
1
00:00:00.800 --> 00:00:01.480
آنچه در ایستگاه 19 ام گذشت

2
00:00:01.480 --> 00:00:02.720
پدرت برگشته؟

3
00:00:02.720 --> 00:00:03.640
فکر می کنی من اینجام تا ازت سو استفاده کنم؟

4
00:00:03.640 --> 00:00:04.920
من یه کم توی مشکل افتادم

5
00:00:04.920 --> 00:00:06.960
و میدونم به زودی میمیرم

6
00:00:06.960 --> 00:00:09.040
اون بیرون محل کار آدم خیلی متفاوتی ـه

7
00:00:09.040 --> 00:00:11.160
بقیه شبتون به خوبی بگذره رئیس

8
00:00:11.160 --> 00:00:11.360
اوه راستی بیشاپ. خوشحال شدم

9
00:00:11.360 --> 00:00:12.760
که فرم ستوانی تو رو دیدم

10
00:00:12.760 --> 00:00:14.080
باید کم کم منتظر مصاحبه امون باشی

11
00:00:14.080 --> 00:00:15.120
فکر کنم خودشه

12
00:00:15.120 --> 00:00:18.480
فقط یه کم فاصله ـست

13
00:00:18.480 --> 00:00:20.600
وقتی روی این قایق زندگی میکنی
باید به حرف های کاپیتانش گوش بدی

14
00:00:20.600 --> 00:00:20.640
دوست دارم که افرادم بهم احترام بذارن

15
00:00:21.240 --> 00:00:22.840
دوست دارم که افرادم بهم احترام بذارن

16
00:00:22.840 --> 00:00:24.280
من و تو باید بشینیم و با هم حرف بزنیم

17
00:00:24.280 --> 00:00:25.680
یه قهوه بخوریم
این میتونه نتیجه بخش باشه

18
00:00:25.680 --> 00:00:26.760
وقتی با یکی زندگی می کنی

19
00:00:26.760 --> 00:00:28.040
تو نباید جای مبلمان رو تغییر بدی

20
00:00:28.040 --> 00:00:29.560
ببین، جک ساعت های عجیبی بیدار می شه

21
00:00:29.560 --> 00:00:31.240
و یه عالمه کارهای عجیب میکنه

22
00:00:31.240 --> 00:00:32.080
که میتونن خطرناک باشه

23
00:00:36.360 --> 00:00:38.360
پنجره هاتون رو با محافظ بپوشونید

24
00:00:38.360 --> 00:00:39.760
پناه بگیرید

25
00:00:39.760 --> 00:00:41.240
چراغ قوه اتون رو پیدا کنید

26
00:00:42.480 --> 00:00:44.280
سنگر بگیرید

27
00:00:44.280 --> 00:00:46.680
این توصیه هایی ـست برای زمانی که طوفان توی راه ـه

28
00:00:46.680 --> 00:00:48.320
جواب بدید
من خودروی امداد ایستگاه 19 ام هستم

29
00:00:48.320 --> 00:00:50.000
امکان انتقال مصدوم رو داریم؟

30
00:00:50.000 --> 00:00:51.240
پاسخ منفی ـه تیم امداد ایستگاه 19

31
00:00:51.240 --> 00:00:53.360
تمام مسیر ها به سمت
بیمارستان «گری اسلون مموریال» بسته شده

32
00:00:53.360 --> 00:00:54.480
بیمارستان دیگه ای هست؟

33
00:00:54.480 --> 00:00:55.880
جایی که بتونیم بریم؟
میشنوید؟

34
00:00:57.640 --> 00:00:58.880
هنوز آنتن نداریم

35
00:00:58.880 --> 00:01:00.720
بخش اعزام
من تیم امداد ایستگاه 19 ام هستم

36
00:01:00.720 --> 00:01:01.920
میشنوید؟

37
00:01:08.440 --> 00:01:10.800
ماشین داره حرکت می کنه؟

38
00:01:17.800 --> 00:01:20.760
وقتی رنگ افق آسمون سیاه میشه

39
00:01:20.760 --> 00:01:22.080
ممنونم

40
00:01:22.080 --> 00:01:25.280
و وقتی که ابرها تشکیل میشن

41
00:01:25.280 --> 00:01:26.600
بفرمایید

42
00:01:26.600 --> 00:01:28.160
ممنونم

43
00:01:28.160 --> 00:01:29.480
ممنون که گذاشتی بهت توصیه ام رو بگم

44
00:01:31.160 --> 00:01:34.320
میخواید...عه، یه جا یه نیمکت پیدا کنیم
یا این که...

45
00:01:34.320 --> 00:01:36.440
اوه نه همین جا خوبه

46
00:01:36.440 --> 00:01:37.640
باشه

47
00:01:37.640 --> 00:01:39.120
عه

48
00:01:39.120 --> 00:01:41.640
پس، ام
ادامه بدید

49
00:01:41.640 --> 00:01:44.440
دوست دارم حس کنم

50
00:01:44.440 --> 00:01:47.240
بیشتر با گروه مطابقت دارم

51
00:01:47.240 --> 00:01:50.840
میدونی، الان
من خیلی این طوری نیستم

52
00:01:50.840 --> 00:01:53.360
خب به نظرم اگر میخواید که بیشتر مطابقت داشته باشید

53
00:01:53.360 --> 00:01:55.720
بیشتر باید اجتماعی باشید

54
00:01:55.720 --> 00:01:58.480
خب من دوست دارم زندگی شخصیم، به صورت شخصی بمونه

55
00:01:58.480 --> 00:02:01.080
آره خب، ما هم دوست داریم حس کنیم

56
00:02:01.080 --> 00:02:03.400
براتون بیشتر از داراییتون هستیم

57
00:02:03.400 --> 00:02:05.880
بیشتر از این هستید
این که معلومه

58
00:02:05.880 --> 00:02:08.120
خب میبینید؟
با اعمالتون این حرف رو نشون بدید

59
00:02:08.120 --> 00:02:10.160
گاه و بیگاه از دفترتون بیاید بیرون

60
00:02:10.160 --> 00:02:11.520
برای خوردن غذا بهمون اضافه بشید

61
00:02:11.520 --> 00:02:12.840
پدرت هم همین حرف رو زد

62
00:02:12.840 --> 00:02:14.960
ما خیلی شبیه به هم هستیم

63
00:02:14.960 --> 00:02:19.240
یعنی من و پدرم، و نمیدونم بعضی وقتها
چه حسی نسبت به این موضوع دارم

64
00:02:19.240 --> 00:02:20.400
ایناهاش

65
00:02:20.400 --> 00:02:22.280
من از خودم یه مسئله خصوصی به اشتراک گذاشتم

66
00:02:22.280 --> 00:02:23.920
میبینید چقدر آسون ـه؟

67
00:02:23.920 --> 00:02:26.560
البته ما نمیخوایم شما
هر چیزی که توی دلتون هست رو بیرون بریزید

68
00:02:26.560 --> 00:02:29.600
فقط یه حرفایی بهمون بزنین
میدونید چی میگم؟

69
00:02:29.600 --> 00:02:31.640
مثلاً چرا برگشتید به سیاتل؟

70
00:02:31.640 --> 00:02:32.760
برای چی اون اول اینجا رو ترک کردید؟

71
00:02:32.760 --> 00:02:35.640
خانوادتون کی ـه؟
مخاطبینتون کیا هستن؟

72
00:02:35.640 --> 00:02:38.720
مخاطبینم؟

73
00:02:38.720 --> 00:02:40.400
آره

74
00:02:40.400 --> 00:02:42.640
البته

75
00:02:42.640 --> 00:02:43.800
ممنونم که وقت گذاشتی هررا

76
00:02:43.800 --> 00:02:46.400
من...راستش باید برم

77
00:02:47.520 --> 00:02:48.800
توی شیفت بعدیمون میبینمت

78
00:02:51.320 --> 00:02:52.840
وقتی وزش باد شدت میگیره

79
00:02:52.840 --> 00:02:56.160
و بهت تلنگری وارد می کنه تا رو پات وایسی

80
00:02:56.160 --> 00:02:57.480
ریسک نکنید

81
00:02:59.600 --> 00:03:04.160
توی مکانی امن مستقر بشید

82
00:03:04.160 --> 00:03:05.520
و صبر کنید

83
00:03:05.520 --> 00:03:07.600
اگر بخوایم طوفان رو تحمل کنیم

84
00:03:08.720 --> 00:03:09.760
خیلی خب
بن؟

85
00:03:09.760 --> 00:03:11.200
ببخشید بیدارت کردم

86
00:03:11.200 --> 00:03:13.680
اما من قوانین رو

87
00:03:13.680 --> 00:03:14.760
درباره ی استفاده کردن از کلیدم نمی دونستم

88
00:03:14.760 --> 00:03:16.080
توی زمان جداییمون

89
00:03:16.080 --> 00:03:17.560
ما از هم جدا نشدیم

90
00:03:17.560 --> 00:03:19.360
ما فقط یه مدت از هم جدا هستیم

91
00:03:19.360 --> 00:03:21.640
تا بتونم برای کم کردن استرسم تمرکز کنم

92
00:03:21.640 --> 00:03:23.000
این مثل مرخصی استعلاجی می مونه

93
00:03:23.000 --> 00:03:24.360
آره میدونم تو چی بهش میگی

94
00:03:24.360 --> 00:03:26.680
و حتی اگه من توی این خونه نخوابم

95
00:03:26.680 --> 00:03:29.200
هنوزم می خوام کسی که اینجا زندگی می کنه توی امنیت باشه

96
00:03:29.200 --> 00:03:30.240
طوفان در راه هستش

97
00:03:30.240 --> 00:03:31.520
و قراره اوضاع خیلی ترسناک بشه

98
00:03:31.520 --> 00:03:32.560
من.. میخواستم برات در و پنجره رو تخته کنم

99
00:03:32.560 --> 00:03:33.720
قبل از شروع شیفتم

100
00:03:33.720 --> 00:03:34.920
اوه

101
00:03:34.920 --> 00:03:36.720
اگر تو مشکلی نداری

102
00:03:36.720 --> 00:03:38.840
آره البته

103
00:03:38.840 --> 00:03:40.360
فقط سعی کن تاک رو بیدار نکنی

104
00:03:40.360 --> 00:03:41.600
سعی میکنم هر چقدر ممکنه آروم تر

105
00:03:41.600 --> 00:03:43.360
میخ ها رو با چکش بزنم به تخته

106
00:03:43.360 --> 00:03:46.320
پنجره ی تاک رو آخر از همه درست میکنم

107
00:03:49.840 --> 00:03:51.480
اوه

108
00:03:51.520 --> 00:03:58.200
‫«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
‫مترجم: «مریم صرافها»

109
00:04:04.480 --> 00:04:07.920
این چیز اندازه ی این یکی چیز نمیشه

110
00:04:07.920 --> 00:04:09.680
مگه داری توی خواب راه میری؟

111
00:04:09.680 --> 00:04:12.200
خیلی خب بذار ببینم

112
00:04:12.200 --> 00:04:14.200
فقط یه کم تلو تلو می خورم
نیاز دارم قهوه بخورم تا....

