
1
00:00:00.000 --> 00:00:00.959
Secrets.of.Sulphur.Springs.S01E02

2
00:00:02.002 --> 00:00:04.713
آنچه گذشت

3
00:00:05.046 --> 00:00:06.464
<i>،میدونی
وقتی هم سن تو بودم </i>

4
00:00:06.548 --> 00:00:07.882
طاقت نداشتم تا تابستون بعدیش صبر کنم.

5
00:00:07.966 --> 00:00:09.676
حداقل یکی ـمون بچگی
شادی داشته.

6
00:00:09.676 --> 00:00:12.971
بهش فرصت بده
ممکنه سولفر اسپرینگز غافلگیرت کنه.

7
00:00:15.223 --> 00:00:16.516
البته هنوز اسمت رو نمی دونم.

8
00:00:16.599 --> 00:00:17.976
- هارپر-
و حالا من اینجا گیر افتادم ،

9
00:00:18.059 --> 00:00:19.352
مامان و بابام هم می خوان
هتل تریمانت رو تعمیر کنن.

10
00:00:19.436 --> 00:00:21.187
شما خونه تون تو تریمانت ـه؟

11
00:00:21.187 --> 00:00:21.521
شما خونه تون تو تریمانت ـه؟

12
00:00:22.230 --> 00:00:24.691
- ساوانا کیه؟-
روح یه بچه ،

13
00:00:24.691 --> 00:00:26.651
که احتمالا هتل
رو تسخیر کرده.

14
00:00:26.776 --> 00:00:28.945
سی سال پیش تو تریمانت ناپدید شد

15
00:00:29.070 --> 00:00:30.113
و دیگه هیچ وقت کسی ندیدش.

16
00:00:30.155 --> 00:00:31.114
آخه نمی فهمم

17
00:00:31.239 --> 00:00:33.074
<i>چطور ممکنه یه بچه
بدون هیچ سرنخی گم بشه؟</i>

18
00:00:33.116 --> 00:00:34.325
گفتم بی خیالش بشید!

19
00:00:34.409 --> 00:00:36.119
<i>هر بلایی سر اون بچه اومده باشه
مال چندین سال پیشه
</i>.

20
00:00:36.286 --> 00:00:38.163
<i>قبلا این پایین
یه چیزی دیدم</i>.

21
00:00:38.455 --> 00:00:40.457
تریمانت پناهگاه داشته؟

22
00:00:41.624 --> 00:00:42.917
اون سوانا ـه!

23
00:00:43.793 --> 00:00:44.544
اگه نیومده بودیم اینجا...

24
00:00:44.544 --> 00:00:45.962
هیچ وقت این رو پیدا نمی کردم.

25
00:00:46.838 --> 00:00:48.173
اون باباست؟

26
00:00:48.465 --> 00:00:49.758
نگاه کن.

27
00:00:53.344 --> 00:00:54.804
بابا؟

28
00:00:56.806 --> 00:00:57.974
اون زنده ـست، گریفین.

29
00:00:58.058 --> 00:00:59.559
این اصلا با عقل جور در نمیاد.

30
00:00:59.684 --> 00:01:01.436
هیچی ـش با عقل جور در نمیاد
باید برگردیم پناهگاه.

31
00:01:01.770 --> 00:01:03.772
اگه بخاطر این باشه که از
دروازه ای یا چیزی رد شدیم چی؟

32
00:01:04.773 --> 00:01:04.814
یه دروازه؟

33
00:01:04.898 --> 00:01:05.356
یه دروازه؟

34
00:01:05.732 --> 00:01:07.776
- میدونی این حرف چه مسخره ـست؟ -
بهش فکر کن

35
00:01:07.776 --> 00:01:09.194
هتل که در حال فعالیته.

36
00:01:09.527 --> 00:01:10.320
ساوانا گم نشده.

37
00:01:10.320 --> 00:01:11.905
پدرت هم سن ماست.

