
1
00:00:00.000 --> 00:00:00.200
Secrets.of.Sulphur.Springs.S01E04

2
00:00:01.533 --> 00:00:03.433
آنچه در قسمت  قبل دیده اید

3
00:00:04.533 --> 00:00:06.733
شماها کی هستین؟
اگه جزء بچه های کمپ بودین می شناختم تون.

4
00:00:06.866 --> 00:00:09.366
آم، من هری هستم
و اینم...

5
00:00:09.533 --> 00:00:10.933
آم، هرمیون.

6
00:00:11.066 --> 00:00:12.533
بابام گفت ساوانا رو نمی شناسه.

7
00:00:13.066 --> 00:00:14.066
اون بهم دروغ گفت.

8
00:00:14.166 --> 00:00:16.033
این تمام جاهایی هستش که احساس سرما کردیم.

9
00:00:16.166 --> 00:00:18.033
توی آشپز خونه
توی نهار خوری،.

10
00:00:18.666 --> 00:00:20.333
یه اتاق پشت این دیوار هست.

11
00:00:20.466 --> 00:00:21.333
یه اتاق مخفی؟

12
00:00:21.866 --> 00:00:23.100
احتمالا سال ها پیش
روش رو دیوار کشیدن.

13
00:00:31.100 --> 00:00:33.066
بابا داره دروغ میگه
اون ساوانا رو می شناخته..

14
00:00:33.600 --> 00:00:35.133
همه اینا رو از هارپر شنیدی
مگه نه؟،

15
00:00:35.266 --> 00:00:37.100
تو و هارپر لازمه برای یه مدت
از هم فاصله بگیرید.

16
00:00:37.233 --> 00:00:38.800
امروز هم همون جا بودی؟
تریمانت؟

17
00:00:38.900 --> 00:00:39.900
مامان، تو قبلا می رفت به اون کمپ؟

18
00:00:40.000 --> 00:00:41.466
البته که نمی رفتم.

19
00:00:42.100 --> 00:00:42.766
تو باید تازه وارد باشی.

20
00:00:42.866 --> 00:00:43.766
من «جسیکا» هستم،

21
00:00:44.366 --> 00:00:45.966
«ولی همه بهم میگن «جس.

22
00:00:46.300 --> 00:00:48.666
مادرم صراحتا گفت
هرگز به کمپ نرفته.

23
00:00:48.800 --> 00:00:50.400
اون داره یه چیزی رو مخفی می کنه
درست مثل بابات،.

24
00:00:51.866 --> 00:00:52.533
چه طور ساوانا رو نجات بدیم؟

25
00:00:54.533 --> 00:00:55.900
اون اینجاست.

26
00:01:00.033 --> 00:01:01.733
بهتر نیست بندازیم ـش بره؟

27
00:01:01.866 --> 00:01:03.033
نه، نه
می تونم درست ـش کنم..

28
00:01:03.166 --> 00:01:04.166
فقط یه کمک لازم...

29
00:01:05.633 --> 00:01:07.433
گریفین. بهترین شخص
برای انجام این کار.

30
00:01:07.566 --> 00:01:09.566
الان فوری این رو می ذاریم سر جاش
مگه نه، رفیق؟

31
00:01:09.733 --> 00:01:12.400
خیلی خب، منم مزاحم انجام کار
شما دو تا نمیشم.

32
00:01:16.133 --> 00:01:17.833
یالا، گریف. بیا به مامانـت نشون بدیم
خودمون از پسش بر میایم.

33
00:01:17.966 --> 00:01:18.966
یه دقیقه هم طول نمی کشه.

34
00:01:19.866 --> 00:01:20.866
باید چه کار کنم؟

35
00:01:21.366 --> 00:01:23.466
این رو مستقم نگه دار
تا من پایه ش رو محکم کنم.

