
1
00:00:00.375 --> 00:00:02.015
آنچه در سریال ایستگاه 19 ام گذشت

2
00:00:02.281 --> 00:00:03.250
من خودم خواستم که دیگه جراح نباشم

3
00:00:03.296 --> 00:00:04.492
اما من از اون بچه های کم تجربه نیستم

4
00:00:04.517 --> 00:00:05.804
شما سرطان دارید پدر

5
00:00:05.829 --> 00:00:07.664
از گفتن این موضوع به من دریغ کردید؟

6
00:00:07.689 --> 00:00:09.421
من جایگاه آندریا رو به افسریت ارتقا میدم

7
00:00:09.446 --> 00:00:11.348
هردوتون قراره به عنوان کاپیتان خدمت کنید

8
00:00:11.611 --> 00:00:13.680
بابت ترفیعی که به تازگی
گرفتی تبریک میگم هررا

9
00:00:13.705 --> 00:00:14.940
ممنونم - هنوز حسش رو یادمه

10
00:00:14.965 --> 00:00:16.100
وقتی مقام افسر ارشدیم رو به دست آوردم

11
00:00:16.125 --> 00:00:17.593
تا جایی که مطمئنم هیچکس نبود تا
کمکم کنه

12
00:00:17.877 --> 00:00:19.117
اوه من آماده ام - نه نیستی

13
00:00:19.142 --> 00:00:19.582
- برای چی؟

14
00:00:20.693 --> 00:00:22.398
آره

15
00:00:22.578 --> 00:00:23.632
تاحالا اینقدر به مرگ نزدیک نشده بودم

16
00:00:23.657 --> 00:00:25.625
خواستم ببینم شما میتونید به من کمک کنید

17
00:00:25.650 --> 00:00:27.151
جی جی؟

18
00:00:27.414 --> 00:00:28.782
باید همین الان از اینجا بریم بیرون

19
00:00:29.533 --> 00:00:31.101
یک کاری هست که ما توی آتش نشانی انجام میدیم

20
00:00:31.126 --> 00:00:32.727
بهش میگن شناسایی و تشخیص دود

21
00:00:32.942 --> 00:00:35.250
توی اینکار باید نحوه ورود
یا خروج دود رو ببینیم

22
00:00:35.275 --> 00:00:38.679
اینکه چطور توی اطراف پخش میشه و روی هر وزش
دود و حلقه های کوچیکش مطالعه و تحقیق کنید

23
00:00:38.848 --> 00:00:41.116
مامان و بابا گفتن وقتی که نیستن
نباید کسی رو بیاریم توی خونه

24
00:00:41.320 --> 00:00:42.985
مگه نمیخوای سیدنی بی بیاد توی جشنت؟

25
00:00:43.437 --> 00:00:44.687
همینطور بقیه اعضای باشگاه علومت ؟

26
00:00:45.226 --> 00:00:47.148
انجماد نیتروژن میتونه توی اینکار کمکت کنه

27
00:00:47.406 --> 00:00:49.024
البته اگر بخواید آتشی که
زیرش قرار داره رو مهار کنید

28
00:00:50.101 --> 00:00:53.295
چون که توی کار ما نتونی آتش رو مهار کنی

29
00:00:54.250 --> 00:00:55.806
یعنی دستور العمل درست شدنـه یه فاجعه

30
00:00:55.831 --> 00:00:57.032
تو آسیب دیدی و نیاز به رسیدگی پزشکی داری

31
00:00:57.066 --> 00:00:58.434
و اونا هم فقط یک سری وسیله هستن

32
00:00:58.593 --> 00:00:59.687
وسیله ها رو هم میتونی جایگزین کنی

33
00:00:59.712 --> 00:01:02.818
آلبوم موسیقیِ اصلی پرنس به اسم باران بنفش
که خود اون هم امضاش کرده یه وسیله ساده نیست

34
00:01:02.843 --> 00:01:03.785
اون همه چیزه

35
00:01:03.810 --> 00:01:04.978
تو هم رئیس من نیستی
پس من میتونم برگردم داخل

36
00:01:05.003 --> 00:01:07.306
هی، تو قرار نیست خطر خفه
شدنت رو به جون بخری

37
00:01:07.859 --> 00:01:08.777
حتی به خاطر پرنس

38
00:01:09.382 --> 00:01:11.347
همچین دود زیادی،
فکر میکنی تونسته به دیوار ها برسه؟

39
00:01:11.453 --> 00:01:12.448
اگه خوش شانس باشیم نه

40
00:01:12.515 --> 00:01:14.049
بیسیم بزن و این رو گزارش بده

41
00:01:17.324 --> 00:01:22.006
ماشین های نردبان هوایی، برای پایگاه 19 ام
پاسخگو باشید، برای آتش سوزی در ساختمان

42
00:01:22.031 --> 00:01:23.584
فکر میکنی میتونی توی اینکار نابودم کنی ؟

43
00:01:23.609 --> 00:01:24.670
او میدونم که میتونم

44
00:01:24.695 --> 00:01:26.764
خیلی خب، هروقت این جریانِ نابود
کردنت شروع شد بهم اطلاع بده

45
00:01:26.788 --> 00:01:28.349
موقع ماموریت آتش آبی رنگ که
شروع نشده بود

46
00:01:28.382 --> 00:01:30.373
همون موقع که خیلی واضح من
اونجا تورو نابود کردم رو میگم

47
00:01:30.398 --> 00:01:32.849
اوه، این حرف های تحقیر آمیز رو نگاه کن الان
دقیقا مثل مادرهاییم که به بچه اشون افتخار میکنن

48
00:01:32.874 --> 00:01:35.000
هنوز وقتش نرسیده که من به عنوان
کاپیتان عملیات انجام بدم

49
00:01:35.031 --> 00:01:35.559
فعلا صبر کن

50
00:01:35.584 --> 00:01:37.787
آره، تازه هنوز یک ساعت از شیفت من مونده

51
00:01:37.812 --> 00:01:39.967
پس تو صبر کن
تا من یکم بیشتر نابودت کنم

52
00:01:39.992 --> 00:01:42.756
میلر میگه تخلیه کردنِ واحد
های طبقه ی بالا رو شروع کرده

53
00:01:42.781 --> 00:01:43.545
دریافت شد

54
00:01:43.570 --> 00:01:45.123
من میتونم پدرت رو ببرم خونه -
اوه ممنون میشم

55
00:01:45.148 --> 00:01:46.834
چند تا مخزن اکسیژن
اضافی هم برای میلر و وارن ببرید

56
00:01:46.859 --> 00:01:47.678
از قبل برداشتیم قربان

57
00:01:47.703 --> 00:01:49.870
اگر هم توی چیزی کمک
خواستید من همین نزدیکیام

58
00:01:49.895 --> 00:01:52.031
فقط تلفنت رو به موقع جواب بده -
اوه پس تلفن به این درد میخوره؟

59
00:01:52.056 --> 00:01:53.491
اگه بخوای ازشون استفاده کنی آره

60
00:01:53.921 --> 00:01:54.999
ببخشید

61
00:01:55.093 --> 00:01:57.535
باید از اینجا برم - کاپیتان؟

62
00:01:57.796 --> 00:01:59.436
چیه؟ - چیه؟

63
00:02:00.328 --> 00:02:02.697
برای حرکت آماده ایم

64
00:02:03.836 --> 00:02:05.871
پدر برو خونه

65
00:02:08.694 --> 00:02:10.502
فکر کنم الان فقط منو شما موندیم قربان

66
00:02:11.351 --> 00:02:13.484
نمیخواد یادم بندازی

67
00:02:15.310 --> 00:02:17.324
خب، اون حرفایی که داشتید
اون پشت با جک میزدید

68
00:02:17.349 --> 00:02:19.958
از اون حرف هایی بود که برای شروع کل کل
توی قسمت رختکن داشتید؟

69
00:02:19.983 --> 00:02:21.665
یا از اونایی بود که تقریبا
میخواستید با هم کل کل کنید؟

70
00:02:21.690 --> 00:02:23.380
اما زنگ هشدار مزاحمتون شد؟

71
00:02:23.405 --> 00:02:25.975
یا اینکه حسابی الان گیج شدید که چیکار کنید
چون باهم رقابت دارید؟

72
00:02:26.000 --> 00:02:28.036
البته بعد از ماموریت آتش آبی رنگ
که خیلی هم گرما داشت

73
00:02:28.061 --> 00:02:29.996
البته نگو که هنوز درباره
حلقه نامزدی حرفی نزدید

74
00:02:30.021 --> 00:02:31.427
با اینکه هنوز فکرتون رو مشغول کرده

75
00:02:31.452 --> 00:02:33.521
اه آره همینه

76
00:02:34.224 --> 00:02:37.132
میبینی میتونی جک رو به عنوان 
آشنا توی ایستگاه داشته باشی

77
00:02:37.157 --> 00:02:39.902
اما از من نمیتونی رازی رو پنهان کنی

78
00:02:39.935 --> 00:02:42.304
حتی سعی هم نکن بابتش

79
00:02:46.060 --> 00:02:46.909
میلر من رو در جریان اتفاق بذار

80
00:02:47.099 --> 00:02:49.044
شواهد هنوز توی طبقه ی آخر که
دستگاه هشدار به صدا در اومد وجود داره

81
00:02:49.078 --> 00:02:50.946
توی بازرسی از سقف تونستیم دود رو ببینیم

82
00:02:50.980 --> 00:02:52.514
فکر کنم منبع اصلیش توی
قسمتی از زیر شیروانی هست

83
00:02:52.548 --> 00:02:53.716
به نظر نمیاد مشکلی از نظر ضوابط قانونی باشه

84
00:02:53.749 --> 00:02:55.851
بیاید ساختمون رو کاملا تخلیه کنیم

85
00:02:56.112 --> 00:02:57.113
اینجوری بهتر هوا تهویه میشه داخل

86
00:02:57.357 --> 00:02:58.153
وارن میخوای عملیات روی سقف رو انجام بدی؟

87
00:02:58.583 --> 00:03:01.117
البته - خیلی خب، خیلی آروم
و راحت به کارتون برسید رفقا

88
00:03:01.142 --> 00:03:03.144
امروز خیلی برای خودتون الکی نچرخید
بزنید بریم

89
00:03:04.293 --> 00:03:06.700
پس تو کسی هستی که وقتی همه دارن از
ساختمون خارج میشن دوباره برمیگردی داخل؟

90
00:03:06.825 --> 00:03:09.090
همینطوره - خیلی وحشتناکـه

91
00:03:09.115 --> 00:03:10.432
چرا باید همچین کاری رو انتخاب کنی؟

92
00:03:10.934 --> 00:03:13.570
وقتی از مدرسه میزنی بیرون
خیلی انتخاب برات باقی نمیمونه

