
1
00:00:01.000 --> 00:00:02.216
آنچه در ایستگاه 19 ام گذشت

2
00:00:02.240 --> 00:00:04.016
تو جراحی، جون کسی رو که میتونی نجات بده

3
00:00:04.040 --> 00:00:05.736
تراویس؟ اوه خدای من

4
00:00:05.760 --> 00:00:07.496
یعنی داریم از این خراب شده خارج میشیم!

5
00:00:07.520 --> 00:00:10.496
جک! هی! جک!

6
00:00:10.520 --> 00:00:13.256
یه چیزی تغییر کرده
شاید من تغییر کردم

7
00:00:13.280 --> 00:00:15.096
اگه جایگاه معاونی بعد
از این اتفاقات خالی بشه

8
00:00:15.120 --> 00:00:16.856
انتظار دارم تلاشت رو بکنی

9
00:00:16.880 --> 00:00:18.856
اون یارو قد بلنده رو
میبینی که از ایستگاه 23 ـه؟

10
00:00:18.880 --> 00:00:21.016
اون می پرسید که دوست
داری باهاش صحبت کنی یا نه

11
00:00:21.040 --> 00:00:23.816
میخوام شما رو به فرمانده
جدید ایستگاه 19 ام معرفی کنم

12
00:00:23.840 --> 00:00:25.616
فرمانده رابرت سالیوان

13
00:00:25.640 --> 00:00:27.336
من از این خونه میرم بابا - چی؟

14
00:00:27.360 --> 00:00:30.120
میرم خونه مایا، باشه؟

15
00:00:31.560 --> 00:00:35.296
تا حالا به چیزی که نباید وابسته شدید؟

16
00:00:35.320 --> 00:00:36.320
روزنامه ها

17
00:00:36.840 --> 00:00:39.296
خاطرات

18
00:00:39.320 --> 00:00:41.136
حتی کینه هاتون

19
00:00:41.160 --> 00:00:45.496
ما همه اونا رو برای روز مبادا کنار میذاریم

20
00:00:45.520 --> 00:00:48.360
ولی واقعاً به اون همه
چیزای اضافه نیاز داریم؟

21
00:00:50.080 --> 00:00:52.136
رو هم انباشته میشه

22
00:00:52.160 --> 00:00:54.216
اینا عوارض داره

23
00:00:54.240 --> 00:00:55.560
میتونه غرقت کنه

24
00:00:58.200 --> 00:01:01.536
نور زندگیتو میبره و خمارت میکنه

25
00:01:01.560 --> 00:01:03.200
مثل یه ابر، نمیتونی تکون بخوری

26
00:01:07.320 --> 00:01:08.616
زود بیدار شدی

27
00:01:08.640 --> 00:01:10.296
تا وسایلت رو بذاری توی قفسه من

28
00:01:10.320 --> 00:01:12.296
قفسه ما

29
00:01:12.320 --> 00:01:15.816
منم دیگه اینجا زندگی میکنم
و تو هم زود بیدار شدی

30
00:01:15.840 --> 00:01:17.520
آره باید ذهنم رو خالی میکردم
اونا

31
00:01:18.280 --> 00:01:19.816
این قفسه به نظر خالی و ناراحت کننده میومد

32
00:01:19.840 --> 00:01:22.936
نه، خالی و حالت ناراحت کننده نیست
چون از قصد خالی بود

33
00:01:22.960 --> 00:01:24.176
فضای منفی نداشت

34
00:01:24.200 --> 00:01:26.376
هنوز داری به سالیوان فکر میکنی

35
00:01:26.400 --> 00:01:29.256
من به چیزی فکر نمی کنم
دارم سازماندهی می کنم

36
00:01:29.280 --> 00:01:30.816
من اثر خودم رو روی خونه جدیدم میذارم

37
00:01:30.840 --> 00:01:32.896
آره کاملا آگاهم که چه چیزی

38
00:01:32.920 --> 00:01:34.136
باعث میشه تو به سازماندهی روی بیاری

39
00:01:34.160 --> 00:01:35.736
هر دو میدونیم این ربطی به حسی

40
00:01:35.760 --> 00:01:37.256
که توی خونه داشتی نداره

41
00:01:37.280 --> 00:01:38.656
فکر میکردم کار سختی رو انجام دادم

42
00:01:38.680 --> 00:01:40.016
وقتی که جرئت گفتنش رو به پدرم پیدا کردم

43
00:01:40.040 --> 00:01:41.776
می خواستم نقل مکان کنم -
آره من هنوز شگفت زده ام

44
00:01:41.800 --> 00:01:43.776
که اون کار رو کردی - مجبور شدم

45
00:01:43.800 --> 00:01:45.536
نمی تونستم فصل جدیدی از زندگیم رو شروع کنم

46
00:01:45.560 --> 00:01:47.176
اگه هنوز با بابام توی یه خونه میبودم

47
00:01:47.200 --> 00:01:52.136
میخوام حس خوبی داشته باشم و خونه داشته باشم
و شاد باشم و آزاد

48
00:01:52.160 --> 00:01:53.896
هی من یه خبری دارم

49
00:01:53.920 --> 00:01:56.040
طبق رسم مون اومدم بگم

50
00:01:57.200 --> 00:01:58.936
زمانی چیزی رسم به حساب میاد
که قبلاً همچین اتفاقی افتاده باشه

51
00:01:58.960 --> 00:02:00.096
تو کلید داری؟

52
00:02:00.120 --> 00:02:01.776
من فقط یک بار گذاشتم بیای توی خونه ام

53
00:02:01.800 --> 00:02:03.816
حدس بزنین امروز صبح کی مهمون خونم بود

54
00:02:03.840 --> 00:02:04.936
نه، حدس نزنین

55
00:02:04.960 --> 00:02:07.296
بهتون میگم

56
00:02:07.320 --> 00:02:08.616
آقایی از ایستگاه 23 ام

57
00:02:08.640 --> 00:02:09.297
آقایی از ایستگاه 23 ام

58
00:02:09.321 --> 00:02:11.216
و قبل از اینکه شروع کنین

59
00:02:11.240 --> 00:02:13.416
من فقط باید بگم که حرف زدنِ صمیمانه بین

60
00:02:13.440 --> 00:02:15.160
دوتا آتش نشان رو تایید نمی کنم

61
00:02:18.400 --> 00:02:18.920
شوخی کردم

62
00:02:19.080 --> 00:02:22.016
این یه چهره ی جدید از تو ـه، هررا

63
00:02:22.040 --> 00:02:23.976
خوشم اومد. هیچ وقت شوخی نمی کردی

64
00:02:24.000 --> 00:02:25.376
من شوخی می کردم

65
00:02:25.400 --> 00:02:27.336
تو فقط از ناراحتی، قفسه رو دستکاری میکردی

66
00:02:27.360 --> 00:02:29.456
چون به خاطر چیزی که سالیوان در شیفت آخر
گفته بود ناراحت بودی

67
00:02:29.480 --> 00:02:31.576
گاهی اوقات سخت میگیری

68
00:02:31.600 --> 00:02:33.136
در هر صورت ما جدی بودنت رو دوست داریم

69
00:02:33.160 --> 00:02:35.016
من همیشه جدی نیستم

70
00:02:35.040 --> 00:02:37.696
من...جلف و سر زنده ام

71
00:02:37.720 --> 00:02:39.736
اتفاقاً برعکس

72
00:02:39.760 --> 00:02:41.456
تو نه جلفی نه سر زنده

73
00:02:41.480 --> 00:02:42.840
من میتونم جلف باشم

74
00:02:52.880 --> 00:02:54.136
سلام

75
00:02:54.160 --> 00:02:55.896
ممنون که آخرین لحظه قبول کردی بیای دنبالم

76
00:02:55.920 --> 00:02:57.160
تقریباً آماده ام

77
00:02:59.280 --> 00:03:01.256
اینجا زندگی میکنی؟

78
00:03:01.280 --> 00:03:04.656
آره بذار ژاکتم رو بردارم

79
00:03:04.680 --> 00:03:07.656
همراه آب و اسکله و همچین منظره ای؟

80
00:03:07.680 --> 00:03:09.256
چرا من قبلاً اینجا نیومدم؟

81
00:03:09.280 --> 00:03:11.056
یجورای من...آدمای زیادی رو اینجا نمیارم

82
00:03:11.080 --> 00:03:13.096
چرا؟ ما همیشه توی مغازه

83
00:03:13.120 --> 00:03:14.256
رو به روی بیمارستان پاتوق میکنیم

84
00:03:14.280 --> 00:03:15.656
چرا هیچ وقت اینجا پاتوق نمی کنیم؟

85
00:03:15.680 --> 00:03:18.576
نمیدونم حس میکنم

86
00:03:18.600 --> 00:03:21.056
میخوام یه کم تنها باشم

87
00:03:21.080 --> 00:03:22.296
باید بریم

88
00:03:22.320 --> 00:03:23.816
یه جورایی خود خواهی ـه

89
00:03:23.840 --> 00:03:25.496
که این همه آب رو برای خودت نگه داری

90
00:03:25.520 --> 00:03:27.136
این آب که برای من نیست

91
00:03:27.160 --> 00:03:29.640
اون قایق ـه؟

92
00:03:33.480 --> 00:03:35.016
اون شب که توی برج بودیم

93
00:03:35.040 --> 00:03:36.296
یادته یه مشت میخواستم بهت بزنم؟

94
00:03:36.320 --> 00:03:37.936
الان وقت خوبی ـه

95
00:03:37.960 --> 00:03:39.656
خیلی خب خیلی خب گرفتم

96
00:03:39.680 --> 00:03:41.216
تو نسبت به بهشتی که داری حریصی

97
00:03:41.240 --> 00:03:43.016
منم بودم همینطور می شدم

98
00:03:43.040 --> 00:03:44.376
اوه لعنتی

99
00:03:44.400 --> 00:03:46.256
سالیوان قبل از شروع شیفت

100
00:03:46.280 --> 00:03:48.176
باهام یه جلسه مخصوص داره

101
00:03:48.200 --> 00:03:50.656
بیا

102
00:03:50.680 --> 00:03:51.840
باید بریم

103
00:03:55.360 --> 00:03:57.616
چه حسی نسبت به تصمیمت در مورد
اون ناودان شیفت آخر داری؟

104
00:03:57.640 --> 00:03:59.056
حس خوبی داری؟

105
00:03:59.080 --> 00:04:00.216
خب ما اون بچه رو نجات دادیم، خب

106
00:04:00.240 --> 00:04:01.816
چون من فکر میکنم اون نجات

107
00:04:01.840 --> 00:04:03.696
عملکرد خیره کننده در عدم همکاری

108
00:04:03.720 --> 00:04:06.656
بین پلیس و آتش نشانی سیاتل داشت

109
00:04:06.680 --> 00:04:09.496
پس امروز همراه پلیس سیاتل میری

110
00:04:09.520 --> 00:04:10.656
و وقتی کارت تموم شد

111
00:04:10.680 --> 00:04:12.776
میتونی دیدت رو با بقیه

112
00:04:12.800 --> 00:04:15.336
در مورد این که اگه جای
پلیس باشی در میون بذاری

113
00:04:15.360 --> 00:04:18.176
من ترجیح میدم با ایستگاه 19 ام باشم
و جای خودم باشم

