
1
00:00:00.000 --> 00:00:01.800
آنچه در ایستگاه 19 گذشت

2
00:00:01.840 --> 00:00:03.920
- اون رئیس کلِ آتش نشانیه؟ -
نمیدونستم اونم اینجاست

3
00:00:03.920 --> 00:00:05.760
هردوی شما برای جایگاه کاپیتان دائمی بودن

4
00:00:05.800 --> 00:00:06.800
واجد شرایط هستید

5
00:00:06.840 --> 00:00:08.840
آزمون کتبی دارید، با اشخاصی که همکار
شما هستن مصاحبه هایی انجام میشه

6
00:00:08.840 --> 00:00:10.880
و توی هر قسمت از مسیر پبش روتون
مورد ارزیابی قرار خواهید گرفت

7
00:00:10.920 --> 00:00:12.720
هر روزی بعد از اینکه پیشرفت کنید
و به عنوان کاپیتان انتخاب بشید

8
00:00:12.760 --> 00:00:13.720
دیگه درباره رهبری کردنتون هست

9
00:00:13.760 --> 00:00:16.040
قربان حالتون خوبه؟
اصلا شما الان باید اینجا باشید؟

10
00:00:16.040 --> 00:00:17.880
درمانش سخته

11
00:00:17.920 --> 00:00:20.800
من...من دوست دارم روند درمانم رو ادامه بدم

12
00:00:25.320 --> 00:00:27.680
اوه باب
حرکت کن

13
00:00:27.720 --> 00:00:29.840
این زمانبندی هست که تصمیم میگیره
اون جرقه ها فورا خاموش بشن

14
00:00:29.880 --> 00:00:32.320
یا تبدیل به آتیش سوزی بشن
که کل جنگل رو بسوزونن

15
00:00:32.360 --> 00:00:34.800
معمولا من این وقتها ایزابل رو میبردم به کلاس هاکی

16
00:00:34.840 --> 00:00:36.360
ولی امروز به جاش اینجام

17
00:00:36.360 --> 00:00:37.560
تقریبا حس میکنم
خیلی ناقلا شدم

18
00:00:37.600 --> 00:00:40.240
این ورژنِ ناقلا بودنت باعث ناراحتیم میشه

19
00:00:40.280 --> 00:00:43.120
اوه لولو پرستار بچه رو متقاعد کرده
براش پنکیک شکلاتی درست کنه

20
00:00:43.120 --> 00:00:45.920
تو به مهمونیِ داخل اتوبوس من دعوت شدی

21
00:00:45.960 --> 00:00:47.000
قرار نیست استرست رو بیاری اینجا

22
00:00:47.040 --> 00:00:49.160
زمانبندی خیلی چیزها درباره خانوادت بهت حکم میکنه

23
00:00:49.160 --> 00:00:52.200
همش یه روزه
لولو میتونه زنده بمونه و تحمل کنه

24
00:00:52.240 --> 00:00:53.760
همچنین درباره دوستات یا کارِت

25
00:00:53.760 --> 00:00:56.320
بفرما، من در خدمتتونم

26
00:00:56.360 --> 00:00:59.080
بنابر این،معمولا
همه چیز مشخص شده تا توی مکان مناسب

27
00:00:59.120 --> 00:01:00.320
و تو زمان مناسب خودش باشه

28
00:01:04.480 --> 00:01:08.480
یا شاید هم توی زمان نا مناسب باشه

29
00:01:10.800 --> 00:01:15.000
ایستگاه 19»
«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
مترجم: «مریم صرافها»

30
00:01:20.800 --> 00:01:23.560
همون داروهای دیشب رو بهت میزنم
ببخشید اگه دستام سرده

31
00:01:23.600 --> 00:01:26.400
اه، اصلا فکرشم نمیکردم جلسه ی
مصاحبه با همکارها که راجع به دخترم هست رو

32
00:01:26.440 --> 00:01:27.680
از دست بدم و جاش با دارو مسمومم کنن

33
00:01:27.720 --> 00:01:31.720
باید تمام روزم رو اینجا بشینم
در صورتی که منم میتونستم نظرم رو بدم

34
00:01:31.760 --> 00:01:34.920
نظرات با ارزشی درباره دخترم
یا درباره ی جک

35
00:01:34.960 --> 00:01:37.000
یادت باشه بیشتر از نیازت آب بخوری باشه؟

36
00:01:37.040 --> 00:01:39.920
هیچکس اونها رو بهتر از من نمیشناسه

37
00:01:39.960 --> 00:01:43.400
یا حتی ایستگاه 19 ام رو، یا اینکه برای اداره کردن
اونجا چی لازم هست

38
00:01:43.440 --> 00:01:44.880
یه کم بعد باز میام بهت سر میزنم باشه؟

39
00:01:44.920 --> 00:01:45.840
اینطور که معلومه سازمان

40
00:01:45.880 --> 00:01:48.280
نظر همه براش مهمه به جز من

41
00:01:48.320 --> 00:01:50.560
گویا سرطان یهو توانایی من رو
ازم گرفته

42
00:01:50.600 --> 00:01:54.000
روی ارزیابی شخصیت و توانایی رهبریم هم تاثیر گذاشته

43
00:01:55.040 --> 00:01:56.160
اینکه من هم چه نظری دارم اینجا، مهمه

44
00:01:56.200 --> 00:01:57.720
این هم باید حساب بشه

45
00:01:58.200 --> 00:01:59.640
باید این رو هم حساب کنن

46
00:02:10.160 --> 00:02:11.680
باشه

47
00:02:16.160 --> 00:02:18.480
اه رئیس کل، ریپلی

48
00:02:18.480 --> 00:02:20.840
فکر میکردم رئیس فرانکل، روی
مصاحبه با همکار ها نظارت میکنه

49
00:02:20.880 --> 00:02:22.880
من این مسئولیت رو ازش گرفتم

50
00:02:22.920 --> 00:02:25.840
حس کردم یه کم متعصبانه عمل میکنه

51
00:02:25.880 --> 00:02:28.200
در ضمن میخواستم خودم درباره هر کاندید

52
00:02:28.240 --> 00:02:30.000
مخصوصا این دو نفر که برای این ایستگاه هستن بفهمم

53
00:02:30.040 --> 00:02:31.960
گیبسون و هررا

54
00:02:33.080 --> 00:02:34.840
خب، خوشحالم که میتونم کمک کنم

55
00:02:34.880 --> 00:02:38.120
هرچند نمیدونم نظر منِ تازه کار
چقدر میتونه ارزشمند باشه

56
00:02:38.160 --> 00:02:39.840
نظر یه تازه کار
یه دیدگاه تازه به وجود میاره

57
00:02:39.880 --> 00:02:42.400
خیلی هم ارزشمند هستش

58
00:02:42.400 --> 00:02:47.280
خیلی خب، باشه..اه نمیخوام دروغ بگم

59
00:02:47.320 --> 00:02:50.040
من، اه...انتظار داشتم که این مصاحبه با همکار ها

60
00:02:50.080 --> 00:02:52.880
نمیدونم، اه....یه کم رسمی تر باشه
البته حدس میزدم

61
00:02:52.880 --> 00:02:56.680
اه، من فقط میخوام شماها و کاندید ها رو بشناسم

62
00:02:56.720 --> 00:03:00.080
فکر کن من دارم یه چیز جدید رو شروع میکنم
بدون اینکه روتون فشاری بیارم

63
00:03:00.120 --> 00:03:02.880
فقط برام از کاندیدا ها یه تصویر بساز

64
00:03:02.920 --> 00:03:04.040
البته باشه

65
00:03:04.080 --> 00:03:05.360
با امروز صبح شروع کن

66
00:03:06.920 --> 00:03:07.880
امروز صبح ؟

67
00:03:07.920 --> 00:03:09.720
منم همین حرف رو زدم

68
00:03:18.680 --> 00:03:21.000
یه شب دیگه با جی جی رفتی بیرون ها؟

69
00:03:21.040 --> 00:03:24.680
فکر کردم میتونم شب زنده داری کنم
اما یهو خوابم گرفت

70
00:03:26.120 --> 00:03:26.960
هوم

71
00:03:27.000 --> 00:03:29.880
این دارو حسابی سر حالت میکنه

72
00:03:29.920 --> 00:03:31.760
- مگه سر حال نیستی؟ -
از الان به بعد هستم

73
00:03:31.800 --> 00:03:32.920
امروز برای کار کردن حالت خوبه؟

74
00:03:32.920 --> 00:03:34.600
واقعا داری این سوال رو ازم میپرسی؟

75
00:03:34.640 --> 00:03:36.200
اگه خوب نبودم اینجا نبودم که

76
00:03:36.240 --> 00:03:38.080
عزیزم نمیشه امشب باهم بریم بیرون؟

77
00:03:38.080 --> 00:03:39.360
عزیزم نمیشه امشب باهم بریم بیرون؟

78
00:03:39.400 --> 00:03:40.960
میبینید؟ عاشق بیرون رفتنه

79
00:03:40.960 --> 00:03:41.960
این رو یادت رفته بود

80
00:03:42.520 --> 00:03:43.840
- خوشحالم میبینمت -
سلام

81
00:03:43.880 --> 00:03:45.440
خیلی پایه ای عزیزم

82
00:03:45.480 --> 00:03:47.360
هیچوقت این قسمت از محل کارتون رو
ندیده بودم

83
00:03:47.400 --> 00:03:48.640
اوه، تو اینجا میخوابی؟

84
00:03:48.680 --> 00:03:51.320
میدونی، اونجا یه فضای شخصیه برامون

85
00:03:51.360 --> 00:03:52.640
معمولا، افراد غیر نظامی مجاز نیستن اونجا برن

86
00:03:52.680 --> 00:03:54.080
اوه دریافت شد
دریافت شد

87
00:03:54.080 --> 00:03:55.360
فراموش کن من اصلا اینجا بودم

88
00:03:55.400 --> 00:03:56.000
تا بیرون باهاش میرم

89
00:03:59.200 --> 00:04:01.760
الان خیلی خوبه
کسی کارهامون رو کنترل نمیکنه

90
00:04:01.760 --> 00:04:03.560
هیچ بحث الکی نیست
فقط داریم لذت میبریم

91
00:04:03.600 --> 00:04:05.560
عجیب نیست توی اتاق بچگیتون میشینید درد و دل میکنین

92
00:04:05.600 --> 00:04:07.960
همونجایی که باهم خاله بازی میکردید؟
حس میکنم این شبیه اینه که...

93
00:04:08.000 --> 00:04:10.200
شایدم اصلا عجیب غریب نیستش

94
00:04:10.200 --> 00:04:11.440
از بچگی هم دردو دل میکردید دیگه درسته؟

95
00:04:11.480 --> 00:04:12.400
دقیقا، تو دیگه بزرگ شدی

96
00:04:12.440 --> 00:04:14.760
هیچ قسمت از این اتفاق راحت و آسوده نیست

97
00:04:14.800 --> 00:04:17.240
که بخواد تو رو کنارش داشته باشه
و به گذشته برگردی

98
00:04:17.280 --> 00:04:18.280
چون هرچیزی که اطرافت هست

99
00:04:18.320 --> 00:04:19.880
سریع از کنترل داره خارج میشه

100
00:04:19.920 --> 00:04:21.480
چیه خب؟ گفتم این راحت نیست

101
00:04:21.480 --> 00:04:22.760
دقیقا همینطوره، نیست

102
00:04:22.800 --> 00:04:25.400
هیچکدوممون اون یکی رو تحت فشار نمیذاریم

103
00:04:25.440 --> 00:04:26.920
من و رایان میتونیم بریم بیرون

104
00:04:26.960 --> 00:04:28.080
اونم در معرض دید همه

105
00:04:28.120 --> 00:04:29.280
دیگه این یه راز نیست

106
00:04:29.320 --> 00:04:31.120
اوه پس جک میدونه

107
00:04:31.120 --> 00:04:32.720
هنوز خبرش رو پخش نکردم

108
00:04:32.720 --> 00:04:34.720
اهوم

109
00:04:35.960 --> 00:04:37.760
- هی -
بله؟

110
00:04:37.760 --> 00:04:38.720
نمیشه مثل کرم شبتاب

111
00:04:38.760 --> 00:04:39.640
آدمها بیان اطراف ایستگاهمون بچرخن

112
00:04:39.680 --> 00:04:42.000
مطمئنم منظورت از کرم شبتاب جی جی نبود

113
00:04:42.000 --> 00:04:43.720
چون من واقعا دوسش دارم

114
00:04:43.760 --> 00:04:45.280
اون متعلق به محیط خوابگاه ما نیست

115
00:04:45.320 --> 00:04:47.000
اون فقط ساعتم رو برام آورده بود

116
00:04:47.040 --> 00:04:48.640
اما اره پسر

117
00:04:48.680 --> 00:04:50.760
ممنونم بابت تذکر مفیدت

118
00:04:50.800 --> 00:04:53.120
درباره چیزایی که توی خوابگاهمون
باعث ناراحتی میشه