38
00:01:12.322 --> 00:01:14.032
سفر در زمان
تنها توجیه برای این اتفاقات ـه.

39
00:01:14.157 --> 00:01:16.743
آره، آره، یا شاید هم همه ش یه
خواب احمقانه باشه.

40
00:01:16.868 --> 00:01:18.912
آره، همین و بس
فقط باید از این خواب بیدار بشم.

41
00:01:18.953 --> 00:01:20.747
- !آی -
این داره اتفاق میافته .

42
00:01:21.247 --> 00:01:21.831
ما اینجاییم،

43
00:01:22.665 --> 00:01:23.583
توی گذشته.

44
00:01:24.501 --> 00:01:25.335
و میتونم این رو ثابت کنم.

45
00:01:28.046 --> 00:01:28.129
«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
مترجم: احمد پیله ور

46
00:01:28.129 --> 00:01:33.426
«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
مترجم: احمد پیله ور

47
00:01:40.683 --> 00:01:42.602
«اسرار سولفر اسپرینگز»
«فصل اول قسمت دوم»...

48
00:01:51.236 --> 00:01:52.904
این کار وقت تلف کردنه.

49
00:01:53.071 --> 00:01:54.656
دارم بهت میگم
من یه صدایی شنیدم،.

50
00:01:54.656 --> 00:01:56.241
پس باید بری یه نگاهی بندازی.

51
00:01:58.785 --> 00:02:00.120
اگه ساوانا بیاد و بخواد،

52
00:02:00.120 --> 00:02:01.246
کسی رو بدزده چی؟

53
00:02:01.287 --> 00:02:02.956
اون وقت فقط خودتی و خودت.

54
00:02:03.248 --> 00:02:06.584
اون اول تو رو با خودش میره
مو قرمز..

55
00:02:06.835 --> 00:02:09.587
انتظار داری باور کنم که
ارواح فقط به رنگ قرمز علاقه دارن؟

56
00:02:10.088 --> 00:02:11.965
این جور که معلومه ساوانا خوشش میاد.

57
00:02:12.048 --> 00:02:14.425
توی اون عکسی که ازش دیدیم
لباس قرمز پوشیده بود.

58
00:02:14.509 --> 00:02:16.469
ممکنه رنگ مورد علاقه ش باشه.

59
00:02:16.886 --> 00:02:19.347
اگه میخوای منو بترسونی
باید بیشتر تلاش کنی.

60
00:02:59.846 --> 00:03:01.431
- .هی -
آه .

61
00:03:02.599 --> 00:03:03.850
اصلا بامزه نبود.

62
00:03:10.482 --> 00:03:12.192
هنوزم فکر میکنی
کسی این بالا نیست؟

63
00:03:16.696 --> 00:03:17.489
مامان!

64
00:03:17.572 --> 00:03:19.574
هر اتفاقی که افتاده
شما دوتا باید خیلی آروم تر،،

65
00:03:19.574 --> 00:03:20.950
باهاش برخورد کنید.

66
00:03:21.159 --> 00:03:22.285
باید از اینجا بریم.

67
00:03:22.285 --> 00:03:22.327
ساوانا طبقه بالاست.

68
00:03:22.577 --> 00:03:23.912
ساوانا طبقه بالاست.

69
00:03:24.037 --> 00:03:25.705
- شما اونو دیدین؟ -
ما صداش رو شنیدیم .

70
00:03:26.873 --> 00:03:28.291
انگار آب شده رفته تو زمین.

71
00:03:32.879 --> 00:03:34.714
"تریمانت"

72
00:03:36.799 --> 00:03:38.551
ما که نمی تونیم بریم اونجا و
بهش بگیم که از آینده اومدیم.

73
00:03:38.551 --> 00:03:40.345
البته که نمی تونیم
خیلی عادی رفتار می کنیم..