114
00:04:18.200 --> 00:04:21.216
آره ازت میخوام با احترام رفتار کنی

115
00:04:21.240 --> 00:04:23.560
محدوده خودت رو بدونی
در امان باشی

116
00:04:26.160 --> 00:04:27.216
و تیر نخوری

117
00:04:27.240 --> 00:04:28.600
فکر کنم همراهت رسید

118
00:04:32.280 --> 00:04:34.296
جدی؟

119
00:04:34.320 --> 00:04:35.856
اینجا پارک میکنی؟

120
00:04:35.880 --> 00:04:37.776
زیاد نمی مونم

121
00:04:37.800 --> 00:04:39.016
جلوی مسیر ماشین های ما رو گرفتی

122
00:04:39.040 --> 00:04:40.496
که یعنی ماشین هامون اگه

123
00:04:40.520 --> 00:04:41.536
اتفاق ضروری بیوفته نمی تونن برن؟

124
00:04:41.560 --> 00:04:42.776
اگه بخوایم از اینجا بریم چی؟

125
00:04:42.800 --> 00:04:44.336
نمیتونی اونجا پارک کنی

126
00:04:44.360 --> 00:04:46.496
چون قانونی نیست؟
چون اجازه اش رو ندارم؟

127
00:04:46.520 --> 00:04:48.840
آره -
عالیه، مطمئن میشم خودمو جریمه کنم

128
00:04:50.040 --> 00:04:51.360
سوار میشی یا نه؟

129
00:04:53.720 --> 00:04:54.920
تو همراه منی

130
00:04:57.320 --> 00:05:00.016
پس از عمد اینجا پارک کردی
تا سر به سرم بذاری؟

131
00:05:00.040 --> 00:05:01.176
آره

132
00:05:01.200 --> 00:05:02.320
هوم

133
00:05:03.840 --> 00:05:05.440
امروز حتماً خوش میگذره

134
00:05:08.200 --> 00:05:10.096
وایسا، چرا جک داره

135
00:05:10.120 --> 00:05:12.776
قبل شیفت با رایان میره بیرون؟

136
00:05:12.800 --> 00:05:14.496
میدونی، مطمئنم اونا خیلی
چیز ها دارن که شبیه به هم ـه

137
00:05:14.520 --> 00:05:16.616
زندگی ها رو نجات میدن
زندگی ها رو به خطر میندازن

138
00:05:16.640 --> 00:05:18.880
این که چطوری با قلب اونا سنگین بودی

139
00:05:21.440 --> 00:05:24.576
میدونی داشتم فکر میکردم
چه چیزی رو امتحان کنم؟

140
00:05:24.600 --> 00:05:26.016
قایق سواری

141
00:05:26.040 --> 00:05:28.016
میدونی، تمرین روزانه ام رو انجام بدم

142
00:05:28.040 --> 00:05:29.776
وارد آب شم

143
00:05:29.800 --> 00:05:32.856
تنها چیز لازم این ـه که یه
جایی نزدیک اسکله پیدا کنم

144
00:05:32.880 --> 00:05:36.456
و یه قایق که تر و تمیز باشه

145
00:05:36.480 --> 00:05:37.736
جک در مورد خونه من گفتِ

146
00:05:37.760 --> 00:05:40.736
اون بهم پیام داد
در واقع به همه پیام داد

147
00:05:40.760 --> 00:05:41.776
اوه!

148
00:05:41.800 --> 00:05:43.360
چه خبر خونه قایقی؟

149
00:05:44.480 --> 00:05:45.656
وقتی که این شیفت تموم بشه

150
00:05:45.680 --> 00:05:46.280
میریم رو به دریا نوشابه می خوریم

151
00:05:46.280 --> 00:05:48.576
سلام مانتگومری - تراویس

152
00:05:48.600 --> 00:05:49.656
چه خبره؟

153
00:05:49.680 --> 00:05:51.296
زمان برگشتنت به سر کار رسیده بود

154
00:05:51.320 --> 00:05:52.496
حس خوبیه - اوه پسر

155
00:05:52.520 --> 00:05:54.096
لباس پوشیده

156
00:05:54.120 --> 00:05:55.776
انگار خیلی وقته ندیدمت

157
00:05:55.800 --> 00:05:57.936
آره اوضاع یه کم شلوغ شد

158
00:05:57.960 --> 00:05:59.056
آره. نه. البته

159
00:05:59.080 --> 00:06:01.256
خب جریان چیه؟ چرا به هم دست دادید؟

160
00:06:01.280 --> 00:06:03.176
چی رو از دست دادم؟ -
ببخشید من عجله دارم باید برم

161
00:06:03.200 --> 00:06:04.496
کارام مونده

162
00:06:04.520 --> 00:06:06.496
اوه هی مانتگومری شنیدی که

163
00:06:06.520 --> 00:06:09.496
میلر میخواد همه رو به
خونه قایقی اش دعوت کنه؟

164
00:06:09.520 --> 00:06:10.856
چی؟ نه - اوهومم

165
00:06:10.880 --> 00:06:13.056
نه، جک شروع به شایعه پراکنی کرده

166
00:06:13.080 --> 00:06:14.296
شنیدم اسکله داری

167
00:06:14.320 --> 00:06:15.297
هوممم - آره خب

168
00:06:15.321 --> 00:06:17.096
ببخشید - اسکله ای با باربیکیو؟

169
00:06:17.120 --> 00:06:19.360
آره - خب گوش کن

170
00:06:29.360 --> 00:06:31.696
هی، من...من داشتم در میزدم

171
00:06:31.720 --> 00:06:33.256
شنیدم

172
00:06:33.280 --> 00:06:34.656
داشتم بهت بی توجهی کردم

173
00:06:34.680 --> 00:06:35.936
چون نمی خواستم حواسم پرت بشه

174
00:06:35.960 --> 00:06:37.696
بعداً برگردم؟

175
00:06:37.720 --> 00:06:39.736
همین الان حواسم رو پرت کردی

176
00:06:39.760 --> 00:06:41.640
درسته

177
00:06:45.080 --> 00:06:47.176
پس

178
00:06:47.200 --> 00:06:50.056
میدونم فکر میکنی من مثل گردشگری می مونم

179
00:06:50.080 --> 00:06:51.656
که از یک کار به کار دیگه ای میره

180
00:06:51.680 --> 00:06:53.256
و احتمالاً فکر میکنی که

181
00:06:53.280 --> 00:06:55.176
من روند کارمون رو توی اون آسمان خراش شکوندم

182
00:06:55.200 --> 00:06:56.896
یا چرا در شیفت آخر دستم رو سوزوندم

183
00:06:56.920 --> 00:06:59.336
اگه جای شما باشم از خودم میپرسم

184
00:06:59.360 --> 00:07:02.496
میدونید: «چرا روی همچین
فردی سرمایه گذاری کنم؟»

185
00:07:02.520 --> 00:07:04.936
دقیقاً اینطور نمی پرسیدم

186
00:07:04.960 --> 00:07:06.656
اوه

187
00:07:06.680 --> 00:07:08.360
خوبه - الان میپرسم

188
00:07:09.400 --> 00:07:11.976
ببینید فقط میخواستم بهتون تضمین بدم

189
00:07:12.000 --> 00:07:15.136
از این کار خوشم میاد
قصدی برای ترک اینجا ندارم

190
00:07:15.160 --> 00:07:16.656
و میدونم میتونم از شما خیلی چیزها یاد بگیرم

191
00:07:16.680 --> 00:07:18.696
پس هر تمرینی بهم بدین

192
00:07:18.720 --> 00:07:19.736
و هر چیزی که جلوی راه من قرار بدین

193
00:07:19.760 --> 00:07:22.616
هر چی که باشه من آماده ام

194
00:07:22.640 --> 00:07:25.896
میخوام وارد عمل شم، قربان

195
00:07:25.920 --> 00:07:27.176
فرمانده

196
00:07:27.200 --> 00:07:28.376
چیز دیگه ای هست؟

197
00:07:28.400 --> 00:07:31.856
نه قربان

198
00:07:31.880 --> 00:07:33.016
باشه

199
00:07:33.040 --> 00:07:35.640
باشه

200
00:07:38.160 --> 00:07:39.360
باشه

201
00:07:43.800 --> 00:07:46.096
چرا هر کس که از دفتر سالیوان میاد بیرون

202
00:07:46.120 --> 00:07:47.776
از وقتی که وارد میشن غمگین تر بنظر میان؟

203
00:07:47.800 --> 00:07:50.016
اون دوست داره مردم ناراحت باشن

204
00:07:50.040 --> 00:07:51.496
مثل ورزش می مونه براش

205
00:07:51.520 --> 00:07:54.656
منظورم این ـه که یه چیزی در گذشته اش
باعث شده اینطوری بشه

206
00:07:54.680 --> 00:07:56.216
اصلاً از کجا اومده؟

207
00:07:56.240 --> 00:07:58.336
چند سال گذشته فرمانده
یک تیم در مونتانا بوده

208
00:07:58.360 --> 00:08:00.896
قبل از اون در بخش
آموزش آتش نشانی سیاتل بوده

209
00:08:00.920 --> 00:08:02.256
اکثراً زندگی پس از بلوغش رو اینجا بوده

210
00:08:02.280 --> 00:08:03.776
گرچه اینجا به دنیا نیومده

211
00:08:03.800 --> 00:08:06.296
چیه؟ زود بیدار شدم

212
00:08:06.320 --> 00:08:08.856
و زیر پتو بودم

213
00:08:08.880 --> 00:08:11.256
و تنها کاری که می تونستم بکنم این بود
که یه کم جاسوسی اینترنتی کنم

214
00:08:11.280 --> 00:08:14.616
و تو جاسوسی سالیوان رو کردی
دنبال چرایی زیر پتو بودنت نبودی؟

215
00:08:14.640 --> 00:08:15.856
اوه نه دنبال اونم بودم

216
00:08:15.880 --> 00:08:17.936
مشخص شد یه کم حوصله ام سر رفته بود

217
00:08:17.960 --> 00:08:20.216
خیلی خب هنوز توضیح مناسبی نیست

218
00:08:20.240 --> 00:08:22.256
و چه طور اون یارو اولین انتخاب

219
00:08:22.280 --> 00:08:24.176
اداره برای فرماندهی ایستگاه 19 ام بود؟

220
00:08:24.200 --> 00:08:25.696
اونا نمیتونستن حداقل یک زن رو ترفیع بدن؟

221
00:08:25.720 --> 00:08:27.480
من انتخاب اولشون نبودم

222
00:08:29.040 --> 00:08:31.176
اداره برای فرماندهی دنبال یک خانم بود

223
00:08:31.200 --> 00:08:33.176
اما تعداد آتش نشان های خانم سیاتل متاسفانه

224
00:08:33.200 --> 00:08:35.576
رو به زوال ـه

225
00:08:35.600 --> 00:08:39.656
و خانمی که رئیس ریپلی برای این جایگاه

226
00:08:39.680 --> 00:08:41.576
در نظر گرفته بود شانسش رو نابود کرد

227
00:08:41.600 --> 00:08:44.536
پس اگه هنوز کنجکاوین

228
00:08:44.560 --> 00:08:46.536
که چرا من این شغل رو بدست آوردم

229
00:08:46.560 --> 00:08:48.600
هررا، من ازت تشکر میکنم بابتش

230
00:09:00.440 --> 00:09:03.080
‫«ایستگاه 19 ام» ‫«فیلم با زیرنویس در
از سایت هکس دانلود» ‫مترجم: «مریم صرافها»