93
00:03:13.744 --> 00:03:15.379
لعنت به تلویزیون که آدم رو گول میزنه

94
00:03:17.044 --> 00:03:19.008
باید برم داخل
خیلی این اطراف پرسه نزن

95
00:03:19.033 --> 00:03:20.247
خیلی بدجور خوردی زمین

96
00:03:20.272 --> 00:03:21.661
اگه خیلی اتفاقی تونستی آلبوم " باران
بنفش " امضا شده ی من رو، برام بیاری

97
00:03:21.686 --> 00:03:22.587
از دستت عصبی نمیشم

98
00:03:22.799 --> 00:03:24.368
نه

99
00:03:24.713 --> 00:03:26.015
با مدیریت ساختمون حرف زدم

100
00:03:26.048 --> 00:03:28.250
میگه لوله کش
لوله های توی اتاق زیر شیروانی رو جوش داده

101
00:03:28.317 --> 00:03:30.154
چند هفته قبل این ساختمون رو بازرسی کردم

102
00:03:30.179 --> 00:03:31.614
یک سری از عایق های ساختمون رو موش خورده بود

103
00:03:31.654 --> 00:03:33.466
میتونه توی چند روز باعث آرام سوختن
اونجا شده باشه - خوب شد فهمیدم

104
00:03:33.491 --> 00:03:35.794
این فقط یکم مزه ی نابودی من رو میده برات

105
00:03:36.055 --> 00:03:38.624
اوه باشه میبینی؟
این همون چیزیه که فکر میکردی بوده؟

106
00:03:40.796 --> 00:03:42.130
صبحتون بخیر رئیس

107
00:03:42.155 --> 00:03:43.556
اه بررسی اولیه در حال انجامـه

108
00:03:43.581 --> 00:03:45.016
شلنگ ها رو به داخل ساختمون بردیم

109
00:03:45.138 --> 00:03:47.440
توی طبقه ی بالا باید فشار دودی که جمع شده رو تخلیه
کنیم همین الان بچه ها دارن میرن روی پشت بوم

110
00:03:47.465 --> 00:03:49.667
صبح درباره عملیات آتش آبیت شنیدم
اولین شیفتت عجب چیزی بود

111
00:03:49.881 --> 00:03:51.016
شیفتم هنوز تموم نشده

112
00:03:51.041 --> 00:03:52.743
هنوز اینقدر وقت دارم که از
پس یه عملیات دیگه بر بیام

113
00:03:53.419 --> 00:03:55.110
برای رئیس داری چاپلوسی میکنی؟

114
00:03:55.144 --> 00:03:56.755
اوه نیازی به چاپلوسی ندارم

115
00:03:56.780 --> 00:03:59.582
همین که دارم نابودت میکنم
همه چیز رو بهش نشون میده

116
00:04:04.153 --> 00:04:06.716
وارن،بهم بگو، برای چی باید سقف ساختمونی
که آتش گرفته رو برای تخلیه دود باز کنیم

117
00:04:06.741 --> 00:04:09.021
اه، اینکار آتش رو به سمت بالا میکشه
و از ساختمون خارج میکنه

118
00:04:09.191 --> 00:04:11.527
و نمیذاره داخل ساختمون
آتش با هوای موجود ترکیب بشه

119
00:04:11.872 --> 00:04:13.943
و این یعنی، آتش کمتر گسترش پیدا میکنه
و باعث آسیب کمتری میشه

120
00:04:14.208 --> 00:04:15.397
راستش خیلی هوشمندانه است

121
00:04:15.431 --> 00:04:17.132
خیلی خب، الان نمره ی شور و ذوق تو 10 هست

122
00:04:17.199 --> 00:04:18.701
ازت میخوام اون رو بیاری روی عدد 5

123
00:04:18.734 --> 00:04:20.380
معلومه که ذوق من عدد 10 هست

124
00:04:20.646 --> 00:04:22.946
ببین من از اون حلقه ی آتش آبی
که قابل دیدن نبود جون سالم به در بردم

125
00:04:23.130 --> 00:04:24.807
حالا هم این عملیات
این خیلی آدم رو سر شوق میاره

126
00:04:24.832 --> 00:04:27.591
این یه جورایی، اه...مثل زمانیه
که میرفتم اتاق عمل

127
00:04:27.830 --> 00:04:28.864
تا عمل سرطان لوزالمعده رو انجام بدم

128
00:04:29.185 --> 00:04:29.978
نمیدونم این یعنی چی

129
00:04:30.012 --> 00:04:31.280
اما آره، این شغل آدم رو سر شوق میاره

130
00:04:31.313 --> 00:04:32.614
اما همیشه نمیتونی توی این تصورات زندگی کنی

131
00:04:32.614 --> 00:04:34.383
یکم از شدت این علاقت کم کن
و دوباره محاسبه کن

132
00:04:38.724 --> 00:04:40.756
مشخصه یک کلمه ام از حرفات رو نشنید

133
00:04:40.756 --> 00:04:43.525
آتش سوزی اون تانکر برای چند ساعت پیش هستش

134
00:04:43.550 --> 00:04:44.818
پذیرفتنش برای هرکسی زیادیه

135
00:04:45.024 --> 00:04:46.759
مخصوصا برای یه آتش نشانی که آزمایشی سر کاره

136
00:04:49.474 --> 00:04:50.466
اهوم

137
00:04:50.974 --> 00:04:55.070
یه ساختمونی که اونقدر بزرگه باید تا الان
توی اخبار دربارش گفته باشن

138
00:04:55.200 --> 00:04:57.473
یکم از طریق تصاویر هلی
کوپتری نشون بدید اخبار رو

139
00:04:57.724 --> 00:04:58.874
یادم اومد باید برم داروخانه

140
00:04:58.907 --> 00:05:00.943
تا داروهایی که برای بعد
از عملتون هست رو بگیرم

141
00:05:01.328 --> 00:05:03.664
عه تو هنوز اینجایی؟ برای چی؟

142
00:05:04.568 --> 00:05:05.681
چیز دیگه ای نیاز ندارید میرم بیرون بگیرم؟

143
00:05:06.208 --> 00:05:08.350
پلیس سیاتل میدونه تو قبلا
ماشین ها رو بدون داشتن کلید روشن میکردی؟

144
00:05:09.615 --> 00:05:11.810
نمیشه که هنوز اون موضوع رو یادآوری کنید
اون موقع 12 سالم بود

145
00:05:12.388 --> 00:05:14.293
و محض اطلاعتون
این ایده ی اندی بود

146
00:05:14.395 --> 00:05:16.569
اینکه پنجره ی پارکینگ من رو هم خورد کنی
ایده ی اندی بود؟

147
00:05:17.260 --> 00:05:19.296
باشه، من الان دیگه بالغ شدم

148
00:05:19.388 --> 00:05:20.480
و این خاطرات برای قدیمـه

149
00:05:20.505 --> 00:05:23.574
من یک همسایه ی خوب هستم
دارم به دولت خدمت میکنم و ازش محافظت میکنم

150
00:05:23.599 --> 00:05:26.183
حتی به خانم های مسن کمک
میکنم تا از خیابون رد بشن

151
00:05:26.208 --> 00:05:28.669
این شغلت هستش اونها بابت این
کارها دارن بهت پول میدن درسته؟

152
00:05:28.958 --> 00:05:32.394
ببینید، شما به تازگی عمل شدید
و من دارم مثل یک همسایه خوب رفتار میکنم

153
00:05:32.419 --> 00:05:35.363
چون چه باور کنید چه نکنید
زنده بودن و مرگتون برام مهمه

154
00:05:36.018 --> 00:05:38.053
چه دوست داشتنی - ممنونم

155
00:05:38.500 --> 00:05:42.104
اما اینکه من تحسینت کنم باعث نمیشه
پیش دخترم هم آدم خوبی جلوه کنی

156
00:05:43.274 --> 00:05:44.975
چی؟ - شنیدی چی گفتم

157
00:05:45.020 --> 00:05:47.021
نه، متاسفم قربان
اما حرفتون توهین آمیز بود

158
00:05:47.256 --> 00:05:48.557
من فقط داشتم سعی میکردم کمکتون کنم

159
00:05:49.090 --> 00:05:50.258
من به کمکت نیازی ندارم

160
00:05:50.408 --> 00:05:51.909
پس...

161
00:06:17.591 --> 00:06:20.247
به اولین مراسم باز کردن راه تهویه
روی پشت بوم خودت خوش آمدی وارن

162
00:06:20.272 --> 00:06:21.807
توی عملیات تشخیص از طریق
صدا ما چیکار باید بکنیم؟

163
00:06:21.991 --> 00:06:24.060
از یک طرف سقف به سمت دیگه حرکت میکنیم

164
00:06:24.085 --> 00:06:25.411
و همینطور که حرکت میکنیم
به سقف ضربه میزنیم

165
00:06:25.436 --> 00:06:27.271
با ، اه...با این عزیزای دل

166
00:06:27.491 --> 00:06:29.302
و داریم دنبال چی میگردیم؟

167
00:06:29.334 --> 00:06:30.372
محل آتش سوزی

168
00:06:30.397 --> 00:06:32.032
قسمتی که محکم هستش
زیرش خبری نیست

169
00:06:32.057 --> 00:06:34.693
قسمتی که حالت اسفنجی داره
زیرش مشکل وجود داره

170
00:06:34.940 --> 00:06:37.255
هی، آروم بگیر وارن
پات رو هرجایی نذار

171
00:06:37.280 --> 00:06:38.781
به قسمت های ستون ساختمون بچسب
وگرنه میری داخل سقف

172
00:06:39.014 --> 00:06:40.583
دریافت شد

173
00:06:47.315 --> 00:06:50.318
از طرف آتش نشانی هستم
داریم اینجا رو تخلیه میکنیم

174
00:06:53.045 --> 00:06:56.115
از طرف آتش نشانی هستم
باید اینجا رو تخلیه کنید

175
00:06:59.036 --> 00:07:01.864
بازم با جک کل کل بکن
نمیتونم از شنیدنش سیر بشم

176
00:07:02.724 --> 00:07:04.166
میدونی که میتونم صدات رو بشنوم دیگه؟

177
00:07:04.199 --> 00:07:06.034
فکر کنم هدفش همین بود

178
00:07:06.068 --> 00:07:08.670
راستش هدف اینه که
برای ساختمون یه راه تهویه پیدا کنیم

179
00:07:09.838 --> 00:07:11.435
لعنت بهش قلاب من گیر کرد

180
00:07:11.475 --> 00:07:13.511
هی هی، یواش یواش یواش
خیلی بهش فشار نیار

181
00:07:13.742 --> 00:07:15.911
ممکنه سقف بره پایین
و تورو هم با خودش بکشه پایین

