
اصلاً چرا باید این کار رو می کرد؟

573
00:21:25.880 --> 00:21:26.880
اگه فقط من جواب می دادم

574
00:21:26.880 --> 00:21:28.440
اگه فقط...

575
00:21:28.440 --> 00:21:30.400
- ...اگه من فقط جواب می دادم -
نه ویک نه هی

576
00:21:30.400 --> 00:21:31.720
تو داشتی جون یه زن رو نجات می دادی

577
00:21:31.720 --> 00:21:34.760
تو اصلاً نباید عذاب وجدان داشته باشی، باشه؟

578
00:21:34.760 --> 00:21:36.560
تو باید الان اون داخل با ریپلی باشی

579
00:21:36.560 --> 00:21:38.240
می خوای برم دکتر پیرس رو بیارم؟

580
00:21:38.240 --> 00:21:39.720
چون اگه بخوای این کار رو برات می کنم

581
00:21:49.120 --> 00:21:51.120
ویک بیخیال. من فقط یه کم فضا می خوام

582
00:21:51.120 --> 00:21:52.720
من می خوام بدونم که چه اتفاقی برای لوکاس افتاده

583
00:21:52.720 --> 00:21:54.640
حتی من هم نمی دونم چه اتفاقی افتاده

584
00:21:54.640 --> 00:21:56.400
دکتر پیرس به سختی یه کلمه حرف زد

585
00:21:56.400 --> 00:21:58.240
قبل از این که شروع به سرفه کردن کنه

586
00:21:58.240 --> 00:21:59.560
و بعد دوید تا بره درمانش کنه

587
00:21:59.560 --> 00:22:02.240
باشه پس میریم که پیداش کنیم
میریم یه کاری انجام میدیم

588
00:22:02.240 --> 00:22:04.400
وای، تو دقیقاً مثل اونی

589
00:22:04.400 --> 00:22:07.360
هر دو با سرعت به جلو حرکت
می کنین. مهم نیست چی بشه

590
00:22:07.360 --> 00:22:08.480
من میرم که یه کم تنها باشم

591
00:22:08.480 --> 00:22:11.800
و حدس می زنم این همون
چیزی ـه که اون رو به این جا کشوند

592
00:22:11.800 --> 00:22:13.760
خب... این شغل ما هستش

593
00:22:13.760 --> 00:22:15.760
وقتی لوکاس به من گفت که داره با یکی دوست می شه

594
00:22:15.760 --> 00:22:18.600
به خودم گفتم
تو رو خدا یه وکیل باشه

595
00:22:18.600 --> 00:22:20.120
یا یه مهندس یا معمار

596
00:22:20.120 --> 00:22:22.520
کسی که یه کار پشت میزی خوب و ساده داشته باشه

597
00:22:22.520 --> 00:22:26.200
کسی که اون رو راضی کنه
تا به کار پشت میزی روی بیاره

598
00:22:26.200 --> 00:22:28.280
ولی تو اون رو راضی به ریسک در انجام کارها کردی

599
00:22:28.280 --> 00:22:30.600
شما دوتا آخر هفته رو با
پریدن از هواپیما سپری می کنین

600
00:22:30.600 --> 00:22:33.040
ببخشید

601
00:22:33.040 --> 00:22:35.600
متاسفانه وضعیت وخیم شده

602
00:22:36.800 --> 00:22:38.120
خب...

603
00:22:41.440 --> 00:22:43.360
باشه. باشه

604
00:22:52.640 --> 00:22:53.840
رئیس رو دیدی؟

605
00:22:53.840 --> 00:22:55.800
- پیرس چی گفت؟ -
گزارش به دستت رسید؟

606
00:22:55.800 --> 00:22:57.040
مشکل چیه؟

607
00:22:57.040 --> 00:22:58.640
هی ویک

608
00:22:58.640 --> 00:23:00.360
ویک، چی شده؟

609
00:23:00.360 --> 00:23:02.640
خواهرش بهت چیزی گفت ؟

610
00:23:02.640 --> 00:23:05.400
هی ویک. به من نگاه کن

611
00:23:05.400 --> 00:23:07.960
من تو رو می برم یه جایی. باشه؟

612
00:23:12.640 --> 00:23:14.720
رسیدیم. عالیه

613
00:23:14.720 --> 00:23:15.840
این چیه؟

614
00:23:15.840 --> 00:23:17.480
این کمد فریاده

615
00:23:17.480 --> 00:23:18.720
یا کمد گریه

616
00:23:18.720 --> 00:23:20.480
یا هر کاری که تو نیاز داری انجام بدی

617
00:23:20.480 --> 00:23:22.320
برو داخل. من همین جا هستم

618
00:23:22.320 --> 00:23:23.560
فکر نکنم که بهش نیاز داشته باشم

619
00:23:23.560 --> 00:23:25.720
چرا. نیاز داری

620
00:23:47.720 --> 00:23:50.760
همون طور که در جریان هستی
برادرت مدام درخواست کرده که...