231
00:09:08.880 --> 00:09:10.880
اون سالیوان لعنتی چه مرگش ـه؟

232
00:09:10.920 --> 00:09:12.096
اون همش میاد سراغ من

233
00:09:12.120 --> 00:09:14.136
و تو همش بهش مهمات میدی
که علیه ات استفاده کنه

234
00:09:14.160 --> 00:09:15.256
اون همش برام کمین کرده

235
00:09:15.280 --> 00:09:17.456
و تو هم همش زیاده روی میکنی

236
00:09:17.480 --> 00:09:19.520
این به اون در

237
00:09:26.160 --> 00:09:28.096
آروم باش، اندی جلف و سر زنده باش

238
00:09:28.120 --> 00:09:29.896
ما به سختی تو رو می شناسیم

239
00:09:29.920 --> 00:09:32.416
هی

240
00:09:32.440 --> 00:09:34.896
ویک حالش خوب ـه؟

241
00:09:34.920 --> 00:09:36.896
بنظرت یه کم رفتارش غیر معمول نیست؟

242
00:09:36.920 --> 00:09:37.897
نه خیلی

243
00:09:37.921 --> 00:09:39.176
هی هی هی مراقب باش

244
00:09:39.200 --> 00:09:40.976
سنگین ـه

245
00:09:41.000 --> 00:09:42.856
من...نمیدونم

246
00:09:42.880 --> 00:09:46.216
امروز حس کردم یه کم عجیب رفتار میکنه

247
00:09:46.240 --> 00:09:47.936
بنظر من شاد بود

248
00:09:47.960 --> 00:09:49.976
میدونی با اتفاقاتی که افتاده

249
00:09:50.000 --> 00:09:52.376
آره درسته البته

250
00:09:52.400 --> 00:09:54.096
نه نمیدونم

251
00:09:54.120 --> 00:09:55.176
چه خبره؟

252
00:09:55.200 --> 00:09:57.176
چی؟ بهت نگفته؟

253
00:09:57.200 --> 00:09:58.376
مگه تو اولین نفری نیستی

254
00:09:58.400 --> 00:09:59.736
که همیشه همه چیز رو بهت میگه؟

255
00:09:59.760 --> 00:10:01.496
فکر میکردم هستم

256
00:10:01.520 --> 00:10:03.496
اوه ردیفه

257
00:10:03.520 --> 00:10:05.656
خب اگه بهت نگفته

258
00:10:05.680 --> 00:10:09.336
پس در جایگاه من نیست که بگم
بیخیال

259
00:10:09.360 --> 00:10:12.896
میرم شلنگ بیشتری بیارم

260
00:10:12.920 --> 00:10:15.160
بگو چی شده؟ هی

261
00:10:17.080 --> 00:10:18.336
اوضاع از این قراره

262
00:10:18.360 --> 00:10:20.496
این

263
00:10:20.520 --> 00:10:22.176
اساساً یه شیفت تمرینی ـه

264
00:10:22.200 --> 00:10:24.056
ما یه کم گشت میزنیم
و در آخر روز به اتمام میرسه

265
00:10:24.080 --> 00:10:25.736
اگه بخوای میتونیم دونات بگیریم

266
00:10:25.760 --> 00:10:27.176
شما اینطوری هستین دیگه؟

267
00:10:27.200 --> 00:10:29.456
قانون اول...زمان گشت زدن با ماشین

268
00:10:29.480 --> 00:10:32.656
تحت هیچ شرایطی از ماشین تکون نمیخوری

269
00:10:32.680 --> 00:10:35.256
تا 12 ساعت آینده از ماشین پیاده نمیشی

270
00:10:35.280 --> 00:10:37.096
دوازده ساعت؟

271
00:10:37.120 --> 00:10:38.256
شیفت های ما 24 ساعته ـست

272
00:10:38.280 --> 00:10:40.136
نصف روز کار کردن به نظر خوب میاد

273
00:10:40.160 --> 00:10:41.576
خب، شهرداری توی ماشین های ما
تخت خواب نمیذاره

274
00:10:41.600 --> 00:10:42.976
مثل اون چیزایی که توی اداره آتش نشانی دارین

275
00:10:43.000 --> 00:10:44.496
پلیس ها کل شیفت رو کار میکنن

276
00:10:44.520 --> 00:10:47.496
تلویزیون نگاه نمیکنن
منتظر گیر افتادن یک گربه روی درخت نیستن

277
00:10:47.520 --> 00:10:48.497
آره. ما اینکارو نمیکنیم

278
00:10:48.521 --> 00:10:50.336
و ما هم دونات نمیخوریم

279
00:10:50.360 --> 00:10:52.216
امروز باید حواسمون جمع باشه

280
00:10:52.240 --> 00:10:53.856
ماموریت مون در بخش راهنمایی و رانندگیه

281
00:10:53.880 --> 00:10:57.296
حواسمون جمع باشه؟
برای نوشتن قبض جریمه؟

282
00:10:57.320 --> 00:10:59.576
بخش راهنمایی رانندگی غیرقابل
پیش بینی ترین بخش پلیس ـه

283
00:10:59.600 --> 00:11:00.656
اوه

284
00:11:00.680 --> 00:11:02.176
داری به یک ماشینی که چیزی
ازش نمیدونی نزدیک میشی

285
00:11:02.200 --> 00:11:04.456
هرگز نمیفهمی که
چه چیزی انتظارت رو میکشه

286
00:11:04.480 --> 00:11:06.696
ما این بخش رو جدی میگیریم
چون جدی ـه

287
00:11:06.720 --> 00:11:07.976
دریافت شد

288
00:11:08.000 --> 00:11:09.920
چراغ های عقب ماشین ها که خراب شدن
شوخی بردار نیست

289
00:11:13.560 --> 00:11:14.880
همین الانش هم خیلی یاد گرفتم

290
00:11:24.520 --> 00:11:26.776
وایسا! جلوتر نیا

291
00:11:26.800 --> 00:11:29.016
آقا، لطفاً دستتون رو
بذارید جایی که بتونم ببینم

292
00:11:29.040 --> 00:11:30.696
خوبه

293
00:11:30.720 --> 00:11:33.616
حالا آروم در رو باز کنید
و از ماشین پیاده بشید

294
00:11:33.640 --> 00:11:36.016
نه

295
00:11:36.040 --> 00:11:38.376
آقا تکرار نمیکنم

296
00:11:38.400 --> 00:11:41.176
در رو باز کنید و از ماشین پیاده بشید

297
00:11:41.200 --> 00:11:45.976
نه نه نه نمیتونم

298
00:11:46.000 --> 00:11:48.680
نمیشه، شلوار پام نیست

299
00:11:54.040 --> 00:11:56.176
قهوه لاته ام ریخت روی شلوارم

300
00:11:56.200 --> 00:11:57.936
و شلوارم فقط با خشکشویی رفتن تمیز میشه

301
00:11:57.960 --> 00:11:59.016
پس منم در آوردمش

302
00:11:59.040 --> 00:12:00.456
ولی همه چیز سوخته بود

303
00:12:00.480 --> 00:12:02.856
منم لباس زیرم رو در آوردم
چون درد داشت

304
00:12:02.880 --> 00:12:05.496
واقعاً سوخته و هنوز هم درد داره

305
00:12:05.520 --> 00:12:06.856
و میدونم داشتم تند میرفتم

306
00:12:06.880 --> 00:12:07.936
اما میخواستم برسم خونه و

307
00:12:07.960 --> 00:12:09.880
ظاهر زخم چطوری ـه؟

308
00:12:10.800 --> 00:12:12.496
سوخته

309
00:12:12.520 --> 00:12:14.800
صورتی ـه و باد کرده؟

310
00:12:14.960 --> 00:12:17.576
سرخ ـه، تاول زده و یه کم ناهمواره؟

311
00:12:17.600 --> 00:12:20.216
آره بیشتر این شکلی ـه

312
00:12:20.240 --> 00:12:22.536
خیلی خب سوختگی جزئی ضخیم درجه دوم ـه

313
00:12:22.560 --> 00:12:24.656
باید فوراً بری بیمارستان

314
00:12:24.680 --> 00:12:28.256
افسر تانر شما رو تا اونجا همراهی میکنه

315
00:12:28.280 --> 00:12:30.376
اوه باشه

316
00:12:30.400 --> 00:12:32.216
ممنون

317
00:12:32.240 --> 00:12:33.360
خواهش میکنم

318
00:12:35.320 --> 00:12:37.880
چیه؟ توی ماشین موندم

319
00:12:43.080 --> 00:12:44.896
هی وقتی...وقتی کارت تموم شد

320
00:12:44.920 --> 00:12:46.496
فکر میکنی یک دقیقه وقت داری حرف بزنیم؟

321
00:12:46.520 --> 00:12:47.736
حتماً

322
00:12:47.760 --> 00:12:49.736
خیلی خب خوبه

323
00:12:49.760 --> 00:12:51.816
شاید چون روز اوله که برگشتم

324
00:12:51.840 --> 00:12:57.096
یا ممکنه به یک چیزایی فکر کرده باشم

325
00:12:57.120 --> 00:13:00.736
ولی بنظر میاد تو نمیخوای با من حرف بزنی

326
00:13:00.760 --> 00:13:03.016
یا در واقع با من حرف نمیزنی

327
00:13:03.040 --> 00:13:05.656
فکر کردم صبر میکنیم تا کار من تموم بشه

328
00:13:05.680 --> 00:13:07.856
میدونم ببخشید میتونم صبر کنم

329
00:13:07.880 --> 00:13:09.616
حرفی برای گفتن وجود نداره -
مطمئنی؟

330
00:13:09.640 --> 00:13:10.936
چون به نظر میاد با بقیه

331
00:13:10.960 --> 00:13:12.936
در مورد یه سری چیزا حرف میزنی و

332
00:13:12.960 --> 00:13:14.336
و هیچی

333
00:13:14.360 --> 00:13:16.240
گفتم که چیزی برای گفتن وجود نداره

334
00:13:21.080 --> 00:13:23.496
خب ما الان پلاک این زن
بیچاره رو بررسی میکنیم

335
00:13:23.520 --> 00:13:25.736
چون برچسب پارکش یک ماه ازش گذشته؟

336
00:13:25.760 --> 00:13:27.256
نظرت چیه برت گردونم به ایستگاه آتش نشانی؟

337
00:13:27.280 --> 00:13:29.336
میتونم بگم امروز اشتباهی بیش نبود

338
00:13:29.360 --> 00:13:32.376
حس میکنم رابطه مون رو داریم بد شروع میکنیم

339
00:13:32.400 --> 00:13:34.416
من دارم سعی میکنم بیخیال چیزای جزئی بشم

340
00:13:34.440 --> 00:13:37.336
و چیزایی که بین من و تو ـه، جزئی ـه

341
00:13:37.360 --> 00:13:39.136
باید ازش بگذریم

342
00:13:39.160 --> 00:13:41.136
میدونی چی میگم

343
00:13:41.160 --> 00:13:42.520
منظورم اندی ـه

344
00:13:44.400 --> 00:13:49.616
هردو بخاطر اون داشتیم رقابت میکردیم
الان دیگه این طور نیست

345
00:13:49.640 --> 00:13:50.856
میفهمی چی میگم؟

346
00:13:50.880 --> 00:13:52.776
من هیچی رو نمیفهم
به جز اینکه خسته شدم از این که

347
00:13:52.800 --> 00:13:54.096
نمیتونم کارم رو انجام بدم

348
00:13:54.120 --> 00:13:55.376
به خاطر تو

349
00:13:55.400 --> 00:13:58.416
فکر کردم گفتی پلیس راهنمایی
رانندگی بودن خیلی کار مهمی ـه

350
00:13:58.440 --> 00:14:00.536
فکر کردم گفتی پراهمیت ترین بخش ـه

351
00:14:00.560 --> 00:14:02.416
میبینی؟

352
00:14:02.440 --> 00:14:03.736
همون رفتارت، همون جک

353
00:14:03.760 --> 00:14:05.816
من این ظاهرسازی که بیخیال بشیم
و...رو تو کتم نمیره