74
00:03:40.845 --> 00:03:42.138
می پرسیم امسال چه سالیه؟

75
00:03:42.347 --> 00:03:44.432
هرچیزی که ثابت کنه
ما به گذشته سفر کردیم.

76
00:03:47.352 --> 00:03:49.437
شما دوتا
تکون نخورید،.

77
00:03:50.188 --> 00:03:51.981
منتظر چی هستید؟
فرار کنید!

78
00:03:53.107 --> 00:03:54.442
- !بایستید-
از این طرف .

79
00:04:12.293 --> 00:04:13.127
سلام، بابا.

80
00:04:13.920 --> 00:04:16.464
بذار حدس بزنم
کار تو بود؟

81
00:04:20.677 --> 00:04:22.136
ساوانا داشت توی سالن جابجا می شد،

82
00:04:22.136 --> 00:04:23.471
اصلا نزدیک پنجره نبود.

83
00:04:23.596 --> 00:04:24.681
تا یه لحظه پلک زدم.

84
00:04:24.681 --> 00:04:26.849
درست  چسبیده به اونور پنجره
داشت تو صورت جیغ می کشید،.

85
00:04:27.308 --> 00:04:28.643
چه جوری در رفتی؟

86
00:04:29.102 --> 00:04:30.603
از توی ایوون پریدم پایین.

87
00:04:31.354 --> 00:04:33.982
ولی واقعا ساوانا
اونقدر سریع بود...

88
00:04:33.982 --> 00:04:35.024
این یه هشدار بود.

89
00:04:37.151 --> 00:04:38.570
تریمانت مال اونه.

90
00:04:39.028 --> 00:04:40.989
تعجب میکنم چطور گذاشته
تا حالا اینجا بمونید.

91
00:04:54.252 --> 00:04:56.421
چرا روی زمین خوابیدی؟

92
00:04:58.548 --> 00:05:00.550
دیشب یه صدای عجیب غریبی شنیدم.

93
00:05:00.550 --> 00:05:00.758
دیشب یه صدای عجیب غریبی شنیدم.

94
00:05:01.509 --> 00:05:02.844
منم اون رو شنیدم.

95
00:05:03.094 --> 00:05:05.847
این یه هتل قدیمی ـه.

96
00:05:05.930 --> 00:05:08.057
اگه واقعا با اومدن مون به اینجا
مزاحم روحی یا چیزی

97
00:05:08.057 --> 00:05:09.392
شده باشیم چی؟

98
00:05:37.462 --> 00:05:39.380
هارپر، سلام.

99
00:05:44.677 --> 00:05:45.970
باید این رو ببینی.

100
00:05:46.095 --> 00:05:48.056
گوش کن، دیشب
بعد از اینکه از هتل رفتیم.

101
00:05:48.139 --> 00:05:49.933
- مامانم حسابی وحشت زده شده بود -
ما مدرک داریم ،

102
00:05:50.016 --> 00:05:51.225
مدرک واقعی!

103
00:05:51.309 --> 00:05:53.061
داری در مورد چی حرف می زنی؟

104
00:05:54.771 --> 00:05:56.814
وقتی دنبال ـمون افتاده بودن
این رو از یه چمدون کندم.

105
00:05:56.981 --> 00:05:59.692
دیشب تو مسیر برگشتن به پناهگاه
توی جنگل اون رو چال کردم.

106
00:05:59.776 --> 00:06:02.195
این اسم بابام ـه
اون واقعا خودش بود.

107
00:06:02.278 --> 00:06:03.863
ما که می دونیم اون بابات بود.

108
00:06:03.947 --> 00:06:06.366
تو کاملا در مورد وجود
اون دروازه مطمئن شده بودی.

109
00:06:06.449 --> 00:06:09.285
من به یه مدرک نیاز داشتم
برای همین  یه آزمایش انجام دادم.

110
00:06:09.577 --> 00:06:10.828
امروز صبح این علامت
هنوز اونجا بود.