119
00:04:53.160 --> 00:04:55.080
خیلی خب میخوام همه چیز رو بشنوم

120
00:04:55.120 --> 00:04:57.080
درباره صبحانه ای که با گرنت رفتی خوردی

121
00:04:57.080 --> 00:05:00.440
برات دونات با روکش کرمی آورد یا نه

122
00:05:00.480 --> 00:05:03.320
چون نمیشه یه صبحانه عالی خورده باشی

123
00:05:03.360 --> 00:05:04.880
اما دونات با روکش کرمی توی وعده صبحانت نباشه

124
00:05:05.880 --> 00:05:06.880
اوه

125
00:05:06.920 --> 00:05:08.680
نه صبحانه خوردم نه دونات با روکش کرمی
هنوز جایی نرفتم اصلا

126
00:05:08.720 --> 00:05:10.560
چی؟ نه

127
00:05:10.600 --> 00:05:12.240
تموم آخر هفته ام رو منتظر بودم
بیای برام تعریف کنی

128
00:05:12.280 --> 00:05:13.400
درموردش هم توی دفتر خاطراتم نوشتم

129
00:05:13.440 --> 00:05:14.640
چون اصلا عجیب نیست

130
00:05:14.680 --> 00:05:15.640
خیلی خب اصلا جالب نبود مانتگومری

131
00:05:15.680 --> 00:05:17.680
- باورم نمیشه اینکار رو باهام کردی -
با تو؟

132
00:05:17.720 --> 00:05:19.520
من و اندی میخواستیم چند کلمه صحبت کنیم

133
00:05:19.560 --> 00:05:21.840
راستش همش دو کلمه میخواستیم بگیم

134
00:05:21.880 --> 00:05:23.480
میدونیم که امشب مصاحبه با همکار ها هستش

135
00:05:23.520 --> 00:05:25.200
و پیشاپیش میخواستیم بگیم که

136
00:05:25.240 --> 00:05:28.880
بابت هرچیزی که قراره بگید ممنونیم

137
00:05:28.880 --> 00:05:31.160
میدونیم شما قراره روراست باشید

138
00:05:31.200 --> 00:05:34.880
و من و جک قدردان وقتی که میذارید هستیم

139
00:05:34.920 --> 00:05:36.120
اینکه باید طرف یکی رو بگیریم حس بدی داره

140
00:05:36.160 --> 00:05:37.160
مجبوریم اینکار رو بکنیم؟

141
00:05:37.200 --> 00:05:38.360
نباید طرف کسی رو بگیرید

142
00:05:38.400 --> 00:05:41.120
هر حسی که دارید
فقط واقعیت رو بگید

143
00:05:41.160 --> 00:05:42.800
- من که میخوام طرفداریِ یکی رو بکنم -
خوب شد فهمیدم

144
00:05:44.720 --> 00:05:48.120
ایستگاه 19 ام پاسخگو باشید
حادثه ی برای یک خودرو اتفاق افتاده

145
00:05:48.160 --> 00:05:50.560
ماموریت برای حادثه ای برای یه ماشین بود

146
00:05:50.600 --> 00:05:51.640
اتوبوسی که مخصوص مهمونی هست
از جاده منحرف شده بود

147
00:05:51.680 --> 00:05:54.480
وایسا
برگرد عقب

148
00:05:54.520 --> 00:05:57.560
برو سراغ اولین ماموریت از شیفت
اون یکی حادثه  برای ماشین

149
00:05:57.600 --> 00:05:59.960
اوه، اه
باشه

150
00:06:00.000 --> 00:06:01.680
اون، اه...فقط یه قربانی بود

151
00:06:01.680 --> 00:06:03.040
یه مرد به اسم پیتر

152
00:06:03.080 --> 00:06:07.920
اون... مرد محترمی بود

153
00:06:07.920 --> 00:06:11.320
میخواستم دنده عقب بیام

154
00:06:11.360 --> 00:06:14.400
اما اینجور که معلومه، یه سکسکه ی کوچولو
باعث شد دنده رو توی حالت حرکت رو به جلو بذارم

155
00:06:14.440 --> 00:06:15.480
و بعدش متوجه شدم که...من

156
00:06:15.520 --> 00:06:17.480
میدونی کجا هستی؟ -
نزدیکای نونوایی

157
00:06:17.520 --> 00:06:19.840
داشتم برای ساندرا
نون کروسان میخریدم

158
00:06:19.880 --> 00:06:21.520
میخواستم براش توی تختش صبحانه ببرم

159
00:06:21.560 --> 00:06:22.880
بدون اینکه نیاز باشه چیزی براش بپزم

160
00:06:22.920 --> 00:06:24.320
انگشت من رو دنبال کن

161
00:06:25.800 --> 00:06:27.520
خوبه، ساندرا همسرت هست؟

162
00:06:27.560 --> 00:06:30.680
اهوم، سعی داشتم قبل از اینکه بخواد بیدار بشه
برگردم

163
00:06:30.720 --> 00:06:32.840
اما انگار سطل آشغال
برنامه ی دیگه ای برام چیده بوده

164
00:06:32.880 --> 00:06:34.280
هم هوشیاری داره هم واکنش نشون میده

165
00:06:34.280 --> 00:06:35.840
پیتر حالت چطوره؟ درد داری؟

166
00:06:35.880 --> 00:06:38.160
اره گردن و پشتم یه کم درد داره

167
00:06:38.200 --> 00:06:39.720
برای همین با شما رفقا تماس گرفتم

168
00:06:39.760 --> 00:06:41.200
و خواستم اینجوری با سرعت خودمو برسونم بیمارستان

169
00:06:41.240 --> 00:06:43.160
نشونه ای برای آتیش سوزی نیست
موتور دست نخورده و سالم هستش

170
00:06:43.200 --> 00:06:44.920
خیلی خب
خیلی از ما باید برگردیم به ایستگاه

171
00:06:44.920 --> 00:06:46.600
اما تیم پزشکیمون
شما رو تا بیمارستان همراهی میکنه باشه؟

172
00:06:46.640 --> 00:06:48.760
باشه
ام

173
00:06:48.760 --> 00:06:51.240
فکر میکنید برای دیدن مسابقه ی
آشپزی آمریکایی برسم خونه؟

174
00:06:51.280 --> 00:06:52.720
این آخه کاری هست که همیشه با همسرم میکنیم

175
00:06:52.760 --> 00:06:53.840
من از اون مسابقه خوشم میاد

176
00:06:53.880 --> 00:06:55.840
تمام اعضای ایستگاهمون میگن تامی برنده میشه

177
00:06:55.880 --> 00:06:57.880
- اوه تامی -
بله

178
00:06:57.920 --> 00:06:59.000
من و ساندرا میگیم که

179
00:06:59.000 --> 00:07:00.200
- اون یکی برنده بشه -
اوه

180
00:07:00.240 --> 00:07:01.640
بازم حاضری بهم کمک کنی؟

181
00:07:01.640 --> 00:07:03.880
نمیخواد نگران باشی
اینکار رو میکنیم

182
00:07:05.720 --> 00:07:07.880
هی وارن کی با تو تمرین میکرد

183
00:07:07.880 --> 00:07:10.440
که تونستی استقامتت و تواناییت
رو به حد خودش برسونی؟

184
00:07:10.480 --> 00:07:11.480
فراموش کردم

185
00:07:11.480 --> 00:07:13.200
اه هررا، خیلی کمکم کرد

186
00:07:13.240 --> 00:07:16.040
درسته درسته
و وارن میشه کمک کنی یادم بیاد

187
00:07:16.080 --> 00:07:17.920
کی بود بهت یاد داد حواست به اون لوله ها باشه
توی ماموریت؟

188
00:07:17.920 --> 00:07:18.880
این هم هررا

189
00:07:18.920 --> 00:07:21.400
- میشه دست از مبارزه ی انتخاباتیت برداری؟ -
من مبارزه انتخاباتی نمیکنم

190
00:07:21.440 --> 00:07:23.080
من دارم حقایق رو در موردت نشون میدم

191
00:07:23.120 --> 00:07:25.600
حقیقت، درخشان و اساسیِ کاپیتان بودن تو

192
00:07:25.640 --> 00:07:28.400
و دارم به وارن یاد آوری میکنم که
این حقایق رو نشون بده

193
00:07:28.440 --> 00:07:30.000
توی جلسه ی مصاحبه با همکار ها

194
00:07:30.000 --> 00:07:31.800
جلسه ی مصاحبه با همکار ها توی کنترل من نیست

195
00:07:31.800 --> 00:07:33.880
ولی کاپیتان بودن هنوز توی کنترل من هست

196
00:07:33.920 --> 00:07:35.320
دارم روی این موضوع تمرکز میکنم

197
00:07:35.360 --> 00:07:38.400
دارم از شغلم لذت میبرم تا
زمانی که مسابقم تموم بشه

198
00:07:38.440 --> 00:07:41.000
- خدای من -
وای خدایا

199
00:07:41.040 --> 00:07:42.080
سریعا برو اونجا

200
00:07:42.120 --> 00:07:44.680
وارن با مرکز اعزام سریعا تماس بگیر

201
00:07:44.680 --> 00:07:47.280
هم ماشین امداد میخوایم هم ماشین آتش نشانی
ما یک حادثه ی ماشین رو به رومون داریم

202
00:07:47.320 --> 00:07:48.600
همین الان بزن کنار

203
00:07:48.640 --> 00:07:49.640
وارن چی میبینی؟ همش رو گزارش کن

204
00:07:49.680 --> 00:07:50.720
از واحد 19 ام به مرکز اعزام

205
00:07:50.760 --> 00:07:53.120
با یک حادثه برای یک خودرو
همراه با چند قربانی روبه رو هستیم

206
00:07:53.160 --> 00:07:54.520
نیاز داریم چندین واحد اضافی بهمون ملحق بشن

207
00:07:54.560 --> 00:07:56.000
زودباش حرکت کن

208
00:07:56.040 --> 00:07:58.080
فکر میکنین این چراغ و آژیر برای
سرگرمی من گذاشته شده

209
00:07:58.120 --> 00:07:59.160
زودباش

210
00:07:59.160 --> 00:08:01.320
حتی ماشین امداد هم که پیتر توش هست باید بکشه کنار؟

211
00:08:01.360 --> 00:08:03.760
بزرگترین نگرانیِ ما باید توی همچین حادثه ای
با این شدت چی باشه؟

212
00:08:03.800 --> 00:08:05.680
از دست دادن بیش از حد خون
مصدوم ها میتونن توی چند دقیقه کلی خون از دست بدن

213
00:08:05.720 --> 00:08:08.160
ایستگاه 23 ام، و یک ماشین امداد اضافی
توی راه هستن

214
00:08:08.200 --> 00:08:09.600
تا هشت دقیقه دیگه میرسن

215
00:08:09.640 --> 00:08:11.080
این که خیلی دیره
شوخیشون گرفته؟

216
00:08:11.120 --> 00:08:13.080
از سر راهم برید کنار
زودتر

217
00:08:13.120 --> 00:08:14.280
باید چیکار کنیم وارن؟

218
00:08:14.320 --> 00:08:15.960
تیم پشتیبانی تا هشت دقیقه دیگه میرسه
ولی ما همین الان اینجاییم

219
00:08:16.000 --> 00:08:17.080
ما الان باید امدادرسانی کنیم درسته؟

220
00:08:17.120 --> 00:08:18.960
معلومه که ما الان امدادرسانی میکنیم

221
00:08:28.080 --> 00:08:29.640
هررا توی همون لحظه شروع کرد تصمیم گیری

222
00:08:29.680 --> 00:08:31.120
و تصمیمات لازم رو گرفت

223
00:08:31.160 --> 00:08:32.960
وقتی نداشت که بخواد مردد بشه

224
00:08:32.960 --> 00:08:34.960
اون مصدوم ها وقتی براشون نمونده بود

225
00:08:35.000 --> 00:08:37.640
نمیتونست پیشبینی کنه آخر چه اتفاقی میوفته

226
00:08:37.680 --> 00:08:38.960
هیچکس نمیتونست اینکار رو بکنه

227
00:08:39.000 --> 00:08:40.880
گیبسون چطور؟

228
00:08:41.640 --> 00:08:45.040
گیبسون با تصمیم هررا موافق نبود

229
00:08:45.080 --> 00:08:48.080
خیلی خب باید به همه  ی مصدوم ها امداد برسونیم و
حواسمون بهشون باشه

230
00:08:48.080 --> 00:08:50.880
مصدوم ها رو به سه گروه تقسیم کنید، و مشخصشون کنید
برید زود باشید، برید

231
00:08:50.920 --> 00:08:53.880
وارن همه ی وسایل مورد نیازمون رو
بردار و بین بچه ها توزیع کن

232
00:08:53.920 --> 00:08:56.320
گیبسون پیش پیتر بمون
نمیتونیم تنهاش بذاریم

233
00:08:56.360 --> 00:08:57.400
ما فقط یه ماشین امداد داریم

234
00:08:57.440 --> 00:08:59.320
اره، ولی مجبوریم تا زمانی که
پشتیبانی برسه اینکار رو انجام بدیم

235
00:08:59.360 --> 00:09:01.080
تا بعدش ماشین امداد بیاد پیتر رو به بیمارستان ببره

236
00:09:01.120 --> 00:09:03.840
روند کار این هست که این ماموریت
مربوط به ایستگاه 23 ام هست

237
00:09:03.880 --> 00:09:05.080
اونها هشت دقیقه دیگه میرسن

238
00:09:05.120 --> 00:09:07.000
وارن به نظرت کی به خودروی امداد
و تجهیزات، بیشتر نیاز داره؟