354
00:14:05.840 --> 00:14:08.256
ظاهر سازی نیست - بیا تمومش کنیم

355
00:14:08.280 --> 00:14:09.296
میخوای اینطوری رفتار کنی؟

356
00:14:09.320 --> 00:14:10.560
من نمیتونم دستگیرت کنم

357
00:14:12.480 --> 00:14:14.176
بابا

358
00:14:14.200 --> 00:14:16.256
اینجا چه کار میکنید؟

359
00:14:16.280 --> 00:14:18.216
کادوی خونه ی جدیدت رو آوردم

360
00:14:18.240 --> 00:14:19.936
این یک گیاه مُرده ـست

361
00:14:19.960 --> 00:14:21.056
آره

362
00:14:21.080 --> 00:14:22.736
نمیتونم زنده نگه اش دارم
بیا بگیر

363
00:14:22.760 --> 00:14:24.976
تو توانایی بیشتری تو پرورش دادن داری

364
00:14:25.000 --> 00:14:26.456
همه چی ردیف ـه؟

365
00:14:26.480 --> 00:14:27.896
البته. چرا نباید همه چی ردیف باشه؟

366
00:14:27.920 --> 00:14:29.416
مسخره نباش. زندگیم کامله

367
00:14:29.440 --> 00:14:31.896
یخچالم پره من خوبم

368
00:14:31.920 --> 00:14:34.016
انقدر کنجکاو نباش

369
00:14:34.040 --> 00:14:36.416
تو خوبی؟

370
00:14:36.440 --> 00:14:39.536
آره البته همه چی عالی ـه

371
00:14:39.560 --> 00:14:42.496
خونه جدید، ظاهر جدید حس خوب

372
00:14:42.520 --> 00:14:44.896
کاملاً سرزنده ام

373
00:14:44.920 --> 00:14:46.016
هوممم

374
00:14:46.040 --> 00:14:48.856
سلام! ایناهاش

375
00:14:48.880 --> 00:14:50.096
بازنشستگی چطوره؟

376
00:14:50.120 --> 00:14:52.736
من برخلاف چیزی که سالیوان گفت بازنشسته نشدم

377
00:14:52.760 --> 00:14:54.336
مرخصی پزشکی من تمدید شده

378
00:14:54.360 --> 00:14:56.456
تفاوتی بین مرخصی و کلاً رفتن وجود داره

379
00:14:56.480 --> 00:14:59.336
کلاً نرفتم. مرخصی ام، گرفتی؟

380
00:14:59.360 --> 00:15:02.616
سرم رو به عنوان بله تکون میدم
اما نه در واقع نگرفتم

381
00:15:02.640 --> 00:15:04.416
گزارش ریزش سقف

382
00:15:04.440 --> 00:15:11.040
برای واحد موتوری، ماشینِ نردبان
دارِ و ماشینِ امداد ایستگاهِ 19 ...در 213

383
00:15:16.760 --> 00:15:18.896
مهلت داره به پایان میرسه

384
00:15:18.920 --> 00:15:20.736
مهلت، قربان؟

385
00:15:20.760 --> 00:15:23.656
برای درخواست معاون شدن

386
00:15:23.680 --> 00:15:25.856
منتظر درخواست تو بودم

387
00:15:25.880 --> 00:15:27.856
میدونی وقتی رئیس ریپلی در
مورد ایستگاه 19 ام توضیح داد

388
00:15:27.880 --> 00:15:29.456
اون گفت تو

389
00:15:29.480 --> 00:15:33.296
اولین کاندید برای ترفیع بودی

390
00:15:33.320 --> 00:15:34.976
عه

391
00:15:35.000 --> 00:15:36.056
حالا به نظر بیشتر علاقه مند به

392
00:15:36.080 --> 00:15:39.376
اداره کردنِ سازمان آتیش
نشانی توسط خانوم ها شدین

393
00:15:39.400 --> 00:15:42.056
اگه افرادی
مثل تو درخواست ندن این اتفاق نمیوفته

394
00:15:42.080 --> 00:15:44.056
درسته

395
00:15:44.080 --> 00:15:45.896
تردید داری

396
00:15:45.920 --> 00:15:48.576
به خاطر این که تو و هررا با هم دوستین؟

397
00:15:48.600 --> 00:15:49.896
نمیخوای با وارد شدن به حوزه
مسئولیت اون ناراحتش کنی

398
00:15:49.920 --> 00:15:51.976
من و اندی از هم حمایت میکنیم
پا جای هم دیگه نمیذاریم

399
00:15:52.000 --> 00:15:53.376
باشه - این واقعیت داره

400
00:15:53.400 --> 00:15:56.496
درک می کنم، این خوبه

401
00:15:56.520 --> 00:15:58.536
میدونی در یک موقعیت ممکنه آماده باشی

402
00:15:58.560 --> 00:16:01.136
که جایگاهت از سر گروهیِ تیم تشویق کننده

403
00:16:01.160 --> 00:16:05.576
به رهبر شدن عوض بشه

404
00:16:05.600 --> 00:16:08.896
فقط به عنوان یک نظر از بیرون گود گفتم

405
00:16:08.920 --> 00:16:11.216
منتظر درخواست تو ام

406
00:16:11.240 --> 00:16:12.936
ما کاملاً شگفت زده شدیم

407
00:16:12.960 --> 00:16:14.896
گچ، کل سقف ما داشت می ریخت

408
00:16:14.920 --> 00:16:16.656
ببینین میدونیم ساختمان قدیمی ـه

409
00:16:16.680 --> 00:16:19.016
چندین نشتی داشتیم
ولی این فرق داره

410
00:16:19.040 --> 00:16:20.376
اون نقطه از سقف که فرو ریخته خیلی بزرگه

411
00:16:20.400 --> 00:16:21.536
و به تنها کسی که فکر میکردیم

412
00:16:21.560 --> 00:16:23.216
اولین بود. خونه اون اینجاست

413
00:16:23.240 --> 00:16:24.456
اون قبل از اینکه ما بیایم اینجا بوده

414
00:16:24.480 --> 00:16:26.296
اون خیلی وقته که اینجاست

415
00:16:26.320 --> 00:16:27.976
زیاد از خونه بیرون نمیاد

416
00:16:28.000 --> 00:16:30.176
سعی کردیم بهش زنگ بزنیم
جواب نداد

417
00:16:30.200 --> 00:16:32.016
ولی صدای پیغام گیرش رو میشنیدیم

418
00:16:32.040 --> 00:16:35.496
اداره آتش نشانی سیاتل
وضعیت ساختمون رو داریم بررسی میکنیم!

419
00:16:35.520 --> 00:16:37.496
نگرانیم که ممکنه مشکلی پیش بیاد

420
00:16:37.520 --> 00:16:39.856
مخصوصاً از وقتی که شروع به نشتی داشته

421
00:16:39.880 --> 00:16:41.656
اون بخش احتمالاً نشتی آب ـه

422
00:16:41.680 --> 00:16:43.800
وزن زیادی لازمه تا خطر
ریزش سقف به وجود بیاد

423
00:16:45.600 --> 00:16:47.016
بنظر خوب نمیاد

424
00:16:47.040 --> 00:16:48.456
باید بفهمیم که داخل ـه یا نه

425
00:16:48.480 --> 00:16:49.736
و فوراً باید این رو بفهمیم

426
00:16:49.760 --> 00:16:52.000
لطفاً درو بشکنید

427
00:16:55.840 --> 00:16:58.376
انگار یه چیزی جلوی در رو گرفته

428
00:16:58.400 --> 00:17:00.640
بذار من امتحان کنم

429
00:17:03.240 --> 00:17:06.120
یه چیزی بیشتر از نشتی آب ـه

430
00:17:09.480 --> 00:17:10.656
فکر میکنم بهتر ـه دیگه
اینطوری به در فشار وارد نکنیم

431
00:17:10.680 --> 00:17:11.896
مهندسان سازه رو خبر کنین

432
00:17:11.920 --> 00:17:13.800
و آب رو هم قطع کنین

433
00:17:14.400 --> 00:17:16.896
هیوز، ببین چیزی میبینی

434
00:17:16.920 --> 00:17:18.576
سلام

435
00:17:18.600 --> 00:17:20.936
کسی اونجا ـست؟

436
00:17:20.960 --> 00:17:23.096
اولین، از آتش نشانی اومدیم

437
00:17:23.120 --> 00:17:25.056
خوبی؟ میتونی تکون بخوری؟

438
00:17:25.080 --> 00:17:26.616
نه دقیقاً

439
00:17:26.640 --> 00:17:28.096
میلر هستم از ایستگاه 19 ام

440
00:17:28.120 --> 00:17:29.936
به مهندسان سازه برای ارزیابی تخلیه فوری

441
00:17:29.960 --> 00:17:31.456
نیاز داریم

442
00:17:31.480 --> 00:17:33.136
وسایلی هست که کل زمین رو گرفته

443
00:17:33.160 --> 00:17:35.576
مثل وسایلی که روی دیوار میزنن -
اگه نشتی و قدیمی بودن ساختمان

444
00:17:35.600 --> 00:17:37.136
باعث آسیب و پوسیده شدن سطح چوبی و
خراب شدن تیرآهن ها شده

445
00:17:37.160 --> 00:17:38.256
پس ساختمان ممکنه

446
00:17:38.280 --> 00:17:39.736
زیر فشار اون وسایل باشه

447
00:17:39.760 --> 00:17:41.456
نمیخواستین بگین که همسایه تون احتکار میکنه؟

448
00:17:41.480 --> 00:17:42.616
اون هیچ وقت ما رو به خونه اش دعوت نکرد

449
00:17:42.640 --> 00:17:43.617
از وقتی که شوهرش فوت شد

450
00:17:43.641 --> 00:17:44.656
ما اونو می آوردیمش خونه خودمون

451
00:17:44.680 --> 00:17:46.456
یعنی میگین خونه اش

452
00:17:46.480 --> 00:17:48.176
داره خراب میشه روی خونه ما؟

453
00:17:48.200 --> 00:17:49.640
خیلی بعیده

454
00:17:51.120 --> 00:17:52.496
میلر برو سمت ماشین

455
00:17:52.520 --> 00:17:53.816
و از پایین تیرآهن ها رو محکم کنید

456
00:17:53.840 --> 00:17:55.936
هیوز، مانتگومری

457
00:17:55.960 --> 00:17:58.056
محض احتیاط تخلیه رو از پایین شروع کنید

458
00:17:58.080 --> 00:17:59.216
قربان من میتونم توی محکم
کردن تیرآهن ها کمک کنم

459
00:17:59.240 --> 00:18:01.400
تو دستوراتت رو داری

460
00:18:02.800 --> 00:18:04.656
اولین من اندی ام

461
00:18:04.680 --> 00:18:06.456
خانم، شما گفتین نمی تونین تکون بخورین

462
00:18:06.480 --> 00:18:07.776
چون صدمه دیدید؟

463
00:18:07.800 --> 00:18:09.496
حس حماقت دارم

464
00:18:09.520 --> 00:18:14.296
من خوردم زمین
و چند تا جعبه افتاد رو من

465
00:18:14.320 --> 00:18:15.536
‫

466
00:18:15.560 --> 00:18:17.176
‫ممکنه همه چیز روی مصدوممون فرو بریزه.

467
00:18:17.200 --> 00:18:19.256
‫مشکل پزشکی دیگه ای داری که ما باید بدونیم؟

468
00:18:19.280 --> 00:18:21.456
‫وقتی زمین خوردی جای
‫دیگه ای از بدنت آسیب ندید؟

469
00:18:21.480 --> 00:18:23.376
‫فقط یه کمی سخت ـه

470
00:18:23.400 --> 00:18:25.656
‫که بتونم نفس بکشم.

471
00:18:25.680 --> 00:18:27.536
‫سینم درد می کنه.