113
00:04:15.200 --> 00:04:16.840
قهوه رو درست کن

114
00:04:20.280 --> 00:04:22.560
- طوفان توی راه ـه -
دقیقاً

115
00:04:22.560 --> 00:04:25.240
به این صورت که یه عالمه آدم اومدن تو خونه ی من

116
00:04:25.240 --> 00:04:27.320
به هر حال وارن کجاست؟

117
00:04:27.320 --> 00:04:29.400
من فقط برای این راضی شدم اون بیاد اینجا چون

118
00:04:29.400 --> 00:04:32.640
از وقتی دکتر بیلی پرتش کرده بود بیرون
قیافش شبیه اموجی غمگین شده بود

119
00:04:32.640 --> 00:04:33.920
اونها برای خوردن ـه

120
00:04:33.920 --> 00:04:35.360
منم دارم می خورمشون

121
00:04:35.360 --> 00:04:36.400
برای بعد هستش

122
00:04:37.720 --> 00:04:39.880
وای سلام

123
00:04:39.880 --> 00:04:41.280
امیدوارم از نظرت ایراد نداشته باشه
که من گرنت رو آوردم اینجا

124
00:04:41.280 --> 00:04:42.880
تصمیم گرفتن رستوران رو ببندن

125
00:04:42.880 --> 00:04:43.960
به خاطر طوفان
برای همین...

126
00:04:43.960 --> 00:04:44.960
تو یه آشپزی

127
00:04:44.960 --> 00:04:46.080
مسائل مربوط به آشپزی بلدی؟

128
00:04:46.080 --> 00:04:47.240
بلدم

129
00:04:47.240 --> 00:04:48.400
از این طرف بیا

130
00:04:50.960 --> 00:04:54.600
- روز شکر گذاری دوستان مبارک -
سلام

131
00:04:54.600 --> 00:04:56.640
وقتی داشتم از پایین اسکله میومدم
تقریباً باد داشت من رو از زمین بلند می کرد

132
00:04:56.640 --> 00:04:59.080
مطمئنیم که اینجا بهترین مکان برای انتظارِ یه طوفان ـه؟

133
00:04:59.080 --> 00:05:02.000
توی یه خونه ی روی آب که کلی هم پنجره داره؟

134
00:05:02.000 --> 00:05:02.760
روی پنجره ها کرکره های ضد طوفان هستش

135
00:05:02.760 --> 00:05:04.240
این مسئله مربوط به وارن میشه

136
00:05:04.240 --> 00:05:06.080
من فقط میخوام توی آرامش نوشابه ام رو بخورم

137
00:05:06.080 --> 00:05:07.440
این حتی شکرگذاری کردن هم نمیشه

138
00:05:07.440 --> 00:05:09.560
چون امروز روز شکرگذاری دوستان هستش
که از اونم بهتره

139
00:05:09.560 --> 00:05:11.720
بدون این که بار سنگینی روی دوشت باشه
کلی خوش میگذرونی

140
00:05:12.600 --> 00:05:15.440
آه

141
00:05:15.440 --> 00:05:16.840
امیدوارم از نظرت ایراد نداشته باشه
من گرگ رو با خودم آوردم

142
00:05:18.600 --> 00:05:20.200
- خوش اومدی -
ممنونم

143
00:05:20.200 --> 00:05:22.560
به خونه ی من

144
00:05:22.560 --> 00:05:24.600
همینطور خونه ی دین و وارن

145
00:05:24.600 --> 00:05:27.400
گرگ چند روز پیش من میمونه تا یه کم بهبود پیدا کنه

146
00:05:27.400 --> 00:05:28.880
من با خودم هدیه هم آوردم

147
00:05:28.880 --> 00:05:31.640
ری بهم گفت که تو میتونی
یه آبمیوه ی به یاد موندنی درست کنی

148
00:05:31.640 --> 00:05:34.120
اوه آره

149
00:05:34.120 --> 00:05:35.840
بله تانر

150
00:05:35.840 --> 00:05:37.240
پدرت هر وقت خواست بیاد اینجا قدمش سر چشم

151
00:05:37.240 --> 00:05:39.000
ببخشید باید این رو جواب بدم

152
00:05:39.000 --> 00:05:40.520
هی من چطور؟
من...عه

153
00:05:40.520 --> 00:05:42.320
منم هر وقت بیام ازم استقبال می کنی؟

154
00:05:42.320 --> 00:05:44.520
بله قربان

155
00:05:44.520 --> 00:05:46.400
تو روی آب زندگی میکنی

156
00:05:46.400 --> 00:05:48.240
گاهی وقتها یه رفیق هایی داری که
میان اینجا تا از منظره لذت ببرن

157
00:05:48.240 --> 00:05:50.120
منم رفیقتم و از همچین منظره ای لذت میبرم

158
00:05:51.360 --> 00:05:53.840
وای
اصلاً از وضعیت بیرون خوشم نمیاد

159
00:05:53.840 --> 00:05:56.240
لطفاً بگو ببینم تو هم با کسی اومدی؟

160
00:05:56.240 --> 00:05:58.400
نه برای چی باید کسی رو با خودم بیارم؟

161
00:05:58.400 --> 00:05:59.880
اینقدر عجیب رفتار نکن

162
00:05:59.880 --> 00:06:01.200
اون نون ها کی آماده میشن؟

163
00:06:01.200 --> 00:06:04.280
این یه رونده خیلی حساس و دقیق داره

164
00:06:04.280 --> 00:06:07.080
نمیتونی برای داشتن این نون عجله کنی

165
00:06:07.080 --> 00:06:09.520
هی، مطمئنم مهمونی اینجا برگذار نشده

166
00:06:12.440 --> 00:06:13.480
این حکم بازداشت از طرف فدرال ـه

167
00:06:13.480 --> 00:06:16.080
که برای تمام پلیس های سیاتل صادر شده

168
00:06:16.080 --> 00:06:17.720
اف بی آی ردش رو از فلوریدا زده

169
00:06:17.720 --> 00:06:19.200
اف بی آی هم درگیر پرونده اش شده؟

170
00:06:19.200 --> 00:06:20.680
دزدی، کارت بازی
سرقت اینترنتی

171
00:06:21.640 --> 00:06:24.760
فقط این بار
این جرم ها رو توی کل ایالت انجام داده

172
00:06:24.760 --> 00:06:26.080
خودش هنوز نمی دونه؟

173
00:06:26.080 --> 00:06:28.320
نه

174
00:06:28.320 --> 00:06:29.880
امروز قرار بود اولین تعطیلاتی باشه که

175
00:06:29.880 --> 00:06:33.320
بعد از مدت ها کنار همیم

176
00:06:35.640 --> 00:06:37.480
الان باید دستگیرش کنم؟
چطور این کار رو بکنم؟

177
00:06:37.480 --> 00:06:38.640
باید چی کار کنم
میفهمید چی میگم؟

178
00:06:38.640 --> 00:06:41.600
ببخشید تانر

179
00:06:41.600 --> 00:06:44.040
حتی یک کلمه از حرف هات هم نتونستم بشنوم

180
00:06:44.040 --> 00:06:45.720
صدای طوفان خیلی بلند ـه

181
00:06:45.720 --> 00:06:47.160
بعضی از قسمت های حرفت رو بد شنیدم

182
00:06:47.160 --> 00:06:47.440
بعضی از قسمت های حرفت رو بد شنیدم
تو الان توی وظیفه ات نیستی، برای همین میدونم
خودت هم دوست نداری درباره ی شغلت با من حرف بزنی

183
00:06:47.440 --> 00:06:49.400
تو الان توی وظیفه ات نیستی، برای همین میدونم
خودت هم دوست نداری درباره ی شغلت با من حرف بزنی

184
00:06:49.400 --> 00:06:51.120
تو حرفی به من نزدی
خودت هم چیزی ندیدی

185
00:06:51.120 --> 00:06:53.600
نمیتونی وقتی از چیزی اطلاع نداری
به حکم قانونی که براش هست عمل کنی

186
00:06:53.600 --> 00:06:54.840
آقای هررا، اون باید....

187
00:06:54.840 --> 00:06:56.080
اون الان هیچ جایی قرار نیست بره

188
00:06:56.080 --> 00:06:59.040
برگرد به مهمونی

189
00:06:59.040 --> 00:07:01.640
بیا یه کم از تعطیلاتت لذت ببر

190
00:07:13.400 --> 00:07:15.400
اوه سلام

191
00:07:17.120 --> 00:07:19.840
پدرت اینجاست؟

192
00:07:19.840 --> 00:07:21.560
اگه تنها تو خونه میذاشتمش خیلی عجیب به نظر میومد

193
00:07:21.560 --> 00:07:25.520
تمام حقیقت رو درباره ی این که چطور مجروح شد گفت
میدونی چی میگم

194
00:07:25.520 --> 00:07:26.920
باشه

195
00:07:26.920 --> 00:07:28.560
البته

196
00:07:28.560 --> 00:07:30.240
درباره ی بقیه حرف هایی که شنیدی داشتم بهش میزدم...