182
00:07:19.348 --> 00:07:20.949
بفرما، من کمکت میکنم قلابت رو بکشی بیرون

183
00:07:22.811 --> 00:07:23.945
یکم دیگه

184
00:07:42.786 --> 00:07:44.088
وارن خوبی؟

185
00:07:44.121 --> 00:07:45.956
از خوبم، بهترم
این چیزها انگار واقعیت نداره

186
00:07:46.177 --> 00:07:47.858
آره، انگار واقعیت نداره

187
00:07:47.891 --> 00:07:50.855
مراقب خودت باش
برای یک شیفت زیادی شگفت زده شدی

188
00:07:50.880 --> 00:07:52.107
اینجوری شعله ور شدن یعنی

189
00:07:52.132 --> 00:07:54.043
آتش بیشتر از چیزی که فکر میکردیم
فعالـه

190
00:07:54.068 --> 00:07:55.599
وارن اون لوله ها رو میبینی؟

191
00:07:55.966 --> 00:07:57.404
اه، لوله؟ آره آره دیدمشون

192
00:07:57.429 --> 00:07:59.997
خوبه، به کارت ادامه بده -
یعنی همینطور نگاهشون کنم؟

193
00:08:00.022 --> 00:08:01.557
هر تغییراتی رو بهم گزارش بده

194
00:08:01.812 --> 00:08:04.427
تغییرات؟
الان داره من رو میفرسته پی کارم؟

195
00:08:04.490 --> 00:08:07.497
رئیس، آتش توی قسمت راست ساختمون حریصـه

196
00:08:08.075 --> 00:08:09.683
یهو برامون شعله ور شد

197
00:08:09.708 --> 00:08:11.215
پس آتش رو به سمت سقف بکش هررا

198
00:08:11.215 --> 00:08:12.560
خیلی خب
وقتشه برای آتش یه سوراخ درست کنیم

199
00:08:12.585 --> 00:08:14.583
از سمت جلو تا قسمت چپ ساختمون
بیشاپ تو برش زدن رو شروع کن

200
00:08:14.608 --> 00:08:16.810
الان انجامش میدم ، هیوز، بیا
این عزیز دل رو باز کنیم

201
00:08:17.505 --> 00:08:18.536
و ببینیم با چی طرفیم

202
00:08:18.587 --> 00:08:19.802
خیلی خب بیا بریم تو کارش

203
00:08:19.885 --> 00:08:23.036
من و جک روی این ساختمون شناسایی داریم
اتاق زیر شیروانی یک فضای باز و بزرگی داره

204
00:08:23.061 --> 00:08:24.450
آتش میتونه به سرعت اونجا رو از بین ببره

205
00:08:24.475 --> 00:08:26.184
دارم سعی میکنم از همین
جلوگیری کنم مانتگومری

206
00:08:26.209 --> 00:08:28.449
من میگم به صورت مستقیم
و نواری برش ایجاد کنیم

207
00:08:28.474 --> 00:08:29.935
آتش رو بکشونیم اینجا

208
00:08:29.960 --> 00:08:31.036
و توی این مسیر آتش رو متوقف کنیم

209
00:08:31.061 --> 00:08:32.195
یک سری مراحل برای کارمون وجود داره

210
00:08:32.379 --> 00:08:34.536
مراحلی که خیلی واضح و روشن هستن
که باید اینجا انجامشون بدیم

211
00:08:34.561 --> 00:08:36.363
من به خاطر کارای تو از
نصف اونها صرف نظر نمیکنم

212
00:08:36.388 --> 00:08:39.024
پس ازمون میخوای برش زدن رو شروع کنیم؟ -
آره آره برش زدن رو شروع کنید

213
00:08:39.317 --> 00:08:40.700
ببین، اگه سوراخی که برای آتش درست میکنیم
خودش تنهایی جواب بده

214
00:08:40.725 --> 00:08:41.911
اینجوری میتونی قسمت زیادی
از ساختمون رو حفظ کنیم

215
00:08:41.936 --> 00:08:43.012
و بعدش میریم سمت برش نواری زدن

216
00:08:43.037 --> 00:08:44.599
به هر حال که قراره اون کار رو بکنیم

217
00:08:44.624 --> 00:08:46.208
اگه خیلی برای انجامش صبر کنیم

218
00:08:46.233 --> 00:08:47.685
اینجوری شانسمون رو توی
اینجا از دست میدیم اندی

219
00:08:47.710 --> 00:08:49.521
امروز من کاپیتان هستم

220
00:08:49.634 --> 00:08:51.503
و این هم ماموریت منـه
پس برش زدن نواری در کار نیست

221
00:08:51.855 --> 00:08:53.567
البته فعلا - بله کاپیتان

222
00:08:53.592 --> 00:08:55.127
به برش زدنتون ادامه بدید

223
00:08:58.533 --> 00:09:00.005
هی حالت چطوره؟ سرت چطوره؟

224
00:09:00.059 --> 00:09:02.195
سرگیجه که نداری؟ - اه، یکم دارم

225
00:09:02.435 --> 00:09:04.154
ببخشید داشتم میدیدم که
پیامم به دوستم رسیده یا نه

226
00:09:04.310 --> 00:09:05.099
باشه - الان سر کاره

227
00:09:05.124 --> 00:09:07.126
اما توی انتهای راهروی همین خونه ی
من زندگی میکنه البته باید بگم میکرد

228
00:09:07.151 --> 00:09:09.687
خدایا، ممکنه چیزی اونجا باقی مونده
باشه؟ - داره درباره ست حرف میزنه

229
00:09:09.712 --> 00:09:11.981
فامیلیش رو نمیدونم
اما اون نامزدشه

230
00:09:12.655 --> 00:09:14.185
البته خیلی هم نامزد نیستیم

231
00:09:14.213 --> 00:09:16.649
بیشتر یه دوست برای درد و دل کردنه

232
00:09:16.649 --> 00:09:17.850
که نزدیک من زندگی میکنه

233
00:09:17.883 --> 00:09:19.585
بیشتر از اینکه بخواد مسئولیت داشته باشه
خودش مسئولیت رو دوشت میندازه

234
00:09:19.618 --> 00:09:20.820
باشه، دیگه دربارش حرف نمیزنم

235
00:09:21.599 --> 00:09:22.688
احیاناً آلبوم باران بنفش رو پیدا نکردی؟

236
00:09:22.722 --> 00:09:24.490
حواست باشه نذاری سرگیجه ات بیشتر بشه

237
00:09:24.523 --> 00:09:26.826
تو اینقدر به من رسیدگی نکردیا

238
00:09:26.859 --> 00:09:29.528
اعضای گروهِ پایگاه 19 ام،
عملیات تخلیه اولیه رو انجام دادید؟

239
00:09:29.528 --> 00:09:31.731
میخوام که هر غیر نظامی
از ساختمون خارج شده باشه

240
00:09:32.786 --> 00:09:33.825
یک نفر رو میفرستم بیاد بهتون سر بزنه

241
00:09:33.850 --> 00:09:35.752
باید برگردم اون تو - همین الان

242
00:09:36.238 --> 00:09:38.407
اوه

243
00:09:40.958 --> 00:09:42.740
زودباش عزیزم
خودت رو بهم نشون بده

244
00:09:42.929 --> 00:09:44.564
سوراخِ مخصوص آتش تقریبا تموم شده رئیس

245
00:09:44.589 --> 00:09:46.372
تیم هایی که داخل هستن با شلنگ هاشون

246
00:09:46.397 --> 00:09:47.398
برای انجام عملیات حاضر باشن

247
00:09:47.596 --> 00:09:49.364
اگر پروت بود بهت اجازه میداد
برش نواری رو انجام بدی

248
00:09:49.429 --> 00:09:50.464
آره

249
00:09:50.489 --> 00:09:52.024
لوله ها توی چه وضعی هستن وارن؟

250
00:09:52.411 --> 00:09:53.819
همونجوری موندن

251
00:09:54.310 --> 00:09:55.921
مطمئنم من رو گذاشته سر کار

252
00:09:56.318 --> 00:09:57.723
بیا اون برش های نواری که گفتی رو انجام بدیم

253
00:09:57.757 --> 00:09:59.492
میدونم میخوای کار دیگه ای انجام بدی گیبسون

254
00:09:59.525 --> 00:10:01.127
فهمیدم بابا، هممون فهمیدیم

255
00:10:01.310 --> 00:10:03.721
کاپیتان موقعیتتون رو گزارش کن

256
00:10:03.763 --> 00:10:06.132
زودباش دیگه

257
00:10:06.599 --> 00:10:09.451
هررا گزارش بده، میشنوی؟

258
00:10:09.476 --> 00:10:11.444
بله رئیس میشنوم همینجام

259
00:10:12.979 --> 00:10:16.616
توی چه موقعیتی هستید؟

260
00:10:21.358 --> 00:10:23.260
قدرتت رو بهم نشون بده

261
00:10:24.872 --> 00:10:26.474
هررا

262
00:10:28.357 --> 00:10:29.655
وای ایناهاش

263
00:10:30.997 --> 00:10:32.191
سوراخِ مخصوص آتش آماده شد رئیس

264
00:10:32.216 --> 00:10:33.292
آماده است تا از داخل آب پاشی رو شروع کنید

265
00:10:34.325 --> 00:10:36.828
ما از داخل شروع میکنیم خاموش کردن

266
00:10:36.861 --> 00:10:38.463
زودباش بسه دیگه

267
00:10:38.496 --> 00:10:41.065
سوراخِ مخصوص آتش جواب نداد -
بهش یه دقیقه زمان بده

268
00:10:41.279 --> 00:10:43.568
تازه آتش داره میاد بیرون
و آتش الان خاموش میشه

269
00:10:45.171 --> 00:10:46.044
هان؟

270
00:10:47.957 --> 00:10:50.052
کاپیتان اجازه بده برش نواری رو شروع کنیم

271
00:10:50.077 --> 00:10:51.913
هنوز نه

272
00:10:52.700 --> 00:10:55.521
هررا
ما میخوایم از داخل شروع کنیم به خاموش کردن