239
00:09:07.040 --> 00:09:08.560
قربانی های این سانحه یا پیتر؟

240
00:09:08.600 --> 00:09:09.600
من که میگم قربانی های سانحه

241
00:09:09.600 --> 00:09:11.400
ما از میزان کامل جراحاتِ پیتر اطلاعی نداریم

242
00:09:11.400 --> 00:09:12.760
ممکنه خونریزی داخلی کرده باشه

243
00:09:12.800 --> 00:09:15.160
اون هم هوشیاره هم واکنش نشون میده
همینجوری نگهش دار

244
00:09:15.200 --> 00:09:16.880
اما من این آدمها رو اینجا به حال خودشون رها نمیکنم

245
00:09:16.920 --> 00:09:18.400
ما الان توی یه ماموریت دیگه هستیم

246
00:09:18.440 --> 00:09:20.240
به عنوان کاپیتان بهت دستور میدم گیبسون

247
00:09:21.960 --> 00:09:24.000
برو برو
زودباش

248
00:09:29.520 --> 00:09:31.000
یه صدای گوش خراش اومد

249
00:09:31.000 --> 00:09:32.600
و بعد از اون اینور اونور پرت میشدیم

250
00:09:32.600 --> 00:09:33.960
میلر، وارن، چیزی به دست آوردیم؟

251
00:09:34.000 --> 00:09:35.200
برگشتن رنگدونه های پوستش سه ثانیه طول کشید

252
00:09:35.240 --> 00:09:36.400
هوشیاریش رو بررسی کردم و خوب بود

253
00:09:36.400 --> 00:09:37.600
من به گاز استریل و آتل گردن نیاز دارم

254
00:09:37.640 --> 00:09:39.920
منم اینجا مصدومی دارم که میله ی
تابلوی راهنما از بدنش عبور کرده

255
00:09:39.960 --> 00:09:40.920
نیاز داریم اون جسم رو کوتاه تر کنیم

256
00:09:40.960 --> 00:09:42.440
منم به یه اره دستی مکانیکی نیاز دارم

257
00:09:42.480 --> 00:09:43.760
خانمها میشه اسمتون رو بهم بگید؟

258
00:09:43.800 --> 00:09:44.880
من کارلا هستم

259
00:09:44.920 --> 00:09:47.440
این چیه که از بدنم زده بیرون؟

260
00:09:47.480 --> 00:09:48.720
بیخیالش
نمیخوام بدونم

261
00:09:48.760 --> 00:09:50.480
اون صدای سوزان هستش
خون باعث حالت تهوعش میشه

262
00:09:50.480 --> 00:09:52.240
برای چی من امروز ایزابل رو مثل همیشه

263
00:09:52.280 --> 00:09:53.720
نبردم برسونم به کلاس هاکی؟

264
00:09:53.760 --> 00:09:55.960
الان واقعا داری درباره کلاس هاکی اون حرف میزنی؟

265
00:09:56.000 --> 00:09:57.160
میلر

266
00:09:58.720 --> 00:10:00.320
باید اتوبوس رو فورا از روی کارلا بلند کنیم

267
00:10:00.360 --> 00:10:01.560
نه چون اگر اینکار رو بکنیم
باعث میشیم

268
00:10:01.600 --> 00:10:02.680
اون میله بیشتر توی بدن سوزان فرو بره

269
00:10:02.720 --> 00:10:03.640
همین الان هم داره روی ریه هاش اثر میذاره

270
00:10:03.680 --> 00:10:05.120
اگر میله عمیق تر فرو بره
نمیتونه تحمل کنه

271
00:10:05.160 --> 00:10:06.440
فشار کارلا ثابته

272
00:10:06.480 --> 00:10:07.800
اتوبوس داره روی زخمش فشار میاره

273
00:10:07.840 --> 00:10:09.240
ولی از طرفی داره برامون زمان میخره

274
00:10:09.280 --> 00:10:10.360
خیلی خب
کارلا میتونه صبر کنه

275
00:10:10.400 --> 00:10:11.760
اول سوزان رو نجات میدیم

276
00:10:11.800 --> 00:10:12.880
بعد هم اتوبوس رو از روی کارلا بر میداریم

277
00:10:12.920 --> 00:10:15.600
اگه رنگدونه های پوست کارلا دیر برگشت
یا نبضش ضعیف شد

278
00:10:15.640 --> 00:10:17.200
نقشمون رو دوباره ارزیابی میکنیم
بزنید بریم

279
00:10:17.240 --> 00:10:17.880
- باشه -
فهمیدم

280
00:10:18.920 --> 00:10:21.280
دستگاه اکسیژن
و آتل گردن بیشتر میخوام

281
00:10:21.320 --> 00:10:22.880
همینطور گاز استریل 4 در 4
و همینطور شریان بند بیشتر میخوام

282
00:10:22.920 --> 00:10:24.480
بیا بگیر
ما رو بدون تجهیزات بذار

283
00:10:24.520 --> 00:10:25.840
من و ویک
پیتر رو میبریم بیمارستان

284
00:10:25.840 --> 00:10:27.360
نه الان فقط یه دستگاه
شوک الکتریکی هست

285
00:10:27.400 --> 00:10:28.480
نمیذارم مصدوم ها بدون این دستگاه بمونن

286
00:10:28.520 --> 00:10:29.600
بیا دستگاه شوک الکتریکی رو هم بگیر

287
00:10:29.640 --> 00:10:30.840
نه پیتر رو هم بدون این دستگاه ول نمیکنم بره

288
00:10:30.880 --> 00:10:34.000
و مطمئنم نمیتونم بذارم هیوز یا حتی کس دیگه
برای رانندگی باهات بیاد

289
00:10:34.040 --> 00:10:35.400
همشون دارن به وظیفشون میرسن

290
00:10:35.440 --> 00:10:36.800
بگیرشون برو
من نیازی به چیزی ندارم

291
00:10:36.840 --> 00:10:39.520
منم میتونم کمک کنم؟
میدونم این یه سوال احمقانه بود

292
00:10:39.560 --> 00:10:40.560
من، من دلم میخواست میتونستم کمک کنم

293
00:10:40.600 --> 00:10:42.360
راننده همون لحظه ی رسیدنمون مرده بود
و دوتا مصدوم هم از ماشین پرت شده بودن بیرون

294
00:10:42.400 --> 00:10:44.160
فقط یکیشون هوشیاری کامل داره
یه آتل مخصوص دست و پا میخوام

295
00:10:44.160 --> 00:10:46.200
شریان بند، باند کشی و سرم

296
00:10:46.240 --> 00:10:47.600
از اون حادثه های بد بوده ؟

297
00:10:47.600 --> 00:10:49.040
از اون خوبها که نبوده

298
00:10:51.920 --> 00:10:53.440
اینجاها قهوه پیدا میشه؟

299
00:10:55.320 --> 00:10:57.480
به نظر قهوه خوب میاد درسته؟

300
00:10:57.800 --> 00:10:58.720
من میرم سفارش میدم

301
00:11:01.320 --> 00:11:03.360
اوه ببخشید
میشه برامون یه فنجون قهوه بیارید؟

302
00:11:03.400 --> 00:11:04.880
ممنونم

303
00:11:07.720 --> 00:11:09.760
اوه خیلی خب

304
00:11:12.760 --> 00:11:14.280
باید باهات روراست باشم هیوز

305
00:11:14.320 --> 00:11:15.720
الان که گزارش حادثه امروز رو دیدم

306
00:11:15.720 --> 00:11:17.400
این برام متقاعد کننده است که

307
00:11:17.440 --> 00:11:19.920
بخوام کلید این قلعه رو به یکی از این بچه ها بدم

308
00:11:19.960 --> 00:11:21.520
جک و اندی بچه نیستن

309
00:11:21.560 --> 00:11:24.040
امروز که مطمئنم اینجوری رفتار کردن
درست نمیگم؟

310
00:11:24.080 --> 00:11:26.320
- توی تمام صحنه روند کار رو از بین بردن -
مخالفم

311
00:11:26.360 --> 00:11:29.440
متاسفم، این الان مصاحبه با همکارهاست
یا خلاصه ای از حادثه؟

312
00:11:29.480 --> 00:11:32.240
چون ظاهرا شما فقط روی این یه ماموریت تمرکز کردید

313
00:11:32.280 --> 00:11:34.240
این ماموریت همونقدر که میتونه تفرقه بینشون بندازه
همونقدر هم براشون یه فرصتـه

314
00:11:34.280 --> 00:11:35.840
یک ذره بین هست برای بررسی این دو تا
کاندید

315
00:11:35.840 --> 00:11:37.680
- این همش یه ماموریت ساده بود -
خیلی ماموریت صاف و تمیزی هم نبود

316
00:11:37.680 --> 00:11:39.280
- خب این تقصیره کیه؟ -
خب تو بودی که اونجا بودی

317
00:11:39.280 --> 00:11:40.440
چرا بهم نمیگی؟

318
00:11:41.800 --> 00:11:44.160
شما، این تقصیر شما بود

319
00:11:44.200 --> 00:11:46.040
ناگهان، من توی هوا بودم
و با خودم گفتم

320
00:11:46.160 --> 00:11:49.280
خودشه، دیگه تموم شد
اما هیچی تموم نشده و من هنوز اینجام

321
00:11:49.320 --> 00:11:51.240
ماری، پای تو شکسته خیلی خب؟

322
00:11:51.280 --> 00:11:52.320
ماری میتونی انگشت من رو فشار بدی؟

323
00:11:52.320 --> 00:11:53.280
اره؟ خوبه

324
00:11:53.320 --> 00:11:54.480
درحال حاضر یه کم شوک زده شدی

325
00:11:54.520 --> 00:11:55.320
اما این کاملا عادی هستش

326
00:11:55.320 --> 00:11:57.080
و بعدش شماها درست پشت ما اومدید و بهمون کمک کردید

327
00:11:57.120 --> 00:11:59.760
شاید  هممون خوب بشیم
این دیوونه کننده نیست؟

328
00:11:59.800 --> 00:12:01.400
فقط همین یه پاش رو میتونم رسیدگی کنم

329
00:12:01.440 --> 00:12:03.200
اون باید بره بیمارستان، بقیه اشون هم باید برن

330
00:12:03.240 --> 00:12:04.200
تیم پشتیبانی کجاست پس؟

331
00:12:05.520 --> 00:12:08.760
یکی ترتیب این جرقه ها رو بده
توانایی تحمل انفجار رو نداریم

332
00:12:08.800 --> 00:12:09.520
من بهش میرسم

333
00:12:09.560 --> 00:12:11.320
با یه کپسول آتیش نشانی ازم پشتیبانی کن

334
00:12:11.360 --> 00:12:12.520
خیلی خب، بیاید بیمارهایی که پایدار هستن رو
منتقل کنیم

335
00:12:12.560 --> 00:12:15.600
به فاصله ی بیست فوتی
احتمال انفجار اتوبوس هست

336
00:12:15.640 --> 00:12:16.680
سریعتر

337
00:12:18.720 --> 00:12:19.800
من دستگاه شوک الکتریکی رو میخوام

338
00:12:19.840 --> 00:12:21.560
برای پیتر چیزی از جعبه ی امداد نیاز داری؟

339
00:12:21.600 --> 00:12:23.600
- فقط همین جعبه مونده -
پیتر حالش خوبه

340
00:12:23.640 --> 00:12:24.840
کاش میشد منم بهتون کمک کنم اونجا

341
00:12:24.880 --> 00:12:26.320
برو من نمیخوام جلوی کارت رو بگیرم

342
00:12:26.360 --> 00:12:27.720
تا یه نفر اونجا نتونه درمان بشه

343
00:12:27.760 --> 00:12:29.560
نه یکی باید اوضاع تورو کنترل کنه

344
00:12:29.600 --> 00:12:31.680
این روند کارمون هست
تو هم جزو مصدوم های ما هستی

345
00:12:31.720 --> 00:12:33.840
- کاش میتونستم منم کاری بکنم -
کاش هردومون میتونستیم کاری کنیم

346
00:12:33.880 --> 00:12:35.920
هی چرا تخت چرخ دار من رو بر نمیداری؟

347
00:12:35.960 --> 00:12:37.800
مطمئنم اون بیرون بهش نیاز دارن درست میگم؟

348
00:12:37.800 --> 00:12:39.600
لطفا اجازه بده یه جوری کمک کنم

349
00:12:41.640 --> 00:12:43.480
برات یه فرم ترخیص نامه میارم

350
00:12:44.440 --> 00:12:46.080
باید به صورت گردشی کار کنیم
اول افرادِ دسته ی قرمز بعد دسته ی زرد

351
00:12:46.120 --> 00:12:47.760
بعد هم افراد دسته ی سبز رنگ
البته اگه تیم پشتیبانی هنوز نیومده باشه اینجا

352
00:12:47.800 --> 00:12:48.840
بهتره که زودتر برسن

353
00:12:48.880 --> 00:12:51.880
من میتونم استخونم رو ببینم
این یعنی یه جای کار میلنگه