197
00:07:30.240 --> 00:07:31.960
در حال حاضر نمیخوام به این مسئله بپردازم

198
00:07:38.200 --> 00:07:39.680
من باید یه چیزی رو خرد کنم

199
00:07:39.680 --> 00:07:41.040
چی رو می تونم خرد کنم؟

200
00:07:41.040 --> 00:07:42.320
هممم

201
00:07:46.880 --> 00:07:48.960
- اون کرفس باهات چی کار کرده مگه؟ -
هیچ کاری، همه کاری

202
00:07:48.960 --> 00:07:50.920
رایان خیلی اعصاب خرد کن ـه

203
00:07:50.920 --> 00:07:53.200
و سالیوان...وای
باید امروز صبح می دیدینش

204
00:07:53.200 --> 00:07:54.680
- امروز صبح؟ -
آره وقتی رفتیم قهوه بخوریم

205
00:07:54.680 --> 00:07:56.560
فکر میکردم یه صبحِ سازنده باشه

206
00:07:56.560 --> 00:07:57.760
- ..و من فکر میکردم -
وایسا، صبر کن

207
00:07:57.760 --> 00:07:59.760
- تو با سالیوان رفتی قهوه خوردی؟ -
که چی؟

208
00:07:59.760 --> 00:08:01.640
منظورم این ـه مردم بیرون از ایستگاه
برای خودشون زندگی دارن

209
00:08:01.640 --> 00:08:03.200
اون هیچ قانونی رو زیر پا نذاشته

210
00:08:03.200 --> 00:08:05.000
واضح ـه که ایده ی بدی بود

211
00:08:05.000 --> 00:08:08.240
و خوشحالم که اینجا پیش شماها هستم

212
00:08:08.240 --> 00:08:10.640
و اطراف سالیوان نیستم
به هیچ وجه

213
00:08:13.280 --> 00:08:14.520
سالیوان ـه

214
00:08:14.520 --> 00:08:17.240
آب و هوا داره بدتر میشه
و شیفت دوممون کسی نیست

215
00:08:17.240 --> 00:08:18.560
روی هم رفته به نظر میاد نوبت ما رسیده

216
00:08:18.560 --> 00:08:21.160
ممم

217
00:08:21.160 --> 00:08:22.600
خیلی خب چند تا قانون داریم تو این شرایط
که باید رعایت کنیم

218
00:08:22.600 --> 00:08:24.480
کاپیتان ما روند برخورد با طوفان رو میدونیم

219
00:08:24.480 --> 00:08:27.200
یه یاد آوری سریع هیچ ضرری نداره

220
00:08:27.200 --> 00:08:29.320
وزش بادهای شدید یعنی آتیش سوزی اتفاق میوفته

221
00:08:29.320 --> 00:08:32.280
و سریع تر از شرایط معمولی آتیش گسترش پیدا می کنه

222
00:08:32.280 --> 00:08:33.680
ما چندین گزارش دریافت کردیم

223
00:08:33.680 --> 00:08:35.360
که درخت ها روی سیم برق افتاده

224
00:08:35.360 --> 00:08:37.440
اولویتتون باید این باشه که
خودتون رو تو امنیت نگه دارید

225
00:08:37.440 --> 00:08:40.120
تجهیزات اضافه بردارید، کپسول اکسیژن اضافی بردارید
از هر چیزی میتونید اضافی بردارید

226
00:08:40.120 --> 00:08:41.240
این یکی از طوفان های طولانی مدت ـه

227
00:08:41.240 --> 00:08:42.360
طوفان از قبل شروع شده

228
00:08:42.360 --> 00:08:44.560
قراره تمام روز با ما باشید قربان؟

229
00:08:44.560 --> 00:08:46.520
فعلاً بله

230
00:08:46.520 --> 00:08:48.520
دارم تمام مناطقی که
بیشترین ماموریت رو دارن بررسی می کنم

231
00:08:51.040 --> 00:08:53.120
- باورم نمیشه ریپلی اینجاست -
آره منم همین طور

232
00:08:53.120 --> 00:08:54.960
قراره این هفته باهاش مصاحبه داشته باشم

233
00:08:54.960 --> 00:08:56.680
برای جایگاه ستوانی -
خب امروز بهترین فرصت ـه

234
00:08:56.680 --> 00:08:57.920
تا بهش نشون بدی چی بلدی
اونم بی واسطه

235
00:08:57.920 --> 00:08:59.360
خودروی امداد

236
00:08:59.360 --> 00:09:02.760
درخواست رسیدگی پزشکی
توی خیابون 844 هارتون

237
00:09:02.760 --> 00:09:04.240
بیشاپ، گیبسون
این برای شما ـست

238
00:09:04.240 --> 00:09:05.360
راستش من به این ماموریت رسیدگی میکنم

239
00:09:05.360 --> 00:09:06.640
من کاپیتانم

240
00:09:06.640 --> 00:09:08.080
من باید اول برم بیرون

241
00:09:08.080 --> 00:09:09.760
تو باید اینجا بمونی
نزدیک ریپلی

242
00:09:09.760 --> 00:09:10.560
اون رو تحت تاثیر قرار بدی

243
00:09:10.560 --> 00:09:11.960
من هوات رو دارم

244
00:09:11.960 --> 00:09:13.480
هی، عه...رئیس
می تونم به جای بیشاپ برم؟

245
00:09:13.480 --> 00:09:14.960
به نظرم مشکلی نیست
سالیوان

246
00:09:14.960 --> 00:09:16.400
مشکلی نداری به جاش با هررا بری؟

247
00:09:18.640 --> 00:09:19.440
مشکلی نیست

248
00:09:30.120 --> 00:09:32.240
کیسه هوا فعال شد

249
00:09:32.240 --> 00:09:33.760
به نظر میاد با یه ماشین دیگه تصادف کرده

250
00:09:33.760 --> 00:09:35.360
نشونه ای از اون یکی مصدوم نیست

251
00:09:35.360 --> 00:09:37.560
- تصادف کرده و در رفته؟ -
آره احتمالش هست

252
00:09:37.560 --> 00:09:39.080
خب مصدوم اصلیمون کجاست؟

253
00:09:43.120 --> 00:09:44.480
این ماشینِ اون ـه

254
00:09:44.480 --> 00:09:45.600
از پیش همسرم برو کنار

255
00:09:45.600 --> 00:09:47.680
اوه نه

256
00:09:47.680 --> 00:09:48.760
وای خدای من

257
00:10:00.720 --> 00:10:02.280
ده تا نور افکن، 5 تا پروژکتور دستی
تمام ذخیره ی تجهیزات نوریمون کامل ـه

258
00:10:02.280 --> 00:10:04.520
می دونید، من هم از این که اینجام خوشحالم

259
00:10:04.520 --> 00:10:06.560
و هم عصبیم که امروز طوفان اومده

260
00:10:06.560 --> 00:10:08.160
ذخیره ی لباسای گرم و بادگیرمون خوبه؟

261
00:10:08.160 --> 00:10:10.280
تمام تجهیزات مخصوص طوفانمون رو حساب کردیم

262
00:10:10.280 --> 00:10:12.760
می تونیم روز شکرگذاری دوستیمون رو
یه روز دیگه بر گذار کنیم

263
00:10:12.760 --> 00:10:14.760
میدونم
اما می خواستم امروز ازش استفاده کنم

264
00:10:14.760 --> 00:10:17.400
اوه، میتونیم توی مرخصی شیفت بعدیمون
دور هم جمع بشیم و جشن بگیریم

265
00:10:17.400 --> 00:10:18.920
یا حتی شیفت بعد از اون
یا حتی بازم بعد از اون

266
00:10:18.920 --> 00:10:20.640
- ....یا بازم بعد از اون...یا بازم -
صبر کن، الان چی شد؟

267
00:10:22.480 --> 00:10:23.880
- سلام -
سلام

268
00:10:23.880 --> 00:10:25.520
شما رفقا اینجا چی کار میکنین؟

269
00:10:25.520 --> 00:10:28.760
عه وایسید ببینم، شماها تصمیم گرفتید
روز شکر گذاری دوستانه امون رو نجات بدید؟

270
00:10:28.760 --> 00:10:32.280
شماها تصمیم گرفتید
روز شکر گذاری دوستانه امون رو نجات بدید؟

271
00:10:32.280 --> 00:10:33.640
راستش اون این تصمیم رو گرفت

272
00:10:33.640 --> 00:10:35.280
- پس این کار رو اینجا می کنیم؟ -
آره

273
00:10:35.280 --> 00:10:36.520
- نه توی خانه قایقی؟ -
نه

274
00:10:36.520 --> 00:10:38.720
- اینجا؟ -
آره

275
00:10:38.720 --> 00:10:41.520
آره
هورا

276
00:10:41.520 --> 00:10:43.760
خب این ایده ی خیلی عالی ـه

277
00:10:43.760 --> 00:10:46.080
و تانر، واقعاً میگم
پدرت خیلی خوبه

278
00:10:46.080 --> 00:10:47.680
عه، مسئله ی بزرگی نیست

279
00:10:47.680 --> 00:10:51.200
شما رفقا خیلی سخت کار میکنین
اگه از یه غذای خوب لذت نبرید، یه جرم ـه

280
00:10:51.200 --> 00:10:52.520
و هی...

281
00:10:52.520 --> 00:10:54.000
من این رو خوب میدونم

282
00:10:59.880 --> 00:11:03.200
بذار من کمکت کنم
تا این وسایل رو بذاری جایی

283
00:11:03.200 --> 00:11:04.840
بوقلمون اینجوری خشک نمیشه درسته؟

284
00:11:04.840 --> 00:11:06.200
شکمش رو با چی پر کردی؟

285
00:11:06.200 --> 00:11:07.280
اوه ما باید مطمئن بشیم

286
00:11:07.280 --> 00:11:09.320
پیاز و کرفسش رو اول توی کره تفت بدیم

287
00:11:09.320 --> 00:11:11.240
- ...چون اگر این کار رو نکنیم این غذا -
بن آروم باش

288
00:11:11.240 --> 00:11:13.120
- می دونم دارم چی کار میکنم -
واقعاً کارش رو بلده

289
00:11:13.120 --> 00:11:14.280
همین الان هم سه تا سرمایه گذار داره

290
00:11:14.280 --> 00:11:15.520
تا اون غذاهای کره ایش رو نشون بده

291
00:11:15.520 --> 00:11:17.680
اوه جدی؟
این اتفاق کوچیکی نیست

292
00:11:17.680 --> 00:11:18.920
چند وقته شما دو نفر دوست های خانوادگی شدین؟

293
00:11:18.920 --> 00:11:20.160
ببخشید؟

294
00:11:20.760 --> 00:11:23.240
سعی کردم از جاده بیام بیرون و تا بیام کنار

295
00:11:23.240 --> 00:11:25.360
و بعدش حس کردم که پام قفل کرده

296
00:11:25.360 --> 00:11:26.760
میتونی اسمت رو بهم بگی؟

297
00:11:26.760 --> 00:11:27.920
من شانون هستم

298
00:11:27.920 --> 00:11:29.160
شانون
میدونی امروز چه روزی ـه؟

299
00:11:29.160 --> 00:11:31.200
آره
بدترین تولد عمرم ـه

300
00:11:32.440 --> 00:11:34.160
عه، تولدت ـه آره؟

301
00:11:34.160 --> 00:11:36.400
آره

302
00:11:36.400 --> 00:11:37.400
میتونی بهمون بگی کجات درد میکنه؟

303
00:11:37.400 --> 00:11:39.640
صورتم و بعدش پام

304
00:11:41.120 --> 00:11:42.520
خیلی دردش زیاده

305
00:11:42.520 --> 00:11:44.680
من یه کم تغییر رنگ توی پات میبینم

306
00:11:44.680 --> 00:11:46.680
من با نامزدم رفته بودم بیرون غذا بخورم

307
00:11:46.680 --> 00:11:48.920
- به خاطر تولدت؟ -
خب خودم اینجوری فکر می کردم

308
00:11:48.920 --> 00:11:51.600
ولی بعدش فهمیدم اون قصد داره ازم جدا بشه

309
00:11:51.600 --> 00:11:53.800
برای همین سوار ماشینم شدم و اومدم

310
00:11:53.800 --> 00:11:55.680
- تا این اتفاق افتاد -
پاش داره ورم می کنه

311
00:11:55.680 --> 00:11:57.760
اطراف استخون ران و ساق پاش
کمبود جریان خون وجود داره

312
00:11:57.760 --> 00:11:59.080
بعدش اون ماشین

313
00:11:59.080 --> 00:12:01.560
یهو از نا کجا آباد اومد سمت من
بعد هم ناپدید شد

314
00:12:01.560 --> 00:12:03.520
- آخ -
جاده ی اینجا خیلی باریک ـه

315
00:12:03.520 --> 00:12:06.040
هیچ تابلوی هشداری هم قبلش نیست
سالها این طوری بوده

316
00:12:06.040 --> 00:12:07.160
این خیلی سهل انگاری ـه

317
00:12:07.160 --> 00:12:09.200
این خیابون مثل یه تله ی مرگبار ـه

318
00:12:09.200 --> 00:12:11.760
بیا به پات رسیدگی کنیم باشه؟

319
00:12:24.760 --> 00:12:28.160
امیدوارم بدونی که من امروز به خاطر موقعیت مکانی
اینجا توی ایستگاه 19 ام هستم

320
00:12:28.160 --> 00:12:30.760
اینجا مرکز طوفان هست و من..