36
00:01:30.466 --> 00:01:31.600
خوب شده، هان؟

37
00:01:31.733 --> 00:01:33.300
آه، آره، خوبه
می تونم برم؟.

38
00:01:33.766 --> 00:01:34.800
آره، آره.

39
00:01:45.100 --> 00:01:46.000
بابا بزرگ.

40
00:01:46.266 --> 00:01:47.900
سلام...گریفین

41
00:01:50.000 --> 00:01:51.733
اینجا چه کار می کنی، بابا؟

42
00:01:52.533 --> 00:01:53.633
بهتره من بپرسم، پسر.

43
00:01:53.766 --> 00:01:55.266
تو اینجا چه کار می کنی؟

44
00:01:57.333 --> 00:02:00.000
برو چمدون ها رو از ماشین در بیار
میشه این کار رو کنی، گریفین؟،

45
00:02:00.133 --> 00:02:01.633
آره، ولی فعلا باید برم.

46
00:02:01.766 --> 00:02:03.366
گریفین، به پدربزرگ ـت کمک کن،

47
00:02:04.600 --> 00:02:06.700
فکر نکنم خیلی بخواد بمونه.

48
00:02:07.500 --> 00:02:10.366
تا وقتی که سر عقل نیای، می مونم

49
00:02:12.166 --> 00:02:13.566
تو نباید می آمدی اینجا
بنت،.

50
00:02:15.800 --> 00:02:16.966
هیچ کدوم ـتون نباید می آمدید.

51
00:02:26.400 --> 00:02:30.700


52
00:02:30.700 --> 00:02:35.700
«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
مترجم: احمد پیله ور

53
00:02:44.333 --> 00:02:45.433
اینجا نیست.

54
00:02:45.433 --> 00:02:47.700
باید باشه
دقیق تر بگرد..

55
00:02:53.666 --> 00:02:55.700
- .وایات -
دارم می گردم !

56
00:03:00.966 --> 00:03:02.500
پیداش کردم.

57
00:03:08.333 --> 00:03:09.600
شماها من رو ترسوندین.

58
00:03:10.100 --> 00:03:11.233
ما تو رو ترسوندیم؟

59
00:03:12.066 --> 00:03:13.533
آه، تو اینجا چه کار می کنی؟

60
00:03:13.533 --> 00:03:14.866
فکر می کردم دیگه
اجازه نداری بیای اینجا.

61
00:03:15.533 --> 00:03:17.366
من دزدکی میام اینجا
تا با گریفین بگردم.

62
00:03:18.633 --> 00:03:20.433
شماها اینجا چه کار می کنید؟

63
00:03:21.333 --> 00:03:23.166
هیچ کس حرف ما رو درباره
روح ساوانا باور نمی کنه.

64
00:03:23.966 --> 00:03:25.500
خب ما هم تصمیم گرفتیم
ازش فیلم بگیریم.

65
00:03:26.466 --> 00:03:28.000
فقط باید بفهمیم
چطور کار می کنه.

66
00:03:29.000 --> 00:03:30.933
فکر کنم یه نوار کوچولو لازم داره.

67
00:03:31.133 --> 00:03:32.866
برادم خوره این جور چیزها ـست.

68
00:03:33.166 --> 00:03:34.666
می تونه بهتر بهتون توضیح بده.

69
00:03:34.700 --> 00:03:36.033
بیاد برید پیداش کنید.

70
00:03:37.833 --> 00:03:39.500
شماها نباید این پایین باشید.

71
00:03:39.500 --> 00:03:40.566
شماها هم همین جور.

72
00:03:40.800 --> 00:03:42.100
اگه تو به بابا و مامان نگی
ما هم نمی گیم.

73
00:03:44.266 --> 00:03:45.433
خیلی خب باشه.

74
00:03:52.200 --> 00:03:53.500
تو که فکر نمی کنی
پناهگاه رو پیدا کرده باشن؟

75
00:03:53.666 --> 00:03:55.600
نه، ولی اگه پیدا کرده باشن
همه چیز رو خراب می کنن.