354
00:12:51.920 --> 00:12:53.640
یه استخون از بدنم زده بیرون

355
00:12:53.680 --> 00:12:55.400
ماری هیچی نیست
فقط پات شکسته

356
00:12:55.440 --> 00:12:56.280
اما میخوام چیزی بهت بدم

357
00:12:56.320 --> 00:12:57.720
این به آرامشت کمک میکنه خیلی خب؟

358
00:12:57.760 --> 00:12:59.480
نفس عمیق بکش
نفس عمیق بکش

359
00:12:59.520 --> 00:13:02.240
هی الان شش تا از هشت مصدوممون رو
اینجا توی قسمت دسته بندی داریم

360
00:13:02.280 --> 00:13:03.720
- دوتا ی دیگه چی؟ -
وضعشون وخیمـه

361
00:13:03.760 --> 00:13:04.760
هنوز به اتوبوس گیر کردن

362
00:13:06.160 --> 00:13:07.200
اه

363
00:13:08.800 --> 00:13:09.880
باهام حرف بزن

364
00:13:09.920 --> 00:13:11.560
تا الان دو سانتی متر رو کامل اره کردم

365
00:13:11.600 --> 00:13:13.600
اما الان باید صبر کنیم

366
00:13:13.640 --> 00:13:15.080
منظورت از الان باید صبر کنیم چیه؟

367
00:13:15.120 --> 00:13:17.800
سوزان اره وقتی داره فلز رو میبره
فلز داغ میشه خیلی خب؟

368
00:13:17.840 --> 00:13:19.000
وقتی که داره داغ میشه ما باید منتظر بمونیم

369
00:13:19.040 --> 00:13:20.040
صبر کنیم تا سرد بشه

370
00:13:20.080 --> 00:13:22.080
این میله بدنت رو سوراخ کرده
نمیخوایم باعث بشه بسوزی

371
00:13:22.080 --> 00:13:24.400
خب، اومده بودید مرخصی مخصوص برای مادر ها؟
چنتا بچه دارید؟

372
00:13:24.440 --> 00:13:26.720
من یه بچه دارم
ولی همون به اندازه کافی زیاد هست

373
00:13:26.760 --> 00:13:28.840
من یه دختر دارم ایزابلا

374
00:13:28.880 --> 00:13:31.320
خدای من، اگه نتونم از اینجا سالم بیام بیرون چی؟

375
00:13:31.320 --> 00:13:32.760
ما تو رو از این وضع میاریم بیرون

376
00:13:32.800 --> 00:13:34.360
فقط یه کم وقت میگیره
همین

377
00:13:34.360 --> 00:13:36.640
اگه من اینجا بمیرم هیچکسی نیست
که ایزابلا رو به کلاس هاکیش ببره

378
00:13:36.680 --> 00:13:38.480
همیشه من میبرمش
توی این کار، خیلی خوبه

379
00:13:38.520 --> 00:13:40.160
بدون شک میتونه از این طریق
کمک هزینه تحصیلی دریافت کنه

380
00:13:40.200 --> 00:13:42.600
مگر اینکه من بمیرم و کسی نباشه که تشویقش کنه

381
00:13:42.600 --> 00:13:44.800
اون هم از اینکار دست بکشه
و دیگه کمک هزینه تحصیلی در کار نیست

382
00:13:44.800 --> 00:13:46.840
نه دانشگاهی در کار هست
نه آینده ی درخشانی

383
00:13:46.880 --> 00:13:49.040
خدای من بعدش چی میشه؟
فقط آینده دخترم رو نابود کردم

384
00:13:49.040 --> 00:13:51.480
اونم چون مجبور شدم بیام بیرون
به این گردشِ احمقانه

385
00:13:51.520 --> 00:13:52.840
مقصر این گردش نیست

386
00:13:52.880 --> 00:13:54.040
چرا هست

387
00:13:54.080 --> 00:13:55.840
خنک شد، اون رو بکش عقب

388
00:13:55.880 --> 00:13:57.840
خیلی خب وقتی بیشتر راه رو رفتی بهم خبر بده

389
00:13:59.240 --> 00:14:00.800
اینجا تو چه وضعیم؟

390
00:14:00.840 --> 00:14:03.160
جای شکستگیش بازه و داره خیلی بیشتر از چیزی
که فکر میکردم خون از دست میده

391
00:14:03.200 --> 00:14:04.600
به سختی سرعتش کم شده

392
00:14:04.640 --> 00:14:05.760
توی بخش وضعیت قرمز ها به کمک احتیاج دارم

393
00:14:05.800 --> 00:14:06.880
برو منم سعی میکنم اینجا پانسمانِ انعقاد خون
رو انجام بدم

394
00:14:06.880 --> 00:14:07.080
برو منم سعی میکنم اینجا پانسمانِ انعقاد خون
رو انجام بدم

395
00:14:07.120 --> 00:14:08.800
واقعا باید با این مصدوم هایی که داریم
بریم بیمارستان

396
00:14:08.840 --> 00:14:10.280
میدونم میدونم

397
00:14:10.320 --> 00:14:11.920
ماری صدام رو میشنوی؟

398
00:14:11.960 --> 00:14:13.200
سوزان، من اینجام

399
00:14:13.200 --> 00:14:15.480
بهم قول بده ایزابلا رو به کلاس هاکیش میبری

400
00:14:15.480 --> 00:14:17.080
اگه من دیگه برنگشتم خونه

401
00:14:17.120 --> 00:14:18.280
چرا نباید بتونه برگرده خونه؟

402
00:14:18.280 --> 00:14:20.280
دوستهای تو زخمی شدن
اما وضعیتشون در حال حاضر پایدار هست

403
00:14:20.320 --> 00:14:21.160
در حال حاضر؟

404
00:14:21.200 --> 00:14:24.200
من از قبل بهش گفته بودم که ایزابلا رو
به کلاس هاکی میبرم

405
00:14:24.240 --> 00:14:26.040
میخوام ایزابلا به موقع به کلاس هاکیش برسه

406
00:14:26.080 --> 00:14:28.480
ببخشید میدونم این حرفم چه معنی میده
اما تو همیشه دیر میکنی

407
00:14:28.520 --> 00:14:30.160
سوزان همه چیز مرتبه
نگران نباش

408
00:14:30.200 --> 00:14:31.880
هی هی هی هی
ماری ماری، همون پایین بمون

409
00:14:31.920 --> 00:14:33.160
لطفا سرت رو پایین نگه دار

410
00:14:33.200 --> 00:14:34.160
ممکنه باعث بشه صدمه ای که دیدی بدتر بشه

411
00:14:34.200 --> 00:14:37.280
من، خودم اهمیتی ندارم
دوستام که اونجا هستن

412
00:14:37.320 --> 00:14:39.680
اون دو نفر مثل روغن و سرکه می مونن

413
00:14:39.720 --> 00:14:41.080
من به زور کل گروهمون رو دور هم نگه میداشتم

414
00:14:41.080 --> 00:14:43.120
تو مثل چسب می مونی این خیلی مهمه

415
00:14:43.160 --> 00:14:44.680
منم مثل چسب می مونم
امروز من کاپیتانم

416
00:14:44.720 --> 00:14:45.760
پس میفهمی چی میگم

417
00:14:45.800 --> 00:14:48.080
افراد تو به افراد من نیاز دارن

418
00:14:48.120 --> 00:14:49.720
و افراد من به این چسب ها احتیاج دارن

419
00:14:49.720 --> 00:14:51.920
اونها بهم احتیاج دارم تا کاپیتان باشم

420
00:14:51.960 --> 00:14:53.840
اما نمیتونم اینکار رو بکنم اگه قرار باشه اینجا
بمونم و کاری کنم تو بلند نشی

421
00:14:53.880 --> 00:14:55.760
تا به خودت آسیبی نزنی

422
00:14:55.760 --> 00:14:57.680
میتونی خودت از جات بلند نشی ماری؟

423
00:14:57.720 --> 00:14:59.240
نبض کارلا ضعیف شده

424
00:14:59.280 --> 00:15:00.560
به یه نقشه ی جدید اینجا نیاز داریم

425
00:15:02.200 --> 00:15:04.480
برو مثل چسب باش و دوستام رو نجات بده

426
00:15:04.520 --> 00:15:06.000
هیوز بیا جای من

427
00:15:08.080 --> 00:15:09.880
باید این مصدوم ها رو ببریم بیمارستان

428
00:15:09.920 --> 00:15:12.080
ایستگاه 23 ام شما کجایید؟

429
00:15:12.080 --> 00:15:15.120
شما رئیس کل آتش نشانی هستی که
مسئولیت کل سازمان رو به عهده داری

430
00:15:15.160 --> 00:15:16.200
ما همه مثل بچه های شما می مونیم

431
00:15:16.240 --> 00:15:17.680
- اینو به شوخی میگن همیشه، درسته؟ -
درسته

432
00:15:17.720 --> 00:15:20.120
خیلی خب پس، هشت دقیقه طول کشید تا
ایستگاه 23 ام برسه پیش ما

433
00:15:20.120 --> 00:15:21.280
اونم وقتی که هر ثانیه ارزشمند بود

434
00:15:21.320 --> 00:15:23.840
حتی پلیس هم زودتر از
ایستگاه 23 ام به محل حادثه رسید

435
00:15:23.880 --> 00:15:25.240
ما هشت دقیقه کنار جاده گیر افتاده بودیم

436
00:15:25.280 --> 00:15:28.360
وقتی که باید اونموقع توی مسیر بیمارستان میبودیم

437
00:15:28.400 --> 00:15:30.120
میدونید این چه حسی داره؟

438
00:15:30.160 --> 00:15:32.200
که بدونی تک تکِ
ثانیه های اون هشت دقیقه

439
00:15:32.240 --> 00:15:33.280
میتونست جون یکی از اون ها رو ازمون بگیره؟

440
00:15:33.320 --> 00:15:35.880
میدونید ایستگاه 19 ام نهایت چه زمانی
به ماموریتش دیر رسیده؟

441
00:15:35.920 --> 00:15:38.200
فکر کنم توی 5 دقیقه به ماموریت رسیدید

442
00:15:38.240 --> 00:15:39.440
اره اونم توی یه روز بد

443
00:15:39.480 --> 00:15:41.120
و زمانی که سریع عمل کردیم 3 دقیقه طول کشیده

444
00:15:41.160 --> 00:15:43.280
ایستگاه 19 ام بهترین زمان پاسخگویی
به عملیات رو در اختیار داره

445
00:15:43.320 --> 00:15:45.880
پس اگر نمیتونید بقیه افرادِ سازمان رو
به این سرعت برسونید

446
00:15:45.880 --> 00:15:48.200
حداقل کاری که باید بکنین اینه که
کلید قلعه ی ما رو

447
00:15:48.240 --> 00:15:49.960
دست یکی از اون غریبه ها ندید

448
00:15:50.000 --> 00:15:52.240
اگه مجبوری شیر یا خط بنداز

449
00:15:52.280 --> 00:15:53.960
اما باید یکی از اونها باشه
یا جک یا اندی

450
00:15:54.000 --> 00:15:56.280
یکیشون رو انتخاب کن و این قضیه رو تموم کن

451
00:16:04.280 --> 00:16:06.680
خوشحالم میبینمت مانتگومری

452
00:16:06.720 --> 00:16:10.360
به ظاهر خوب میای
خیلی شبیه به خودت شدی

453
00:16:10.400 --> 00:16:13.680
به نظرم سخته بخوای توی مراسم خاکسپاری
همسرت ظاهر خوبی داشته باشی

454
00:16:13.720 --> 00:16:15.280
باورم نمیشه یکسال شده

455
00:16:15.320 --> 00:16:16.960
ماه بعد
میشه یکسال

456
00:16:17.520 --> 00:16:18.920
خب حالت چطوره؟

457
00:16:18.960 --> 00:16:21.120
خوبم، خودم رو سرپا نگه داشتم

458
00:16:21.120 --> 00:16:23.600
خوشحالم میبینم توی ایستگاه 19 ام
برای خودت خونه ی جدیدی پیدا کردی

459
00:16:25.400 --> 00:16:27.440
منم اینجام تا امروز درباره همین باهات حرف بزنم
قربان

460
00:16:27.480 --> 00:16:29.880
ایستگاه 19 هستم و مسابقه برای کاپیتان شدن

461
00:16:29.920 --> 00:16:34.320
نه درباره خودم و نه درباره مایکل
اگه از نظرتون ایرادی نداره البته

462
00:16:34.360 --> 00:16:35.720
البته

463
00:16:37.360 --> 00:16:39.280
پس حرفی برای گفتن داری؟

464
00:16:42.600 --> 00:16:46.400
من میفهمم چقدر کسی که تو جایگاه کاپیتانی هست
نقش مهمی داره

465
00:16:46.440 --> 00:16:49.920
یک کاپیتان بیش از هرچیزی
تیم رو باید توی امنیت نگه داره

466
00:16:49.960 --> 00:16:54.520
حتی بهترین تیم ها هم وقتی رهبریِ ضعیفی دارن
اذیت میشن

467
00:16:54.520 --> 00:16:57.520
درسته
خیلی منطقیه

468
00:16:58.840 --> 00:17:00.160
این در نظر گرفته میشه

469
00:17:01.840 --> 00:17:03.240
میلر موقعیتت چیه؟

470
00:17:03.280 --> 00:17:04.320
نبضش نا منظم هست
پوستش هم سرد شده

471
00:17:04.360 --> 00:17:05.520
من نگرانم بهش شوکی بده تا
دیگه قلبش خون رسانی نکنه