321
00:12:30.760 --> 00:12:32.080
دوست ندارم فکر کنی من
برای این ایستگاه 19 رو انتخاب کردم که

322
00:12:32.080 --> 00:12:33.440
بهانه ای برای دیدن تو داشته باشم

323
00:12:33.440 --> 00:12:35.400
خدای من، اگر این جوری بود که افتضاح بود

324
00:12:35.400 --> 00:12:37.480
نه این که نخوام تو رو ببینم

325
00:12:37.480 --> 00:12:39.080
فقط این که....

326
00:12:39.080 --> 00:12:40.360
میدونی، ما سر کاریم

327
00:12:40.360 --> 00:12:42.560
نه، درک می کنم
ما سر کاریم

328
00:12:42.560 --> 00:12:45.600
بیا مثل آدم های حرفه ای توی کار

329
00:12:45.600 --> 00:12:48.000
رفتار کنیم
وقتی سر کار هستیم

330
00:12:50.360 --> 00:12:53.040
هیوز، ذخیره هالیگانمون درسته؟
یا بیشتر نیاز داریم؟

331
00:12:55.040 --> 00:12:56.320
- رئیس -
گیبسون

332
00:13:00.920 --> 00:13:02.160
خب بهت اجازه میدم برگردی سر کارت

333
00:13:02.160 --> 00:13:03.320
ممنونم

334
00:13:08.720 --> 00:13:10.240
مشکلی نداریم؟

335
00:13:10.240 --> 00:13:11.880
تا وقتی که ذخیره ی هالیگانمون درست باشه، نه

336
00:13:11.880 --> 00:13:14.920
نه منظورم این ـه که درباره ی اتفاقی که الان افتاد
مشکلی بینمون نیست؟

337
00:13:14.920 --> 00:13:20.240
آره، من مشکلی باهات ندارم

338
00:13:20.240 --> 00:13:22.920
به نظرم میتونیم برای اون یه اسم رمز بذاریم
یا همچین چیزی

339
00:13:22.920 --> 00:13:25.880
- مثل ریپز؟ یا ریپلز؟
خیلی خب، پس این رو پیش خودت نگه می داری؟

340
00:13:25.880 --> 00:13:28.560
- اتفاق ریپ رو میگی؟ -
چون رفتارت الان یه کم عجیب ـه

341
00:13:28.560 --> 00:13:30.240
آره، اما من عجیب نیستم
تو داری این موضوع رو عجیب میکنی

342
00:13:30.240 --> 00:13:31.720
میدونی چیه؟
ببخشید

343
00:13:31.720 --> 00:13:32.840
ولش کن

344
00:13:34.760 --> 00:13:37.360
شانون به نظر ما تو دچار شکستگی
بدون شکافتن پوستت شدی

345
00:13:37.360 --> 00:13:38.720
باید پات رو آتل ببندیم

346
00:13:38.720 --> 00:13:40.520
و ببریمت توی خودروی امداد خیلی خب؟

347
00:13:40.520 --> 00:13:41.680
آره اول باید بهش آتل ببندیم

348
00:13:41.680 --> 00:13:43.200
از یه جهت دیگه باید با باد مقابله کنیم

349
00:13:43.200 --> 00:13:46.160
خب پس قبل از این که روز بد من بخواد بهتر بشه
به جاش داره بدتر میشه

350
00:13:46.160 --> 00:13:48.360
آره منم نگران همینم
اما سعی میکنیم سرعتمون رو ببریم بالا

351
00:13:48.360 --> 00:13:49.800
یک دو
برو

352
00:13:51.360 --> 00:13:52.680
باید اون رو ببندیم باشه؟

353
00:13:52.680 --> 00:13:54.000
ممم
خیلی متاسفم شانون

354
00:13:54.000 --> 00:13:55.600
فقط یه چیز دیگه مونده

355
00:13:55.600 --> 00:13:57.320
آه
اون باند گچیمون بود

356
00:13:57.320 --> 00:13:58.920
اینجا خیلی در معرض باد هستیم

357
00:13:58.920 --> 00:14:00.320
توی ماشین امداد جامون امن تره
زود باش

358
00:14:00.320 --> 00:14:01.680
آماده ای؟
یک دو سه

359
00:14:10.800 --> 00:14:11.760
وای وای وای
اوه

360
00:14:11.760 --> 00:14:12.720
اوه وای وای وای

361
00:14:12.720 --> 00:14:13.880
بگیرش بگیرش

362
00:14:13.880 --> 00:14:16.320
- آخ -
داره بدتر میشه

363
00:14:18.360 --> 00:14:19.800
وای خدایا

364
00:14:30.680 --> 00:14:32.200
وارن
تو با گیبسون زندگی میکنی

365
00:14:32.200 --> 00:14:33.400
اوضاعت با اون رو به راه ـه؟

366
00:14:33.400 --> 00:14:34.840
بستگی داره تو به چی بگی خوب و رو به راه

367
00:14:34.840 --> 00:14:37.200
رفیقمون آب خیار شور رو از طریق شیشه اش میخوره

368
00:14:37.200 --> 00:14:39.040
و به موسیقی های عجیب و غریب گوش میده

369
00:14:39.040 --> 00:14:41.760
نمیدونم، اما انگار زیادی عصبی ـه و استرس داره

370
00:14:41.760 --> 00:14:43.880
رفیقمون به سختی می خوابه

371
00:14:43.880 --> 00:14:45.560
چرا؟ اتفاقی افتاده؟

372
00:14:45.560 --> 00:14:48.560
خودروی آتش نشانی ایستگاه 19
خودروی نردبان دار ایستگاه 19

373
00:14:48.560 --> 00:14:51.520
- سقوط سقف روی ماشین در خیابان 2124 سیلکوود لن -
وارن

374
00:14:51.520 --> 00:14:53.240
تو با میلر تو خودروی نردبان هستی

375
00:14:53.240 --> 00:14:54.640
- مصدوم در خودروی خود گیر کرده -
من با ماشین آتش نشانی همراه تو میام؟

376
00:14:54.640 --> 00:14:57.360
عه، راستش نه من قراره اینجا بمونم
و مسئولیت اینجا رو به عهده بگیرم

377
00:14:57.360 --> 00:14:59.200
ریپلی گفته من باید این کار رو بکنم، برای همین....

378
00:14:59.200 --> 00:15:00.440
پس من با کی باید برم؟

379
00:15:01.720 --> 00:15:03.120
رئیس میخواستم بگم چه قدر

380
00:15:03.120 --> 00:15:04.560
سبک رهبری کردنتون رو تحسین می کنم

381
00:15:04.560 --> 00:15:06.440
شما اینجا و توی این موقعیت دشوار کنار ما هستید

382
00:15:06.440 --> 00:15:08.800
- این واقعاً قابل تحسین ـه -
ممنونم بیشاپ

383
00:15:08.800 --> 00:15:11.640
آره منم موافقم و ازتون ممنونم که
باهامون اومدید رئیس

384
00:15:11.640 --> 00:15:15.520
مخصوصاً این که با ما هستید
خیلی غیر منتظره بود

385
00:15:15.520 --> 00:15:16.840
اگر من از تیمم خواستم برن و کار سختی رو انجام بدن

386
00:15:16.840 --> 00:15:18.640
پس خودمم باید این کار رو بکنم

387
00:15:18.640 --> 00:15:20.280
میدونید این سبکی هست که من
امیدوارم بتونم به عنوان یه ستوان ازش الگو بگیرم

388
00:15:20.280 --> 00:15:22.080
و در واقع همین الان دارم تلاشم رو می کنم

389
00:15:22.080 --> 00:15:24.280
- درسته هیوز؟ -
کارهای سخت، آره

390
00:15:25.400 --> 00:15:26.480
- صبر کن، چی؟ -
چی؟

391
00:15:26.480 --> 00:15:28.520
هی هی، مراقب باش
درخت افتاده سر راهمون

392
00:15:31.880 --> 00:15:33.400
نه نه شنیدم چی گفتی
اما تمام اعضای خدمه ی کم

393
00:15:33.400 --> 00:15:36.800
الان بیرون توی ماموریت هستن

394
00:15:36.800 --> 00:15:39.440
خیلی خب، پس ماموریت ها رو به ایستگاه های دیگه بدید

395
00:15:41.600 --> 00:15:43.040
البته

396
00:15:43.040 --> 00:15:44.600
آره، من رو با خبر کن

397
00:15:46.760 --> 00:15:48.760
همه چیز مرتبه؟

398
00:15:48.760 --> 00:15:50.480
از این که اینجا گیر کردم متنفرم

399
00:15:50.480 --> 00:15:52.240
و اینکه نمیتونم برای کمک کردن کاری بکنم

400
00:15:52.240 --> 00:15:54.360
میدونی ریپلی در نبودش تو رو مسئول کرده

401
00:15:54.360 --> 00:15:56.200
و می دونم این مثل بیرون بودن و انجام عملیات نیست
اما...