76
00:03:56.133 --> 00:03:57.100
باید بیشتر مواظب باشیم.

77
00:03:57.966 --> 00:03:59.266
- آماده ای؟ -
کاملا

78
00:04:00.333 --> 00:04:02.466
باید برگریدم اونجا و بفهمیم
والدین ـمون چی ازمون قایم کردن.

79
00:04:02.533 --> 00:04:03.833
و خیلی سریع باید انجام ش بدیم.

80
00:04:04.000 --> 00:04:05.466
وقتی دیشب وجود روح ساوانا رو
توی اتاقـت حس کردم،

81
00:04:06.400 --> 00:04:08.766
فکر کردم با این کارش داره بهمون
اصرار میکنه، میدونی که؟

82
00:04:08.766 --> 00:04:10.566
- .انگار می خواد بهمون بگه عجله کنید -
می دونم منظورت چیه .

83
00:04:11.400 --> 00:04:12.933
هرچند وقت زیادی نداریم.

84
00:04:13.066 --> 00:04:14.466
یهو سروکله بابا بزرگم پیدا شد،

85
00:04:14.600 --> 00:04:16.366
و امشب هم مراسم شام خانوادگی داریم.

86
00:04:16.733 --> 00:04:17.800
نمیشه ازش در بری؟

87
00:04:17.800 --> 00:04:19.766
امکان نداره
حالا که بابا بزرگم اینجاست،،

88
00:04:19.933 --> 00:04:21.700
رفتار بابام از همیشه هم عجیب تر میشه.

89
00:04:23.233 --> 00:04:25.400
اصلا متوجه نمیشم
وقتی بچه بوده، خیلی باحال بوده..

90
00:04:27.433 --> 00:04:28.566
چه اتفاقی واسه ش افتاده؟

91
00:04:42.466 --> 00:04:44.366
چه خبر، هری؟

92
00:04:44.533 --> 00:04:46.100
هنوز از هتل نرفتین؟

93
00:04:46.800 --> 00:04:47.633
نه هنوز.

94
00:04:48.433 --> 00:04:50.433
چرا؟ تو و ساوانا برای
شوخی بعدی کمک لازم دارید؟

95
00:04:51.233 --> 00:04:52.700
به محض این که یه شوخی جدید
آماده کنیم بهتون میگم.

96
00:04:53.500 --> 00:04:55.033
مراسم کمپ چی میشه؟

97
00:04:55.166 --> 00:04:56.733
احتمالا با هم میرید اونجا، درسته؟

98
00:04:57.233 --> 00:04:58.133
نه.

99
00:04:59.400 --> 00:05:01.100
ببخشید، فکر کردم
از اون (ساوانا)خوش میاد.

100
00:05:02.166 --> 00:05:03.100
منظورم اینه، معلومه ازش خوشم میاد.

101
00:05:03.100 --> 00:05:04.666
ساوانا شخصیت متفاوتی داره
میدونی چی میگم؟،

102
00:05:05.400 --> 00:05:07.066
البته
نه این که همه از این قضیه خوش ـشون بیاد،.

103
00:05:10.800 --> 00:05:12.900
سلام، تو خوبی، جس؟

104
00:05:13.733 --> 00:05:15.300
مگه بد به نظر میام؟

105
00:05:15.866 --> 00:05:18.200
اوه،نه، معلومه خوبی
آخه....

106
00:05:18.300 --> 00:05:20.266
دیدم تو و ساوانا اون بیرون
دعوا کردید.

107
00:05:20.866 --> 00:05:21.600
اون که دعوا حساب نمیشه.

108
00:05:22.000 --> 00:05:24.600
آره، اون خیلی بد باهات برخورد کرد.

109
00:05:25.833 --> 00:05:28.000
آره واقعا، تو هم دیدی نه؟
اون فکر می کنه خیلی باحاله ولی

110
00:05:29.166 --> 00:05:30.266
همه کارهاش مصنوعی ـه.