472
00:18:27.560 --> 00:18:30.616
‫اما دکترم میگه این طبیعی ـه.

473
00:18:30.640 --> 00:18:32.616
‫دکترت؟

474
00:18:32.640 --> 00:18:37.336
‫آره، من چند هفته پیش قلبم رو عمل کردم.

475
00:18:37.360 --> 00:18:39.256
‫درد سینه، نفس تنگی.

476
00:18:39.280 --> 00:18:40.936
‫احتمال داره دچار مشکل قلبی شده باشه.

477
00:18:40.960 --> 00:18:42.256
‫اگه اون بیماری قلبی
‫جدی داشته باشه،

478
00:18:42.280 --> 00:18:43.736
‫و اون همه جعبه هایی که
‫معلوم نیست چی توشونه

479
00:18:43.760 --> 00:18:44.936
‫و داره به قفسه سینش فشار میاره

480
00:18:44.960 --> 00:18:46.800
‫ما باید بریم اون تو.

481
00:18:48.080 --> 00:18:49.896
‫اگه مشکلی داری بگو.

482
00:18:49.920 --> 00:18:51.216
‫من مشکلی ندارم.

483
00:18:51.240 --> 00:18:52.256
‫کسی چیزی گفت؟

484
00:18:52.280 --> 00:18:53.576
‫- نه ‫- نه

485
00:18:53.600 --> 00:18:54.976
‫خب، مشکل شما دو نفر چیه؟

486
00:18:55.000 --> 00:18:56.000
‫هیچی

487
00:18:57.160 --> 00:18:59.256
‫خیلی خب، شماها دارید
‫عجیب و غریب رفتار می کنید

488
00:18:59.280 --> 00:19:01.480
‫چون من هیچ وقت شما رو به
‫خونه قایقی خودم دعوت نکردم؟

489
00:19:02.520 --> 00:19:04.776
‫ببینید، من دوست دارم حریم شخصیم رعایت شه،

490
00:19:04.800 --> 00:19:06.616
‫و دوست دارم وسائل خونم خراب نشن.

491
00:19:06.640 --> 00:19:08.176
‫و من با شما توی ایستگاه زندگی می کنم،

492
00:19:08.200 --> 00:19:10.096
‫و می دونم هیچ کدومتون از
‫زیرلیوانی استفاده نمی کنید

493
00:19:10.120 --> 00:19:11.256
‫آتش نشانی سیاتل!

494
00:19:11.280 --> 00:19:13.136
‫می خوام سریعاً این جا رو تخلیه کنید.

495
00:19:13.160 --> 00:19:15.696
‫این طبقه هر ثانیه داره
‫ضعیف تر میشه، اونم همین طور

496
00:19:15.720 --> 00:19:17.216
‫ما باید قبل این که دیر بشه بریم اون تو.

497
00:19:17.240 --> 00:19:18.656
‫- همه ما از در رد نمیشیم.
‫- نباید هم رد بشیم.

498
00:19:18.680 --> 00:19:21.736
‫به نظر من، اضافه کردن
‫وزن بیشتر به اون جا فکر بدیه

499
00:19:21.760 --> 00:19:23.576
‫توصیه می کنم منتظر متخصصین بمونیم.

500
00:19:23.600 --> 00:19:24.976
‫اونا تو راهن. ما نباید بی هوا بریم تو.

501
00:19:25.000 --> 00:19:27.096
‫من نمیگم که کل تیم بره تو.

502
00:19:27.120 --> 00:19:29.616
‫فقط یه نفر کافیه که بره. وارن تو برو.

503
00:19:29.640 --> 00:19:31.736
‫- من؟
‫- گفتی که می خوای وارد عمل شی.

504
00:19:31.760 --> 00:19:33.096
‫الان وقتش ـه.

505
00:19:33.120 --> 00:19:35.936
‫کاپیتان عذر می خوام، اما اولین هوشیار ـه.

506
00:19:35.960 --> 00:19:37.296
‫ما می تونیم منتظر متخصصین بمونیم.

507
00:19:37.320 --> 00:19:38.816
‫این طبقه در آستانه فرو ریختنه

508
00:19:38.840 --> 00:19:40.056
‫و یه مصدوم داریم که مشکل قلبی داره.

509
00:19:40.080 --> 00:19:41.256
‫چنین عملیات نجاتی

510
00:19:41.280 --> 00:19:43.856
‫آموزش ویژه و تجربه زیادی می طلبه.

511
00:19:43.880 --> 00:19:46.776
‫وارن هیچ وقت توی چنین محیطی نبوده.

512
00:19:46.800 --> 00:19:48.856
‫منظورت از چنین محیطی این ـه که

513
00:19:48.880 --> 00:19:50.776
‫ببین، اگه اتاق پر از مانع باشه،

514
00:19:50.800 --> 00:19:53.056
‫تو نمی تونی به یه دیوار برسی.
‫چیزی نداری که کمکت کنه.

515
00:19:53.080 --> 00:19:55.496
‫راهیابی به داخل تقریباً غیر ممکنه.

516
00:19:55.520 --> 00:19:57.376
‫بیشاپ

517
00:19:57.400 --> 00:19:58.656
‫نظر تو چی ـه؟

518
00:19:58.680 --> 00:19:59.856
‫چی؟

519
00:19:59.880 --> 00:20:02.216
‫خب، می خوام نظر تو رو در این مورد بدونم.

520
00:20:02.240 --> 00:20:04.240
‫ما باید وارن رو بفرستیم یا صبر کنیم؟

521
00:20:08.080 --> 00:20:09.176
‫هر ثانیه ای که صبر کنیم،

522
00:20:09.200 --> 00:20:10.336
‫احتمال فرو ریختن طبقه

523
00:20:10.360 --> 00:20:11.376
‫و یا نارسایی قلبی اون بیشتر میشه.

524
00:20:11.400 --> 00:20:12.696
‫فکر می کنم ما باید یه نفر رو بفرستیم تو

525
00:20:12.720 --> 00:20:15.816
‫تا اون رو بیاره بیرون و در
‫امنیت بهش رسیدگی کنیم، اما

526
00:20:15.840 --> 00:20:17.616
‫اما چی؟

527
00:20:17.640 --> 00:20:20.536
‫فکر نمی کنم خوب باشه وارن بره

528
00:20:20.560 --> 00:20:22.696
‫فکر می کنم باید هررا رو بفرستیم.

529
00:20:22.720 --> 00:20:25.576
‫اون سبکه و تجربش از بقیه بیشتر ـه.

530
00:20:25.600 --> 00:20:27.536
‫هوشمندانه بود. موافقم.

531
00:20:27.560 --> 00:20:31.256
‫هررا، یه برانکارد قابل حمل با خودت ببر.

532
00:20:31.280 --> 00:20:32.776
‫مشکلی داری ستوان؟

533
00:20:32.800 --> 00:20:35.576
‫نه قربان.

534
00:20:35.600 --> 00:20:36.600
‫خوبه.

535
00:20:48.960 --> 00:20:49.937
‫هی.

536
00:20:49.961 --> 00:20:51.136
‫ببخشید. من فقط

537
00:20:51.160 --> 00:20:54.056
‫بابایی، برای مهمونی جوجو دیر می رسیم؟

538
00:20:54.080 --> 00:20:55.536
‫نه، نگران نباش لیندی.

539
00:20:55.560 --> 00:20:57.576
‫من فقط باید با این افسر پلیس خوب حرف بزنم،

540
00:20:57.600 --> 00:20:59.536
‫و بعد من تو رو به مهمونی می رسونم.

541
00:20:59.560 --> 00:21:01.896
‫ببین. چند هفته ـست که منتظر این مهمونی ـه.

542
00:21:01.920 --> 00:21:04.216
‫ظاهراً یه نمایش حبابی
یا چنین چیزی ـه، آره؟

543
00:21:04.240 --> 00:21:06.336
‫تو می تونی توی یه
‫سطل پلاستیکی بایستی،

544
00:21:06.360 --> 00:21:10.256
‫و اونا دورت یه حباب بزرگ درست می کنن.

545
00:21:10.280 --> 00:21:12.296
‫- میشه حالا بریم؟ ‫- ببخشید.

546
00:21:12.320 --> 00:21:16.216
‫وقتی برای کارامون دیر
‫می کنیم یه کم هیجان زده میشه.

547
00:21:16.240 --> 00:21:17.880
‫شاید از باباش به ارث برده.

548
00:21:19.040 --> 00:21:20.920
‫قول میدم با سرعت هر
‫چه بیشتر کارمون رو بکنیم.

549
00:21:22.320 --> 00:21:23.576
‫میشه ماشین رو خاموش کنی؟

550
00:21:23.600 --> 00:21:24.800
‫اوه، البته.

551
00:21:26.120 --> 00:21:27.896
‫گواهینامه و کارت ماشین لطفاً.

552
00:21:27.920 --> 00:21:29.480
‫درسته. ببخشید.

553
00:21:34.000 --> 00:21:34.977
‫باید اینا رو بررسی کنم،

554
00:21:35.001 --> 00:21:38.280
‫و بعد می تونید برید.

555
00:21:43.640 --> 00:21:44.816
‫چی شده؟

556
00:21:44.840 --> 00:21:46.456
‫من افسر تانر ام، از واحد ۱-۸.

557
00:21:46.480 --> 00:21:48.616
‫فکر می کنم به یه مورد کودک ربایی برخوردم.

558
00:21:48.640 --> 00:21:49.816
‫صبر کن ببینم. جدی میگی؟

559
00:21:49.840 --> 00:21:51.456
‫اسم روی کارت شناسایی
‫مظنون "گرگوری دوگل" ـه

560
00:21:51.480 --> 00:21:52.936
‫و یه آکورد مدل ۲۰۰۷ رو سواره،

561
00:21:52.960 --> 00:21:55.096
‫و در حالی که با سرعت ۶۰ مایل
‫توی آلدراستریت می رفت متوقف شد.

562
00:21:55.120 --> 00:21:57.840
‫اسم بچه لیندی ـه. لطفاً جواب بدید.

563
00:22:09.120 --> 00:22:11.160
‫مراقب باش هررا.

564
00:22:13.720 --> 00:22:15.736
‫فقط اون مصدوم رو بردار و بیا بیرون.

565
00:22:15.760 --> 00:22:17.000
‫دریافت شد.

566
00:22:18.200 --> 00:22:20.656
‫مطمئنی این کودک ربایی ـه؟

567
00:22:20.680 --> 00:22:22.016
‫فکر می کنم ممکنه.

568
00:22:22.040 --> 00:22:23.856
‫وقتی دستش روی فرمون بود جای
‫حلقه ازدواج روی انگشتش معلوم بود.

569
00:22:23.880 --> 00:22:25.856
‫احتمالاً این یعنی اخیراً
اون حلقه رو در آورده.

570
00:22:25.880 --> 00:22:27.176
‫یه ساک روی صندلی جلو بود.

571
00:22:27.200 --> 00:22:28.936
‫به نظر می اومد انگار با عجله
‫همه چیز رو توش ریخته بود،

572
00:22:28.960 --> 00:22:31.016
‫از جمله یه مسواک و پیژامه بچه.

573
00:22:31.040 --> 00:22:32.136
‫اگه بخوای به

574
00:22:32.160 --> 00:22:33.176
‫یه مهمونی تولد بری پیژامه نیاز نداری،

575
00:22:33.200 --> 00:22:34.496
‫که گفت دارن اون جا میرن.

576
00:22:34.520 --> 00:22:36.656
‫و مقصد جی پی اس ماشینش فرودگاه بود.

577
00:22:36.680 --> 00:22:38.336
‫باشه، اما ممکنه دلایل مختلفی

578
00:22:38.360 --> 00:22:39.776
‫برای همه اینا باشه.