111
00:06:10.912 --> 00:06:12.205
می دونی معنی ـش چیه؟

112
00:06:12.288 --> 00:06:14.415
سفر در زمان واقعی ـه
و ما تونستیم این رو ثابت کنیم.

113
00:06:14.499 --> 00:06:16.167
می تونیم بفهمیم چه بلایی
سر ساوانا اومده.

114
00:06:16.250 --> 00:06:17.919
شاید حتی بتونیم نجاتش بدیم.

115
00:06:18.670 --> 00:06:20.421
بعد مدرسه توی هتل می بینمت.

116
00:06:20.421 --> 00:06:22.256
باید سعی کنیم دوباره
از دروازه رد بشیم.

117
00:06:22.465 --> 00:06:26.177
راجع به این  - اگه جواب داد
این بار در موردش با بابام حرف میزنم...

118
00:06:26.761 --> 00:06:28.554
وقتی بچه بود اخلاق ش
خیلی فرق می کرد.

119
00:06:29.263 --> 00:06:30.848
فکر می کنی همه آدما
اینقدر تغییر می کنن؟

120
00:06:30.932 --> 00:06:32.725
گریفین، من نمی تونم برگردم اونجا.

121
00:06:32.809 --> 00:06:34.602
می خواستم همین رو بهت بگم.

122
00:06:34.727 --> 00:06:37.146
مامانم نمی خواد من خیلی
اطراف تریمانت بچرخم.

123
00:06:37.146 --> 00:06:38.147
تا کی؟

124
00:06:38.147 --> 00:06:40.400
این چیزی نیست که بگذره بره.

125
00:06:40.400 --> 00:06:42.485
هیچ وقت اون رو اینقدر
آشفته و نگران ندیده بودم.

126
00:06:42.527 --> 00:06:44.153
اون گفت ما نمی تونیم با هم دوست باشیم.

127
00:06:44.278 --> 00:06:46.114
در واقع حتی نباید باهات حرف بزنم.

128
00:06:46.239 --> 00:06:47.657
چرا؟
مگه من چه کار کردم؟

129
00:06:47.699 --> 00:06:50.159
ببین،از این بابت متاسفم
باید برم..

130
00:06:52.745 --> 00:06:55.206
کسی می تونه بهم بگه منظور
آقای «چرچیل» از این چی بوده؟

131
00:06:55.206 --> 00:06:57.667
«وینستون چرچیل: نخست وزیر
انگلستان در طول جنگ جهانی دوم»

132
00:07:02.880 --> 00:07:07.510
منظورش اینه که همه ما
می تونیم از گذشته درس بگیریم.

133
00:07:08.011 --> 00:07:10.054
اجازه بدین براتون یه مثال بزنم

134
00:07:12.849 --> 00:07:15.435
«امشب هم بر می گردیم اون جا»
«تا بفهمیم چه اتفاقی افتاده بود»

135
00:07:16.436 --> 00:07:18.563
از اشتباه گریفین درس بگیرید.

136
00:07:18.563 --> 00:07:20.648
وگرنه، تاریخ دوباره تکرار خواهد شد،

137
00:07:20.898 --> 00:07:23.693
و اون وقت من یه کشو پر از
گوشی های باکلاس خواهم داشت.

138
00:07:35.955 --> 00:07:37.290
چند لحظه دیگه در خدمت ـتونم.

139
00:07:37.373 --> 00:07:38.708
من عجله ای ندارم.

140
00:07:40.376 --> 00:07:42.253
ممنونم، جس
فردا می بینمت..

141
00:07:44.922 --> 00:07:46.549
حدس می زدم خودت باشی.

142
00:07:46.966 --> 00:07:49.427
خیلی وقته هم دیگه رو ندیدیم، جس
حالت چطوره؟.