273
00:10:55.546 --> 00:10:58.015
اون بالا توی چه وضعیتی هستید؟

274
00:11:00.518 --> 00:11:02.187
هررا

275
00:11:02.220 --> 00:11:04.255
آتش هنوز قدرتشو داره
این خیلی کافی نیست

276
00:11:09.279 --> 00:11:11.362
به صورت نواری شروع به برش زدن کن گیبسون

277
00:11:11.592 --> 00:11:13.761
هیوز و بیشاپ برید پشت گروه شروع به کار کنید

278
00:11:23.043 --> 00:11:24.255
آتش نشانی سیاتل هستیم

279
00:11:24.280 --> 00:11:26.318
اگه کسی داخلـه صدا بده

280
00:11:27.736 --> 00:11:30.348
اینجا من اینجام

281
00:11:30.373 --> 00:11:31.341
اه

282
00:11:31.366 --> 00:11:32.834
خیلی خب داریم میایم تو

283
00:11:35.799 --> 00:11:36.888
صدا بده

284
00:11:36.913 --> 00:11:39.015
اینجام - کجایی؟ بازم صدا بده

285
00:11:39.040 --> 00:11:41.276
من اینجام جلوی در بسته شده

286
00:11:42.138 --> 00:11:44.122
یک دو سه

287
00:11:44.147 --> 00:11:45.415
اینجام

288
00:11:45.440 --> 00:11:47.676
داریم میایم داریم میایم

289
00:11:48.490 --> 00:11:49.943
کنار اتاق هستم

290
00:11:49.968 --> 00:11:51.035
دوست من خوابش سنگینـه

291
00:11:51.469 --> 00:11:52.654
دستگاه هشدار دودش خراب شده

292
00:11:52.679 --> 00:11:54.982
باید برید اون هم نجات بدید -
تمام طبقات خالی ان، خیلی خب؟

293
00:11:55.050 --> 00:11:56.418
فقط تو موندی زودباش

294
00:11:59.365 --> 00:12:01.567
خدای من خیلی خب باید بریم

295
00:12:01.592 --> 00:12:03.394
باید همین الان بریم زودباشید

296
00:12:05.062 --> 00:12:06.863
زودباشید

297
00:12:09.476 --> 00:12:11.645
کاپیتان میدونید که من هم یه اره برقی دارم

298
00:12:11.670 --> 00:12:12.428
میتونم بیام...

299
00:12:12.453 --> 00:12:14.255
تو فقط درباره اون لوله
ها باهام باید حرف بزنی

300
00:12:15.157 --> 00:12:16.291
آخه چیزی برای گفتن نیست

301
00:12:16.406 --> 00:12:17.507
این همون چیزیه که من میخوام

302
00:12:17.946 --> 00:12:20.482
آره منم همینطور

303
00:12:22.894 --> 00:12:26.411
با سه شماره حرکت میکنیم
یک دو سه ، بازش کنید

304
00:12:26.638 --> 00:12:32.644
«ایستگاه 19» «فیلم با زیرنویس در
از سایت هکس دانلود» مترجم: «مریم صرافها»

305
00:12:38.036 --> 00:12:39.216
اتفاقی نیوفتاد

306
00:12:39.241 --> 00:12:40.309
صبر داشته باش

307
00:12:40.334 --> 00:12:41.735
زودباش زودباش زودباش

308
00:12:51.497 --> 00:12:53.177
آره

309
00:12:53.202 --> 00:12:55.141
چه برش نواری دوست داشتنی

310
00:12:55.166 --> 00:12:57.004
رئیس آتش رو کشیدیم بیرون

311
00:12:57.029 --> 00:12:57.855
دریافت شد

312
00:12:57.880 --> 00:13:00.371
راحت باش
اگه میخوای تحقیرم کنی، تحقیر کن

313
00:13:00.405 --> 00:13:03.041
نیازی نیست
این برش های نواری خودشون گویای همه چیزه

314
00:13:04.008 --> 00:13:05.952
از اینجا میریم کاپیتان؟ - بله

315
00:13:06.232 --> 00:13:07.865
مگه باید جایی بری تازه وارد؟

316
00:13:07.966 --> 00:13:09.013
اخه اینجور که دیده میشه
این رفیق های خوب من

317
00:13:09.013 --> 00:13:10.381
منظورم لوله هاست دارن میان بالا

318
00:13:10.415 --> 00:13:11.950
یا همچین چیزیه
یا این که سقف داره نشست میکنه

319
00:13:12.435 --> 00:13:13.972
توی چند ثانیه گذشته
چند اینچ رشد کردن

320
00:13:13.997 --> 00:13:16.279
شنیدید چی گفت بچه ها
بیاید زودتر برگردیم پایین

321
00:13:16.919 --> 00:13:18.756
سقف داره استحکامش رو از دست میده
داریم فرو میریم

322
00:13:18.893 --> 00:13:20.695
دیگه وقتشه کارِ تخلیه
کردنِ داخل رو تموم کنیم

323
00:13:21.901 --> 00:13:23.708
فکر میکنی این سقف چقدر
دیگه بتونه دووم بیاره؟

324
00:13:23.733 --> 00:13:25.777
لوله ها چقدر رشد کردن؟ 6 اینچ؟

325
00:13:25.802 --> 00:13:27.165
آره آره همین حدود ها

326
00:13:27.198 --> 00:13:30.021
من که میگم تا فروپاشی کامل 30 ثانیه مونده

327
00:13:30.046 --> 00:13:31.081
البته بگی نگی

328
00:13:46.116 --> 00:13:46.958
همه اومدن پایین؟

329
00:13:46.983 --> 00:13:49.552
بله خانم، همگی خارج شدن؟ -
نه، همه نه

330
00:13:49.655 --> 00:13:51.607
دین هنوز اونجاست
نباید تا الان میومدش بیرون؟

331
00:13:52.036 --> 00:13:53.169
چقدر پیش رفته بود داخل؟

332
00:13:53.194 --> 00:13:54.311
اون و تیمش دارن آخرین
جست و جو رو انجام میدن

333
00:13:54.336 --> 00:13:55.803
نه، سقف اینقدر دووم نمیاره

334
00:13:55.828 --> 00:13:57.096
بهتون گفتم همشون رو بیارید بیرون

335
00:13:57.310 --> 00:13:58.698
من درباره وضعیتِ روی سقف
بهش اطلاعاتِ جدید رو دادم

336
00:13:58.731 --> 00:13:59.865
خودش میدونه با چی داره سر و کله میزنه

337
00:13:59.899 --> 00:14:03.169
باید اون رو بکشید بیرون
اون بدونِ دستورِ مستقیم شما بیرون نمیاد

338
00:14:03.202 --> 00:14:04.957
همینطوری داره به گشتن دنبالِ
ساکنینِ ساختمون ادامه میده

339
00:14:04.982 --> 00:14:06.772
هررا خودم بلدم صحنه رو مدیریت کنم

340
00:14:06.806 --> 00:14:09.425
من حواسم به افرادم هست

341
00:14:09.450 --> 00:14:11.371
ما نباید ریسکِ فدا کردن جونمون رو بکنیم

342
00:14:11.396 --> 00:14:12.379
باید ازشون کاملا محافظت کنیم

343
00:14:12.404 --> 00:14:14.074
اون رو بکشید بیرون

344
00:14:14.099 --> 00:14:14.847
آوردمش

345
00:14:15.680 --> 00:14:16.948
بریم بریم

346
00:14:17.880 --> 00:14:19.154
کمکم کن

347
00:14:20.841 --> 00:14:21.505
بیا، مراقب سرش باش

348
00:14:21.530 --> 00:14:22.798
حواسمون بهش هست

349
00:14:23.732 --> 00:14:25.161
فکر نمیکردم دوباره ببینمت

350
00:14:25.186 --> 00:14:26.996
خیلی وحشتناک بود - سلام عزیزم

351
00:14:28.029 --> 00:14:28.693
ست؟

352
00:14:28.693 --> 00:14:30.747
صبر کن صبر کن، تو سر کارت نبودی مگه؟

353
00:14:30.943 --> 00:14:32.122
خوبی؟

354
00:14:33.030 --> 00:14:33.794
تو چطوری؟

355
00:14:33.819 --> 00:14:35.587
خیلی خب بریم

356
00:14:38.138 --> 00:14:39.036
خیلی خوشحالم که خوبی

357
00:14:39.061 --> 00:14:40.095
آره منم همینطور

358
00:14:40.229 --> 00:14:42.131
چون اون رو از آخرین طبقه نجات دادم

359
00:14:46.350 --> 00:14:47.484
هی

360
00:14:47.509 --> 00:14:49.344
و سقف هم همین الان ریخت

361
00:14:54.756 --> 00:14:56.325
احتمال شکستگی توی قسمت ساق پای راست هست

362
00:14:56.350 --> 00:14:58.099
زمان زیادی رو در معرض دود بوده
پس راه تنفسش سوخته

363
00:14:58.124 --> 00:14:59.271
حواستون به ریه هاش باشه

364
00:14:59.296 --> 00:15:00.865
ست، خدای من حالت خوبه؟

365
00:15:03.085 --> 00:15:04.820
ست سعی داره بهت بگه نه

366
00:15:05.372 --> 00:15:07.193
تا زمانی که بیمارستان نگه حالش خوب نیست

367
00:15:07.521 --> 00:15:08.566
درضمن توی آینده هم

368
00:15:08.599 --> 00:15:11.602
اون باید قسمت های بزرگ
مبلمانش رو به دیوار وصل کنه

369
00:15:17.364 --> 00:15:18.865
من میخوام باهاش برم بیمارستان

370
00:15:18.890 --> 00:15:20.466
اهوم -
میدونی، به همون دلیلی که میدونی

371
00:15:20.720 --> 00:15:21.630
اینکه به عنوان یک انسان
یک کار درست کرده باشم

372
00:15:21.662 --> 00:15:23.224
درسته -
نه به عنوان دوست خیلی صمیمیش

373
00:15:23.249 --> 00:15:25.218
فقط به عنوان یه انسانِ معمولی
اینو گفتم که بدونی

374
00:15:34.659 --> 00:15:36.994
امان از تو و افرادی که نجات میدی -
چیزی بینمون نیست

375
00:15:37.286 --> 00:15:39.397
اما افرادی که نجات میدیم همیشه کنارمون هستن

376
00:15:39.430 --> 00:15:43.267
این کائناتـه که هی اون رو سر راه من میذاره

377
00:15:43.363 --> 00:15:45.798
اــــــــون رو

378
00:15:46.771 --> 00:15:48.573
درباره حادثه ای که اتفاق افتاد بهم یه
گزارش بدید تا ببینم چه اتفاقی افتاده

379
00:15:48.597 --> 00:15:49.932
با کندن سوراخی برای آتش شروع کردیم

380
00:15:49.966 --> 00:15:52.535
اما من توصیه کردم برش نواری ایجاد کنیم -
و من هم توصیه ی تورو قبول کردم

381
00:15:52.560 --> 00:15:54.279
البته نه به موقعش بهت که گفتم
نسبت به این ساختمون شناسایی دارم

382
00:15:54.304 --> 00:15:56.433
میتونستیم از خیلی کار های الکی بگذریم - من
از مراحل انجام کارم الکی نمیگذرم وقتی که...