402
00:15:56.200 --> 00:15:57.840
دوست ندارم حس کنم جایی گیر کردم

403
00:16:04.800 --> 00:16:06.680
ذغال اخته ی تازه
و کمی لیمو ترش

404
00:16:06.680 --> 00:16:08.480
حالت ژله ای نداره
این غیر طبیعی ـه

405
00:16:08.480 --> 00:16:09.800
مواد کنسروی کلاً غیر طبیعی ـه

406
00:16:09.800 --> 00:16:11.080
توهینی چیزی نباشه

407
00:16:11.080 --> 00:16:12.920
من یه کم به حالت ژله ای داشتن تجربه ی دلتنگی دارم

408
00:16:12.920 --> 00:16:14.200
یه کم قهوه بدید

409
00:16:19.360 --> 00:16:21.160
گیبسون چرا یه دقیقه نمی شینی؟

410
00:16:21.160 --> 00:16:24.120
نه باید حواسم به اخبار و بروزرسانی اتفاقات
از سمت بخش اعزام باشه

411
00:16:24.120 --> 00:16:26.400
خب اعضای خدممون در حال کار هستن
ماشینامون هم که بیرون ـه

412
00:16:26.400 --> 00:16:28.120
الان هیچ کاری جز انتظار نمی تونیم بکنیم

413
00:16:28.120 --> 00:16:29.440
این طوفان هیچی نیست

414
00:16:29.440 --> 00:16:31.120
پروت، طوفان سال 1993 رو یادته؟

415
00:16:31.120 --> 00:16:33.600
آره یادمه داشتم پنجره های خونت رو با تخته می پوشوندم

416
00:16:33.600 --> 00:16:35.160
آره منم یادم ـه باهات تماس گرفتن بری ماموریت

417
00:16:35.160 --> 00:16:37.400
و من باید تمام چوب و شاخه های
توی پیاده رو، رو تمیز کنم

418
00:16:37.400 --> 00:16:40.160
خاطرات متفاوتی یادمون مونده

419
00:16:40.160 --> 00:16:42.080
یادت هست که چطوری مسائل رو بینمون حل می کردیم

420
00:16:45.640 --> 00:16:47.720
ممکنه فکر خوبی باشه تا
ذهنمون از این آب و هوا دور بشه

421
00:16:47.720 --> 00:16:49.200
درسته تانر؟

422
00:16:49.200 --> 00:16:51.840
شاید
فکر کنم

423
00:16:51.840 --> 00:16:52.800
خیلی خب

424
00:16:52.800 --> 00:16:55.080
به منم ورق بده

425
00:16:55.080 --> 00:16:56.280
اما تقلب نکن

426
00:16:57.640 --> 00:16:59.200
ما می خوایم این کارمون رو تموم کنیم

427
00:16:59.200 --> 00:17:00.240
بعدش میزنیم به جاده باشه؟

428
00:17:00.240 --> 00:17:02.160
باشه
وایسا وایسا وایسا وایسا

429
00:17:02.160 --> 00:17:04.320
قبل از این که کارمون رو بکنیم
امکانش هست که...

430
00:17:04.320 --> 00:17:05.920
من یه گردنبند دارم...و...

431
00:17:05.920 --> 00:17:08.240
اون توی کیفم توی ماشین ـه
و اون متعلق به مادر بزرگم ـه

432
00:17:08.240 --> 00:17:10.080
اگر اونم مثل بقیه وسایم از دست بدم و گم کنم

433
00:17:10.080 --> 00:17:11.720
نمی دونم چی کار باید بکنم
و من، وای...

434
00:17:11.720 --> 00:17:13.200
- به اون گردنبند نیاز دارم -
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب

435
00:17:13.200 --> 00:17:15.240
هیسس

436
00:17:15.240 --> 00:17:16.520
من میرم میارمش

437
00:17:16.520 --> 00:17:17.600
باشه

438
00:17:17.600 --> 00:17:19.040
- باشه؟ -
باشه

439
00:17:19.040 --> 00:17:20.320
بر میگردم

440
00:17:28.160 --> 00:17:29.160
وای خدای من

441
00:17:34.680 --> 00:17:35.920
چیزی نیست عزیزم

442
00:17:37.640 --> 00:17:39.560
این همسر من ـه لوک

443
00:17:39.560 --> 00:17:42.160
کاپیتان
من اینجا نیاز به کمک دارم

444
00:17:47.080 --> 00:17:49.680
این آب و هوا هم قاطی کرده
به زور می تونم چیزی ببینم

445
00:17:49.680 --> 00:17:51.160
عجله نکن

446
00:17:51.160 --> 00:17:53.520
این که سریع برسیم اونجا مهم نیست
فقط باید برسیم اونجا

447
00:17:53.520 --> 00:17:54.440
خب راستش، عه...

448
00:18:02.520 --> 00:18:04.400
اطرافش راهی نداره

449
00:18:04.400 --> 00:18:06.560
- ما گیر کردیم -
وقتی نداریم تلف کنیم

450
00:18:06.560 --> 00:18:07.920
من این تنه ی درخت رو می برم

451
00:18:07.920 --> 00:18:10.160
بیشاپ تو تیم رو رهبری کن
تا پیاده به قربانیمون برسید

452
00:18:10.160 --> 00:18:12.080
اطاعت میشه قربان
مانتگومری، میلر، وارن

453
00:18:12.080 --> 00:18:13.640
سرعتتون رو ببرید بالا
بدوید

454
00:18:13.640 --> 00:18:16.440
- من کیف امداد رو میارم -
پسر من اره برقی می خوام

455
00:18:16.440 --> 00:18:18.400
آره همه به اره برقی نیاز دارن
میلر

456
00:18:18.400 --> 00:18:19.600
شاید دفعه ی بعدی به دستمون رسید

457
00:18:26.560 --> 00:18:28.040
خب بیا این کار رو بکنیم

458
00:18:28.040 --> 00:18:29.680
توی حالت حرفه ای نگه داریمش

459
00:18:29.680 --> 00:18:31.080
قطعاً

460
00:18:31.080 --> 00:18:33.400
حرفه ای

461
00:18:51.640 --> 00:18:53.120
هیچ ماشینی همراهتون نیست؟

462
00:18:53.120 --> 00:18:54.640
شما رفقا دارید توی بنزینتون صرفه جویی میکنین؟

463
00:18:54.640 --> 00:18:56.320
داستانش طولانی ـه

464
00:18:56.320 --> 00:18:57.680
اونجا مشکلی نداری؟

465
00:18:57.680 --> 00:18:59.920
اینم داستانش طولانی ـه

466
00:18:59.920 --> 00:19:01.320
اومدم بیرون و سوار ماشینم شدم

467
00:19:01.320 --> 00:19:03.040
یه مدت توی ماشینم موندم

468
00:19:03.040 --> 00:19:05.120
بعدش باد این سقف و ستون رو زد و انداخت

469
00:19:05.120 --> 00:19:07.480
راستش فکر کنم این یه داستانِ کوتاه بود

470
00:19:07.480 --> 00:19:09.880
اوه لطفاً هر چقدر میتونید
سریع تر اون رو بیارید بیرون

471
00:19:09.880 --> 00:19:11.080
اون که صدمه ندیده
دیده؟

472
00:19:11.080 --> 00:19:12.680
بهت گفتم که ماری
من خوبم

473
00:19:12.680 --> 00:19:14.040
اوه باشه

474
00:19:14.040 --> 00:19:15.640
خوبه عزیزم
واقعاً بهت افتخار می کنم

475
00:19:15.640 --> 00:19:17.680
پس میشه اون رو سریع بیارید بیرون لطفاً؟

476
00:19:17.680 --> 00:19:20.160
تا قبل از این که خودم بخوام بهش آسیب بزنم
مطمئن بشم که حالش خوبه

477
00:19:20.160 --> 00:19:22.880
تو دو ساعت پیش اومدی بیرون تا پیاده بری فروشگاه

478
00:19:22.880 --> 00:19:24.600
باورم نمیشه اصلاً جایی نرفتی

479
00:19:24.600 --> 00:19:27.600
آره من چند تا خراش کوچیک میبینم
اما اون خوش شانس ـه

480
00:19:27.600 --> 00:19:29.760
البته اگر فرض رو بر این بگیریم که ما میتونیم
جلوی ریزش بیشتر این رو بگیریم

481
00:19:29.760 --> 00:19:31.880
باید خیلی ظریف عمل کنیم تا اون رو بیاریم بیرون

482
00:19:31.880 --> 00:19:33.520
باید با ستون ها شروع کنیم

483
00:19:33.520 --> 00:19:34.960
میدونستید اون دو ساعت ـه که اونجا گیر افتاده

484
00:19:34.960 --> 00:19:36.000
و اصلاً برای کمک تماس نگرفته؟

485
00:19:36.000 --> 00:19:37.360
عجله برای چیه ؟

486
00:19:37.360 --> 00:19:39.080
مطمئنم این رفقا کار های مهم تری هم دارن

487
00:19:39.080 --> 00:19:40.320
که امروز بخوان باهاش سر و کله بزنن

488
00:19:40.320 --> 00:19:43.600
در ضمن اینجا خیلی آروم و ساکت ـه

489
00:19:43.600 --> 00:19:45.440
البته اگر از نظرت این باد آروم باشه...

490
00:19:45.440 --> 00:19:47.400
یه چند دقیقه بیشتر با خانوادم بگذرون

491
00:19:47.400 --> 00:19:49.560
- بعدش خودت درک میکنی -
تو بهم قول دادی

492
00:19:49.560 --> 00:19:51.920
هر چیزی که برای تهیه شیرینی پای
نیاز دارم برام بگیری

493
00:19:51.920 --> 00:19:54.280
اگه بخوام از اول چهار نوع شیرینی پای مختلف
درست کنم زمان میبره

494
00:19:54.280 --> 00:19:56.400
راستشو بهت بگم روت، تو فقط باید
یه مدل ازشون درست کنی

495
00:19:56.400 --> 00:19:58.000
راستش ما سه نفریم با دو تا نوزاد

496
00:19:58.000 --> 00:19:59.120
نیاز نیست هر کدوممون یه مدل شیرینی پای بخوریم

497
00:19:59.120 --> 00:20:00.600
جیمی لطفاً به همسرت توضیح بده

498
00:20:00.600 --> 00:20:02.120
که این سنتمون ـه

499
00:20:02.120 --> 00:20:03.440
به معنای واقعی من کنارت وایسادم روت

500
00:20:03.440 --> 00:20:04.400
- اوه -
باشه

501
00:20:04.400 --> 00:20:06.400
اگر از نظر شما دو نفر ایراد نداره، همین الان

502
00:20:06.400 --> 00:20:08.920
از کنار این سازه ی کج شده برید کنار

503
00:20:08.920 --> 00:20:10.600
تا حد ممکن

504
00:20:10.600 --> 00:20:12.280
ممنونم

505
00:20:12.280 --> 00:20:13.600
تا وقتی نیاوردیمت بیرون از ما تشکر نکن

506
00:20:15.920 --> 00:20:18.640
نمی تونم این کار رو بکنم
اون می خواد ورق بازی کنه

507
00:20:18.640 --> 00:20:22.000
همین چند هفته پیش از پای ورق بازی دستگیرش کردم

508
00:20:22.000 --> 00:20:24.240
بهم بگو چطور می تونم کمکت کنم

509
00:20:24.240 --> 00:20:25.600
نمیدونم

510
00:20:25.600 --> 00:20:27.520
من...