143
00:07:49.677 --> 00:07:51.012
اینجا چی می خوای؟

144
00:07:52.472 --> 00:07:54.432
آه، یه قهوه دارک رُست بزرگ.

145
00:07:54.599 --> 00:07:56.184
مافین ها هم بنظر خوبن.

146
00:07:56.184 --> 00:07:57.477
خودت درست ـشون کردی؟

147
00:07:57.935 --> 00:07:59.479
چرا برگشتی اینجا، بن؟

148
00:07:59.979 --> 00:08:01.564
هیچ کس دوست نداره تریمانت
بازگشایی بشه.

149
00:08:01.564 --> 00:08:02.732
باید این رو درک کنی.

150
00:08:03.149 --> 00:08:06.778
اصلا شده فکر کنی وقتی بچه بودیم
چقدر همه چی ساده بود

151
00:08:06.778 --> 00:08:07.779
و بعدش بزرگ میشی؟

152
00:08:08.613 --> 00:08:11.032
شاید از زندگی کردن رویای
دیگران خسته شده باشم.

153
00:08:11.366 --> 00:08:13.409
انجام کارهای معمولی و قابل پیش بینی.

154
00:08:22.377 --> 00:08:24.003
اینجا قشنگه، جس.

155
00:08:24.712 --> 00:08:27.173
خوشحالم که اوضاع برات
خوب پیش رفت.

156
00:08:27.590 --> 00:08:29.133
ما همه  باهاش کنار اومدیم.

157
00:08:29.342 --> 00:08:31.094
از خودت بپرس که چرا هنوز درگیرشی.

158
00:08:48.694 --> 00:08:50.613
امروز واسه چندتا کار قبول شدم.

159
00:08:51.155 --> 00:08:53.116
فکر می کردم تمرکزمون
روی تعمیر کردن هتل باشه.

160
00:08:53.324 --> 00:08:56.452
خب، این دوروبر میشه کارهای خیلی بیشتری
از بتونه کاری و رنگ آمیزی انجام داد، بن.

161
00:08:56.577 --> 00:08:59.122
ما به یه کمک اساسی نیاز داریم
پیمانکار پول می خواد..

162
00:08:59.247 --> 00:09:00.748
نه، خودمون از پسش بر میایم.

163
00:09:00.790 --> 00:09:02.542
فقط هر سری باید یه قسمت
رو انجام بدیم

164
00:09:02.625 --> 00:09:03.960
تا حالاش هم شروع
خوبی داشتیم.

165
00:09:04.001 --> 00:09:07.213
امروز عصر چلچراغ رو عوض کردم
و دوباره نصب ـش کردم.

166
00:09:07.422 --> 00:09:09.382
مطمئنی که محکم ش کردی؟

167
00:09:09.590 --> 00:09:11.092
اونقدرها هم سخت نیست
زویی،

168
00:09:11.175 --> 00:09:13.136
ام، در مورد چراغونی کریسمس
هم همین رو گفتی.

169
00:09:13.261 --> 00:09:15.179
و همه مون میدونم
آخرش چی شد.

170
00:09:15.346 --> 00:09:17.306
آخرش آتش نشانی
مجبور شد بیاد.

171
00:09:17.932 --> 00:09:19.016
اون قسمت ـش خیلی باحال بود.

172
00:09:19.142 --> 00:09:20.476
لازم نبود اونا بیان.

173
00:09:20.601 --> 00:09:23.271
دون کمک اونا هم میامدم پایین، در نهایت.

174
00:09:26.816 --> 00:09:28.109
امشب خیلی آرومی.

175
00:09:29.110 --> 00:09:31.988
آم، آره، راستش خیلی تکالیف دارم.

176
00:09:32.280 --> 00:09:33.531
می تونم برم؟

177
00:09:33.614 --> 00:09:35.032
اگه سر کلاس خوب به درس دقت کنی،

178
00:09:35.158 --> 00:09:36.868
شاید مجبور نباشی شب
اینقدر وقت بذاری براش.