383
00:15:56.458 --> 00:15:57.422
بسه

384
00:15:57.538 --> 00:15:58.968
از این پایین
این ماموریت مثل یه آشفتگی حسابی بود

385
00:15:58.993 --> 00:16:00.528
اینکه الان حرفاتون هم میشنوم
از اون هم بدتره

386
00:16:01.263 --> 00:16:02.486
گیبسون جر بحث کردنت رو شنیدم

387
00:16:02.810 --> 00:16:03.921
تو نباید با رئیست جر و بحث کنی

388
00:16:03.955 --> 00:16:05.423
و نباید هم با کاپیتانت جر و بحث کنی

389
00:16:05.489 --> 00:16:07.724
اینطوری ماموریت به سمت دیگه ای کشیده میشه
و آدمها آسیب میبینن

390
00:16:07.804 --> 00:16:09.139
بله رئیس

391
00:16:09.433 --> 00:16:11.702
هررا، معاون تو
درباره ی این ساختمون

392
00:16:11.796 --> 00:16:13.904
تجربه ای داشته
تجربه ای که تو بهش اهمیتی ندادی

393
00:16:13.929 --> 00:16:16.264
در صورتی که میتونستی ازش
به نفع خودت استفاده کنی

394
00:16:16.441 --> 00:16:17.997
رهبری کردنِ یک کاپیتان
یعنی استفاده کردن

395
00:16:18.022 --> 00:16:19.423
از بهترین توانایی های اعضای تیم خودت

396
00:16:19.714 --> 00:16:21.083
مخصوصا توانایی های معاونت

397
00:16:21.108 --> 00:16:23.705
و معاون ها هم باید به تمام
دستور ها گوش کنن و عمل کنن

398
00:16:23.730 --> 00:16:24.998
بله رئیس

399
00:16:25.357 --> 00:16:26.755
البته رئیس -
من مربی مهدکودک نیستم

400
00:16:26.780 --> 00:16:28.381
بهتر باید عمل کنید

401
00:16:29.153 --> 00:16:30.865
ببینید چطوری میتونید کنار
هم این پایگاه رو اداره کنید

402
00:16:30.890 --> 00:16:33.426
یا اینکه باور کنید یکی رو پیدا میکنم
که بتونه اینکار رو بکنه

403
00:16:35.029 --> 00:16:36.831
بریم

404
00:16:37.720 --> 00:16:39.722
میدونی یه جورایی عجیبه

405
00:16:40.396 --> 00:16:43.261
اینکه اینجوری وسط وسایل های یه نفر باشیم

406
00:16:43.286 --> 00:16:45.388
توی اتاق عمل همه بدون لباس هستن

407
00:16:45.693 --> 00:16:46.896
هیچ وسیله ای همراه کسی نیست

408
00:16:46.921 --> 00:16:49.450
توی اینجا درباره افراد یه چیزهایی میفهمی

409
00:16:49.475 --> 00:16:51.247
مثل اه...مثل

410
00:16:51.272 --> 00:16:53.365
مثل اینکه، زنی که اینجا زندگی میکرده

411
00:16:53.390 --> 00:16:56.259
داشته کتاب " چگونه مثل یک گیاه
خوار زندگی کنیم" میخونده درحالی که

412
00:16:56.561 --> 00:16:58.830
داشته همراهش تنقلاتِ با طعم گوشت میخورده

413
00:16:59.110 --> 00:17:01.943
این...نمیدونم، شخصیـه

414
00:17:01.968 --> 00:17:03.769
اینجوری احساس صمیمیت میکنی

415
00:17:04.436 --> 00:17:06.302
آره، میدونی چیه
اینکارمون فقط برای بازسازیـه وارن

416
00:17:06.392 --> 00:17:07.802
نیاز نیست دربارش شعر بنویسی

417
00:17:08.206 --> 00:17:11.193
نه منظور من اینه که
مسائل شخصی افراد رو دوست دارم

418
00:17:11.218 --> 00:17:13.454
ببین پسر
این رو به عنوان نصیحت ازم قبول کن

419
00:17:13.648 --> 00:17:14.783
توی اینکار ها تو تازه واردی

420
00:17:15.019 --> 00:17:16.841
اینکه مسائل رو شخصی کنی اصلا خوب نیست

421
00:17:16.866 --> 00:17:18.201
اگه به خودت اجازه بدی با
کسایی که نجاتشون دادی

422
00:17:18.226 --> 00:17:20.328
یا حتی از دستشون دادی
توی کار، مسائل رو شخصی کنی

423
00:17:20.371 --> 00:17:22.840
بار سنگینی رو دوشت قرار میگیره
و دیگه نمیتونی کاری کنی

424
00:17:23.092 --> 00:17:25.521
و بعد میبینی داری توی این چیزها غرق میشی

425
00:17:25.546 --> 00:17:27.347
آره

426
00:17:28.091 --> 00:17:28.857
پیداش کردم

427
00:17:28.882 --> 00:17:29.841
چی رو پیدا کردی؟

428
00:17:29.866 --> 00:17:31.401
هان؟ هیچی

429
00:17:32.677 --> 00:17:36.447
ببین اگه دیدی داری دلبسته میشی

430
00:17:36.583 --> 00:17:37.685
فورا تمومش کن

431
00:17:37.710 --> 00:17:40.046
یه وقفه بینش بنداز و به خودت برس

432
00:17:40.217 --> 00:17:43.087
چون اونها تورو به جای خوبی نمیکشونن

433
00:17:44.833 --> 00:17:46.123
تو هم همینکار رو میکنی؟

434
00:17:47.196 --> 00:17:50.099
آره منم همین کارها رو میکنم

435
00:17:58.810 --> 00:17:59.716
میدونی یه دلیلی هست

436
00:17:59.741 --> 00:18:01.509
که توی کتاب های آموزشی مینویسن اول
سوراخِ مخصوص آتش رو ایجاد کنید

437
00:18:01.534 --> 00:18:02.902
اینکار بهت اجازه میده یه نگاهی بندازی

438
00:18:03.154 --> 00:18:05.690
قبل از اینکه بخوای کل سقف لعنتی رو
با برش نواری نابود کنی

439
00:18:05.715 --> 00:18:07.150
اخه خودت این رو بهم یاد دادی

440
00:18:07.920 --> 00:18:08.771
اوه من عاشق برش نواریِ خوبم

441
00:18:08.796 --> 00:18:09.779
فرانککل این رو به یه مسئله ای تبدیل کرد

442
00:18:09.804 --> 00:18:11.372
چون من قضاوت کردنش رو زیر سوال بردم

443
00:18:14.497 --> 00:18:16.771
میخوام یه چیزی بهت بگم که خوشت نمیاد

444
00:18:16.917 --> 00:18:18.418
خیلی خب - جدیداً دختر لوسی شدی

445
00:18:20.240 --> 00:18:21.357
ببخشید؟

446
00:18:21.860 --> 00:18:24.724
من همیشه به عنوان پدرت
تشویقت میکردم که حرفت رو بزنی

447
00:18:24.824 --> 00:18:27.193
حتی به عنوان کاپیتانت
ولی با فرانکل

448
00:18:27.934 --> 00:18:30.302
باید یکم با سیاست تر باشی

449
00:18:30.700 --> 00:18:32.681
من با سیاست رفتار نمیکنم

450
00:18:32.737 --> 00:18:34.271
اونم وقتی که صحبت از جون افراد من باشه

451
00:18:34.717 --> 00:18:35.771
شما غذا نخوردید

452
00:18:35.805 --> 00:18:38.574
خب راستش اشتها داشتن توی دوران

453
00:18:38.599 --> 00:18:39.667
پرتودرمانی خیلی سخته

454
00:18:42.478 --> 00:18:44.413
امروز با چند تا از دوستهای
قدیمیم تماس گرفتم

455
00:18:44.438 --> 00:18:45.529
تا برام یه شغل پیدا کنن

456
00:18:45.554 --> 00:18:47.089
چی؟ - خب نه که یه شغلِ رسمی

457
00:18:47.931 --> 00:18:51.134
فقط باید پشت میز بشینم
و شاید به تلفن ها جواب بدم

458
00:18:51.256 --> 00:18:53.768
من نمیتونم هروز، کل روزمو اینجا بشینم

459
00:18:53.793 --> 00:18:56.286
هنوز 48 ساعت هم نگذشته -
باید یه کاری انجام بدم

460
00:18:56.311 --> 00:18:58.661
کاری برای انجام دادن دارید
اینکه بدنتون رو درمان کنید

461
00:18:59.030 --> 00:18:59.575
به این کار رسیدگی کنید

462
00:18:59.600 --> 00:19:00.638
خب میتونم بدنم رو درمان کنم

463
00:19:00.663 --> 00:19:02.419
همونطور که پشت میز نشستم
به جای اینکه بچسبم به این مبل

464
00:19:02.444 --> 00:19:04.529
اشتباهه
پشت میز شما دارید به بقیه کمک میکنید

465
00:19:04.554 --> 00:19:06.670
توی خونه دارید به خودتون کمک میکنید

466
00:19:07.091 --> 00:19:09.440
و الان هم واقعا نیاز
دارید به خودتون کمک کنید

467
00:19:10.160 --> 00:19:11.654
سرما که نخوردی پدر

468
00:19:11.727 --> 00:19:13.829
سرطان داری - خودم اینو میدونم

469
00:19:16.210 --> 00:19:18.111
من گرسنه نیستم

470
00:19:34.755 --> 00:19:36.286
سلام، منم

471
00:19:37.900 --> 00:19:38.841
در چه حالی؟

472
00:19:38.866 --> 00:19:40.534
نیاز به هم صحبت دارم

473
00:19:42.365 --> 00:19:44.400
از اینکه میبینمت خوشحالم

474
00:19:46.192 --> 00:19:47.458
فکر میکنه نیاز به یک کارِ پشتِ میزی داره

475
00:19:47.483 --> 00:19:50.044
تازه من اشتباه کردم و باهاش
درباره فرانکل حرف زدم

476
00:19:50.069 --> 00:19:50.724
وایسا

477
00:19:50.851 --> 00:19:52.185
خب فرانکل از هیچکس تعریف نمیکنه

478
00:19:52.210 --> 00:19:53.645
چون خودش هم تاحالا تعریفی نشنیده

479
00:19:53.973 --> 00:19:54.990
اون سخت به جایگاهش رسیده

480
00:19:55.015 --> 00:19:56.224
آره ولی فکر میکنه من اینطور نیستم

481
00:19:56.249 --> 00:19:57.283
خب درست فکر میکنه

482
00:19:57.718 --> 00:19:58.886
البته نه مثل اون

483
00:19:58.911 --> 00:20:00.802
درسته

484
00:20:01.130 --> 00:20:01.950
برای فرانکل

485
00:20:01.975 --> 00:20:03.685
من صخره نوردی دوست دارم

486
00:20:03.710 --> 00:20:06.052
باعث میشه فکرم آزاد بشه
مایا تو همیشه در حال دویدنی