472
00:17:05.560 --> 00:17:06.680
باید سریعتر پیش بریم

473
00:17:06.720 --> 00:17:09.000
تا جایی که میتونم دارم سریع عمل میکنم
اما این فلز خیلی سریع داغ میکنه

474
00:17:09.040 --> 00:17:11.360
من احساس میکنم سرم گیج میره
سردمه

475
00:17:11.400 --> 00:17:12.960
- هی هی کارلا -
سرده

476
00:17:13.000 --> 00:17:14.920
ازت میخوام بیدار بمونی خیلی خب؟
بیدار بمون

477
00:17:14.960 --> 00:17:16.200
به خاطر لولو بیدار بمون باشه؟

478
00:17:16.240 --> 00:17:19.320
اون بهت نیاز داره
تا برای تولدش خونه ات رو شبیه هاگوارتز کنی

479
00:17:19.360 --> 00:17:20.600
تو بهش قول دادی

480
00:17:20.640 --> 00:17:23.520
باید مطمئن بشی لولو هم مثل تو
تبدیل به یه زنِ ابر قهرمان میشه

481
00:17:23.560 --> 00:17:25.760
فشارش داره میوفته
داریم وقتمون رو از دست میدیم

482
00:17:25.800 --> 00:17:28.440
برناممون عوض شد
الان باید ماشین رو جک بزنیم

483
00:17:28.480 --> 00:17:30.160
- سوزان که هنوز از موقعیتش آزاد نشده -
باید ریسکش رو بپذیریم

484
00:17:30.200 --> 00:17:32.360
سوزان به آزاد شدنش نزدیکه و وضعیتش ثابته
اما کارلا نمیتونه منتظر بمونه

485
00:17:32.360 --> 00:17:33.720
امروز قرار نیست بچه ای رو یتیم کنیم

486
00:17:33.760 --> 00:17:35.480
همین الان اتوبوس رو از روش بلند کنید

487
00:17:35.520 --> 00:17:37.560
فکر کردم این به کارتون میاد

488
00:17:37.600 --> 00:17:39.440
تو مصدوممون رو تنها گذاشتی؟

489
00:17:39.480 --> 00:17:41.320
- میشد اول تشکر کنی -
ممنونم حالا برو عقب

490
00:17:41.360 --> 00:17:43.640
خیلی خب وارن، جک ها رو توی موقعیتشون بذار

491
00:17:43.640 --> 00:17:45.840
ازت میخوام موقعیتت رو همینجوری نگه داری
تا میزان آسیب رو به حداقل برسونیم

492
00:17:45.880 --> 00:17:48.120
- فهمیدم -
خیلی خب بیشاپ برو برو

493
00:17:50.560 --> 00:17:54.840
روزی که مایکل مرد
داشت روی یه آتیش سوزی که تحت کنترل بود کار میکرد

494
00:17:54.880 --> 00:17:57.880
یه خونه دید که تحت محافظت نبود
نشست محاسبه کرد

495
00:17:57.920 --> 00:18:01.840
تصمیم گرفت که میتونه از پسش بر بیاد
و به موقع بیاد بیرون

496
00:18:01.880 --> 00:18:03.400
و اینکارم تونست بکنه

497
00:18:03.440 --> 00:18:04.760
تونست عملیات رو انجام بده

498
00:18:07.000 --> 00:18:09.200
- اما بعدش، مسیر باد عوض شد -
خودم میدونم

499
00:18:09.240 --> 00:18:12.400
تونست از آتیش سوزی یکباره
و مقدار زیاد هم بر بیاد

500
00:18:12.400 --> 00:18:13.720
حتی اون رو هم حساب کرده بود

501
00:18:13.760 --> 00:18:16.480
اما دیگه از طریق هواپیما آبی
توی محل حادثه ریخته نشد

502
00:18:16.520 --> 00:18:20.080
کاپیتان 20 فوت محاسبه رو اشتباه انجام داده بود

503
00:18:20.640 --> 00:18:22.880
خیلی زیاد به نظر نمیاد

504
00:18:22.880 --> 00:18:24.280
بیست فوت

505
00:18:25.120 --> 00:18:29.720
اما برای من این محاسبه ی غلط
به قیمت جون همسرم تموم شد

506
00:18:33.280 --> 00:18:34.920
برای اون به قیمت زندگیش بود

507
00:18:40.320 --> 00:18:42.840
من این رو خوب میدونم که قبول کردن
کاپیتانی که اطمینانی بهش نیست و

508
00:18:42.880 --> 00:18:44.600
این که بخوام کاپیتانی
رو بهتون پیشنهاد کنم که فکر میکنم

509
00:18:44.640 --> 00:18:46.600
ممکنه توی محاسبه اش اشتباه داشته باشه
یعنی چی

510
00:18:47.960 --> 00:18:50.040
اره جواب داد
کارم تموم شد

511
00:18:50.040 --> 00:18:51.440
خیلی خب پس ببرش روی تخت برانکارد

512
00:18:51.480 --> 00:18:52.760
ما هم تخت انتقال رو برای کارلا نگه میداریم

513
00:18:52.800 --> 00:18:53.960
سوزان خیلی آروم و راحت

514
00:18:54.000 --> 00:18:55.440
- خوبی؟ -
الان رها شدم؟

515
00:18:55.480 --> 00:18:56.360
خدای من، رها شدم

516
00:18:56.400 --> 00:18:59.120
من خودم قراره ایزابلا رو برای کلاس هاکیش ببرم

517
00:18:59.160 --> 00:19:02.720
کارلا اونها تو رو هم میکشن بیرون
میدونم که اینکار رو میکنن

518
00:19:02.720 --> 00:19:04.560
بازم بهش ارتفاع بده بیشاپ

519
00:19:09.640 --> 00:19:11.040
خیلی خب این باید کارمون رو راه بندازه

520
00:19:11.080 --> 00:19:12.560
دیگه ارتفاع نده به جک
وقتشه اون رو از این زیر بکشیم بیرون

521
00:19:12.560 --> 00:19:13.560
دریافت شد

522
00:19:13.600 --> 00:19:14.800
به نظر خوب میاد

523
00:19:14.840 --> 00:19:16.440
خیلی خب میلر تو بکشش بیرون
من میبندمش به برانکارد

524
00:19:16.480 --> 00:19:17.600
نبضش ضعیفه
باید تند تر کارمون رو بکنیم

525
00:19:17.640 --> 00:19:18.480
خیلی خب
نه خیلی سریع البته

526
00:19:18.520 --> 00:19:20.080
این قطعات فلزیِ دندونه دار
مشکل ساز میشن

527
00:19:20.120 --> 00:19:22.280
نمیخوام بیشتر از این براش مشکل ایجاد کنیم

528
00:19:22.320 --> 00:19:24.400
- دارم خونریزی میکنم؟ -
دیدمش دیدمش

529
00:19:26.800 --> 00:19:27.840
کارلا

530
00:19:27.840 --> 00:19:29.800
ماری من اینجام

531
00:19:29.840 --> 00:19:31.600
یک، دو....دو، سه

532
00:19:31.640 --> 00:19:34.760
نگران نباش، ما حواسمون بهش هست
اما الان نمیتونه حرف بزنه

533
00:19:34.800 --> 00:19:38.560
کارلا اومدی بیرون
ماری اون اومد بیرون

534
00:19:38.600 --> 00:19:40.280
- نبضش داره میره -
نه نه نه خیلی خب بیشاپ

535
00:19:40.320 --> 00:19:42.560
دستگاه شوک الکتریکی رو بیار
کنار جعبه ی امداده

536
00:19:42.600 --> 00:19:45.520
همین الان ابزارِ قیچی کردن حلقه رو
از توی جعبه امداد میخوام

537
00:19:45.560 --> 00:19:47.560
- برو ما حواسمون به کارلا هست -
خیلی خب

538
00:19:51.040 --> 00:19:52.680
هیچکس اتوبوس رو نمیخواست

539
00:19:52.720 --> 00:19:54.160
اما من باعث شدم اون رو بگیریم
چون فکر میکردم این امنتره

540
00:19:54.200 --> 00:19:55.640
و الان...

541
00:19:55.680 --> 00:19:57.640
همش تقصیرِ منـه
هیچکدومش تقصیرِ تو نیست

542
00:19:57.680 --> 00:19:59.840
راننده ی ماشینتون مسیر اشتباه رفته بود
و رفته بود سمت یه بزرگراه با سطح شیب دار

543
00:19:59.880 --> 00:20:02.600
لولو ، ایزابلا، و فاستر
بچه های اونها

544
00:20:02.640 --> 00:20:05.000
اونها به خاطر من قراره مادرشون رو از دست بدن؟

545
00:20:06.720 --> 00:20:09.280
خیلی متاسفم مانتگومری

546
00:20:09.320 --> 00:20:11.600
مایکل یکی از آتش نشان های خوب بود

547
00:20:11.640 --> 00:20:14.560
من مقصر رو اون کاپیتان بی تجربه میدونستم

548
00:20:16.320 --> 00:20:18.160
توی ذهنم این خیلی واضح بود

549
00:20:19.240 --> 00:20:21.560
انگار بدترین اتفاق دنیا برام افتاده بود

550
00:20:21.600 --> 00:20:23.800
فقط به خاطر اون

551
00:20:23.840 --> 00:20:25.520
مانتگومری اگر این مصاحبه برات خیلی سخته

552
00:20:25.560 --> 00:20:27.000
آدمهای زیادی رو دارم که میخوام باهاشون حرف بزنم

553
00:20:27.040 --> 00:20:28.040
میتونم بفهمه  اگه....

554
00:20:28.080 --> 00:20:29.560
قرار بود مایکل رو توی امنیت نگه داره

555
00:20:33.000 --> 00:20:35.720
اون قرار بودش کمک کنه بهش

556
00:20:35.720 --> 00:20:37.040
اما اینکار رو نکرد

557
00:20:42.200 --> 00:20:43.520
دستگاه آماده است

558
00:20:43.560 --> 00:20:45.240
امنه

559
00:20:45.280 --> 00:20:46.400
هنوز هیچ نبضی نداره
لعنت بهش

560
00:20:46.440 --> 00:20:49.000
هنوز کارم تموم نشده
امنه

561
00:20:49.040 --> 00:20:51.080
شوک وارد شد

562
00:20:53.040 --> 00:20:54.080
یه چیزایی به دست آوردیم

563
00:20:54.120 --> 00:20:55.360
اوه اینم از این

564
00:20:55.400 --> 00:20:56.640
بیاید اینجا زودتر

565
00:20:56.680 --> 00:20:58.040
اون به داروی اپینفرین و سرم نیاز داره

566
00:20:58.080 --> 00:21:00.160
من یه مصدوم دیگه دارم که احتمالا هوا
توی بافت های زیر پوستش مونده

567
00:21:00.200 --> 00:21:01.600
و محل شکستگیش هم زخمش بازه
و توی بخشِ بیماران درمانی هست

568
00:21:01.640 --> 00:21:02.560
حواسمون بهت هست، ما دیگه اینجاییم

569
00:21:02.600 --> 00:21:03.600
همش به زمان بستگی داره

570
00:21:03.640 --> 00:21:05.760
خیلی خوش شانسید که اتفاقی داشتیم
از اینجا رد میشدیم

571
00:21:05.800 --> 00:21:08.280
وگرنه الان هیچی گیرتون نمیومد
اما الان میتونید بهشون رسیدگی کنید

572
00:21:16.880 --> 00:21:18.560
هی گیبسون اینجا مشکلی نداری؟

573
00:21:18.600 --> 00:21:19.920
چه وضعشه؟

574
00:21:19.960 --> 00:21:21.800
به همین دلیل ماشین امدادمون رو
نباید از مسیر منحرف کنیم

575
00:21:25.600 --> 00:21:27.640
حالا میتونیم بریم بیمارستان؟

576
00:21:40.240 --> 00:21:42.440
کل پارچ آبت رو خوردی
دوست داشتم این صحنه رو ببینم

577
00:21:42.480 --> 00:21:47.040
بعضی وقتها می مونم که نکنه به دخترم ضرر رسوندم

578
00:21:47.040 --> 00:21:49.640
شاید باید وادارش میکردم کارهای دیگه ای رو

579
00:21:49.680 --> 00:21:52.280
بیرون از ایستگاه بکنه برای بزرگ شدنش

580
00:21:52.280 --> 00:21:54.040
گاهی در این باره شک میکنم

581
00:21:54.080 --> 00:21:59.120
اما با اینکه بچه بود
هرگز نمیخواست، وقتش رو توی مکان دیگه ای بگذرونه

582
00:21:59.120 --> 00:22:01.760
اون همیشه میدونست این چیزیه که میخواسته

583
00:22:01.760 --> 00:22:05.240
و هیچوقت، هیچ صحبتی هم غیر از این نمیشد باهاش کرد