579
00:22:39.800 --> 00:22:42.096
‫قطعاً

580
00:22:42.120 --> 00:22:44.696
‫اما من قرار نیست بدون بررسی ولش کنم.

581
00:22:44.720 --> 00:22:45.976
‫خب چه کار کنیم؟

582
00:22:46.000 --> 00:22:49.016
‫لفتش میدیم و منتظر تایید می مونیم،

583
00:22:49.040 --> 00:22:51.800
‫و دعا می کنیم که مشکوک نشه.

584
00:22:54.000 --> 00:22:56.776
‫بیشاپ، برو پیش ماشین امداد.

585
00:22:56.800 --> 00:22:58.616
‫ما یه برانکارد چرخ دار و
‫یه مونیتور قلب نیاز داریم.

586
00:22:58.640 --> 00:23:00.096
‫باشه.

587
00:23:00.120 --> 00:23:02.296
‫و بهتره صدای رادیوی خودت رو کم کنی.

588
00:23:02.320 --> 00:23:03.856
‫صداش تا آخر زیاد ـه.

589
00:23:03.880 --> 00:23:06.656
‫احتمالاً وقتی داشتم لباس
‫می پوشیدم دستم بهش خورده.

590
00:23:06.680 --> 00:23:09.256
‫تو منو غافلگیر کردی.

591
00:23:09.280 --> 00:23:10.776
‫واقعاً قربان؟

592
00:23:10.800 --> 00:23:13.296
‫به جای دوستت طرف منو گرفتی.

593
00:23:13.320 --> 00:23:15.136
‫توی اون شرایط تصمیم دشواری بود.

594
00:23:15.160 --> 00:23:17.016
‫حرکت جسورانه ای بود.

595
00:23:17.040 --> 00:23:19.416
‫من طرف مصدوم رو گرفتم.

596
00:23:19.440 --> 00:23:21.456
‫فکر می کردم این بهترین
راه برای نجات اون ـه.

597
00:23:21.480 --> 00:23:22.696
‫فقط همین.

598
00:23:22.720 --> 00:23:24.520
‫خب، یه ستوان خوب
‫باید همین کارو انجام بده.

599
00:23:29.920 --> 00:23:31.176
‫زمین انگار نرم شده

600
00:23:31.200 --> 00:23:32.496
‫شدیداً به خاطر آب بهش آسیب رسیده.

601
00:23:32.520 --> 00:23:34.176
‫نمی تونه این همه وزن رو تحمل کنه.

602
00:23:34.200 --> 00:23:35.440
‫دریافت شد.

603
00:23:40.240 --> 00:23:41.336
‫اولین؟

604
00:23:41.360 --> 00:23:42.856
‫اولین، صدامو میشنوی؟

605
00:23:42.880 --> 00:23:44.536
‫صداتو میشنوم.

606
00:23:44.560 --> 00:23:46.960
‫منم اندی. دارم میام پیشت.

607
00:23:51.920 --> 00:23:54.296
‫اولین، می خوام حرف
بزنی تا بتونم پیدات کنم.

608
00:23:54.320 --> 00:23:55.416
‫هر چیزی که می خوای بگو

609
00:23:55.440 --> 00:23:56.936
‫فقط می خوام بشنوم کجا دارم میرم.

610
00:23:56.960 --> 00:23:59.696
‫اوه. من خیلی خجالت می کشم.

611
00:23:59.720 --> 00:24:02.496
‫این جا خیلی بهم ریخته ـست.

612
00:24:02.520 --> 00:24:04.736
‫عیبی نداره اولین.

613
00:24:04.760 --> 00:24:06.576
‫درد سینت چطوره؟ بدتر شده؟

614
00:24:06.600 --> 00:24:09.016
‫بهتر نشده.

615
00:24:09.040 --> 00:24:11.776
‫می دونی، وقتی جفری خدا بیامرز زنده بود

616
00:24:11.800 --> 00:24:13.456
‫خونمو خیلی تمیز و مرتب نگه می داشتم.

617
00:24:13.480 --> 00:24:15.136
‫بعد از این که مرد،

618
00:24:15.160 --> 00:24:17.936
‫مرتب کردن خونه به نظر
‫نمیومد خیلی مهم باشه.

619
00:24:17.960 --> 00:24:19.616
‫جفری... اون شوهرت ـه؟

620
00:24:19.640 --> 00:24:21.856
‫آره. اون همیشه
‫می دونست چی رو باید نگه داریم

621
00:24:21.880 --> 00:24:24.856
‫و چی رو باید دور بریزیم.

622
00:24:24.880 --> 00:24:26.536
‫اون همیشه در مورد
‫این چیزا خیلی خوب بود.

623
00:24:26.560 --> 00:24:28.296
‫من هیچ وقت نمی تونم تصمیم بگیرم.

624
00:24:28.320 --> 00:24:31.656
‫پس تو همه چیز رو نگه داشتی، آره؟

625
00:24:31.680 --> 00:24:35.496
‫خب، من خیلی خوشم نمیاد
‫در مورد خودم حرف بزنم.

626
00:24:35.520 --> 00:24:37.656
‫خیلی خب. عیبی نداره.

627
00:24:37.680 --> 00:24:38.976
‫ما می تونیم در مورد هر چیزی حرف بزنیم

628
00:24:39.000 --> 00:24:40.000
‫اه!

629
00:24:45.160 --> 00:24:46.536
‫هررا! حالت خوبه؟!

630
00:24:46.560 --> 00:24:48.336
‫هررا؟ صدامو داری؟

631
00:24:48.360 --> 00:24:49.640
‫جواب بده.

632
00:24:52.760 --> 00:24:55.696
‫کودک ربایی گزارش شده، به
‫دلیل اختلاف در حضانت کودک

633
00:24:55.720 --> 00:24:58.096
‫پدر بچه اون رو به
‫طور غیرقانونی دزدیده.

634
00:24:58.120 --> 00:25:00.440
‫واحد های دیگه دارن به سمت شما میان.

635
00:25:01.440 --> 00:25:04.320
‫وای. تو درست حدس زدی.

636
00:25:11.200 --> 00:25:13.176
‫اندی؟ اندی؟

637
00:25:13.200 --> 00:25:16.120
‫من این جام! خوبم. حالم خوبه.

638
00:25:17.960 --> 00:25:20.056
‫هنوز می خوای من حرف بزنم؟

639
00:25:20.080 --> 00:25:21.936
‫آره، اگه می تونی.

640
00:25:21.960 --> 00:25:24.496
‫صدات بلندتر شده. فکر کنم نزدیک تر شدم.

641
00:25:24.520 --> 00:25:28.416
‫فقط... من

642
00:25:28.440 --> 00:25:29.920
‫نفس کشیدن برام سخته.

643
00:25:34.520 --> 00:25:38.296
‫طاقت بیار. خواهش می کنم طاقت بیار.

644
00:25:38.320 --> 00:25:39.496
‫سلام.

645
00:25:39.520 --> 00:25:43.416
‫خب، بیا اول قلبت
‫رو بررسی کنیم، باشه؟

646
00:25:43.440 --> 00:25:45.656
‫قیافت به صدات میاد.

647
00:25:45.680 --> 00:25:48.336
‫مطمئنم می تونی هر کسی رو آروم کنی.

648
00:25:48.360 --> 00:25:51.336
‫شوهرم جفری

649
00:25:51.360 --> 00:25:53.520
‫اون... اون همین جوری بود.

650
00:25:57.000 --> 00:25:59.536
‫وارن؟

651
00:25:59.560 --> 00:26:01.096
‫ضربان قلب مصدوم

652
00:26:01.120 --> 00:26:02.320
‫و فشار خونش خیلی پایین ـه.

653
00:26:03.520 --> 00:26:05.856
‫رگ گردنش رو می تونی ببینی؟

654
00:26:05.880 --> 00:26:07.496
‫آره. متورم شده.

655
00:26:07.520 --> 00:26:09.136
‫از چیزی که فکر می کردیم بدتر ـه.

656
00:26:09.160 --> 00:26:10.696
‫به نظر میاد دور قلبش مایع جمع شده.

657
00:26:10.720 --> 00:26:11.776
‫وقتی همه چیز روی اون افتاده،

658
00:26:11.800 --> 00:26:13.136
‫حدس میزنم ضربه روی سینش

659
00:26:13.160 --> 00:26:15.936
‫باعث شده مایع در برون شامه قلبش جمع بشه.

660
00:26:15.960 --> 00:26:19.016
‫و حالا منقبض شده و

661
00:26:19.040 --> 00:26:21.256
‫هررا، نمی تونیم صبر کنیم که بیای بیرون.

662
00:26:21.280 --> 00:26:23.016
‫باید الان اونو مداوا کنی.

663
00:26:23.040 --> 00:26:25.176
‫من حالم... خوب نیست.

664
00:26:25.200 --> 00:26:27.296
‫خب، چه کار کنم؟

665
00:26:27.320 --> 00:26:29.376
‫تو

666
00:26:29.400 --> 00:26:32.016
‫تو باید مایع رو از کیسه
ی پریکارد بیرون ببری.

667
00:26:32.040 --> 00:26:33.576
‫باید بزرگترین سوزنی که

668
00:26:33.600 --> 00:26:35.200
‫توی کیف کمک های اولیه خودت ـه پیدا کنی.

669
00:26:42.440 --> 00:26:44.856
‫خیلی خب اولین،

670
00:26:44.880 --> 00:26:49.056
‫من می خوام یه سوزن خیلی بزرگ رو

671
00:26:49.080 --> 00:26:50.576
‫به زیر قفسه سینت برسونم، خب؟

672
00:26:50.600 --> 00:26:52.456
‫باید فضای پریکارد اطراف قلب رو سوراخ کنی

673
00:26:52.480 --> 00:26:55.056
‫بدون این که به خود قلب صدمه بزنی.

674
00:26:55.080 --> 00:26:56.240
‫و خون رو بکشی بیرون.

675
00:26:57.320 --> 00:27:01.496
‫این... این خیلی به نظر وحشتناک میاد.

676
00:27:01.520 --> 00:27:03.496
‫خب چرا ما این جا منتظریم؟

677
00:27:03.520 --> 00:27:05.896
‫چرا اون رو دستگیر نمی کنی؟

678
00:27:05.920 --> 00:27:09.096
‫به جای همکارم یه فرد
غیر نظامی توی ماشینم ـه.

679
00:27:09.120 --> 00:27:10.376
‫من باید منتظر پشتیبانی بمونم.

680
00:27:10.400 --> 00:27:12.096
‫آره، اما یه بچه توی اون ماشین ـه

681
00:27:12.120 --> 00:27:13.097
‫که ممکنه در خطر باشه.

682
00:27:13.121 --> 00:27:15.016
‫به خاطر همون بچه الان
‫نمی تونم وارد عمل بشم.

683
00:27:15.040 --> 00:27:16.176
‫باور کن، تنها چیزی که بهش فکر می کنم

684
00:27:16.200 --> 00:27:17.576
‫اون بچه و چیزیه که داره تجربه می کنه،

685
00:27:17.600 --> 00:27:18.577
‫چیزی که قراره تجربه کنه.

686
00:27:18.601 --> 00:27:22.136
‫من فقط

687
00:27:22.160 --> 00:27:25.256
‫الان، پدرش آروم ـه،

688
00:27:25.280 --> 00:27:28.216
‫برای همین ما آروم می مونیم
‫و اون بچه امنیتش حفظ میشه.

689
00:27:28.240 --> 00:27:31.096
‫ما فقط

690
00:27:31.120 --> 00:27:32.600
‫ما باید منتظر پشتیبانی باشیم.