111
00:05:30.500 --> 00:05:32.100
نمی دونم چطور بن
این موضوع رو نمی فهمه.

112
00:05:32.900 --> 00:05:33.833
تو، آم...

113
00:05:34.600 --> 00:05:35.966
به اون و بن حسادت میکنی؟

114
00:05:36.100 --> 00:05:39.366
حسادت؟
به اون یتیم کوچولوئه بدبخت؟ بی خیال

115
00:05:40.200 --> 00:05:43.466
فقط داشتم فکر می کردم
اینجا چقدر می تونه بهتر بشه،،

116
00:05:43.466 --> 00:05:44.266
اگه فقط...

117
00:05:45.533 --> 00:05:47.766
مثلا...اون شرش کم شه.

118
00:05:55.366 --> 00:05:56.300
این چه آهنگی ـه؟

119
00:05:57.233 --> 00:05:58.600
آه، یه قطعه ـست که دارم
روش کار می کنم.

120
00:05:59.100 --> 00:05:59.966
خودت نوشتی ـش؟

121
00:06:01.000 --> 00:06:02.066
آه، آره.

122
00:06:03.300 --> 00:06:05.333
باید برای مسابقه استعداد یابی
فردا تمرین ـش می کردم.

123
00:06:05.466 --> 00:06:07.300
ولی بابام اومد
و اون دوست داره که من،

124
00:06:07.333 --> 00:06:09.533
یه آهنگ کسل کننده
و کلاسیک بزنم.

125
00:06:09.533 --> 00:06:10.533
نمی دونم.

126
00:06:12.566 --> 00:06:14.033
ترجیح میدم آهنگ خودم رو بزنم، میدونی؟

127
00:06:14.033 --> 00:06:15.433
پس حتما باید این کار رو کنی.

128
00:06:16.066 --> 00:06:17.800
اون آهنگی که میزدی
معرکه بود.

129
00:06:17.800 --> 00:06:18.400
واقعا؟

130
00:06:18.500 --> 00:06:19.966
- .آره -
ممنونم .

131
00:06:21.033 --> 00:06:23.766
آم، خب، البته اول باید
تکمیل ـش کنم.

132
00:06:24.766 --> 00:06:26.066
آم، می خوای کمک کنی؟

133
00:06:27.566 --> 00:06:28.833
- .آره -
خیلی هم عالی .

134
00:06:33.966 --> 00:06:36.633
مامان ـم حسابی به ساوانا
حسادت می کرده.

135
00:06:37.066 --> 00:06:38.400
تو چیزی از بن دستگیرت شد؟

136
00:06:38.900 --> 00:06:40.733
آم، خیلی نه.

137
00:06:41.266 --> 00:06:43.100
گرچه، اون آهنگی که روش کار می کرد
رو برام زد.

138
00:06:43.800 --> 00:06:45.300
باید توی این کار بهش کمک می کردم.

139
00:06:45.433 --> 00:06:47.266
در واقع توی نوشتن ـش
بهش کمک کردم.

140
00:06:47.400 --> 00:06:49.733
خیلی باحال بود که آخرش
تونستم با بابام گیتار بزنم.

141
00:06:49.900 --> 00:06:52.300
گریفین! ما نیومدیم اینجا که
با والدین ـمون دوست بشیم.

142
00:06:52.433 --> 00:06:53.666
اومدیم ساوانا رو نجات بدیم.

143
00:06:53.666 --> 00:06:54.866
آره، این رو می دونم.

144
00:06:55.200 --> 00:06:56.833
ولی واقعا به نظر میاد
بن چیزی رو قایم نمی کنه.

145
00:06:56.933 --> 00:06:58.933
ما می دونیم که قایم می کنه
پس چرا توی خونه بهمون دروغ گفت؟.