511
00:20:27.520 --> 00:20:29.520
واقعاً نمیدونم

512
00:20:29.520 --> 00:20:31.600
هی رفقا زود باشید
وقتمون داره هدر میره

513
00:20:31.600 --> 00:20:33.080
کارت ها منتظرتونن که بیاید باهاشون بازی کنید

514
00:20:33.080 --> 00:20:34.440
الان میایم

515
00:20:40.120 --> 00:20:41.760
پاش متورم شده و وقتی بهش دست میزنیم سرد شده

516
00:20:41.760 --> 00:20:43.160
پوستش سفت و فشرده شده

517
00:20:43.160 --> 00:20:44.160
نگرانم سندرم فشار عضلات بگیره

518
00:20:44.160 --> 00:20:46.360
خیلی خیلی درد داره

519
00:20:46.360 --> 00:20:47.280
اوه

520
00:20:49.400 --> 00:20:51.280
اطراف پاش نبض نداره، دردش هم زیاد شده
و یه شکستگی معمولی داره

521
00:20:51.280 --> 00:20:53.720
تو درست میگی
توی پاش خون جمع شده

522
00:20:53.720 --> 00:20:56.320
بخش اعزام
خودروی امداد ایستگاه 19 هستم

523
00:20:56.320 --> 00:20:58.680
ما به یه مقصد نیاز داریم تا مصدومی که
سندروم فشار عضلات داره رو برسونیم

524
00:20:58.680 --> 00:20:59.840
میشنوید؟

525
00:21:01.600 --> 00:21:03.240
میشنوید؟

526
00:21:06.080 --> 00:21:07.040
لعنتی
نمی تونم باهاشون ارتباط بگیرم

527
00:21:07.040 --> 00:21:08.120
بخش اعزام جواب نمیدن

528
00:21:08.120 --> 00:21:09.400
جاده بسته ـست

529
00:21:09.400 --> 00:21:11.600
آخرین چیزی که ازشون شنیدیم اینه که
بیمارستان گری اسلون در دسترس نیست

530
00:21:11.600 --> 00:21:15.080
اگه نتونیم اون رو سر وقت
برسونیم به بیمارستان چی میشه؟

531
00:21:15.080 --> 00:21:16.600
سر وقت؟

532
00:21:16.600 --> 00:21:19.240
برای چی؟

533
00:21:19.240 --> 00:21:21.640
شانون شکستگی پای تو

534
00:21:21.640 --> 00:21:23.720
باعث شده خون سریعاً توی پات جمع بشه

535
00:21:23.720 --> 00:21:25.480
و پوستت...

536
00:21:25.480 --> 00:21:27.120
نمی تونه به اندازه کافی سریع کشیده بشه
پس....

537
00:21:27.120 --> 00:21:29.040
- ...خب یعنی -
این یعنی ....

538
00:21:29.040 --> 00:21:32.640
ممکنه مجبور بشیم همین الان پات رو بشکافیم

539
00:21:32.640 --> 00:21:34.760
- اوه -
تا دردی که به خاطر فشار روت هست کم بشه

540
00:21:34.760 --> 00:21:38.200
اوه باشه
اگه این کار رو نکنید چی میشه؟

541
00:21:40.960 --> 00:21:42.560
اگه این کار رو نکنید چی میشه؟

542
00:21:42.560 --> 00:21:44.640
پات رو از دست میدی

543
00:21:44.640 --> 00:21:46.840
نمی خوام پام رو از دست بدم
نمی خوام پام رو از دست بدم

544
00:21:46.840 --> 00:21:48.600
ما هم نمی خوایم این اتفاق بیوفته

545
00:21:48.600 --> 00:21:50.160
یه دوز دیگه مورفین تزریق میکنم

546
00:21:50.160 --> 00:21:53.200
وای خدای من

547
00:21:53.200 --> 00:21:54.600
نفس بکش شانون

548
00:21:54.600 --> 00:21:56.400
خیلی خب

549
00:21:56.400 --> 00:21:57.720
داروی بی حسی

550
00:22:04.320 --> 00:22:05.400
- لعنتی -
نفس بکش شانون

551
00:22:05.400 --> 00:22:06.760
خیلی خب

552
00:22:08.000 --> 00:22:09.520
خیلی خب، الان دیگه ثابتی

553
00:22:09.520 --> 00:22:10.800
هواتو دارم

554
00:22:10.800 --> 00:22:12.080
آماده ای؟

555
00:22:15.360 --> 00:22:16.520
اوه

556
00:22:16.520 --> 00:22:17.720
اوه

557
00:22:17.720 --> 00:22:20.240
خیلی خب این سازه تا حد ممکن

558
00:22:20.240 --> 00:22:22.640
توی این وضعیت ثابت شد

559
00:22:22.640 --> 00:22:24.920
فکر کنم تقریباً کارمون تمومه

560
00:22:25.920 --> 00:22:27.440
باید زودتر با 911 تماس میگرفتم

561
00:22:27.440 --> 00:22:29.600
فقط یک دقیقه نیاز داشتم
تا از اتفاقات داخل خونه فاصله بگیرم

562
00:22:29.600 --> 00:22:31.520
این برات مثل وقتایی هست که من آبمیوه درست میکنم
میفهمم

563
00:22:31.520 --> 00:22:33.640
هی برای شفاف سازی میگم

564
00:22:33.640 --> 00:22:35.240
من پشت فرمون آب میوه نمیخورم

565
00:22:35.240 --> 00:22:38.240
ببین
خانواده منم اوضاعشون پیچیده ـست

566
00:22:38.240 --> 00:22:39.800
برای همین هر بار که روز شکرگذاری میرسه

567
00:22:39.800 --> 00:22:42.880
برای خودم تنهایی مهمونی با آب میوه هام میگیرم

568
00:22:42.880 --> 00:22:44.360
براش تمام مواد مورد نیاز رو تهیه میکنم

569
00:22:44.360 --> 00:22:47.440
یه کم لیموی تازه، برگ گیاه آگاو
سه نوع سنگ نمک

570
00:22:47.440 --> 00:22:49.080
تعجب میکنی بفهمی چه قدر زمان میبره

571
00:22:49.080 --> 00:22:51.040
تا بتونی یه آبمیوه خوب رو مخلوط و درست کنی

572
00:22:51.040 --> 00:22:53.240
پس اساساً تو تمام روز اعضای خانوادت رو پس میزنی؟

573
00:22:53.240 --> 00:22:55.520
نه خودم رو با چیزی درگیر نمی کنم

574
00:22:55.520 --> 00:22:58.160
همه از داشتن پسری که بتونه برای خودش
آبمیوه درست کنه خوشحال میشن

575
00:22:58.160 --> 00:23:00.240
و منم خوشحالم که بین آدمها گیر نکردم

576
00:23:05.200 --> 00:23:08.320
خانم، براتون امن نیست این بیرون باشید

577
00:23:08.320 --> 00:23:10.400
آهان
بیا

578
00:23:10.400 --> 00:23:12.320
مامانت اصرار داشت برات یه میان وعده بیارم

579
00:23:12.320 --> 00:23:13.840
که گرسنه نمونی

580
00:23:13.840 --> 00:23:15.520
چون ظاهراً اون فکر میکنه این وظیفه ی من ـه

581
00:23:15.520 --> 00:23:17.840
که به تمام اعضای خونه غذا بدم و عشق بورزم

582
00:23:17.840 --> 00:23:18.920
که شامل اون هم میشه

583
00:23:18.920 --> 00:23:20.120
همین طور تو

584
00:23:20.120 --> 00:23:21.600
تو مرد بزرگی هستی جیمی

585
00:23:21.600 --> 00:23:23.440
خودت می تونی برای خودت تنقلات تهیه کنی

586
00:23:23.440 --> 00:23:24.960
خب فعلاً که نمی تونم

587
00:23:24.960 --> 00:23:26.320
تو به مادرت گفتی میتونه بیاد پیش ما زندگی کنه؟

588
00:23:26.320 --> 00:23:28.400
چی؟ نه

589
00:23:28.400 --> 00:23:30.160
یعنی اون گفت که

590
00:23:30.160 --> 00:23:33.280
تمایل داره،
اگه ما بخوایم

591
00:23:33.280 --> 00:23:35.200
موقتاً برای بچه ها بیاد کمک تو کنه

592
00:23:35.200 --> 00:23:37.080
اما اون برای بچه ها بهمون کمک نمیکنه

593
00:23:37.080 --> 00:23:38.560
اون فقط داره وظیفه هام رو بهم یادآوری می کنه

594
00:23:38.560 --> 00:23:40.880
اون دوست نداره با بچه هامون باشه

595
00:23:40.880 --> 00:23:44.080
بفرما
باتری تموم شد

596
00:23:44.080 --> 00:23:46.120
اما تو هم همین کار رو با اون می کنی

597
00:23:46.120 --> 00:23:48.080
اونا بچه ی اون نیستن

598
00:23:48.080 --> 00:23:49.880
جیمی دوست دارم

599
00:23:49.880 --> 00:23:50.800
حتی وقتی توی

600
00:23:50.800 --> 00:23:53.120
ماشین احمقانه ات گیر کردی بازم دوست دارم

601
00:23:53.120 --> 00:23:54.880
اما قسم می خورم اگر اجازه بدی اون
بیاد پیش ما زندگی کنه

602
00:23:54.880 --> 00:23:56.720
اون دهنش رو باز میکنه و من رو درسته قورت میده

603
00:23:56.720 --> 00:23:58.280
اوه پس اینجایی

604
00:23:58.280 --> 00:24:00.080
صبر کن صبر کن

605
00:24:00.080 --> 00:24:01.880
اوه تو اینجایی

606
00:24:03.000 --> 00:24:04.880
اون الان اونجاست

607
00:24:04.880 --> 00:24:06.880
بچه هامون رو داره بغل میکنه و تمام مراحل آموزش ما
برای خوابوندشون رو زیر پا میذاره

608
00:24:06.880 --> 00:24:08.400
نه به نظر میاد اونها دارن گریه می کنن

609
00:24:08.400 --> 00:24:09.400
ما هم اجازه داریم گریه کنیم؟

610
00:24:09.400 --> 00:24:10.960
لعنت بهت روت

611
00:24:10.960 --> 00:24:13.160
آخ

612
00:24:13.160 --> 00:24:14.920
زود باش آماده ای؟

613
00:24:22.000 --> 00:24:25.680
میدونم این دقیقاً انجام دادن کار
به صورت حرفه ای هستش

614
00:24:25.680 --> 00:24:27.880
اما واقعاً دوست دارم
قدرت اره برقی رو توی دستم حس کنم

615
00:24:27.880 --> 00:24:31.040
وقتی با عشق کار کنی مشکلی پیش نمیاد

616
00:24:31.040 --> 00:24:32.520
البته به صورت حرفه ای

617
00:24:32.520 --> 00:24:35.400
من آماده ام به صورت حرفه ای حساب این درخت رو برسم

618
00:24:35.400 --> 00:24:37.120
فکر کنم منم آماده ام
به صورت حرفه ای این کار رو باهات بکنم