584
00:22:10.600 --> 00:22:14.640
واقعا هیچ بحثی درباره هیچی نمیشد باهاش کرد

585
00:22:24.600 --> 00:22:26.000
ما همین الانش هم توی یک ماموریت هستیم

586
00:22:26.040 --> 00:22:27.960
به عنوان کاپیتانت بهت دستور میدم، گیبسون

587
00:22:32.040 --> 00:22:33.440
یک کاپیتان عالی از اعضای تیمش

588
00:22:33.480 --> 00:22:35.520
در حد توانشون استفاده میکنه

589
00:22:35.560 --> 00:22:37.600
ما داشتیم چنتا کار رو بیخودی همزمان باهم انجام
میدادیم، هررا باعث اون وضع شده بود

590
00:22:37.640 --> 00:22:40.520
اون استعداد آدمها رو شناخته بود و
اونها رو توی جایگاه مناسبشون گذاشته بود

591
00:22:40.560 --> 00:22:43.320
ایستگاه رو همیشه اینطوری اداره میکرد
و امروز هم همینکار رو کرد

592
00:22:45.160 --> 00:22:47.680
و هررا از گیبسون چه استفاده ای توی ماموریت کرد؟

593
00:22:47.720 --> 00:22:49.360
اون گیبسون رو توی ماشین امداد نگه داشت

594
00:22:49.400 --> 00:22:52.600
عقلانی بود
اونجا دقیق جایی بود که اون باید باشه

595
00:22:52.640 --> 00:22:54.520
چقدر هست که منتظر تیم پشتیبانی هستیم؟

596
00:22:55.760 --> 00:22:57.320
راستش اینجا آب هست؟

597
00:22:57.360 --> 00:22:59.120
یه کم تشنه ام شده

598
00:22:59.160 --> 00:23:01.640
اونها توی راه هستن
ما هم تا 10 دقیقه دیگه باید توی مسیر خودمون باشیم

599
00:23:01.640 --> 00:23:05.480
اه خیلی دوست دارم زودتر برسم به بیمارستان

600
00:23:05.520 --> 00:23:07.040
من خیلی اخبار میبینم
این یه کم من رو نگران میکنه

601
00:23:07.080 --> 00:23:09.680
منظورم خونریزی داخلی و مرگ ناگهانی هستش
میدونی چی میگم؟

602
00:23:09.680 --> 00:23:10.680
خب من اینجام تا مطمئن بشم که

603
00:23:10.720 --> 00:23:12.200
- این اتفاق نمیوفته -
باشه

604
00:23:12.240 --> 00:23:13.720
من با هر مصدومی مثل اعضای خانوادم رفتار میکنم

605
00:23:13.760 --> 00:23:16.320
پس الان، من و تو
عضوی از یک خانواده هستیم

606
00:23:16.360 --> 00:23:18.880
- اه، مثل برادر؟ -
اره

607
00:23:18.920 --> 00:23:20.000
من دستگاه شوک الکتریکی رو میبرم

608
00:23:20.040 --> 00:23:21.840
چیز دیگه ای از جعبه ی امداد برای پیتر میخوای؟

609
00:23:21.880 --> 00:23:22.760
فقط همین یه جعبه هست

610
00:23:22.760 --> 00:23:25.720
مطمئنم پیتر ما رو توی وضعیت غیر منتظره ای قرار داد

611
00:23:25.760 --> 00:23:27.360
و هیچکس نفهمید این اتفاق داره میوفته

612
00:23:27.400 --> 00:23:29.560
هررا میتونست هرکسی رو توی خودروی امداد بذاره

613
00:23:29.600 --> 00:23:30.560
اما اون گیبسون رو انتخاب کرد

614
00:23:30.600 --> 00:23:32.560
و مشخص بود که این انتخاب خوبیه

615
00:23:32.600 --> 00:23:35.040
اون آدم مناسب بود توی مکان مناسب

616
00:23:35.040 --> 00:23:37.960
هررا به طور غریزی میدونست باید اون رو
توی اون مکان بذاره

617
00:23:38.800 --> 00:23:42.400
این حداقل کاریه که من میتونم بکنم
لطفا تخت انتقال رو ببر

618
00:23:42.440 --> 00:23:44.240
پس من برات یه فرم ترخیص میارم

619
00:23:46.560 --> 00:23:49.720
یه کم بدنت داغ شده حالت چطوره؟

620
00:23:49.720 --> 00:23:53.320
احساس میکنم گردنم سفت شده

621
00:23:53.360 --> 00:23:55.760
چیزی داری که بتونی برای دردم بهم بدی؟

622
00:23:55.760 --> 00:23:57.280
تو یه کم تب داری

623
00:23:57.320 --> 00:23:58.680
اوه، باید نگران بشم؟

624
00:23:58.720 --> 00:24:01.200
نه مطمئن میشم که بیمارستان
از این وضعت اطلاع پیدا کنه

625
00:24:01.240 --> 00:24:03.760
این مسکنِ ایبوبروفن رو بگیر

626
00:24:03.800 --> 00:24:05.560
دوزش بیشتره به خاطر درد و تبی که داری

627
00:24:05.600 --> 00:24:07.080
- باشه -
آماده ای؟

628
00:24:07.120 --> 00:24:08.520
اوه اره

629
00:24:12.000 --> 00:24:13.640
خب چند وقته ازدواج کردید؟

630
00:24:13.640 --> 00:24:15.720
اه توی زمستون میشه یکسال

631
00:24:15.760 --> 00:24:17.480
پس تقریبا تازه ازدواج کردید
تبریک میگم

632
00:24:17.480 --> 00:24:18.680
هی اینجا رو باش...

633
00:24:18.720 --> 00:24:21.760
من تازه فهمیدم اون قارچ دوست نداره

634
00:24:21.800 --> 00:24:23.480
دیروز بود که فهمیدم
خیلی هیجان زده شدم

635
00:24:23.520 --> 00:24:25.400
انگار هنوز داریم همدیگه رو میشناسیم

636
00:24:25.440 --> 00:24:27.360
اره دقیقا میفهمم چی میگی

637
00:24:29.760 --> 00:24:31.560
من این رو میبرم بیرون اما زود برمیگردم باشه؟

638
00:24:31.600 --> 00:24:33.360
برو به مردم کمک کن
من اینجام

639
00:24:40.200 --> 00:24:41.320
وقتشه کاپوتش رو باز کنیم

640
00:24:41.360 --> 00:24:42.560
کنارت وایستادم

641
00:24:43.840 --> 00:24:45.160
اه

642
00:24:49.600 --> 00:24:50.640
خاموشش کن

643
00:24:54.320 --> 00:24:55.560
جرقه ها توی چه وضعی هستن؟

644
00:24:55.600 --> 00:24:56.680
کاملا از بین رفتن

645
00:24:56.720 --> 00:24:58.600
دریافت شد، این چیزیه که دوست دارم بشنوم

646
00:24:58.640 --> 00:25:00.120
یعنی داری میگی گیبسون مجبور شد

647
00:25:00.120 --> 00:25:01.760
و توی موقعیت غیر ممکنی قرار گرفت

648
00:25:01.800 --> 00:25:03.960
که یکی به طور غریزی میدونست
اوضاع ممکنه خراب بشه

649
00:25:04.000 --> 00:25:05.520
اما اون این رو نمیدونست

650
00:25:05.560 --> 00:25:07.280
یعنی هیچکس این رو نمیدونست

651
00:25:11.600 --> 00:25:12.720
میتونی راحت حرفت رو بزنی بیشاپ

652
00:25:12.760 --> 00:25:15.960
بی احترامی نباشه قربان، اما چرا
مردهایی که در راس قدرت هستن

653
00:25:16.000 --> 00:25:18.520
همیشه
توی شرایطی که آدم دو دل هست

654
00:25:18.560 --> 00:25:20.760
بازم همدیگه رو تایید میکنن؟

655
00:25:20.800 --> 00:25:22.800
بهت اطمینان میدم، هیچ کدوم از کاندیداها

656
00:25:22.840 --> 00:25:24.600
قرار نیست الکی تاییدیه بگیره

657
00:25:26.200 --> 00:25:27.280
درسته

658
00:25:28.720 --> 00:25:31.800
خب وقتی اوضاع پیتر به هم ریخت

659
00:25:31.840 --> 00:25:32.960
گیبسون اونجا بود

660
00:25:33.000 --> 00:25:34.880
اوضاع به سرعت وخیم شد

661
00:25:34.920 --> 00:25:36.800
و گیبسون از عهده اش بر اومد

662
00:25:36.840 --> 00:25:38.680
خیلی خب این تنها عمل قهرمانانه ی امروز بود

663
00:25:41.160 --> 00:25:43.000
- پیتر -
ببخشید

664
00:25:43.000 --> 00:25:44.600
قرار نبود این اتفاق رو ببینی

665
00:25:44.640 --> 00:25:46.600
فکر میکردم همش رو تمیز میکنم

666
00:25:46.640 --> 00:25:47.840
اه

667
00:25:48.880 --> 00:25:50.960
سرگیجه داری؟ میدونی الان کجا هستی؟

668
00:25:51.000 --> 00:25:52.040
اره الان کنار جاده ام

669
00:25:52.080 --> 00:25:54.120
در صورتی که باید توی بیمارستان باشم و
بهم دارو بدن

670
00:25:54.160 --> 00:25:56.000
- باشه خیلی خب -
ببخشید که سرت فریاد زدم جک

671
00:25:56.040 --> 00:25:57.680
- من...واقعا به دارو نیاز دارم -
مشکلی نیست

672
00:25:57.680 --> 00:25:59.280
باشه خیلی خب بگیر بشین
بشین، بشین

673
00:25:59.320 --> 00:26:00.400
بذار کمکت کنم

674
00:26:00.440 --> 00:26:03.240
بذار کمکت کنم خیلی خب؟

675
00:26:03.280 --> 00:26:05.920
برادریم یادته؟ برادریم

676
00:26:05.920 --> 00:26:07.920
- بشین -
درسته درسته برادریم

677
00:26:07.960 --> 00:26:09.920
من...من خیلی  درد دارم جک

678
00:26:09.960 --> 00:26:11.480
واقعا دارم عذاب میکشم

679
00:26:11.520 --> 00:26:13.200
اینجا مورفین همراهت هستش مگه نه؟

680
00:26:13.240 --> 00:26:14.800
میدونی چیه؟

681
00:26:14.840 --> 00:26:15.880
توی آخرین ماموریتمون کلش رو استفاده کردیم

682
00:26:15.920 --> 00:26:17.000
نه، میدونم که داریش

683
00:26:17.040 --> 00:26:18.040
نه نیازی به مورفین نداریم

684
00:26:18.080 --> 00:26:20.800
اما ما...اه لورازپام داریم

685
00:26:20.840 --> 00:26:23.240
و حق با تو بود اون تخت انتقال
امروز جون یکی رو نجات داد

686
00:26:23.280 --> 00:26:25.640
خیلی خب؟ پس من یه لطف بهت بدهکارم

687
00:26:25.680 --> 00:26:26.640
- باشه -
باشه

688
00:26:26.680 --> 00:26:27.880
خیلی خب

689
00:26:27.920 --> 00:26:29.680
اون میدونست که گیبسون از پس پیتر بر میاد

690
00:26:29.680 --> 00:26:31.880
و هر مشکلی که پیش میاره
به این میگن یه رهبرِ خبره

691
00:26:31.920 --> 00:26:33.680
اما مشکلی که توی خودروی امداد به وجود اومد

692
00:26:33.680 --> 00:26:35.720
به خاطر تصمیم هررا بود که در وهله ی اول
اون رو رو زمین و هوا ول کرد، درسته؟

693
00:26:35.720 --> 00:26:38.720
ولی اگه به سابقه ی فعالیت های هررا دقت کنید

694
00:26:38.760 --> 00:26:40.040
- اونم با یه دید باز تر -
همینکار رو کردم

695
00:26:40.080 --> 00:26:41.920
پس میفهمید این یه حادثه ی غیر معمول بوده

696
00:26:41.960 --> 00:26:43.600
همه چیز به هم ریخته و پیچیده تو هم بود

697
00:26:43.640 --> 00:26:44.760
و گیبسون برای همین هرکاری تونست کرد

698
00:26:44.800 --> 00:26:48.120
تا به این مشکل که توسط هررا
قانون شکنی شده بود غلبه کنه

699
00:26:48.880 --> 00:26:50.400
موافق نیستی؟

700
00:26:53.400 --> 00:26:55.200
میتونی خیلی ساده بگی اره یا نه

701
00:26:58.320 --> 00:26:59.760
اره

702
00:27:03.800 --> 00:27:05.240
خب، میلر

703
00:27:06.080 --> 00:27:08.080
تو خیلی وقته توی ایستگاه 19 ام هستی

704
00:27:08.120 --> 00:27:10.040
باید هم گیبسون و هم هررا رو خیلی خوب بشناسی

705
00:27:10.080 --> 00:27:11.320
اه خیلی خب

706
00:27:11.360 --> 00:27:13.720
راستش من و جک از زمان

707
00:27:13.760 --> 00:27:15.280
آکادمی آتش نشانی هم رو میشناسیم

708
00:27:15.320 --> 00:27:17.480
من برای آشنایی با مواد شیمیایی و خطرناک کمکش
کردم