487
00:20:06.077 --> 00:20:08.161
اون کار برای مراقبت از تنفسمه نه درمان

488
00:20:08.261 --> 00:20:09.996
و چی به عنوان درمان برای تو هست؟

489
00:20:10.067 --> 00:20:11.335
اوه، اینکه کلی دوست توی زندگیم داشته باشم

490
00:20:11.369 --> 00:20:13.204
منم این رو توصیه میکنم

491
00:20:13.237 --> 00:20:15.606
توی سریال هورایزن، آدم جدیدی اومده؟
افشا کن

492
00:20:15.640 --> 00:20:18.910
بیشتر انگار یه سریاله درباره کلی خانم و آقا

493
00:20:19.279 --> 00:20:21.379
که برای یک هفته تک همسر هستن

494
00:20:21.599 --> 00:20:23.915
یا کسایی که خیلی خیلی متعهد هستن

495
00:20:24.333 --> 00:20:26.017
ممم، پسر نشان دارمون داره نزدیک میشه

496
00:20:26.786 --> 00:20:28.352
و شاید حرفم از روی خستگی زیاد باشه

497
00:20:28.386 --> 00:20:30.421
اما توی نور روز خیلی هیکلی به نظر میاد

498
00:20:30.638 --> 00:20:32.657
اه آروم باش هیوز
نمیشه اینقدر سریع آدمها رو قضاوت کنی

499
00:20:33.240 --> 00:20:34.225
قضاوت کنیم؟
کی قضاوت میکنه آدمها رو؟

500
00:20:34.258 --> 00:20:35.660
مم

501
00:20:35.990 --> 00:20:38.668
اوه هررا باشه بهت احترام میذارم

502
00:20:38.693 --> 00:20:39.722
اما با جزئیات همه چیزو برام تعریف کن

503
00:20:39.747 --> 00:20:40.715
ششش بسه

504
00:20:40.740 --> 00:20:42.379
جزئیات کامل و دقیق میخوام

505
00:20:42.747 --> 00:20:44.452
راستش رو بخوای الان میتونم
به هر سه تاتون هشدار بدم

506
00:20:44.477 --> 00:20:46.279
برای اینکه توی دید عموم
دارید نوشیدنی میخورید

507
00:20:46.488 --> 00:20:47.880
اینجا ملک شخصیمونه
اصلا جالب نبود

508
00:20:47.905 --> 00:20:48.906
رفقا رفقا اون شوخی کرد

509
00:20:49.188 --> 00:20:51.357
اه، الان که در حال انجام وظیفه نیستی؟

510
00:20:52.606 --> 00:20:55.442
راستش، اه ، امیدوار بودم بتونم
اندی رو چند دقیقه تنها گیر بیارم

511
00:20:55.997 --> 00:20:56.825
اما میتونم منتظر بمونم

512
00:20:57.259 --> 00:20:58.961
مطمئنی؟ میتونیم بریم داخل...اگه

513
00:20:58.986 --> 00:21:01.455
نه نه، این...مشکلی نیست

514
00:21:02.507 --> 00:21:04.542
باید برم بعدا حرف میزنیم

515
00:21:16.779 --> 00:21:18.091
چقدر زود اومدی

516
00:21:18.116 --> 00:21:20.451
آره میخواستم به کارهام برسم

517
00:21:20.617 --> 00:21:22.018
درخواست های اضافه کاری رو تایید کردم

518
00:21:22.043 --> 00:21:23.252
دستور دادم بیان مخزن هامون رو تعویض کنن

519
00:21:23.277 --> 00:21:25.279
و ایمیل زدم تا اگر کسی خواست داوطلبانه
کمک مالی کنه توی مراسم صبحانه شرکت کنه

520
00:21:26.021 --> 00:21:28.209
الان هم قهوه ام رو میخورم

521
00:21:28.243 --> 00:21:29.678
انگار

522
00:21:30.077 --> 00:21:31.745
توی خونه ی خودتی

523
00:21:33.036 --> 00:21:34.182
خب پس میخوای درباره ی

524
00:21:34.249 --> 00:21:36.384
فرم هایی که توی آخرین شیفت
به عنوان کاپیتان پر کردم حرف بزنیم؟

525
00:21:36.384 --> 00:21:38.353
نه، برای اینکه سرعت رو ببرم بالا
خودم خوندمشون - من و پدرم ، ما...

526
00:21:38.818 --> 00:21:41.389
باشه پس، مخزن های اکسیژن باید بررسی بشن

527
00:21:41.423 --> 00:21:43.224
میتونم اینکار رو بکنم -
از قبل انجام شده

528
00:21:43.396 --> 00:21:45.126
و در آینده از افراد میخوام
خودشون مخزن هاشون رو بررسی کنن

529
00:21:45.160 --> 00:21:46.995
از اینکه بخوام به مسائل
کوچیک برسم خوشم نمیاد

530
00:21:47.794 --> 00:21:48.763
من...فقط سعی دارم کمک کنم

531
00:21:49.359 --> 00:21:51.227
اگه چیزی خواستم خبرت میکنم

532
00:21:53.016 --> 00:21:54.150
ممنونم معاون

533
00:22:04.845 --> 00:22:07.061
خیلی خب بیاید شروع کنیم

534
00:22:07.153 --> 00:22:08.454
زمان بررسی لیست کارهامونه

535
00:22:08.582 --> 00:22:11.318
خواستم بگم من توی دوتا شیفت پشت سر هم

536
00:22:11.351 --> 00:22:13.787
حموم رو تمیز کردم
و دیگه وقتشه من اینکار رو نکنم

537
00:22:15.781 --> 00:22:18.052
پس منم خبرای خوبی برات دارم مانتگومری

538
00:22:18.077 --> 00:22:19.396
میخوام تغیرات ایجاد کنم

539
00:22:19.421 --> 00:22:21.393
نیاز نیست دیگه کسی
حموم رو تمیز کنه

540
00:22:21.893 --> 00:22:22.607
حداقل فعلا نه

541
00:22:22.632 --> 00:22:23.716
الان چی گفتی؟

542
00:22:23.741 --> 00:22:25.341
ببینید
معلومه که باید اینکار انجام بشه

543
00:22:25.736 --> 00:22:28.038
اما توی شیفت من
قوانین سختی وجود نداره

544
00:22:28.181 --> 00:22:30.107
به شرطی که، تا آخر روز
کارهامون تموم بشه

545
00:22:30.132 --> 00:22:31.216
منم مشکلی ندارم

546
00:22:31.406 --> 00:22:33.275
من مطمئنم همتون میتونید
زمانتون رو مدیریت کنید

547
00:22:37.359 --> 00:22:38.474
البته منم همینطور

548
00:22:38.499 --> 00:22:39.919
منم به همه اعتماد دارم و مطمئنم

549
00:22:39.944 --> 00:22:42.714
اما بچه های شیفت دوم
به آشپزخونه دستبرد زدن

550
00:22:42.851 --> 00:22:44.427
و حمام رو هم به گند کشیدن

551
00:22:44.724 --> 00:22:47.443
شاید بهتر باشه ما تمیز کاری کنیم
بعد بریم سراغ این دستورات

552
00:22:47.468 --> 00:22:49.203
مثل کاری که همیشه میکنیم -
همونطور که گفتم

553
00:22:49.384 --> 00:22:52.587
شماها به برنامتون رسیدگی میکنید
یا این کار رو انجام میدید

554
00:22:53.403 --> 00:22:55.513
اطاعت میشه-همین کار رو میکنیم

555
00:22:55.538 --> 00:22:57.374
خوبه - آره

556
00:22:58.473 --> 00:23:00.442
این خوبه مگه نه؟

557
00:23:00.467 --> 00:23:01.458
آره خیلی خوبه ممنونم

558
00:23:01.483 --> 00:23:02.984
آره خیلی خوبه پسر

559
00:23:08.455 --> 00:23:10.208
الان چسبیدی به برنامه ات؟

560
00:23:10.312 --> 00:23:11.372
تو یه زن درنده ای هررا

561
00:23:11.397 --> 00:23:12.263
من برنامه کاریم رو دوست دارم

562
00:23:12.288 --> 00:23:14.724
برنامه کاریمون باعث میشه ما توی
امنیت باشیم و وظیفه شناس باشیم

563
00:23:14.749 --> 00:23:18.253
با برنامه بودن باعث میشه حس خوبی داشته باشم

564
00:23:19.255 --> 00:23:22.859
راستی
یادتـه میخواستی پدرت خونه نشین باشه؟

565
00:23:28.861 --> 00:23:30.388
برای اینکه بتونی با بیرون تماس بگیری
اول باید عدد 9 رو بزنی

566
00:23:30.413 --> 00:23:33.182
فهمیدم، این باعث انتقالِ -
پدر، پدر اینجا چیکار میکنید؟

567
00:23:33.207 --> 00:23:35.208
میخوام به عنوان منشی کار کنم،
البته اگر بتونم از سیستم سر در بیارم

568
00:23:35.233 --> 00:23:35.888
آره منشی گری

569
00:23:35.913 --> 00:23:38.249
همونجایی که هر روز کلی افراد غریبه
و آلوده به میکروب میان و میرن

570
00:23:38.274 --> 00:23:41.255
اونم زمانی که
سیستم ایمنی بدنتون در خطره

571
00:23:41.280 --> 00:23:42.982
تو مقصری - ایده اش برای من بود

572
00:23:43.216 --> 00:23:44.785
منم باهاش موافقت کردم بله

573
00:23:45.309 --> 00:23:47.966
اه، ساکت
این یه تماس برای عملیاتـه

574
00:23:50.551 --> 00:23:54.055
صبح بخیر، سازمان آتش نشانی سیاتل
پایگاه 19 ام

575
00:23:54.354 --> 00:23:56.325
من پروت هستم
چطور میتونم کمکتون کنم؟

576
00:23:56.350 --> 00:23:58.763
خیلی خب، میدونستم این
اتفاق باعث میشه عصبی بشی

577
00:23:58.788 --> 00:23:59.779
اما گوش کن ببین چی میگم

578
00:23:59.804 --> 00:24:01.474
بیا توی دفتر، الان - باشه

579
00:24:02.395 --> 00:24:04.030
بله خانم

580
00:24:07.324 --> 00:24:09.833
برای چی پدرم رو برای کار
توی اینجا استخدام کردی؟

581
00:24:09.858 --> 00:24:11.426
فقط...بگو برای چی ؟

582
00:24:12.067 --> 00:24:12.990
اون، اه...