146
00:06:59.233 --> 00:07:01.066
مامان تو هم دروغ گفت.

147
00:07:01.100 --> 00:07:02.766
واسه همین هم هست که وقتی
ازش سوال می پرسم جدی ام...

148
00:07:02.766 --> 00:07:04.233
و با خنده در مورد گیتار زدن باهم
حرف نمیزنیم

149
00:07:04.233 --> 00:07:05.866
من و بن نمی خندیدیم.

150
00:07:06.133 --> 00:07:08.333
تو از این ناراحتی که
بابام، تو بچگی خیلی باحال بوده،

151
00:07:08.466 --> 00:07:10.166
ولی مامان تو توی بچگی...

152
00:07:10.800 --> 00:07:11.966
یه جورایی افتضاح بوده.

153
00:07:13.533 --> 00:07:14.500
بهتره برگردیم.

154
00:07:15.000 --> 00:07:16.633
تو که نمی خوای شام خوردن با
بابای باحالت رو از دست بدی.

155
00:07:22.733 --> 00:07:24.066
اگه میدونستم دارید میاید،

156
00:07:24.066 --> 00:07:25.966
اتاق مهمان رو مرتب می کردم
بنت.

157
00:07:26.333 --> 00:07:27.300
- .امیدوارم خوب باشه

158
00:07:27.300 --> 00:07:28.700
گریفین، منتظرت بودیم.

159
00:07:28.700 --> 00:07:29.633
کجا بودی؟

160
00:07:30.833 --> 00:07:31.933
راستـش، آه...

161
00:07:33.100 --> 00:07:34.200
داشتم تکالیفم رو انجام می دادم.

162
00:07:34.366 --> 00:07:35.466
کل بعداز ظهر رو؟

163
00:07:35.466 --> 00:07:36.666
چه پسر خوبی هستی،گریفین.

164
00:07:36.933 --> 00:07:38.233
سخت درس بخون، تا به مدارج بالا برسی
و کارهای مهم انجام بدی،.

165
00:07:38.233 --> 00:07:39.466
سخت درس بخون، تا به مدارج بالا برسی
و کارهای مهم انجام بدی،.

166
00:07:39.700 --> 00:07:40.866
این سنت خانواده کمبل ـه.

167
00:07:41.166 --> 00:07:42.633
حداقل تا این اواخر.

168
00:07:44.300 --> 00:07:45.666
من هم اینجا دارم یه کار مهم
انجام میدم، بابا.

169
00:07:45.833 --> 00:07:47.666
یادت ـه اینجا اولش چه شکلی بود؟

170
00:07:48.033 --> 00:07:49.066
خیلی خوب یادم ـه.

171
00:07:49.233 --> 00:07:51.433
می ترسم این تو باشی که
مشکل فراموشی گرفته نه من، بنت.

172
00:07:51.866 --> 00:07:53.966
می دونی، هنوز خیلی برای
برگشتن به شیکاگو دیر نشده.

173
00:07:54.700 --> 00:07:56.500
می تونم دوباره توی شرکت استخدامت کنم.

174
00:07:56.633 --> 00:07:58.100
- .تو داشتی خوب پیش می رفتی -
بابا .

175
00:07:58.666 --> 00:07:59.500
کافیه.

176
00:08:04.300 --> 00:08:05.700
بچه ها، اون زیر چی قایم کردید؟

177
00:08:08.133 --> 00:08:09.200
پیداش کردیم.

178
00:08:10.400 --> 00:08:12.200
هی، بابا بزرگ تو واقعا
قدیمی هستی.

179
00:08:12.333 --> 00:08:14.600
می دونی چه جوری میشه یه چیزی
به اسم نوار کاست پیدا کرد؟

180
00:08:14.600 --> 00:08:15.533
وایات!

181
00:08:16.133 --> 00:08:17.700
- .واقعا معذرت می خوام -
ایرادی نداره .