621
00:23:50.760 --> 00:23:52.520
ویکتوریا هیوز رو ببینه
اونم از وقتی که

622
00:23:52.520 --> 00:23:54.280
به عنوان بیمار من اومده بود...

623
00:23:54.280 --> 00:23:57.360
تنها چیزی که اون تا الان می خواد
این ـه که با اون حرف بزنه

624
00:23:57.360 --> 00:23:59.600
تا درخواست ازدواج اون رو قبول کنه

625
00:23:59.600 --> 00:24:01.040
پس از نظر حرفه ای

626
00:24:01.040 --> 00:24:03.680
- نه حتی نظر شخصی خودم -
وایسا ببینم

627
00:24:03.680 --> 00:24:05.400
درخواست برای ازدواج؟

628
00:24:05.400 --> 00:24:06.600
بله

629
00:24:06.600 --> 00:24:08.880
درست قبل از این که از هوش بره
تو خبر نداشتی؟

630
00:24:10.960 --> 00:24:12.920
شرط می بندم که این کار اون رو خیلی خوشحال کرده

631
00:24:16.760 --> 00:24:19.120
من خیلی متاسفم

632
00:24:19.120 --> 00:24:21.280
بله لطفاً می شه...

633
00:24:21.280 --> 00:24:23.280
- می شه برین بیارینش؟ -
بله

634
00:24:24.920 --> 00:24:26.080
هیوز

635
00:24:26.080 --> 00:24:27.760
- هیوز رو ندیدی؟ -
چرا

636
00:24:29.080 --> 00:24:30.600
توی کمد فریاد ـه

637
00:24:30.600 --> 00:24:32.160
اوه

638
00:24:41.160 --> 00:24:42.720
اون...؟

639
00:24:42.720 --> 00:24:44.240
چه خبر شده؟

640
00:24:44.240 --> 00:24:46.720
ما داریم با تجویز اکسیژن اضافه درمانش می کنیم

641
00:24:46.720 --> 00:24:50.320
ولی بدنش طوری که ما انتظار داشتیم
به درمان جواب نمیده

642
00:24:50.320 --> 00:24:52.840
اسید، سطح کلسیم در بدنش رو به هم زده

643
00:24:52.840 --> 00:24:54.760
باعث شده که ریه هاش با مایع پر بشن

644
00:24:54.760 --> 00:24:56.920
نمی تونین که بهش کلسیم بیشتر بدین؟

645
00:24:56.920 --> 00:25:00.320
متاسفم ولی این جوری جواب نمیده

646
00:25:00.320 --> 00:25:02.800
تا همین الان هم اعضای حیاتی بدنش
عوارض زیادی رو به جون خریدن

647
00:25:02.800 --> 00:25:04.440
ببخشید ولی شما...

648
00:25:04.440 --> 00:25:07.920
شما توی پزشکی مثل یه ابرقهرمان هستین

649
00:25:07.920 --> 00:25:09.920
درسته؟ باید یه کاری باشه که بتونین انجام بدین

650
00:25:09.920 --> 00:25:11.600
اگه می تونستم معجزه کنم

651
00:25:11.600 --> 00:25:16.280
و تک تک مولکول های سمی رو
بیرون بکشم این کار رو انجام می دادم

652
00:25:16.280 --> 00:25:19.440
ولی متاسفانه...

653
00:25:19.440 --> 00:25:21.280
من این جا ناتوانم

654
00:25:23.200 --> 00:25:24.840
پس...

655
00:25:24.840 --> 00:25:26.280
اون می میره؟

656
00:25:30.040 --> 00:25:33.640
فعلاً آروم ـه

657
00:25:33.640 --> 00:25:36.400
تصمیماتش برای جواز عدم احیا خیلی واضح بودن

658
00:25:36.400 --> 00:25:39.960
اون نمی خواد که با دستگاه زنده باشه

659
00:25:39.960 --> 00:25:41.880
اون می خواد که با شرایط خودش پیش بره

660
00:25:45.320 --> 00:25:48.160
ولی حالا بهترین زمان برای خداحافظی ـه

661
00:25:55.720 --> 00:25:57.200
اوه پس شما دوتا این جا هستین

662
00:25:57.200 --> 00:25:59.240
- بیاین بریم سیاتل پرس. همین حالا -
قربان؟

663
00:25:59.240 --> 00:26:01.320
رئیس ریپلی در معرض یه ماده ی سمی
قرار گرفته. لباس پوشیدن رو تموم کنین