583
00:24:13.015 --> 00:24:15.107
به عنوان منشی کار میکنه
و به تلفنها جواب میده

584
00:24:15.332 --> 00:24:17.404
و نهایت کاری که بکنه اینه که
فشارِ کسایی که مراجعه کنن رو میگیره

585
00:24:17.429 --> 00:24:19.864
ببین،اگه قرار بود توی جایی پشت میز
بشینه و کار کنه بهتره که همینجا باشه

586
00:24:20.958 --> 00:24:21.622
اون پدر منه، نه تو

587
00:24:21.647 --> 00:24:22.915
اون کاپیتان منـه

588
00:24:23.782 --> 00:24:26.130
من یه تماس از ایستگاه 23 ام داشتم

589
00:24:26.286 --> 00:24:28.177
و ازم پرسیدن که اون رو برای کار توی
اونجا توصیه میکنم

590
00:24:28.202 --> 00:24:29.216
و واضحه که اونجا وسط شهره

591
00:24:29.241 --> 00:24:32.349
منم بهشون گفتم نه
چون ما بهش نزدیکتریم

592
00:24:33.380 --> 00:24:35.466
به نظر میاد که تو فکر میکنی داری
به من کمک میکنی یا همچین چیزی

593
00:24:35.491 --> 00:24:36.492
اما اینکار رو نمیکنی

594
00:24:36.517 --> 00:24:38.119
اینکه اون دائم پیشمون باشه

595
00:24:38.144 --> 00:24:39.099
و مسئولیت مراقبت ازش رو دوشمون باشه...

596
00:24:39.124 --> 00:24:40.459
خیلی به نظر من بد نمیاد

597
00:24:41.274 --> 00:24:42.388
من برای بودنش ارزش قائلم

598
00:24:42.413 --> 00:24:43.581
باشه

599
00:24:44.344 --> 00:24:45.177
میفهمم

600
00:24:46.033 --> 00:24:48.427
و اصلا فکر نکردی یه خبری هم به من بدی

601
00:24:48.452 --> 00:24:49.921
چون...؟

602
00:24:50.963 --> 00:24:52.398
خداحافظ

603
00:24:52.423 --> 00:24:54.525
باور نکردنیه

604
00:24:55.918 --> 00:24:57.686
چرا اینقدر مسئله رو بزرگ میکنی؟

605
00:25:14.817 --> 00:25:16.271
نباید بذاری بره روی اعصابت

606
00:25:16.342 --> 00:25:17.802
بیخیالش شو و فراموشش کن

607
00:25:17.827 --> 00:25:19.129
جک برای 5 دقیقه مسئول بوده

608
00:25:19.154 --> 00:25:20.724
و اون همین الانش هم همه چیز رو تغییر داده

609
00:25:20.749 --> 00:25:21.717
هی میتونم کمک کنم؟

610
00:25:21.742 --> 00:25:22.927
خب من درواقع...

611
00:25:22.952 --> 00:25:24.587
باشه، خب آره ولش کن

612
00:25:25.159 --> 00:25:26.872
خب بعد از تموم شدن شیفتش
درباره مشکلاتتون حرف بزنید

613
00:25:26.905 --> 00:25:29.174
یا همین الان اینکار رو بکنید -
نه

614
00:25:29.507 --> 00:25:30.575
حق با فرانکل بود

615
00:25:30.952 --> 00:25:32.208
الان جک مسئوله

616
00:25:32.233 --> 00:25:34.769
و منم باید بهترین معاونی باشم که میتونم

617
00:25:35.306 --> 00:25:36.419
اونم روی همین موضوع حساب باز کرده
میدونی که؟

618
00:25:37.013 --> 00:25:39.115
اون از اینکه تو قانون رو رعایت میکنی
و سرباز خوبی هستی

619
00:25:39.140 --> 00:25:40.388
در مقابلت استفاده میکنه

620
00:25:40.413 --> 00:25:41.447
چه هوشمندانه

621
00:25:41.911 --> 00:25:43.546
این نشون میده که اون رقیب خوبیه

622
00:25:43.571 --> 00:25:46.374
یا اینکه اون فقط جکِ خودمونه که سعی میکنه
نهایت تلاشش رو بکنه، من هم کار خودم رو میکنم

623
00:25:46.749 --> 00:25:48.146
فکر نکنم - نه

624
00:25:49.125 --> 00:25:51.927
پایگاه 19 ام پاسخگو باشید

625
00:25:51.952 --> 00:25:53.253
تعدادی مصدوم وجود داره

626
00:25:53.617 --> 00:25:57.954
خیابان 357 فرمونت

627
00:26:03.001 --> 00:26:04.036
باشه

628
00:26:04.119 --> 00:26:05.927
این یه عملیاتِ امدادِ پزشکیـه
میدونستی؟

629
00:26:05.952 --> 00:26:07.787
مربوط به قربانیان و افرادِ در حال خطر

630
00:26:08.083 --> 00:26:09.117
آره میدونم

631
00:26:09.224 --> 00:26:10.692
آخه به نظر میاد

632
00:26:10.717 --> 00:26:12.865
توقعِ یه خونه بادی و
کباب پزی توی حیاط داری

633
00:26:12.890 --> 00:26:14.292
نه نه ببین
هیچ کباب پزی در کار نیست

634
00:26:14.317 --> 00:26:16.773
نه دود هست نه آتش
فقط یه تماس برای امداد پزشکی بوده

635
00:26:16.798 --> 00:26:18.967
بر طبق ماموریت های پزشکیمون
تو چرا هیجانی نداری؟

636
00:26:18.967 --> 00:26:20.602
تو که مرده امدادگر هستی -
باید بیاید کمک

637
00:26:31.857 --> 00:26:34.849
مانتگومری فکر میکنه برای کاپیتان شدن
خیلی بی تجربه ام

638
00:26:35.021 --> 00:26:36.484
بیخیال، آخه اون چی میدونه؟ -
خیلی مسخره است

639
00:26:36.484 --> 00:26:38.119
تجربه داشتن، همه چیز نیست

640
00:26:38.380 --> 00:26:40.882
آره والا
خودش که از همه بی تجربه تره

641
00:26:45.826 --> 00:26:48.061
جک امروز خیلی خفن بود

642
00:26:48.479 --> 00:26:50.544
خب...بیاید قبول کنیم هممون همین
فکر رو میکنیم

643
00:26:50.569 --> 00:26:52.185
پس جک کلی پیشرفت کرد

644
00:26:52.210 --> 00:26:53.966
که چی؟ -
این چیزی نیست که بابتش نگران هستم

645
00:26:53.991 --> 00:26:55.154
چیز مهمی نیست

646
00:26:55.179 --> 00:26:58.371
این رو الهام بخش در نظر بگیر
تا فردا که شد قوی تر عمل کنی

647
00:26:58.396 --> 00:27:01.065
آره ، نه از پسش بر میام -
تمرکز کن و آماده باش

648
00:27:01.090 --> 00:27:02.258
گفتم از پسش بر میام

649
00:27:02.539 --> 00:27:04.724
نیاز نیست من رو مربیگری کنی خیلی خب؟

650
00:27:04.749 --> 00:27:06.851
این رقابت برای منه نه شماها

651
00:27:07.923 --> 00:27:09.169
واو باشه

652
00:27:09.194 --> 00:27:10.779
فقط...از پسش بر میام

653
00:27:11.405 --> 00:27:13.560
خودم میتونم از پس جک بر بیام خیلی خب؟

654
00:27:13.585 --> 00:27:16.087
البته آره برو تو کارش

655
00:27:20.741 --> 00:27:22.810
جک امروز خفن بود

656
00:27:34.320 --> 00:27:36.189
اینم گزارش حادثه ی استخر امروز

657
00:27:36.214 --> 00:27:38.717
این دفعه مشکلی بین تو و هررا به وجود نیومد؟

658
00:27:38.742 --> 00:27:40.044
مثل روی سقف؟

659
00:27:41.752 --> 00:27:43.988
من پشت ماموریتم وایستادم

660
00:27:45.611 --> 00:27:47.913
اما میدونم اگه من بودم جور دیگه ای از پسش
بر میومدم

661
00:27:48.348 --> 00:27:52.218
اگر رفتارم اون بالا باعث شده من
از دور خارج بشم...پس

662
00:27:53.285 --> 00:27:55.086
بهش احترام میذارم

663
00:27:55.991 --> 00:27:58.630
ممکنه غافلگیر بشی
تعداد معاون هایی که باهاشون کار کردم

664
00:27:58.655 --> 00:28:00.423
و اشتباهشون رو قبول نمیکردن رو بفهمی

665
00:28:01.007 --> 00:28:02.310
زمانی که من کارم رو شروع کردم

666
00:28:02.335 --> 00:28:04.070
با چیز های زیادی طرف بودم

667
00:28:04.342 --> 00:28:05.710
حموم زنونه وجود نداشت

668
00:28:05.735 --> 00:28:08.871
حتی توی یک پایگاه
صندوق عقب ماشینم به عنوان کمدم بود

669
00:28:09.226 --> 00:28:12.530
همینطور شوخی های احمقانه ای که باهام میکردن

670
00:28:13.064 --> 00:28:14.666
نمیدونی من چند بار

671
00:28:14.691 --> 00:28:15.997
رو به روی دفتر کاپیتانم وایستادم

672
00:28:16.022 --> 00:28:18.773
آماده بودم شکایت کنم یا استعفا بدم
اما اینکار رو نکردم

673
00:28:19.194 --> 00:28:20.762
و وقتی بالاخره کاپیتان شدم

674
00:28:20.787 --> 00:28:22.522
میدونی کاری که همه ی
اون آتشنشان ها کردن چی بود؟

675
00:28:23.243 --> 00:28:24.036
چی؟

676
00:28:24.061 --> 00:28:27.697
از دستوراتم اطاعت کردن چون چون تونستم
ثابت کنم توانایی همپایی باهاشون رو دارم

677
00:28:28.644 --> 00:28:30.927
توی هر قدم از این راه کلی جنگیدم

678
00:28:30.952 --> 00:28:32.254
و اونها این رو میدونستن

679
00:28:32.810 --> 00:28:36.369
و پدرم هیچ چیزی رو راحت تقدیمم نکرده بود

680
00:28:36.369 --> 00:28:37.747
تو هم همینطور هستی

681
00:28:37.772 --> 00:28:39.206
و منم به این احترام میذارم

682
00:28:48.342 --> 00:28:49.811
اجازه دارم صریح حرف بزنم فرانکلی؟

683
00:28:49.992 --> 00:28:52.361
اجازه داری

684
00:28:52.773 --> 00:28:55.075
اندی جایگاهش رو خودش به دست آورده

685
00:28:55.636 --> 00:28:57.575
اون میتونست سالها پیش معاون بشه

686
00:28:57.600 --> 00:28:59.469
فکر میکنید پروت همینجوری بهش
ترفیع داده؟

687
00:29:00.156 --> 00:29:01.758
اون دخترش رو عقب نگه داشته بود

688
00:29:01.893 --> 00:29:04.863
چون وقتی دخترش این اطراف
کنار خودش بود زندگی براش آسونتر میشد

689
00:29:04.888 --> 00:29:08.058
این اطراف رو راحت اداره میکرد

690
00:29:08.771 --> 00:29:10.458
به خاطر اندی هررا

691
00:29:10.483 --> 00:29:11.638
وفاداری خوبه گیبسون

692
00:29:11.663 --> 00:29:13.932
واقعا میگم
اما وقتی داری پیشرفت میکنی باید بذاریش کنار

693
00:29:32.327 --> 00:29:34.730
به نظر میاد نیاز داری حرف بزنی

694
00:29:38.997 --> 00:29:41.600
به حرفات گوش میدم اما من...