182
00:08:18.966 --> 00:08:21.266
خب چی می خواین با این دوربین
ضبط کنید؟

183
00:08:22.033 --> 00:08:23.533
- .یه روح -
آهان .

184
00:08:23.900 --> 00:08:25.833
روح ساوانا.

185
00:08:27.633 --> 00:08:28.800
ساوانا؟

186
00:08:30.533 --> 00:08:31.566
چندبار باید بهتون بگم،

187
00:08:31.633 --> 00:08:34.266
دیگه از ارواح حرف نزنید؟

188
00:08:51.466 --> 00:08:52.866
موقع شام خیلی کم حرف بودی.

189
00:08:58.033 --> 00:09:00.166
- چی شده؟ -
فقط ...

190
00:09:01.733 --> 00:09:03.866
چرا پسرها اینقدر
ناامید کننده هستن؟

191
00:09:04.700 --> 00:09:07.166
آیا داری در مورد پسر ناامید کننده
خاصی صحبت می کنی؟

192
00:09:08.666 --> 00:09:10.866
امیدوارم اونی نباشه
که توی اون هتل زندگی می کنه،

193
00:09:11.000 --> 00:09:13.366
همونی که بهت تاکید کردم
دورش رو خط بکش.

194
00:09:14.066 --> 00:09:16.000
نه، منظورم گریفین نیست
فقط....

195
00:09:16.633 --> 00:09:18.100
کلا پسرها...

196
00:09:18.200 --> 00:09:19.666
می تونن خیلی...

197
00:09:20.033 --> 00:09:21.000
خام و بی تجربه باشن

198
00:09:22.466 --> 00:09:24.566
آره، این حس رو تجربه کردم.

199
00:09:26.466 --> 00:09:27.133
بیا اینجا.

200
00:09:32.500 --> 00:09:34.633
پسرا می تونن کاری کن
که حس کنی دیوونه شدی،

201
00:09:35.433 --> 00:09:36.800
بخصوص وقتی
خاطرخواه ـشون میشی.

202
00:09:38.400 --> 00:09:41.400
آیا اولین خاطرخواهی ـت دیوونه ـت کرد؟

203
00:09:41.566 --> 00:09:44.066
اگه به پر کردن دوتا دفتر
از شعرهای «ماریا کری» میگی خاطرخواهی...

204
00:09:44.166 --> 00:09:45.533
پس آره شدم....

205
00:09:46.433 --> 00:09:48.566
آم... آخرش چی شد؟

206
00:09:48.933 --> 00:09:50.533
بد بود؟

207
00:09:52.733 --> 00:09:54.533
آخرش مثل، همه ی خاطرخواهی های دیگه میشه،

208
00:09:56.033 --> 00:09:57.433
که احساسات یه نفر توش لِه میشه.

209
00:10:18.633 --> 00:10:21.033
هی، بابا بزرگ، می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

210
00:10:21.766 --> 00:10:22.633
آره، حتما.

211
00:10:23.700 --> 00:10:25.600
چرا اینقدر از برگشتن بابا
به سولفور اسپرینگز عصبانی هستی؟

212
00:10:26.233 --> 00:10:27.133
راستش...

213
00:10:28.400 --> 00:10:30.833
من همیشه خیر و صلاح پدرت
رو می خواستم،

214
00:10:31.633 --> 00:10:33.500
و گاهی وقتا سر این موضوع
با هم اختلاف نظر داشتیم.

215
00:10:33.933 --> 00:10:36.266
فکر می کنی اینجا
مناسب بابام نیست؟

216
00:10:36.533 --> 00:10:37.300
چطور؟

217
00:10:38.400 --> 00:10:39.200
خب، نگاهش کن.

218
00:10:39.966 --> 00:10:42.000
چیزی جز یه خروار چوب پوسیده
و خاطرات بد نیست.

219
00:10:42.033 --> 00:10:43.866
که روی یه مرداب باتلاقی قرار گرفته.