619
00:24:38.760 --> 00:24:39.800
برای ادامه اش آماده ای؟

620
00:24:39.800 --> 00:24:41.000
- معلومه که آره -
آره

621
00:24:48.480 --> 00:24:49.560
وایسا توام این بو رو حس میکنی؟

622
00:24:51.240 --> 00:24:52.720
این بوی دود ـه؟

623
00:24:55.920 --> 00:24:57.400
- صبر کن، وایسا -
زود باش، تقریباً رسیدیم

624
00:24:57.400 --> 00:24:58.520
نه، توام این بو رو حس میکنی؟

625
00:25:01.120 --> 00:25:02.240
این خوب نیست

626
00:25:06.400 --> 00:25:07.720
هی چه خبره؟

627
00:25:18.680 --> 00:25:19.720
خیلی خب من از همتون سریع تر هستم

628
00:25:19.720 --> 00:25:20.960
من بر میگردم سمت ماشین و
تجهیزات

629
00:25:20.960 --> 00:25:22.640
کپسول اکسیژن و شلنگ و هر چیزی که بتونم حمل کنم میارم

630
00:25:22.640 --> 00:25:24.840
آه..یه مشکل دیگه داریم

631
00:25:28.520 --> 00:25:30.280
مردم رو از اون خونه بیارید بیرون

632
00:25:30.280 --> 00:25:32.320
و میلر تو هم جیمی رو از اون ماشین لعنتی بیار بیرون

633
00:25:37.120 --> 00:25:38.400
اوه

634
00:25:40.200 --> 00:25:41.960
همه ی باند پانسمانمون رو براش مصرف کردیم

635
00:25:41.960 --> 00:25:44.480
داروها دارن تاثیر میذارن روش
اون داره استراحت میکنه

636
00:25:44.480 --> 00:25:46.120
خودروی امداد ایستگاه 19 ام هستم

637
00:25:46.120 --> 00:25:47.680
میشنوید؟

638
00:25:49.240 --> 00:25:51.160
خب، باید چی کار کنیم؟

639
00:25:51.160 --> 00:25:53.120
خب بیمارستان گری اسلون 20 دقیقه تا اینجا فاصله داره

640
00:25:53.120 --> 00:25:54.840
به جز این که جاده بسته شده

641
00:25:54.840 --> 00:25:56.680
بیمارستان «رینیر» اولین جایی ـه که بعد از اونجا
میتونه بهمون کمک کنه

642
00:25:56.680 --> 00:25:58.960
اما باید تا اعلام رفع خطر صبر کنیم

643
00:25:59.920 --> 00:26:01.440
قضاوت نکن

644
00:26:01.440 --> 00:26:03.240
من قرار بود توی مراسم
روز شکر گذاری دوستانه شرکت کنم

645
00:26:03.240 --> 00:26:04.520
کل روز هیچی نخوردم

646
00:26:04.520 --> 00:26:07.080
خب اگه قراره اینجا منتظر بمونیم
تا اعلام رفع خطر کنن....

647
00:26:14.120 --> 00:26:15.400
هه

648
00:26:16.520 --> 00:26:17.960
منظورت چیه «هه»؟

649
00:26:17.960 --> 00:26:21.080
فقط به نظر میام که ما

650
00:26:21.080 --> 00:26:24.360
داریم با هم غذا میخوریم

651
00:26:28.040 --> 00:26:32.160
میدونم فکر می کنی من آدم درون گرایی ام

652
00:26:35.880 --> 00:26:37.440
درست میگی
هستم

653
00:26:39.280 --> 00:26:40.360
همیشه این جوری نبودم

654
00:26:42.440 --> 00:26:44.880
چی عوض شده؟

655
00:26:44.880 --> 00:26:46.440
یه اتفاق بد برام افتاد

656
00:26:48.520 --> 00:26:50.160
برای یکی از اقوامم

657
00:26:51.960 --> 00:26:55.280
یا فکر کنم میشه گفت یه شخص توی زندگیم

658
00:26:55.280 --> 00:26:57.280
دقیقاً همین جا توی این خیابون

659
00:26:57.280 --> 00:26:59.520
مثل شانون، حالش اونجا خوب نبود

660
00:27:01.880 --> 00:27:03.800
فکر می کردم زمان به اندازه کافی از اون اتفاق گذشته

661
00:27:05.920 --> 00:27:09.640
فکر نمی کردم اگه برگردم سیاتل باعث بشه

662
00:27:09.640 --> 00:27:11.400
شرایط برام سخت تر بشه

663
00:27:14.240 --> 00:27:15.920
تیم امداد ایستگاه 19 ام صحبت میکنه

664
00:27:15.920 --> 00:27:17.400
مانعی سر راهمون نیست تا مصدوم رو انتقال بدیم؟

665
00:27:17.400 --> 00:27:19.280
جواب منفی ـه خودروی امداد ایستگاه 19

666
00:27:19.280 --> 00:27:21.920
تمام جاده هایی که به
بیمارستان گری اسلون مموریال راه داره، بسته شده

667
00:27:21.920 --> 00:27:23.760
بیمارستان دیگه ای نیست؟
جای دیگه ای نیست که بتونیم بریم؟

668
00:27:23.760 --> 00:27:24.960
میشنوید؟

669
00:27:26.200 --> 00:27:27.360
هنوز آنتن ندارم

670
00:27:27.360 --> 00:27:29.240
بخش اعزام
تیم امداد ایستگاه 19 ام هستم

671
00:27:29.240 --> 00:27:30.560
میشنوید؟

672
00:27:35.760 --> 00:27:37.080
ماشین داره حرکت میکنه؟

673
00:27:41.200 --> 00:27:43.200
خیلی خب دیگه خیلی داخل ماشین امنیت نداریم

674
00:27:44.720 --> 00:27:47.240
نظرت چیه ستوان؟

675
00:27:47.240 --> 00:27:49.000
به نظرم گور بابای بخش اعزام

676
00:27:49.000 --> 00:27:50.960
- ما باید از اینجا بریم بیرون -
موافقم

677
00:27:50.960 --> 00:27:52.640
بزن بریم

678
00:27:52.640 --> 00:27:54.080
ما تیم امداد ایستگاه 19 هستیم

679
00:27:54.080 --> 00:27:55.880
اگر کسی صدامون رو میشنوه

680
00:27:55.880 --> 00:27:57.520
ما داریم به سمت اولین بیمارستان نزدیکمون
یعنی «رینیر» میریم

681
00:27:57.520 --> 00:27:58.720
تمام

682
00:28:01.680 --> 00:28:03.720
ماری؟ روت؟

683
00:28:03.720 --> 00:28:05.240
کجایید؟

684
00:28:05.240 --> 00:28:08.040
باید سریعاً شما رو از اینجا ببریم بیرون

685
00:28:08.040 --> 00:28:09.360
ماری

686
00:28:10.800 --> 00:28:12.480
ماری زود باش باید بریم

687
00:28:12.480 --> 00:28:13.760
- نه دو قلوهام -
باید بریم

688
00:28:13.760 --> 00:28:15.000
دو قلو هام

689
00:28:15.000 --> 00:28:16.280
- اونها کجان؟ -
من میرم میارمشون

690
00:28:16.280 --> 00:28:18.320
طبقه ی بالا
توی اتاق کودک پیش روت هستن

691
00:28:18.320 --> 00:28:19.520
- لطفاً -
زود باش

692
00:28:19.520 --> 00:28:21.160
- نه، وای خدا -
زود باش

693
00:28:22.600 --> 00:28:24.240
روت

694
00:28:24.240 --> 00:28:26.160
- روت -
اینجام

695
00:28:26.160 --> 00:28:27.880
روت

696
00:28:27.880 --> 00:28:29.040
می تونی وایسی؟

697
00:28:29.040 --> 00:28:30.840
این کوچیکتره رو بگیر
من مشکلی ندارم

698
00:28:30.840 --> 00:28:32.320
داشتم سعی میکردم بیارمشون طبقه ی پایین

699
00:28:32.320 --> 00:28:34.200
ازت میخوام دنبال من بیای
پشت سر من بیا باشه؟

700
00:28:34.200 --> 00:28:35.720
- شما رو از اینجا میبرم بیرون -
برو بچه ها رو ببر

701
00:28:35.720 --> 00:28:37.320
من دنبالت میام

702
00:28:37.320 --> 00:28:39.040
من دقیقاً پشت سرتم

703
00:28:42.040 --> 00:28:43.880
خیلی خب جیمی
یک بار دیگه

704
00:28:43.880 --> 00:28:46.080
و فکر کنم بعدش میاریمت بیرون

705
00:28:46.080 --> 00:28:48.000
هی تراو
وارن کجاست؟

706
00:28:48.000 --> 00:28:49.840
اگر تا 20 ثانیه دیگه برنگشت

707
00:28:49.840 --> 00:28:51.560
من میرم داخل

708
00:28:57.160 --> 00:28:58.040
مانتگومری

709
00:29:00.080 --> 00:29:04.520
خدای من، خدای من، خدای من

710
00:29:06.080 --> 00:29:08.280
روت کجاست؟

711
00:29:08.280 --> 00:29:10.320
اون هنوز داخله

712
00:29:10.320 --> 00:29:11.520
اون مجبورم کرد بچه ها رو بیارم بیرون اما...

713
00:29:11.520 --> 00:29:13.000
باید برگردم اون تو

714
00:29:13.000 --> 00:29:14.200
بیشاپ داره با کپسول اکسیژن بر میگرده

715
00:29:14.200 --> 00:29:15.640
بدون اکسیژن برنگرد اون تو

716
00:29:15.640 --> 00:29:16.840
- وقت نداریم -
وارن، نه

717
00:29:16.840 --> 00:29:17.960
وارن

718
00:29:17.960 --> 00:29:19.440
وارن

719
00:29:49.200 --> 00:29:51.000
وارن هستم

720
00:29:51.000 --> 00:29:52.640
من داخل خونه گیر کردم

721
00:29:52.640 --> 00:29:55.800
توی اتاق خواب جلویی، طبقه ی دوم
به همراه یک مصدوم خانم

722
00:29:55.800 --> 00:29:57.240
راه خروج ندارم

723
00:29:57.240 --> 00:29:59.160
تکرار میکنم
راه خروج ندارم

724
00:30:06.600 --> 00:30:07.600
تو دقیقاً همینجا بمون

725
00:30:07.600 --> 00:30:08.720
باشه

726
00:30:34.680 --> 00:30:36.680
وارن طاقت بیار

727
00:30:36.680 --> 00:30:39.800
ما اینجاییم
با خودمون دستگاه اکسیژن آوردیم

728
00:30:39.800 --> 00:30:41.960
خیلی عمیق نفس نکش
سعی کن اکسیژنت رو حفظ کنی

729
00:30:41.960 --> 00:30:44.440
اگه بتونیم طاقت بیاریم....