179
00:09:36.909 --> 00:09:38.369
آه، خانم داگلاس بهت زنگ زد؟

180
00:09:38.494 --> 00:09:39.829
چی شده؟

181
00:09:40.538 --> 00:09:42.832
معلم گریفین وقتی اون داشته با گوشی ـش
پیامک میداده مچش رو گرفته.

182
00:09:42.915 --> 00:09:45.543
باید می رفتم مدرسه
و این رو میاوردم.

183
00:09:46.627 --> 00:09:49.672
- این از طرف هارپر ِ -
بدش ببینم !

184
00:09:50.381 --> 00:09:51.716
ممکنه بهم بدیش؟

185
00:09:51.758 --> 00:09:53.551
امشب نه
شام ـت رو بخور..

186
00:09:54.886 --> 00:09:57.472
- گریفین دوست پیدا کرده -
ساکت شو، وایات .

187
00:09:57.597 --> 00:09:59.307
بخورید، با هر دوتونم.

188
00:09:59.515 --> 00:10:01.058
و ضمنا سر میز اون کلاه رو در بیار.

189
00:10:01.142 --> 00:10:02.435
اون نمی تونه.

190
00:10:02.727 --> 00:10:05.396
ساوانا روحش رو می دزده.

191
00:10:09.275 --> 00:10:10.610
خیلی خب، بچه ها، بی خیال.

192
00:10:11.068 --> 00:10:12.612
یه شب بدون
ساوانا

193
00:10:12.695 --> 00:10:14.197
این خواسته ی  زیادی ـه؟

194
00:10:34.133 --> 00:10:35.468
کمک نمی خوای؟

195
00:10:35.760 --> 00:10:37.094
فکر کردم تکلیف داری.

196
00:10:37.261 --> 00:10:40.640
کارگری کردن خیلی
از تمرین جبر کم درد تره.

197
00:10:41.641 --> 00:10:43.643
آره، منم خیلی از ریاضی خوش ـم نمیامد.

198
00:10:44.143 --> 00:10:45.228
ولی مدرسه مهمه.

199
00:10:45.311 --> 00:10:47.104
نباید سر کلاس مسخره بازی در بیاری.

200
00:10:48.231 --> 00:10:49.982
وقتی بچه بودی
مسخره بازی در نمی آوردی؟

201
00:10:50.066 --> 00:10:51.943
برای تفریح قوانین رو
زیر پا بذاری؟

202
00:10:53.945 --> 00:10:55.488
نمیگم تفریح نکن.

203
00:10:55.613 --> 00:10:58.783
فقط... پیام فرستادن رو بذار
برای بعد مدرسه. باشه؟

204
00:10:58.908 --> 00:11:01.327
پیچ گوشتی رو بده بهم
اون سیاه ـه،.

205
00:11:04.205 --> 00:11:06.582
مامان اون عکس قدیمی که
پیدا کرده بود رو بهم نشون داد

206
00:11:06.958 --> 00:11:08.835
واقعا توی کمپ تابستونه
برنده جایزه استعدادیابی شدی؟

207
00:11:08.960 --> 00:11:11.712
اون موقع تقریبا هم سن تو بودم.

208
00:11:12.380 --> 00:11:13.756
گیتار می زدم.

209
00:11:15.508 --> 00:11:18.594
سال بعدش هم برای دفاع از عنوان ـت
شرکت کردی؟

210
00:11:19.262 --> 00:11:21.222
اون موقع  دیگه هتل بسته شده بود.

211
00:11:23.850 --> 00:11:25.309
هارپر گفت ساوانا
تابستون قبل از اینکه...

212
00:11:25.393 --> 00:11:27.353
هتل تعطیل بشه، گم شد.

213
00:11:27.436 --> 00:11:29.188
- .گریفین -
فقط می خوام بگم ...