709
00:27:17.520 --> 00:27:19.640
اون هم توی کلاس های  استقرار منابع کمکم کرد

710
00:27:19.680 --> 00:27:22.080
اه، جک رفیق من هستش

711
00:27:22.120 --> 00:27:25.080
وای، پس نیازی نیست بخوایم بحث رو الکی کشش بدیم

712
00:27:26.720 --> 00:27:28.960
چرا باید گیبسون رو کاپیتان کنم؟
زودباش بگو

713
00:27:28.960 --> 00:27:30.920
اه، جک فورا فکر میکنه چیکار کنه
غریزه اش عالیه

714
00:27:30.960 --> 00:27:33.600
و معمولا از همه ی ما 10 قدم جلوتره

715
00:27:33.600 --> 00:27:34.960
چرا داری طولش میدی؟

716
00:27:35.000 --> 00:27:37.160
اگه منم کمکت کنم سرعتت میره بالاتر

717
00:27:37.200 --> 00:27:38.840
معمولا توی بیمارستان چه دارویی بهت میدن؟

718
00:27:38.840 --> 00:27:40.160
اگه منظورت اینه باید بگم من معتاد نیستم

719
00:27:40.200 --> 00:27:41.360
نه نه نه
میدونم میدونم

720
00:27:41.400 --> 00:27:43.120
میخوام اطلاعات به دست بیارم
تا بتونم راحت کمکت کنم

721
00:27:43.160 --> 00:27:44.480
نه نه، باورت نمیکنم

722
00:27:44.480 --> 00:27:46.200
من داروهام رو میخوام
و تو سر راه من قرار گرفتی

723
00:27:46.240 --> 00:27:47.320
از سر راهم برو کنار

724
00:27:47.360 --> 00:27:48.280
اه

725
00:27:48.280 --> 00:27:49.960
نه صبر کن
دستت رو نکش عقب، نکشش عقب

726
00:27:50.000 --> 00:27:52.480
اه

727
00:27:52.520 --> 00:27:53.920
انگشتم
انگشتم

728
00:27:53.960 --> 00:27:56.440
همه اش تقصیرِ توئه

729
00:27:56.480 --> 00:27:58.600
اه،اه، ولم کن

730
00:27:58.640 --> 00:28:00.360
ببینش
ببین ببین

731
00:28:00.360 --> 00:28:01.320
انگشتت ورم کرده

732
00:28:01.360 --> 00:28:03.160
و حلقت هم جلوی جریان خون رو گرفته

733
00:28:03.200 --> 00:28:05.200
اگه بهم گوش ندی انگشتت رو
از دست میدی

734
00:28:09.080 --> 00:28:11.320
همین الان ابزارِ قیچی کردن حلقه رو
از توی جعبه امداد میخوام

735
00:28:11.360 --> 00:28:12.560
وقتی جک توی تیم تو هست

736
00:28:12.600 --> 00:28:15.000
احساس میکنی توی تیم برنده هستی

737
00:28:15.040 --> 00:28:16.840
فکر کنم برای همین همه ی مصدوم ها دوسش دارن

738
00:28:16.880 --> 00:28:19.480
قراره انگشتم رو از دست بدم
این تقصیرِ توئه

739
00:28:19.480 --> 00:28:20.520
اه درد داره

740
00:28:20.560 --> 00:28:21.880
پیتر پیتر
معلومه

741
00:28:21.920 --> 00:28:23.280
- واقعا درد داری -
اه

742
00:28:23.320 --> 00:28:25.240
میتونم بهت مورفین تزریق کنم

743
00:28:25.280 --> 00:28:28.480
اره،اما فقط و فقط به شرطی که آرامشت رو حفظ کنی

744
00:28:28.520 --> 00:28:30.680
باشه باشه باشه
خیلی خیلی متاسفم

745
00:28:30.720 --> 00:28:32.560
خیلی درد داره لطفا زودباش

746
00:28:32.600 --> 00:28:33.960
میدونم...میدونم رفیق

747
00:28:35.880 --> 00:28:38.320
اه

748
00:28:38.360 --> 00:28:40.720
صبر کن صبر کن، میخوای از اونی که برچسب نارنجی
داره استفاده کنی؟

749
00:28:40.760 --> 00:28:41.840
نه من از اونایی میخوام که برچسب آبی رنگ داره

750
00:28:41.880 --> 00:28:43.360
- این که مورفین نیست -
ببین

751
00:28:43.400 --> 00:28:44.480
فکر میکنی من یه احمقم؟

752
00:28:44.520 --> 00:28:45.920
میخوای یه داروی دیگه بهم بزنی؟

753
00:28:45.960 --> 00:28:46.840
اه

754
00:28:46.880 --> 00:28:48.720
وای وای، اینجا چه اتفاقی داره میوفته؟

755
00:28:48.760 --> 00:28:51.480
میخوای توضیح بدم یا میای بالا و کمکم کنی؟

756
00:28:53.560 --> 00:28:56.400
جالبه من خیلی وقته جک رو میشناسم

757
00:28:56.440 --> 00:28:58.720
اما هنوزم میتونه من رو شوکه کنه

758
00:28:58.760 --> 00:29:00.200
واقعا جالبه

759
00:29:02.440 --> 00:29:03.840
درد داره

760
00:29:03.880 --> 00:29:05.520
دارم سعی میکنم انگشتت رو نجات بدم

761
00:29:05.560 --> 00:29:07.560
- چی شد اینجوری شد؟ -
فقط چند دقیقه تنهاش گذاشتم

762
00:29:07.560 --> 00:29:09.680
امروز صبح داشتی پدر من رو در میاوردی که قانون رو
زیر پا گذاشتم

763
00:29:09.720 --> 00:29:11.200
بعد الان یه مصدوم رو تنها میذاری؟

764
00:29:11.240 --> 00:29:12.920
میخواستم به بقیه مصدوم های بیرون کمک کنم

765
00:29:12.960 --> 00:29:14.680
- نمیدونستم اون معتاده -
اینجوری بدتر هم شد که

766
00:29:14.720 --> 00:29:15.800
اگه اندی ماشین امداد رو از مسیر اصلی منحرف نمیکرد

767
00:29:15.840 --> 00:29:18.440
- هرگز این اتفاق نمیوفتاد -
این تقصیر اندی نیست

768
00:29:18.440 --> 00:29:20.560
به نظر گیبسون آتش نشان خوبیه

769
00:29:20.600 --> 00:29:21.680
بهترینه

770
00:29:21.720 --> 00:29:24.960
شماها باهم بزرگ شدید و
کنار هم کار کردید

771
00:29:25.000 --> 00:29:30.080
تا زمانی که اون معاون و ستوان شد
و الان هم امکان داره کاپیتان بشه

772
00:29:30.600 --> 00:29:32.480
پس اینجوری اون....رئیس تو میشه

773
00:29:32.520 --> 00:29:33.520
ما به عنوان یه تیم کار میکنیم

774
00:29:33.520 --> 00:29:36.280
بازم همچین تغییری
میتونه بهت یه حسایی بده

775
00:29:36.320 --> 00:29:38.200
خب یه چیزی درباره جک هست

776
00:29:38.240 --> 00:29:41.880
اون جوری این حسو حال رو بینمون تغییر میده

777
00:29:41.920 --> 00:29:44.640
که تقریبا هیچی حس نمیکنیم

778
00:29:48.640 --> 00:29:50.160
خوبه

779
00:29:50.200 --> 00:29:51.440
خیلی خب

780
00:29:51.480 --> 00:29:53.040
هی یه چیزِ دیگه

781
00:29:54.840 --> 00:29:57.000
بذار ازت بپرسم...اه

782
00:29:57.040 --> 00:29:58.640
توی ماموریت امروز

783
00:30:00.160 --> 00:30:03.720
با کی موافقی، گیبسون یا هررا؟

784
00:30:03.760 --> 00:30:05.600
- باید بهش آرامبخش بزنم -
بدون رضایت خودش؟

785
00:30:05.640 --> 00:30:06.800
این تنها راهی هست که میشه
انگشتش رو نجات بدیم

786
00:30:06.840 --> 00:30:08.600
هی گیبسون اینجا مشکلی نداری؟

787
00:30:08.640 --> 00:30:09.600
چه وضعشه؟

788
00:30:09.640 --> 00:30:12.000
به همین دلیل ماشین امدادمون رو
نباید از مسیر منحرف کنیم

789
00:30:12.040 --> 00:30:13.920
حالا میتونیم بریم بیمارستان؟

790
00:30:21.160 --> 00:30:23.960
اون یه ماموریت چند جانبه بود
یعنی خودتون میدونید یعنی چی

791
00:30:24.000 --> 00:30:25.840
بذار برات ساده ترش کنم

792
00:30:25.880 --> 00:30:28.520
هررا ماشین امداد رو زمین گیر کرد

793
00:30:28.560 --> 00:30:31.520
و گیبسون رو تنها گذاشت تا با مصدوم داخلش تنها باشه

794
00:30:31.560 --> 00:30:33.960
به نظرت باید ماشین امداد رو میفرستاد بره

795
00:30:34.000 --> 00:30:36.080
یا اینکه گیبسون باید با مصدوم رفتار دیگه ای میکرد؟

796
00:30:45.360 --> 00:30:46.800
میشه سوالتون رو دوباره تکرار کنید؟

797
00:30:53.840 --> 00:30:55.640
تو تونستی

798
00:30:55.680 --> 00:30:57.000
دوستای من رو نجات دادی

799
00:30:57.040 --> 00:30:59.480
اگه به این سمت رانندگی نمیکردی

800
00:30:59.520 --> 00:31:01.240
ممکن بود ما...

801
00:31:01.280 --> 00:31:02.760
خوشحالم که کائنات ما رو از این مسیر عبور داد

802
00:31:02.800 --> 00:31:04.920
و توی زمان مناسبی هردو اینجا بودیم

803
00:31:04.960 --> 00:31:06.600
منم همینطور

804
00:31:19.440 --> 00:31:21.640
باورم نمیشه بعد از ماموریت امروز

805
00:31:21.680 --> 00:31:22.960
هرکسی که اونجا بود

806
00:31:23.000 --> 00:31:26.480
الان دارن درباره ما جلسه ی
مصاحبه با همکار ها رو انجام میدن

807
00:31:26.480 --> 00:31:28.480
تاحالا فکر کردی ممکن بود ما الان کجا باشیم

808
00:31:28.480 --> 00:31:32.440
اگه پدرم توی اون آتیش سوزی از هوش نمیرفت؟

809
00:31:32.480 --> 00:31:36.480
اگه هیچوقت به اون ماموریت نمیرفتیم؟

810
00:31:36.520 --> 00:31:38.400
اگه هیچوقت باهات به رختکن نمیومدم؟

811
00:31:38.440 --> 00:31:40.960
اره اونوقت الان باهم در حال رقابت نبودیم

812
00:31:41.000 --> 00:31:42.920
ممکن بود خیلی چیزهایی که الان هستیم
نباشیم

813
00:31:43.560 --> 00:31:46.320
در نهایت خوشحالم این اتفاق ها افتاده

814
00:31:47.160 --> 00:31:49.160
- جدا؟ -
چون سرطانش رو فهمیدیم

815
00:31:51.600 --> 00:31:54.520
اگه این اتفاقا نمیوفتاد این رو متوجه نمیشدیم

816
00:31:55.520 --> 00:31:57.360
درسته

817
00:31:57.400 --> 00:31:58.960
پس همینه

818
00:32:02.360 --> 00:32:04.960
این جلسه ها معمولا چقدر زمان میبره؟

819
00:32:10.360 --> 00:32:13.440
و در پایان
همه چیز به سرانجام رسید

820
00:32:13.480 --> 00:32:15.080
اونها حتی تونستن انگشت پیتر رو نجات بدن

821
00:32:17.680 --> 00:32:19.880
ممنونم وارن

822
00:32:19.920 --> 00:32:22.400
تو چیزایی رو بهم گفتی که نمیدونستم

823
00:32:22.400 --> 00:32:25.000
اه، چیزهایی که نمیدونستید قربان؟

824
00:32:25.000 --> 00:32:27.800
خب معمولا
آدمها دوست دارن حقیقت رو دور بزنن

825
00:32:27.840 --> 00:32:28.840
توی جلسه ی مصاحبه با همکار ها

826
00:32:28.880 --> 00:32:31.400
اما از دید یه تازه وارد

827
00:32:31.440 --> 00:32:34.400
تو از هر نظر کاملا روراست بودی

828
00:32:34.440 --> 00:32:35.480
هررا مراحل و روندمون رو رعایت نکرد

829
00:32:35.520 --> 00:32:38.280
گیبسون وارد درگیری فیزیکی با مصدوم شد

830
00:32:38.320 --> 00:32:39.880
خیلی خب
نه....ام

831
00:32:39.920 --> 00:32:42.320
من فقط میخوام بگم هم هررا هم گیبسون

832
00:32:42.320 --> 00:32:44.480
وقتی من به این ایستگاه اومدم
بهم خوش آمد گفتن و ازم استقبال کردن خیلی خب؟

833
00:32:44.520 --> 00:32:46.080
بهم آموزش دادن و بهم اعتماد کردن

834
00:32:46.120 --> 00:32:48.840
اره این چیزها....یه جورایی جزوی از برناممون هست

835
00:32:49.240 --> 00:32:50.320
نه
من....