730
00:31:05.040 --> 00:31:05.720
روت، حالت خوبه؟
اون حالش خوبه؟

731
00:31:05.720 --> 00:31:07.080
روت
با این نفس بکش، حالت خوب میشه

732
00:31:07.080 --> 00:31:09.160
- بچه ها چی شدن؟ -
اونها جاشون امن ـه

733
00:31:09.160 --> 00:31:10.640
اونها حالشون خوبه روت
به لطف تو

734
00:31:10.640 --> 00:31:12.240
چون تو مطمئن شدی که اونها بیان بیرون

735
00:31:12.240 --> 00:31:14.240
مامان

736
00:31:14.240 --> 00:31:16.640
- مامان خوبی؟ -
نه معلومه که خوب نیست

737
00:31:16.640 --> 00:31:18.280
اون شدیداً دود استنشاق کرده

738
00:31:18.280 --> 00:31:19.720
وضعیت خیلی جدی ـه

739
00:31:19.720 --> 00:31:21.520
نیاز به اکسیژن و فضای آزاد داره

740
00:31:21.520 --> 00:31:23.840
اوضاعش رو بدتر نکن

741
00:31:23.840 --> 00:31:25.000
اون توی وضعیت خیلی آسیب پذیری ـه

742
00:31:25.000 --> 00:31:27.400
مانتگومری، مصدومینت رو
برای امنیت بیشتر ببر توی ماشین

743
00:31:27.400 --> 00:31:29.960
میلر، هیوز
بیاید آتیش رو خاموش کنیم

744
00:31:29.960 --> 00:31:31.280
وارن، کارت خوب بود

745
00:31:34.160 --> 00:31:36.120
بخش اعزام
من رئیس ریپلی هستم

746
00:31:36.120 --> 00:31:37.960
شرایط شدت گرفته

747
00:31:37.960 --> 00:31:40.000
اگر درون ایستگاهاتون هستید همونجا بمونید

748
00:31:40.000 --> 00:31:41.480
اگر بیرون هستید
مصدومانتون رو بردارید

749
00:31:41.480 --> 00:31:43.840
و فوراً اونها رو به پناهگاه برسونید

750
00:31:43.840 --> 00:31:46.840
اعضای سازمان آتش نشانی تا اطلاع ثانوی
باید داخل پایگاهشون بمونن

751
00:31:49.800 --> 00:31:52.560
خیلی خوشحالم که میبینمت

752
00:31:52.560 --> 00:31:54.120
هی
خدا رو شکر که خوبی

753
00:31:54.120 --> 00:31:55.560
عه

754
00:31:55.560 --> 00:31:57.120
- اون بیرون چه خبر بود؟ -
خب ...

755
00:31:57.120 --> 00:31:59.080
جون یه خانواده رو نجات دادیم
کار زیادی بود

756
00:31:59.080 --> 00:32:02.280
و این که اینجا بوی فوق العاده ای میاد

757
00:32:02.280 --> 00:32:05.360
خب تمام مدتی که داشتم
اینها رو درست میکردم استرس داشتم

758
00:32:05.360 --> 00:32:07.960
خبر خوب این ـه که ممکنه این
یکی از شاهکارهای آشپزی من باشه

759
00:32:07.960 --> 00:32:09.240
- من میرم خودم رو تمیز کنم و بشورم -
باشه

760
00:32:16.640 --> 00:32:18.760
باید مشکلت رو حل کنی

761
00:32:18.760 --> 00:32:20.080
- نه خوبم -
نه نیستی

762
00:32:20.080 --> 00:32:23.520
- خوبم
یک دقیقه حرکت نکن

763
00:32:23.520 --> 00:32:25.280
کی این وضع شروع شد؟
بعد از ماموریت آسمان خراش؟

764
00:32:25.280 --> 00:32:26.560
فکر میکنم من فقط خسته ام

765
00:32:26.560 --> 00:32:28.160
فقط باید یه کم دراز بکشم باشه؟

766
00:32:28.160 --> 00:32:30.160
گیبسون من زیاد توی این محیط بودم

767
00:32:30.160 --> 00:32:31.880
همچین وضعی رو قبلاً هم دیده بودم

768
00:32:31.880 --> 00:32:34.000
- ...برات امن نیست که -
فقط بذار بخوابم

769
00:32:48.320 --> 00:32:51.120
نمی تونی نادیده بگیریش

770
00:32:57.640 --> 00:33:00.000
میز رو چیدن
میای یه چیزی بخوری؟

771
00:33:00.000 --> 00:33:02.600
نمیتونی ازش فرار کنی

772
00:33:02.600 --> 00:33:04.840
خوبی؟

773
00:33:04.840 --> 00:33:07.200
یه چیزی هست که باید بدونی

774
00:33:12.160 --> 00:33:14.640
اونها پیدام کردن درسته؟

775
00:33:14.640 --> 00:33:16.400
حکمت امروز صبح صادر شده

776
00:33:18.280 --> 00:33:22.440
فکر کنم این چیزی ـه که
تمام روز سعی داشتی پشت گوش بندازیش

777
00:33:22.440 --> 00:33:24.040
می دونستم یه اتفاقی افتاده

778
00:33:25.280 --> 00:33:27.440
جوری که من میبینم
من دو تا انتخاب دارم

779
00:33:29.320 --> 00:33:32.640
یا من الان تو رو میبرم تحویل میدم
مثل کاری که صبح باید میکردم

780
00:33:32.640 --> 00:33:35.200
- یا؟ -
یا ...

781
00:33:35.200 --> 00:33:39.560
بهت اجازه میدم از در جلویی بری
بدون این که ازت چیزی بپرسم

782
00:33:39.560 --> 00:33:41.320
و دیگه با هم حرف نمیزنیم

783
00:33:46.400 --> 00:33:48.040
خب، قراره چی کار کنی؟

784
00:33:55.120 --> 00:33:57.800
هی، عه، ببخشید که من خیلی درباره ی

785
00:33:57.800 --> 00:33:59.880
روز شکرگذاری با دوستان هیجان زده نبودم

786
00:33:59.880 --> 00:34:01.600
این به خاطر تو نبود

787
00:34:01.600 --> 00:34:03.280
فقط این که یادم نمیاد آخرین
بار کی یه جمع خانوادگی بود

788
00:34:03.280 --> 00:34:05.480
که من آبمیوه مخصوصم رو براشون درست کرده باشم

789
00:34:05.480 --> 00:34:07.760
الانم پدرم تماس های من رو جواب نمیده

790
00:34:07.760 --> 00:34:09.240
برای همین برام عجیب بود که امسال رو

791
00:34:09.240 --> 00:34:11.520
دور هم جمع شده باشن بدون این که

792
00:34:11.520 --> 00:34:13.440
بدون این که آبمیوه داشته باشن

793
00:34:13.440 --> 00:34:15.840
میفهمم چی میگی

794
00:34:15.840 --> 00:34:17.760
هنوزم نمیدونم مزه ی بوقلمون که
همراه با آبمیوه سرو بشه چی میشه

795
00:34:17.760 --> 00:34:20.240
اوه مزه اش خوب میشه

796
00:34:20.240 --> 00:34:22.600
این به نظر فوق العاده میاد گرنت

797
00:34:22.600 --> 00:34:23.840
باید منتظر همه بمونیم یا این که....

798
00:34:25.040 --> 00:34:26.680
نه نه الان که غذا آماده ـست بخورید

799
00:34:26.680 --> 00:34:28.320
- عالیه -
آره

800
00:34:28.320 --> 00:34:29.800
آره

801
00:34:32.160 --> 00:34:33.760
امیدوارم ایراد نداشته باشه که منم بهتون اضافه شدم

802
00:34:33.760 --> 00:34:36.120
- اوه آره -
نه البته

803
00:34:38.200 --> 00:34:40.120
راستش یه چیزی هست که ترجیح میدم

804
00:34:40.120 --> 00:34:41.640
دیگه ازتون پنهانش نکنم

805
00:34:43.000 --> 00:34:44.480
مطمئن باشید نمی تونید وقتی یه طوفان توی راه هست

806
00:34:44.480 --> 00:34:45.560
اون رو کنترل کنید

807
00:34:45.560 --> 00:34:47.120
هنوز رسمی نشده اما

808
00:34:47.120 --> 00:34:49.760
اما...بعد از همه ی کارهایی که
امروز با هم انجام دادیم

809
00:34:49.760 --> 00:34:51.840
حس میکنم به نوعی اشتباه هستش

810
00:34:51.840 --> 00:34:55.240
تا از این فرصت استفاده نکنم و اعلام نکنم که

811
00:34:55.240 --> 00:34:57.920
مایا بیشاپ خیلی زود به ستوانی ارتقا درجه پیدا میکنه

812
00:34:59.240 --> 00:35:00.760
هی هی
خیلی خب

813
00:35:00.760 --> 00:35:02.840
خیلی خب
خیلی خب

814
00:35:02.840 --> 00:35:03.400
خیلی خب
خیلی خب

815
00:35:03.400 --> 00:35:05.360
توی ایستگاه 23 ام یه جای خالی وجود داشت

816
00:35:05.360 --> 00:35:07.560
و من از قبل از کلمه انتقالی برات استفاده کردم

817
00:35:07.560 --> 00:35:09.960
تبریک میگم بیشاپ

818
00:35:09.960 --> 00:35:12.080
اما تو میتونی باهوش باشی

819
00:35:12.080 --> 00:35:13.880
سلام
اندی هستم

820
00:35:13.880 --> 00:35:15.120
نمی تونم الان به تلفنت جواب بدم

821
00:35:15.120 --> 00:35:16.480
اوه، نه

822
00:35:16.480 --> 00:35:18.080
اوه، پیغام گیر صوتی

823
00:35:18.080 --> 00:35:19.480
اندی باید باهات حرف بزنم

824
00:35:19.480 --> 00:35:23.400
مثل فیلم «جمعه ی عجیب»، جامون با هم عوض شد

825
00:35:23.400 --> 00:35:25.640
شاید میشه گفت خیلی خوب و دقیق این اتفاق افتاده

826
00:35:25.640 --> 00:35:29.480
و الان چند تا خبر دارم که همشون....

827
00:35:29.480 --> 00:35:32.200
هم فوق العاده ـست...و

828
00:35:33.320 --> 00:35:34.800
هم معلومه که فوق العاده نیست

829
00:35:36.000 --> 00:35:38.520
و آه...

830
00:35:38.520 --> 00:35:40.320
باورم نمیشه الان با سالیوان هستی

831
00:35:40.320 --> 00:35:41.920
و من باید این رو بهت بگم

832
00:35:43.840 --> 00:35:46.600
کجایی؟

833
00:35:46.600 --> 00:35:47.960
بهم زنگ بزن

834
00:35:49.320 --> 00:35:51.800
میتونی خودت رو مجهز کنی و آماده بمونی

835
00:35:53.960 --> 00:35:57.480
و همینطور امیدوار باشی

836
00:35:57.480 --> 00:35:59.000
که این طوفان

837
00:36:06.120 --> 00:36:07.440
آخرین طوفانت نباشه