214
00:11:29.355 --> 00:11:31.524
حتما همون موقع ها
تو هم توی کمپ بودی.

215
00:11:33.401 --> 00:11:35.111
خب، اگه هم اونجا بودم...

216
00:11:36.320 --> 00:11:37.613
هرگز اون رو ندیدم.

217
00:11:43.035 --> 00:11:44.328
تلاش خوبی بود.

218
00:11:47.165 --> 00:11:48.708
شب بخیر، گریفین.

219
00:12:19.947 --> 00:12:22.074
می خوای از ترس سکته ام بدی؟

220
00:12:22.241 --> 00:12:24.035
بابا و مامانم
گوشی م رو گرفتن.

221
00:12:24.118 --> 00:12:26.662
خب فکر کردم شاید پیام هام در مورد
دروازه رو دیده باشن،

222
00:12:26.662 --> 00:12:27.914
و تا این پایین دنبال ـم اومده باشن.

223
00:12:27.914 --> 00:12:29.749
وقتی اومدم کسی توی زیرزمین نبود.

224
00:12:30.458 --> 00:12:33.252
- وایسا بینم. اصلا تو اینجا چه کار میکنی؟-
پیام ـت رو خوندم

225
00:12:33.294 --> 00:12:35.421
امکان نداره بذارم تنهایی
برگردی اونجا.

226
00:12:35.546 --> 00:12:36.756
تو این ماجرا باهم هستیم.

227
00:12:36.756 --> 00:12:38.382
ولی اگه مامانت بفهمه چی؟

228
00:12:38.382 --> 00:12:40.635
نباید این اتفاق بیافته
پس باید مطمئن بشیم که گیر نمیافتیم..

229
00:12:40.760 --> 00:12:42.094
باشه؟ بیا.

230
00:12:42.637 --> 00:12:46.807
آه، ممنونم
من از این تیپ ها خوشم نمیاد،.

231
00:12:46.891 --> 00:12:48.809
آره، خب، اینا تیپ 30 سال پیشه.

232
00:12:48.935 --> 00:12:50.895
باید وقتی برمی گردیم اونا
مثل اونا باشیم،

233
00:12:51.020 --> 00:12:52.271
تا کسی بهمون مشکوک نشه.

234
00:12:52.438 --> 00:12:54.565
حالا مطمئنی که این کار
جواب میده؟

235
00:12:54.815 --> 00:12:56.484
بهم اعتماد کن
فقط بپوشش..

236
00:12:56.567 --> 00:12:59.278
اوه، و هرچی که تابلو میکنه
ما از آینده اومدیم رو نمی بریم.

237
00:12:59.487 --> 00:13:01.739
می دونی، توضیح دادنش یکم سخته،

238
00:13:02.031 --> 00:13:05.952
که تلفن، تلویزیون، ایمیل، اینترنت
همه توی جیبت باشه.

239
00:13:06.744 --> 00:13:08.496
وایسا، اصلا اون موقع اونا
اینترنت داشتن؟

240
00:13:08.579 --> 00:13:10.915
فکر کنم بزودی میفهمیم
باشه؟.

241
00:13:12.250 --> 00:13:13.584
ظاهرت خوب شده.

242
00:13:13.793 --> 00:13:15.753
منظورم این نیست که
معمولا ظاهرت بده.

243
00:13:21.092 --> 00:13:22.176
مطمئنی میخوای انجامش بدی؟

244
00:13:22.176 --> 00:13:23.803
نمی خوام توی هیچ نوع دردسری بیافتی.

245
00:13:23.844 --> 00:13:26.264
اگه تاریخ رو عوض کنیم و ساوانا رو نجات بدیم
ارزشش رو داره.

246
00:13:26.472 --> 00:13:28.015
اون وقت تبدیل به قهرمان می شیم.

247
00:13:28.599 --> 00:13:29.892
و در مورد ما کتاب می نویسند.