695
00:29:42.466 --> 00:29:43.427
خیلی خسته ام

696
00:29:43.452 --> 00:29:46.021
پس اگه خوابم برد بهت برنخوره

697
00:29:47.690 --> 00:29:51.360
اینجا هیچ پیگیری انجام نمیشه

698
00:29:51.997 --> 00:29:54.083
یه مصدوم رو میبینیم بهش میرسیم

699
00:29:54.108 --> 00:29:55.302
میسپاریمش دست آمبولانس

700
00:29:55.327 --> 00:29:58.530
اونها رو دیگه هیچوقت نمیبینیم

701
00:29:58.818 --> 00:30:00.820
ما هرگز نمیبینیم چطور تموم میشه

702
00:30:00.974 --> 00:30:03.023
این روش بهتریه بهم اعتماد کن

703
00:30:03.177 --> 00:30:04.372
اوه

704
00:30:04.397 --> 00:30:05.832
ببین میدونم میخوای چی بهم بگی

705
00:30:06.115 --> 00:30:07.894
خودتو عقب بکش
و فاصلت رو رعایت کن باهاشون

706
00:30:08.732 --> 00:30:09.700
خیلی درگیرشون نشو

707
00:30:10.333 --> 00:30:10.897
و منم...تلاشم رو میکنم

708
00:30:11.193 --> 00:30:14.501
اما پسر، این شغل

709
00:30:15.099 --> 00:30:16.937
بعضی وقتها بهت آسیب میزنه

710
00:30:17.938 --> 00:30:20.908
اونم وقتی که انتظارش رو نداری
میفهمی؟

711
00:30:22.037 --> 00:30:23.372
نه

712
00:30:23.473 --> 00:30:24.641
نمیفهمم

713
00:30:24.844 --> 00:30:27.680
چون برعکس تو
من آدم دل نازکی نیستم

714
00:30:28.081 --> 00:30:29.513
این یه پوسته ی محکم و سر سخته که دارم

715
00:30:29.538 --> 00:30:31.481
نمیتونی بشکنیش

716
00:30:34.443 --> 00:30:38.147
میدونم اسممون جوریه که انگار داریم
واقعا با آتش میجنگیم

717
00:30:38.640 --> 00:30:40.809
اما اینطور نیست

718
00:30:40.834 --> 00:30:43.870
واقعیت اینه که شکستش میدیم

719
00:30:47.445 --> 00:30:49.014
جی جی

720
00:30:49.857 --> 00:30:51.004
چی شده؟

721
00:30:52.521 --> 00:30:55.257
خوبی؟

722
00:30:59.090 --> 00:31:01.259
ست مرده

723
00:31:09.156 --> 00:31:10.349
شما برای این باهام موافقت
نمیکردید تا ترفیع بگیرم

724
00:31:10.374 --> 00:31:11.708
فقط به خاطر اینکه من دخترتون هستم درسته؟

725
00:31:11.762 --> 00:31:13.130
میدونستید که از پس این شغل بر میام

726
00:31:14.085 --> 00:31:15.787
البته

727
00:31:16.255 --> 00:31:18.257
چیزی شده؟

728
00:31:19.196 --> 00:31:21.699
من فقط...

729
00:31:26.110 --> 00:31:28.982
خیلی سخته

730
00:31:29.927 --> 00:31:33.302
عقب وایسی و دخالتی نکنی

731
00:31:33.327 --> 00:31:36.364
که اجازه بدی هر اتفاقی میخواد بیوفته

732
00:31:37.382 --> 00:31:39.017
میدونم

733
00:31:39.042 --> 00:31:40.510
میدونم که میدونی

734
00:31:40.535 --> 00:31:43.538
اما چیزی رو که نتونی کنترل
کنی نمیتونی شکست بدی

735
00:31:45.685 --> 00:31:47.460
باز این اومد

736
00:31:48.587 --> 00:31:51.189
اندی یک دقیقه وقت داری؟

737
00:31:55.489 --> 00:31:58.279
استنشاق دود گاهی وقتها میتونه کاری کنه
که توقعش رو نداری

738
00:31:58.304 --> 00:32:00.539
حتی نمیدونم چرا اومدم اینجا

739
00:32:02.174 --> 00:32:06.211
عجیبه ولی تنها آدمی که من و ست
به طور مشترک میشناختیم

740
00:32:06.236 --> 00:32:07.404
تو بودی

741
00:32:09.244 --> 00:32:12.648
من زنده ام و ست مرده

742
00:32:13.724 --> 00:32:15.841
چطور ممکنه؟

743
00:32:15.928 --> 00:32:17.338
چرا این اتفاق افتاد اصلا؟

744
00:32:18.710 --> 00:32:20.479
کاش میدونستم

745
00:32:20.684 --> 00:32:22.224
چطوری اینکار رو میکنی؟

746
00:32:22.350 --> 00:32:23.919
هروز

747
00:32:23.944 --> 00:32:25.746
چطور با این چیزها سر و کله میزنی؟

748
00:32:27.177 --> 00:32:29.369
من...ام

749
00:32:29.529 --> 00:32:31.805
ندید میگیرمشون

750
00:32:32.661 --> 00:32:35.177
اتفاقات رو میذارم کنار

751
00:32:35.647 --> 00:32:38.049
و میفرستم برن پی کارشون

752
00:32:39.129 --> 00:32:40.931
نتیجه ای هم میده اینکار؟

753
00:32:42.340 --> 00:32:44.282
امروز نداد

754
00:32:44.519 --> 00:32:47.155
برای همین ما از ابزارها و
حقه هامون استفاده میکنیم

755
00:32:47.943 --> 00:32:49.689
من...ام

756
00:32:49.848 --> 00:32:52.250
فکر کنم باید برم

757
00:32:58.366 --> 00:33:02.269
یه جور به خودمون میگیم از پسش بر میایم
که باورمون بشه

758
00:33:05.057 --> 00:33:06.474
پدرت بهم یک حرفایی زد

759
00:33:06.499 --> 00:33:08.036
و اون روز دربارشون میخواستم باهات حرف بزنم

760
00:33:08.061 --> 00:33:08.911
اما دوستات اونجا بودن

761
00:33:08.936 --> 00:33:10.504
بعدش گفتم بذار بیخیال بشم
اما فکر نکنم بتونم

762
00:33:11.042 --> 00:33:12.243
خیلی خب

763
00:33:13.097 --> 00:33:15.032
میدونستی که پدرت هنوز بابت

764
00:33:15.057 --> 00:33:16.759
اینکه ماشینش رو بدون سویچ روشن کردیم
عصبانی ـه؟

765
00:33:16.784 --> 00:33:19.821
آره اما
این چیزیه که ناراحتت کرده؟

766
00:33:19.846 --> 00:33:21.896
پدرت هنوز من رو مثل یه
بچه ی خراب کار میبینه

767
00:33:21.921 --> 00:33:22.955
و این مشکلی نیست

768
00:33:23.867 --> 00:33:26.103
اما میخوام بدونم چیزی که اون فکر میکنه

769
00:33:26.292 --> 00:33:28.027
با تفکرات تو یکیه؟

770
00:33:28.185 --> 00:33:29.787
منظورت چیه؟

771
00:33:29.812 --> 00:33:33.016
دوست ندارم فکر کنی من بچه ام
چون...

772
00:33:33.534 --> 00:33:34.075
نیستم

773
00:33:34.100 --> 00:33:35.029
میدونم

774
00:33:35.137 --> 00:33:36.490
و ما مثل بچه ها رفتار کردیم

775
00:33:36.515 --> 00:33:38.966
خودت گفتی اوضاع بینمون خوبه

776
00:33:39.488 --> 00:33:40.488
میدونم

777
00:33:40.513 --> 00:33:42.615
داری میگی اوضاع بین ما خوب نیست؟

778
00:33:42.980 --> 00:33:44.415
نه اوضاع خوبه

779
00:33:44.699 --> 00:33:46.534
فکر میکنم واقعا خوبه؟

780
00:33:46.794 --> 00:33:48.782
آره

781
00:33:50.388 --> 00:33:51.263
ببین فقط میخوام بگم که

782
00:33:51.288 --> 00:33:53.090
من دیگه بچه ی همسایه نیستم

783
00:33:53.532 --> 00:33:56.702
من یک سری چیز ها رو گذروندم

784
00:33:57.883 --> 00:34:00.452
باعث شد من بزرگ بشم

785
00:34:00.485 --> 00:34:01.953
اون آتش از ما بزرگتر نیست

786
00:34:03.427 --> 00:34:05.429
منم همینطور

787
00:34:05.931 --> 00:34:07.733
میدونیم باید چیکار کنیم

788
00:34:09.318 --> 00:34:11.237
به هر حال من نمیتونستم بخوابم

789
00:34:11.825 --> 00:34:12.950
اگه حرفای دلم رو بهت نمیگفتم

790
00:34:12.975 --> 00:34:14.044
شعله های آتش رو مهار کن و کنترلش کن

791
00:34:14.069 --> 00:34:15.161
چون اگه اینکار رو نکنیم

792
00:34:15.186 --> 00:34:17.622
اگه من امشب خوابم نبره چی؟

793
00:34:20.353 --> 00:34:22.232
نمیتونم بهت کمکی بکنم

794
00:34:22.257 --> 00:34:24.302
اون آتش گسترش پیدا میکنه

795
00:34:24.397 --> 00:34:25.831
شبت بخیر

796
00:34:36.412 --> 00:34:38.314
اونم توی همه جا

797
00:34:40.200 --> 00:34:46.206
«ایستگاه 19» «فیلم با زیرنویس در
از سایت هکس دانلود» «مترجم: «مریم صرافها