691
00:27:36.120 --> 00:27:37.880
‫پشتیبانی بهتره عجله کنه.

692
00:27:42.440 --> 00:27:45.136
‫من راهی بلند نیستم که تو رو
‫بیهوش کنم یا این جا رو بی حس کنم،

693
00:27:45.160 --> 00:27:48.496
‫پس... اولین خیلی متاسفم،
‫اما قراره دردت بگیره.

694
00:27:48.520 --> 00:27:53.016
‫همه انگشتام روماتیسم مفصلی داره.

695
00:27:53.040 --> 00:27:54.456
‫من از شوهرم بیشتر عمر کردم.

696
00:27:54.480 --> 00:27:55.920
‫مطمئنم دردای بدتر از اینو کشیدم.

697
00:27:58.240 --> 00:28:01.256
‫می دونی، تو باید از این
جا بری بیرون عزیزم.

698
00:28:01.280 --> 00:28:02.776
‫این جا رو ببین.

699
00:28:02.800 --> 00:28:05.096
‫نه. هر دوی ما از این جا میریم بیرون

700
00:28:05.120 --> 00:28:06.616
‫وقتی که مطمئن بشم تو
‫به نفس کشیدن ادامه میدی.

701
00:28:06.640 --> 00:28:09.456
‫مطمئنم آدمایی هستن که اگه
‫نتونی از این جا بیای بیرون

702
00:28:09.480 --> 00:28:12.016
‫براشون مهم ـه.

703
00:28:12.040 --> 00:28:15.576
‫هیچ کس دلش برای من تنگ نمیشه.

704
00:28:15.600 --> 00:28:19.376
‫و شاید قلب من داره به ما یه چیزی میگه.

705
00:28:19.400 --> 00:28:21.776
‫شاید داره تسلیم میشه.

706
00:28:21.800 --> 00:28:23.616
‫جفری تسلیم شد.

707
00:28:23.640 --> 00:28:25.856
‫اون می دونست وقت رفتنش رسیده.

708
00:28:25.880 --> 00:28:27.856
‫اون توی چشمام نگاه کرد،

709
00:28:27.880 --> 00:28:30.096
‫و... اون... اون می دونست وقت رفتنش رسیده.

710
00:28:30.120 --> 00:28:32.176
‫من می مونم.

711
00:28:32.200 --> 00:28:34.336
‫بگو چه کار کنم وارن.

712
00:28:34.360 --> 00:28:37.400
‫فضای بین دنده پنجم
‫و ششم رو پیدا کن.

713
00:28:37.840 --> 00:28:38.177
‫پیدا کردم.

714
00:28:38.201 --> 00:28:40.136
‫وقتی که آماده بودی

715
00:28:40.160 --> 00:28:41.656
‫سوزن رو در زاویه ۴۵ درجه فرو کن،

716
00:28:41.680 --> 00:28:44.256
‫و به سمت شونه سمت چپ ببرش.

717
00:28:44.280 --> 00:28:45.576
‫از کجا بدونم تا کجا پیش برم؟

718
00:28:45.600 --> 00:28:46.856
‫با کمی مقاومت مواجه میشی

719
00:28:46.880 --> 00:28:48.456
‫اون جا کیسه پریکارد هست.

720
00:28:48.480 --> 00:28:50.616
‫سوراخش کن، اما نه خیلی زیاد.

721
00:28:50.640 --> 00:28:51.776
‫نباید به عضله قلب صدمه بزنی.

722
00:28:51.800 --> 00:28:54.920
‫فقط باید... راهت رو حس کنی.

723
00:28:56.120 --> 00:28:58.080
‫راهم رو حس کنم؟

724
00:29:00.920 --> 00:29:03.576
‫راهم رو حس کنم.

725
00:29:03.600 --> 00:29:06.416
‫اگه این زمان رفتن من باشه،

726
00:29:06.440 --> 00:29:08.440
‫شاید دوباره جفری خودم رو ببینم.

727
00:29:11.080 --> 00:29:14.560
‫عیبی نداره. من مشکلی ندارم.

728
00:29:28.280 --> 00:29:29.696
متاسفانه کامپیوتر
ماشین من برای بررسی

729
00:29:29.720 --> 00:29:30.776
گواهینامت خیلی طولش داده.

730
00:29:30.800 --> 00:29:32.376
احتمالاً فقط دو دقیقه دیگه زمان میبره.

731
00:29:32.400 --> 00:29:34.400
خیلی خب.

732
00:29:44.800 --> 00:29:46.200
با دقت به حرفام گوش کن.

733
00:29:48.200 --> 00:29:49.736
اگه کاری که فکر می کنم رو بخوای انجام بدی،

734
00:29:49.760 --> 00:29:51.896
عاقبت خوبی نداره.

735
00:29:51.920 --> 00:29:54.336
تعقیب و گریز انجام میشه.

736
00:29:54.360 --> 00:29:55.456
تو جونت رو به خطر میندازی،

737
00:29:55.480 --> 00:29:58.616
اما بدتر، جون دخترت رو به خطر میندازی.

738
00:29:58.640 --> 00:30:00.616
تو نمی تونی فرار کنی.

739
00:30:00.640 --> 00:30:02.776
در نهایت، ما می گیریمت. ما
همیشه طرفمون رو می گیریم،

740
00:30:02.800 --> 00:30:05.896
در یه نقطه ای، تو سرنوشتت رو مشخص می کنی.

741
00:30:05.920 --> 00:30:09.736
تو دوباره دختر خودت رو نمی بینی.

742
00:30:09.760 --> 00:30:11.496
در حال حاضر تنها راهی که
می تونی به بودن توی زندگیش ادامه بدی

743
00:30:11.520 --> 00:30:14.336
این ـه که تا وقتی می تونی
این کارت رو تموم کنی.

744
00:30:14.360 --> 00:30:18.240
اون فرمون رو ول کن، و ماشین رو خاموش کن.

745
00:30:22.280 --> 00:30:25.440
خواهش می کنم ماشین رو خاموش کن.

746
00:30:30.720 --> 00:30:32.096
خیلی خب، شاید این یه
اشتباه بود. من می تونم برم تو.

747
00:30:32.120 --> 00:30:33.216
شاید من بتونم بیارمش بیرون.

748
00:30:33.240 --> 00:30:34.616
مختصصین ساختمون کدوم گوری هستن؟

749
00:30:34.640 --> 00:30:37.136
هررا!

750
00:30:37.160 --> 00:30:38.696
هر دقیقه امکان داره این طبقه فرو بریزه!

751
00:30:38.720 --> 00:30:41.440
دارم میام! به کمک نیاز دارم!

752
00:30:45.560 --> 00:30:46.720
سلام.

753
00:30:48.680 --> 00:30:50.776
خوبه. می تونیم بریم. گرفتیمت.

754
00:30:50.800 --> 00:30:51.920
ممنون.

755
00:30:55.240 --> 00:30:56.496
وای خدا.

756
00:30:56.520 --> 00:30:57.656
از اون جا بیارش بیرون!

757
00:30:57.680 --> 00:30:59.880
هررا!

758
00:31:01.800 --> 00:31:04.240
بکشش. بکشش.

759
00:31:16.160 --> 00:31:17.880
تو متوجه نیستی.

760
00:31:20.000 --> 00:31:22.040
من واقعاً پدر خوبیم.

761
00:31:23.000 --> 00:31:27.040
اما وکیل همسر سابقم همش فشار میاره.

762
00:31:29.960 --> 00:31:31.760
تو نمی خوای اونو از دست بدی.

763
00:31:49.400 --> 00:31:51.776
- خدا رو شکر که حالت خوبه.
- ما خیلی نگران شدیم.

764
00:31:51.800 --> 00:31:53.456
- برای من؟
- البته که برای تو.

765
00:31:53.480 --> 00:31:55.896
ما خیلی خوشحالیم که تو حالت خوبه.

766
00:31:55.920 --> 00:31:57.696
ببخشید. من

767
00:31:57.720 --> 00:31:59.936
فکر کنم خونه تو رو خراب کردم.

768
00:31:59.960 --> 00:32:01.576
تنها چیزی که مهمه اینه که تو

769
00:32:01.600 --> 00:32:03.296
با بقیه چیزها نرفتی پایین.

770
00:32:03.320 --> 00:32:05.736
متخصصین ساختمانی به این جا رسیدن.

771
00:32:05.760 --> 00:32:08.296
درست به موقع رسیدن
برای درست کردن در طویله

772
00:32:08.320 --> 00:32:11.776
بعد از این که همه اسب ها فرار کردن.

773
00:32:11.800 --> 00:32:13.336
وارن.

774
00:32:13.360 --> 00:32:14.736
امروز کارت خوب بود،

775
00:32:14.760 --> 00:32:17.456
به هررا گفتی چه کار کنه.

776
00:32:17.480 --> 00:32:19.000
ممنون قربان.

777
00:32:23.880 --> 00:32:26.496
میای؟

778
00:32:26.520 --> 00:32:29.016
اون ممکن بود بمیره.

779
00:32:29.040 --> 00:32:30.216
اگه من تصمیم رو گرفته بودم،

780
00:32:30.240 --> 00:32:31.616
منتظر می موندم،

781
00:32:31.640 --> 00:32:34.496
و اون میمرد.

782
00:32:34.520 --> 00:32:37.040
خب، فکر کنم خوبه که این طور نشد.

783
00:32:54.120 --> 00:32:55.216
سلام مامان.

784
00:32:55.240 --> 00:32:57.256
خیلی ممنون که مراقبش بودی.

785
00:32:57.280 --> 00:32:58.336
ممنون

786
00:32:58.360 --> 00:33:00.096
اسمش جک ـه.

787
00:33:00.120 --> 00:33:01.336
اون آتیش خاموش میکنه.

788
00:33:01.360 --> 00:33:02.696
- ممنونم...
- درسته.

789
00:33:02.720 --> 00:33:05.576
جک، از تو و خدا ممنونم

790
00:33:05.600 --> 00:33:07.296
اگه تو پیداش نمی کردی

791
00:33:07.320 --> 00:33:08.896
کسی چه می دونست چه
اتفاقی ممکن بود براش بیوفته

792
00:33:08.920 --> 00:33:10.576
- اگه تو این جا نبودی.
- خب می دونی، در اصل

793
00:33:10.600 --> 00:33:12.336
در واقع سرکار تانر بود که

794
00:33:12.360 --> 00:33:13.600
خداحافظ.

795
00:33:18.600 --> 00:33:21.656
شرمنده. حق تو بود که در
این یه مورد دور افتخار رو بزنی.

796
00:33:21.680 --> 00:33:23.616
عیبی نداره.

797
00:33:23.640 --> 00:33:25.776
من بهش عادت کردم.

798
00:33:25.800 --> 00:33:27.456
منظورت چیه؟

799
00:33:27.480 --> 00:33:29.416
وقتی مردم یه ماشین آتش نشانی
رو توی آینه ماشین می بینن،

800
00:33:29.440 --> 00:33:33.896
سرعتشون رو کم می کنن
و از سر راه میرن کنار

801
00:33:33.920 --> 00:33:37.056
که راه رو برای قهرمان ها باز کنند.

802
00:33:37.080 --> 00:33:38.776
وقتی اونها منو توی آینه ماشین می بینن،

803
00:33:38.800 --> 00:33:40.736
در بهترین حالت رنجیده میشن.

804
00:33:40.760 --> 00:33:44.896
در بدترین حالت می ترسن.

805
00:33:44.920 --> 00:33:47.456
آره، این خیلی سخته.

806
00:33:47.480 --> 00:33:49.496
غذا خوردی؟ آره؟

807
00:33:49.520 --> 00:33:52.896
البته بعضی روزها اصلاً سخت نیست.