836
00:32:50.360 --> 00:32:52.520
هی فهمیدم ممنونم

837
00:32:52.560 --> 00:32:53.880
بهتره بری

838
00:32:55.920 --> 00:32:57.560
احساس میکنم حرفامو نمیشنوید

839
00:32:57.600 --> 00:33:00.240
اوه حرفاتو شنیدم
بلند و واضح

840
00:33:00.240 --> 00:33:02.160
میشه وقتی میری بیرون هیوز رو بفرستی داخل؟

841
00:33:06.520 --> 00:33:10.320
ممکنه این وسط اشتباهی رخ داده باشه

842
00:33:10.360 --> 00:33:12.320
- تو سر من فریاد زدی -
درسته

843
00:33:12.360 --> 00:33:13.920
خب ام...

844
00:33:13.920 --> 00:33:17.280
اجازه بدید برگردم عقب و دوباره حرفم رو بزنم

845
00:33:17.320 --> 00:33:20.040
درمورد دلایل و روش های خاصی که
درباره جک و اندی هست

846
00:33:20.080 --> 00:33:21.840
که میخواستن خودشون رو به طور مداوم ثابت کنن

847
00:33:21.880 --> 00:33:23.520
میتونی بری

848
00:33:23.560 --> 00:33:25.080
من هنوز درست جلسه ی مصاحبه با همکارها رو نگذروندم

849
00:33:25.120 --> 00:33:27.600
- من نمیخوام -
نمیخوایش؟

850
00:33:27.640 --> 00:33:28.920
دقیقا

851
00:33:34.480 --> 00:33:36.240
من رئیسِ سازمان آتش نشانی هستم

852
00:33:36.280 --> 00:33:39.120
من رئیسِ رئیسِ رئیست هستم

853
00:33:39.160 --> 00:33:41.240
و اونجوری که تو با من حرف زدی

854
00:33:41.280 --> 00:33:42.640
عدم فرمانبرداریت

855
00:33:42.680 --> 00:33:45.280
که توی کل مصاحبه ات بهش نزدیک شدی

856
00:33:45.320 --> 00:33:46.640
این هرچیزی که نیاز باشه بدونم رو بهم میگه

857
00:33:46.680 --> 00:33:49.960
درباره اینکه هررا و گیبسون چطور برات کاپیتانی کردن

858
00:33:50.640 --> 00:33:52.240
پس اره...

859
00:33:53.520 --> 00:33:54.840
کار من و تو اینجا تموم شده

860
00:33:56.320 --> 00:33:58.520
اما همش به تجربه ربط نداره

861
00:33:59.800 --> 00:34:01.080
من اینجا کاپیتان بودم

862
00:34:01.120 --> 00:34:03.040
وقتی هررا و گیبسون توی آزمونشون بودن

863
00:34:03.080 --> 00:34:06.080
از چیزی که توقع داشتم هم سخت تره

864
00:34:06.600 --> 00:34:08.400
فکر نمیکنم کاملا بتونید قدر کار رو بدونید

865
00:34:08.440 --> 00:34:10.440
تا زمانی که تلاش کنی اون کار رو انجام بدی

866
00:34:11.520 --> 00:34:14.240
هررا بدون اینکه دل دل کنه امروز
تصمیمش رو توی ماموریت گرفت

867
00:34:14.280 --> 00:34:15.640
بدون اینکه حتی تردید کنه

868
00:34:17.680 --> 00:34:20.600
من با این سرعت نمیتونستم اینکار رو بکنم

869
00:34:20.640 --> 00:34:22.000
و گیبسون....

870
00:34:22.600 --> 00:34:24.200
اون هم نتونست درکش کنه

871
00:34:25.000 --> 00:34:27.160
اون کاملا با هررا مخالف بود
به خاطر یک مصدوم

872
00:34:27.200 --> 00:34:30.240
اما هررا داشت راه درستی رو میرفت

873
00:34:31.680 --> 00:34:33.960
اون تمام اون آدمها رو نجات داد

874
00:34:34.720 --> 00:34:37.600
جک نتونست
منم نمیتونستم

875
00:34:41.040 --> 00:34:44.200
فکر میکردم میدونم باید
کی رو برای کاپیتانی پیشنهاد بدم

876
00:34:44.240 --> 00:34:47.360
اما این برای قبل از زمانی بود که
خودم این کار رو امتحان کردم

877
00:34:48.360 --> 00:34:50.240
جک خیلی خوبه

878
00:34:50.640 --> 00:34:54.680
اما اندی مثل یه کاپیتان واقعی فکر میکنه

879
00:34:57.680 --> 00:34:58.920
اون انتخاب بهتریـه

880
00:35:01.560 --> 00:35:04.040
اگر جور دیگه ای به این قضیه نگاه کنیم
اشتباهه

881
00:35:07.360 --> 00:35:08.720
میخوای بازم دربارش چیزی بگی؟

882
00:35:08.760 --> 00:35:10.520
درباره گیبسون؟
نه خیلی

883
00:35:10.560 --> 00:35:13.440
- خیلی ازش خوشت نمیاد -
ازش خوشم میاد

884
00:35:14.320 --> 00:35:16.360
آخه اون انتخاب آشکاریه مگه نه؟

885
00:35:16.400 --> 00:35:18.880
فرانکل هم همین فکر رو میکرد
گیبسون خوبه

886
00:35:18.920 --> 00:35:20.640
توی آزمونش نمره ی خوب گرفت
و ارشدیتش رو گرفت

887
00:35:20.680 --> 00:35:22.640
و با ارشدیتش تجربه کسب کرد

888
00:35:22.680 --> 00:35:25.000
رفتارش با مصدوم ها خوبه
با اعضای تیم هم رفتار خوبی داره

889
00:35:25.040 --> 00:35:26.800
اون کارهای الکی و ریزه میزه رو مدیریت نمیکنه

890
00:35:26.840 --> 00:35:29.320
اون آدمیه که میپره توی یه استخر پر از مواد شیمیایی

891
00:35:29.360 --> 00:35:31.640
یا سریعا میره سراغ بریدن نواری روی سقف

892
00:35:31.680 --> 00:35:33.640
چون اون تمام جنبه های یه ماموریت رو میبینه

893
00:35:33.680 --> 00:35:34.960
و معلومه شما هم همینکار رو کردید و

894
00:35:35.000 --> 00:35:36.880
اون همچین آدمیه

895
00:35:36.920 --> 00:35:38.400
اون این شکلیه

896
00:35:38.440 --> 00:35:39.680
مثل یک کاپیتان

897
00:35:43.760 --> 00:35:46.720
توام همینطور هستی

898
00:35:46.760 --> 00:35:49.640
تو نقاط قوت رو توی اطرافیانت شناختی

899
00:35:49.680 --> 00:35:52.640
ذهن و افکارت رو میشناسی
و با خودت صادق هستی

900
00:35:55.560 --> 00:35:57.400
اگر در پایان همه ی اینها یه
جایگاه برای ستوانی باز شد

901
00:35:57.440 --> 00:35:59.920
توقع دارم وارد این مسابقه اش بشی

902
00:36:01.720 --> 00:36:03.760
اوه تو میتونی بری

903
00:36:03.800 --> 00:36:05.560
من هرچیزی که نیاز داشتم رو دارم

904
00:36:16.160 --> 00:36:18.000
جک میتونه کاپیتان خوبی باشه

905
00:36:18.040 --> 00:36:20.640
این سوالی نبود که ازت پرسیدم

906
00:36:20.640 --> 00:36:24.360
امروز با کی موافق بودی
گیبسون یا هررا ؟

907
00:36:29.280 --> 00:36:30.480
هررا

908
00:36:31.920 --> 00:36:33.560
حتی با توجه به اتفاقات توی ماموریت

909
00:36:33.600 --> 00:36:36.880
که یک مصدوم تقریبا داشت انگشتش رو الکی
از دست میداد؟

910
00:36:36.920 --> 00:36:39.400
هنوزم فکر میکنی تصمیم درستی گرفته بود؟

911
00:36:41.000 --> 00:36:42.200
اره

912
00:36:43.800 --> 00:36:45.480
اره همین فکر رو میکنم

913
00:37:28.480 --> 00:37:30.760
من...

914
00:37:30.800 --> 00:37:35.040
احتمالا سر ریپلی فریاد زده باشم

915
00:37:35.080 --> 00:37:38.280
و منظورم از احتمالا این هست
که حتما اینکار رو کردم

916
00:37:38.320 --> 00:37:40.040
تو سر ریپلی فریاد زدی؟

917
00:37:40.080 --> 00:37:41.640
من...من مطمئنم مشکلی نداره

918
00:37:41.680 --> 00:37:42.680
مصاحبه منم خوب پیش نرفت

919
00:37:42.680 --> 00:37:44.160
ریپلی من رو مثل یه همبرگر سرخ کرد

920
00:37:44.200 --> 00:37:45.680
اون توی مکالمه خیلی کار بلد و جدی هستش

921
00:37:45.720 --> 00:37:46.720
هرچیزی که گفتم رو برعکس برداشت کرد ازش

922
00:37:46.760 --> 00:37:49.560
من باید به حرف جی جی گوش میکردم و
امروز خونه می موندم

923
00:37:49.560 --> 00:37:50.600
اون ازت خواست خونه بمونی؟

924
00:37:50.640 --> 00:37:54.200
آخرش من حرفایی زدم مثل گیبسون خوبه

925
00:37:54.240 --> 00:37:56.800
که این اصلا به حرفای من شبیه نیست

926
00:37:56.800 --> 00:37:58.400
- توهین نمیکنم البته -
اما همین برداشت رو کردم

927
00:37:58.400 --> 00:38:01.720
- ریپلی بدترینـه -
اون ذهنم رو کامل له کرد

928
00:38:01.760 --> 00:38:03.480
باعث شد دلم برای فرانکل تنگ بشه

929
00:38:03.520 --> 00:38:05.160
من واقعا فکر میکنم اون آدم خوبیه

930
00:38:08.400 --> 00:38:10.800
من حرفهایی داشتم که باید میزدم
و اون بهشون گوش داد

931
00:38:10.840 --> 00:38:15.320
رفقا، این یه پایان سخت بود برای
یه روز خشنی که داشتیم

932
00:38:15.320 --> 00:38:17.560
اینکه با ریپلی روبه رو شدین
ازتون ممنونیم بابتش

933
00:38:17.600 --> 00:38:19.720
امیدوارم در نهایت حرف من رو شنیده باشه

934
00:38:19.760 --> 00:38:22.360
من بهش گفتم کاپیتان باید یکی از شما دوتا باشه

935
00:38:22.400 --> 00:38:24.360
و این بین خانوادمون بمونه

936
00:38:25.760 --> 00:38:27.200
- اره همینطوره -
معلومه که اره

937
00:38:27.240 --> 00:38:28.480
- ایستگاه 19 ام -
اهوم

938
00:38:33.880 --> 00:38:36.520
اگه امروز هرگز اتفاق نمیوفتاد چی؟

939
00:38:36.560 --> 00:38:39.840
اگه دیر میرسیدی یا میگفتی مریض هستی چی؟

940
00:38:39.880 --> 00:38:41.440
یا حرفایی که باید میزدی رو نمیگفتی

941
00:38:41.480 --> 00:38:43.840
اونم به آدمهایی که باید اون حرف ها رو بهشون میزدی

942
00:38:43.880 --> 00:38:47.440
من توی این مسابقه خیلی هم بی طرف نیستم

943
00:38:47.480 --> 00:38:51.920
خیلی برام جذابه بدونم کی قراره جایگاه من رو بگیره

944
00:38:51.960 --> 00:38:53.000
با این حال

945
00:38:53.040 --> 00:38:54.360
میتونم برای شنیدم نظرت صبر کنم

946
00:38:54.360 --> 00:38:55.760
تا زمانی که درمانت تموم بشه

947
00:38:55.760 --> 00:38:57.760
مزخرف نگو

948
00:38:57.760 --> 00:38:59.880
تو همین الان حرف های اعضای تیمم رو شنیدی

949
00:38:59.920 --> 00:39:02.280
امروز روز مصاحبه با همکار ها است
من هیچوقت آخرین فرصت رو از دست نمیدم

950
00:39:02.320 --> 00:39:04.720
چی میشه اگه زمانبندیت رو از دست بدی؟

951
00:39:04.760 --> 00:39:06.720
تغییری ایجاد میکنه؟

952
00:39:06.760 --> 00:39:08.600
یه کم؟ شاید هم زیاد؟

953
00:39:08.640 --> 00:39:09.800
ازت میخوام حرفی که میخوام بزنم رو بشنوی

954
00:39:09.840 --> 00:39:11.960
قبل از اینکه بخوای تصمیمی بگیری

955
00:39:12.000 --> 00:39:13.880
ایستگاه 19 ام جزو میراثِ منـه

956
00:39:15.080 --> 00:39:16.880
برای تیمی که خودم ساختمش بهترین ها رو میخوام

957
00:39:19.920 --> 00:39:24.720
خب برای کاپیتان جدید کی رو پیشنهاد میدی

958
00:39:24.720 --> 00:39:26.080
هررا یا گیبسون؟

959
00:39:27.840 --> 00:39:31.200
دقیقه ها و ثانیه ها میتونن تاثیر گذار باشن

960
00:39:35.240 --> 00:39:36.560
هیچ کدوم

961
00:39:37.920 --> 00:39:39.960
تا برای همیشه زندگیت رو عوض کنی؟