664
00:26:01.320 --> 00:26:03.040
وقتی توی بیمارستان هستیم چک می کنیم

665
00:26:03.040 --> 00:26:05.320
شماها علائمی مثل آبریزش بینی و سرفه دارین؟

666
00:26:05.320 --> 00:26:06.680
- خیر -
ما خوبیم

667
00:26:06.680 --> 00:26:07.960
ولی رئیس چی؟

668
00:26:07.960 --> 00:26:10.880
تنها کاری که الان ما می تونیم برای
اون انجام بدیم اینـه که اون جا باشیم

669
00:26:30.360 --> 00:26:32.280
خیلی آدم اون بیرون ـه

670
00:26:34.280 --> 00:26:36.040
خبر پخش شده که رئیس حالش بده

671
00:26:36.040 --> 00:26:38.240
از سازمان دارن میان که شب کنارش بمونن

672
00:26:52.760 --> 00:26:54.440
اگه می خوای بری پیشش

673
00:26:54.440 --> 00:26:55.640
الان وقتش ـه

674
00:27:09.800 --> 00:27:12.200
یکی دیگه بره. من نمی تونم

675
00:27:14.160 --> 00:27:15.640
اشکالی نداره

676
00:27:32.080 --> 00:27:34.200
هنوز منتظر اون نوشیدنی که بهم قولش رو دادی هستم

677
00:27:38.120 --> 00:27:42.240
آره فقط الان جای درستی برای
این که نوشیدنی مهمونت کنم نیست

678
00:27:59.440 --> 00:28:02.040
من خیلی از وقتمون رو...

679
00:28:02.040 --> 00:28:04.360
سر عصبانی بودن از تو سپری کردم

680
00:28:04.360 --> 00:28:06.400
نیاز نیست که عذرخواهی کنی سالی

681
00:28:18.240 --> 00:28:19.720
اون به پیام های من گوش داد؟

682
00:28:19.720 --> 00:28:21.080
می دونه که من سعی نداشتم که...

683
00:28:21.080 --> 00:28:24.400
اون هر چیزی که لازم هست رو می دونه

684
00:28:24.400 --> 00:28:26.280
می دونست که این...

685
00:28:28.240 --> 00:28:29.560
خداحافظی ـه

686
00:28:30.720 --> 00:28:33.080
اون آماده ی این کار نیست

687
00:28:36.760 --> 00:28:39.280
من هم نیستم

688
00:28:39.280 --> 00:28:40.640
پس خداحافظی نکن

689
00:28:41.640 --> 00:28:44.240
آره من فقط...

690
00:28:44.240 --> 00:28:46.320
من فقط...

691
00:28:49.200 --> 00:28:50.640
ما با هم دیگه مشکلی نداریم

692
00:28:52.360 --> 00:28:53.960
خوشحالم

693
00:28:59.360 --> 00:29:02.280
خیلی خب

694
00:29:02.280 --> 00:29:04.360
خیلی خب

695
00:29:13.760 --> 00:29:15.760
سالی

696
00:29:15.760 --> 00:29:17.160
بله؟

697
00:29:17.160 --> 00:29:19.040
می شه لطفاً اون رو بفرستی داخل؟

698
00:29:27.640 --> 00:29:28.800
هیوز

699
00:29:30.840 --> 00:29:33.480
اون سراغ تو رو گرفت

700
00:29:35.480 --> 00:29:36.680
رئیس سراغ ویک رو گرفت؟

701
00:29:55.880 --> 00:29:59.200
عالی شدی

702
00:30:24.080 --> 00:30:26.280
کمتر مورفین بزن لطفاً

703
00:30:26.280 --> 00:30:28.800
بدون مورفین درد بیشتری حس می کنی

704
00:30:28.800 --> 00:30:30.680
بدون مورفین هوشیارتر هستم

705
00:30:32.080 --> 00:30:33.800
از پس درد بر میام

706
00:30:35.480 --> 00:30:37.240
اگه بهم نیاز داشتی من بیرونم

707
00:30:42.080 --> 00:30:44.120
بهت زنگ زدم

708
00:30:45.280 --> 00:30:47.280
می دونم

709
00:30:47.280 --> 00:30:48.640
سعی کردم به رستوران بیام

710
00:30:48.640 --> 00:30:49.760
می دونم

711
00:30:53.080 --> 00:30:55.160
- ...نتونستن درمان رو -
می دونم

712
00:31:03.600 --> 00:31:04.920
هیوز و رئیس؟

713
00:31:04.920 --> 00:31:06.080
چند وقت ـه؟

714
00:31:06.080 --> 00:31:07.280
کافیه

715
00:31:07.280 --> 00:31:08.760
الان وقت مناسبی نیست

716
00:31:20.160 --> 00:31:21.520
پس...