808
00:33:52.920 --> 00:33:55.576
من عاشقتم.

809
00:33:55.600 --> 00:33:57.360
بهتره تو رو برگردونم.

810
00:34:05.440 --> 00:34:07.136
بیا تو.

811
00:34:07.160 --> 00:34:10.696
خیلی کارم طول نمی کشه.

812
00:34:10.720 --> 00:34:11.936
می خواستم بدونید که

813
00:34:11.960 --> 00:34:14.176
من درخواست ستوان شدنم رو پر کردم.

814
00:34:14.200 --> 00:34:16.760
باید توی صندوق ورودیتون باشه.

815
00:34:21.120 --> 00:34:23.080
مشتاق بررسیش هستم.

816
00:34:25.560 --> 00:34:26.960
ممنون قربان.

817
00:34:35.680 --> 00:34:37.256
خودم می تونم به اینا رسیدگی کنم.

818
00:34:37.280 --> 00:34:40.456
می دونم. خواستم کمک کنم.

819
00:34:40.480 --> 00:34:41.776
نیازی به کمک ندارم.

820
00:34:41.800 --> 00:34:44.016
خیلی خب ویک، چی شده؟

821
00:34:44.040 --> 00:34:45.296
چه خبره؟

822
00:34:45.320 --> 00:34:47.456
هیچی. فقط گفتم به کمک نیاز ندارم.

823
00:34:47.480 --> 00:34:49.376
کل روز رو عجیب رفتار کردی.

824
00:34:49.400 --> 00:34:50.896
میگی حرفی برای گفتن نیست

825
00:34:50.920 --> 00:34:52.296
در حالی که معلومه هست.

826
00:34:52.320 --> 00:34:53.720
نه، نیست.

827
00:34:55.160 --> 00:34:57.456
من به ندرت تو رو دیدم.

828
00:34:57.480 --> 00:35:00.856
۶ هفته گذشته و شاید
فقط ۲ بار تو رو دیده باشم.

829
00:35:00.880 --> 00:35:03.536
خب که چی، از این که بیشتر
بهت سر نمیزنم عصبانی هستی؟

830
00:35:03.560 --> 00:35:06.416
نه. من عصبانی نیستم.

831
00:35:06.440 --> 00:35:10.296
اما فکر می کنم تو باشی،
و دلیلش رو نمی دونم.

832
00:35:10.320 --> 00:35:11.376
ببین من سرم شلوغ ـه،

833
00:35:11.400 --> 00:35:12.496
و سالیوان یه لیست بزرگ

834
00:35:12.520 --> 00:35:13.776
- سرت شلوغ ـه؟
- برای تکالیف ما نوشته

835
00:35:13.800 --> 00:35:15.856
این منم! ویک، فقط من و تو هستیم.

836
00:35:15.880 --> 00:35:16.896
- لطفاً با من حرف بزن!
- تو و من؟

837
00:35:16.920 --> 00:35:18.176
- آره! تو و من؟
- من و تو؟

838
00:35:18.200 --> 00:35:24.096
خیلی خب، باشه. تو به وارن
گفتی که بذاره بمیری!

839
00:35:24.120 --> 00:35:26.896
تو به اون، یه تازه کار،

840
00:35:26.920 --> 00:35:28.936
که هر کاری که بهش بگی انجام میده گفتی،

841
00:35:28.960 --> 00:35:31.016
که تو رو در حال خونریزی ول کنه

842
00:35:31.040 --> 00:35:32.456
جایی که هیچ کس تو رو پیدا نمیکنه.

843
00:35:32.480 --> 00:35:35.856
- ویک...
- جز این که من تو رو پیدا کردم.

844
00:35:35.880 --> 00:35:39.456
و من تو رو از اون جا کشوندم بیرون.

845
00:35:39.480 --> 00:35:42.896
من دیدم که جلوی من خونریزی می کردی،

846
00:35:42.920 --> 00:35:45.016
توی هر طبقه.

847
00:35:45.040 --> 00:35:46.576
پس چون داشتم می مردم
از من عصبانی هستی؟

848
00:35:46.600 --> 00:35:48.936
- قضیه اینه؟!
- نه، تو... تو تسلیم شدی!

849
00:35:48.960 --> 00:35:52.576
تو وارن رو بیخیال شدی،
جون خودت رو بیخیال شدی

850
00:35:52.600 --> 00:35:53.696
و منو بیخیال شدی.

851
00:35:53.720 --> 00:35:55.096
تو منو بیخیال شدی.

852
00:35:55.120 --> 00:35:58.040
کافیه! ما این جا از این بحثا نمی کنیم!

853
00:36:03.600 --> 00:36:04.856
اگه به مشاوره حرفه ای نیاز دارید،

854
00:36:04.880 --> 00:36:06.776
یه برنامه حمایتی توی
سازمان آتش نشانی ـه

855
00:36:06.800 --> 00:36:08.656
که هر هفته توی سیویک
سنتر برگزار میشه.

856
00:36:08.680 --> 00:36:10.136
برید اون جا حرفاتون رو بزنید.

857
00:36:10.160 --> 00:36:12.096
حواس پرتی ها و مشکلاتتون رو

858
00:36:12.120 --> 00:36:15.136
توی خونه و پیش تیم من نیارید.

859
00:36:15.160 --> 00:36:16.176
فهمیدید؟

860
00:36:16.200 --> 00:36:19.720
بله قربان - دیگه تکرار نمیشه.

861
00:36:46.600 --> 00:36:48.656
این گیاه نباش

862
00:36:48.680 --> 00:36:49.976
چی؟

863
00:36:50.000 --> 00:36:52.176
ببین، نمی خوام تنها این جا زندگی کنی،

864
00:36:52.200 --> 00:36:55.656
و این حس رو داشته باشی که انگار من
خیلی سرم شلوغ ـه یا این که کسی رو نداری.

865
00:36:55.680 --> 00:36:58.056
خودت رو تلف نکن،

866
00:36:58.080 --> 00:37:00.416
بدون نور یا غذا،

867
00:37:00.440 --> 00:37:02.816
جوری که کلی اسباب و اثاثیه
توی خونت جمع کنی تا جایی که

868
00:37:02.840 --> 00:37:04.096
توی یه زندان خود ساخته
بدون راه خروج گیر کنی.

869
00:37:04.120 --> 00:37:06.776
تو یه راه خروج داری.

870
00:37:06.800 --> 00:37:10.976
من هنوز دخترت ام، حتی
با این که این جا زندگی نمی کنم.

871
00:37:11.000 --> 00:37:14.040
این گیاه نباش

872
00:37:16.720 --> 00:37:19.136
من فقط

873
00:37:19.160 --> 00:37:23.096
فکر کنم یه کمی احساس گمشدگی دارم.

874
00:37:23.120 --> 00:37:24.856
منم همین طور.

875
00:37:24.880 --> 00:37:28.856
عجیبه که این جا نیستی.

876
00:37:28.880 --> 00:37:31.720
نمیگم که این طور نیست.

877
00:37:32.800 --> 00:37:35.040
اما من اون گیاه زشت رو پس نمی گیرم.

878
00:37:40.040 --> 00:37:41.736
یعنی کجا داره میره.

879
00:37:41.760 --> 00:37:43.816
خب، وقتی اومد این جا گفت که

880
00:37:43.840 --> 00:37:47.576
صبر کن. دیگه رایان میاد این جا؟

881
00:37:47.600 --> 00:37:49.896
به هرحال، وقتی اومد این جا

882
00:37:49.920 --> 00:37:51.216
اون یه چیزی گفت در مورد این که

883
00:37:51.240 --> 00:37:53.576
امشب با هم یه نوشیدنی
بخوریم، یا چنین چیزی.

884
00:37:53.600 --> 00:37:55.056
اوه، خیلی خب.

885
00:37:55.080 --> 00:37:56.856
با گیبسون.

886
00:37:56.880 --> 00:37:59.736
بعضی وقت ها نگه داشتن
بعضی چیزها راحت تر ـه

887
00:37:59.760 --> 00:38:01.856
تا این که اونا رو با بقیه به اشتراک بذاریم

888
00:38:01.880 --> 00:38:03.536
چون به اشتراک گذاشتن یعنی معاشرت بیشتر

889
00:38:03.560 --> 00:38:04.576
دیدی چی گفتم؟

890
00:38:04.600 --> 00:38:05.856
یعنی اجازه بدی بقیه
از درونت آگاه بشن.

891
00:38:05.880 --> 00:38:08.176
چرا این همه آب رو برای خودت نگه داشتی؟

892
00:38:08.200 --> 00:38:12.136
بازم میگم که مال من نیست.

893
00:38:12.160 --> 00:38:13.816
خب، فکر کنم سواری با
هم دیگه خوب پیش رفته

894
00:38:13.840 --> 00:38:17.616
چون تو خودت و تانر رو به این جا دعوت کردی.

895
00:38:17.640 --> 00:38:18.896
برای یه لحظه فکر کردم قرار ـه

896
00:38:18.920 --> 00:38:20.336
اولین تعقیب و گریز خودمو تجربه کنم.

897
00:38:20.360 --> 00:38:22.936
هی. از زیر لیوانی استفاده کن.

898
00:38:22.960 --> 00:38:24.976
خوشحالم که همه چی خوب تموم شد.

899
00:38:25.000 --> 00:38:26.256
موقعیت خیلی حساسی بود.

900
00:38:26.280 --> 00:38:28.176
- ممکن بود خیلی بدتر پیش بره.
- می دونم چی میگی.

901
00:38:28.200 --> 00:38:30.176
باید خونه ای که توش بودیم رو میدیدی.

902
00:38:30.200 --> 00:38:32.576
میشه پات رو از رو میز برداری؟

903
00:38:32.600 --> 00:38:34.936
آدما روی اون چیز غذا می خورن.

904
00:38:34.960 --> 00:38:37.216
تا حالا شده که پیش بیاد چنین چیزی؟

905
00:38:37.240 --> 00:38:38.416
وقتی که اوضاع بدتر پیش بره

906
00:38:38.440 --> 00:38:41.936
تا حالا شده که توی کنار
اومدن باهاش مشکل داشته باشی؟

907
00:38:41.960 --> 00:38:43.216
یعنی آشکار کردن چیزایی که

908
00:38:43.240 --> 00:38:46.936
اذیتمون می کنن، ما رو خجالت
زده می کنن، کابوسمون میشن.

909
00:38:46.960 --> 00:38:48.880
سعی می کنم کارمو با خودم به خونه نیارم.

910
00:38:51.000 --> 00:38:52.336
آره.

911
00:38:52.360 --> 00:38:53.536
برای همین خیلی از ماها

912
00:38:53.560 --> 00:38:55.896
سعی می کنن چیزایی رو
مخفی کنن که ما رو می ترسونه.

913
00:38:55.920 --> 00:38:57.696
ما اونا رو جمع می کنیم.

914
00:38:57.720 --> 00:38:59.416
ببینم، تو حالت خوبه؟

915
00:38:59.440 --> 00:39:01.576
مشکل این جاست که اگه مراقب نباشی

916
00:39:01.600 --> 00:39:04.256
شوخی می کنی؟ من عالیم.

917
00:39:04.280 --> 00:39:06.496
فقط عصبانیم که تانر نذاشت آژیر بزنم.

918
00:39:06.520 --> 00:39:09.776
تو توی ماشین آتش
نشانی آژیر خودتو داری.

919
00:39:09.800 --> 00:39:11.816
می تونستی بذاری یه کم آژیر بزنم.

920
00:39:11.840 --> 00:39:14.856
همه این بارها

921
00:39:14.880 --> 00:39:17.880
ممکنه تو رو نابود کنه.