248
00:13:29.934 --> 00:13:31.602
اون وقت فرضیه دان-کمبل
توی همه ی مدارس،

249
00:13:31.602 --> 00:13:32.853
سراسر دنیا تدریس میشه.

250
00:13:33.145 --> 00:13:36.065
کمبل دان مطمئنم این جور چیزا
همیشه به ترتیب الفبا هستند.

251
00:13:37.650 --> 00:13:40.444
آره، درسته. اول، آم... تو باید بری،

252
00:13:40.486 --> 00:13:41.988
بفرما، من حواسم هست.

253
00:13:59.088 --> 00:14:00.464
مثل گزیدن می مونه، نه؟

254
00:14:00.631 --> 00:14:02.258
واسه همین گذاشتی اول من برم؟

255
00:14:02.425 --> 00:14:03.884
می تونی بگی یه آزمایش دیگه بود.

256
00:14:03.968 --> 00:14:05.928
باید می فهمیدیم که
هر بار این اتفاق میافته.

257
00:14:06.012 --> 00:14:07.430
حالا میدونم که میافته.

258
00:14:10.182 --> 00:14:12.226
بابات بعد مدرسه رفته بود
کافی شاپ،

259
00:14:12.351 --> 00:14:13.519
داشت با مامانم حرف می زد.

260
00:14:13.853 --> 00:14:15.187
در مورد چی؟

261
00:14:15.605 --> 00:14:18.441
احتمالا مامانم داشت بهش می گفت
که نمی خواد ما با هم دوست باشیم.

262
00:14:19.066 --> 00:14:20.776
چون توی تریمانت زندگی میکنم؟

263
00:14:20.860 --> 00:14:23.696
اون درمورد محافظت از من
واقعا دچار وسواس شده.

264
00:14:23.779 --> 00:14:25.489
از وقتی پدرم مرده این جوری شده.

265
00:14:26.782 --> 00:14:30.202
مرگ بابات رو تسلیت میگم
نمی دونستم..

266
00:14:30.411 --> 00:14:32.246
خب این چیزی نیست که بیام جارش بزنم

267
00:14:35.916 --> 00:14:37.084
خودشه!

268
00:14:54.352 --> 00:14:55.936
- داره چه کار می کنه؟ -
هیس .

269
00:15:05.404 --> 00:15:08.324
ببخشید. عادت به
دنبال کردن آدما ندارم.

270
00:15:19.460 --> 00:15:21.837
آنچه در قسمت بعد
خواهید دید...

271
00:15:21.837 --> 00:15:24.382
- داری چه کار می کنی؟ -
پشت این دیوار یه اتاق هست .

272
00:15:24.507 --> 00:15:26.050
یه اتاق مخفی.

273
00:15:26.050 --> 00:15:28.177
اگه گذشته نخواد تغییر کنه چی؟

274
00:15:28.177 --> 00:15:30.304
شاید چیزی رو دست کاری کنیم
که نباید می کردیم.

275
00:15:30.346 --> 00:15:31.555
ما نقشه کل اونجا رو کشیدیم.

276
00:15:31.681 --> 00:15:33.391
<i>اون همه جا هست
ما حس سرمای بدی داریم</i>

277
00:15:33.474 --> 00:15:35.184
- تو هم حسش کردی؟ -
ارواح .

278
00:15:35.226 --> 00:15:36.852
مامان، تو هم به اون کمپ می رفتی؟

279
00:15:36.977 --> 00:15:38.437
معلومه که نه.

280
00:15:38.521 --> 00:15:40.022
<i>تو که میدونی من چه حسی
نسبت به اونجا دارم</i>.

281
00:15:40.022 --> 00:15:42.358
تو حتما باید تازه وارد باشی
من جسیکا هستم..

282
00:15:42.608 --> 00:15:44.860
ولی همه جسی صدام می کنن.

283
00:16:16.809 --> 00:16:17.810
The End