717
00:31:21.520 --> 00:31:24.360
راز فاش شد

718
00:31:24.360 --> 00:31:25.840
آره

719
00:31:25.840 --> 00:31:27.480
فکر کنم بالاخره بتونیم

720
00:31:27.480 --> 00:31:29.720
به اون تعطیلات بریم

721
00:31:31.640 --> 00:31:33.160
به آسپن؟

722
00:31:33.160 --> 00:31:35.080
نه، قطعاً هاوایی

723
00:31:36.480 --> 00:31:38.320
من الانش هم تصور میکنم هاوایی ام

724
00:31:38.320 --> 00:31:39.640
لباس پوشیدم

725
00:31:39.640 --> 00:31:41.680
با تو خوشحالم

726
00:31:41.680 --> 00:31:43.040
منم با تو خوشحالم

727
00:31:46.240 --> 00:31:48.360
انگشت های پامون توی شن ـه

728
00:31:50.880 --> 00:31:52.520
آفتاب داره پوستمون رو گرم می کنه

729
00:31:52.520 --> 00:31:54.120
به هیچ چیز توی دنیا اهمیت نمیدیم

730
00:31:56.120 --> 00:31:57.880
اوه راستش چرا

731
00:31:57.880 --> 00:31:59.360
به یه چیز اهمیت میدم
به یه چیز خیلی اهمیت میدم

732
00:31:59.360 --> 00:32:02.800
شن اشتباهی رفته توی لباسم

733
00:32:11.200 --> 00:32:12.360
من... بذار

734
00:32:12.360 --> 00:32:15.200
این ها رو خاموش کنم

735
00:32:21.280 --> 00:32:24.920
بهت گفتم که پیشت خواهم بود

736
00:32:24.920 --> 00:32:26.640
می خواستم اونجا باشم

737
00:32:26.640 --> 00:32:30.240
لطفاً الان به خودت زیاد فشار نیار باشه؟

738
00:32:30.240 --> 00:32:34.640
من یه جواب بهت بدهکارم

739
00:32:35.600 --> 00:32:37.920
جوابت «بله»ـست ویکتوریا

740
00:32:40.920 --> 00:32:43.480
البته که جوابم بله ـست

741
00:32:45.600 --> 00:32:49.760
مشخصاً جواب خیلی عاقلانه ای گرفتی

742
00:32:49.760 --> 00:32:52.440
می تونیم همین الان انجامش بدیم

743
00:32:52.440 --> 00:32:55.000
نمی تونیم یه عاقد اینجا بیاریم؟

744
00:32:58.960 --> 00:33:00.160
می دونی چیه؟

745
00:33:00.560 --> 00:33:02.680
من فقط می خوام...

746
00:33:04.880 --> 00:33:07.440
این لحظه رو کنار تو باشم، باشه؟

747
00:33:07.480 --> 00:33:08.640
فقط خودمون

748
00:33:08.640 --> 00:33:10.400
این قرار بود که شروع زندگی ما باشه

749
00:33:10.400 --> 00:33:11.480
من...

750
00:33:11.480 --> 00:33:13.280
- من همه چیز رو خراب کردم -
نه

751
00:33:13.280 --> 00:33:16.960
- داشتم برات گل می آوردم -
نه تو چیزی رو خراب نکردی

752
00:33:38.880 --> 00:33:42.120
زمان مرگ ۱۷:۴۳

753
00:34:20.280 --> 00:34:21.920
وقتی رئیس آتش نشانی فوت می کنه

754
00:34:21.920 --> 00:34:25.160
سازمان برای مراسم خرجی نمی کنه

755
00:34:25.160 --> 00:34:28.240
ماشین مد نظر از ماشین معمولی

756
00:34:28.240 --> 00:34:30.560
به ماشین حملِ آتش نشانی تغییر می کنه

757
00:34:31.640 --> 00:34:34.280
نوازنده ها معمولی هستن

758
00:34:34.280 --> 00:34:36.720
سرویس زنگ یه رسم بخصوص ـه که

759
00:34:36.720 --> 00:34:38.440
همش

760
00:34:38.440 --> 00:34:40.080
اون همش رو می خواد
اون باید همه ی این ها رو داشته باشه

761
00:34:40.080 --> 00:34:41.240
عذر می خوام