220
00:10:44.133 --> 00:10:45.833
کار یه کمبل نباید به اینجا بکشه.

221
00:10:46.733 --> 00:10:50.133
خاطرات بد؟
چه جور خاطرات بدی؟

222
00:10:51.000 --> 00:10:52.900
گذشته ها گذشته.

223
00:10:53.666 --> 00:10:54.766
بهتره نری سراغ ـش.

224
00:11:06.566 --> 00:11:07.766
اوناهاشش!

225
00:11:09.766 --> 00:11:13.933
تافر، شنیدیم تو کسی هستی
که میتونه این رو راه بندازه.

226
00:11:20.966 --> 00:11:22.700
- .آره درست شنیدین -
عالیه .

227
00:11:22.700 --> 00:11:25.533
هرچه زودتر بتونیم از روح ساوانا
فیلم بگیرم، بهتر.

228
00:11:26.566 --> 00:11:28.166
دوربین رو واسه همین می خواین؟

229
00:11:30.633 --> 00:11:31.633
فاتح ـتون خونده ـست.

230
00:11:33.333 --> 00:11:35.900
باشه، حالا، این کاری ـه که باید بکنید.

231
00:11:39.333 --> 00:11:39.966
سارا!

232
00:11:40.533 --> 00:11:41.900
می بینم به نصیحت من راجع به این که،

233
00:11:41.900 --> 00:11:44.600
دست خانواده ـت رو بگیری
و از اون هتل مخروبه برید، گوش نکردی.

234
00:11:45.000 --> 00:11:47.200
راستش، با مهارت های شوهرم توی تعمیرات،

235
00:11:47.366 --> 00:11:50.266
ما رسما از مخروبه تبدیل شدیم
به محل کسب درآمد.

236
00:11:52.900 --> 00:11:55.766
ببین، می دونم که از هارپر خواستی
از گریفین دوری کنه.

237
00:11:55.933 --> 00:11:58.133
این موضوع یه چیز شخصی نیست
فقط می خوام از دخترم محافظت کنم،.

238
00:11:58.233 --> 00:11:59.666
کاملا درک می کنم.

239
00:11:59.800 --> 00:12:02.433
به نظرم اون دو تا
بدجوری رو هم تاثیر گذاشتن.

240
00:12:02.566 --> 00:12:05.600
بنظرم منطقی ـه که اون دوتا رو
حداقل واسه یه مدتی، از هم دور نگه داریم.

241
00:12:07.500 --> 00:12:10.300
هوم، شاید بهتره هردوتامون
حواس ـمون به این قضیه باشه.

242
00:12:11.033 --> 00:12:12.666
خوشحالم که باهم
هم نظریم،.

243
00:12:20.066 --> 00:12:21.766
- ...معذرت می خوام، من -
داشتم فکر می کردم ...

244
00:12:22.200 --> 00:12:24.500
آه، نگاه کن، فکر کنم دوتایی ـمون موافقیم،

245
00:12:24.633 --> 00:12:27.400
- .یه جور سوء تفاهم بود -
آره .

246
00:12:27.566 --> 00:12:30.033
مهم نیست چه اتفاقی میافته
به نظرم باهم همکاری کنیم بهتره،.

247
00:12:30.600 --> 00:12:32.200
- .به عنوان یه تیم -
دقیقا !

248
00:12:33.000 --> 00:12:34.400
و مطمئنا هنوزم کارهایی
واسه انجام دادن داریم...

249
00:12:34.533 --> 00:12:37.333
اگه واقعا می خوایم بدونیم
والدین ـمون چی رو دارن قایم می کنن

250
00:12:37.600 --> 00:12:39.333
کاش الان می تونستیم
برگردیم اونجا

251
00:12:39.466 --> 00:12:40.833
چطور باید کل روز رو بشینیم،

252
00:12:40.966 --> 00:12:43.466
در مورد « غشای میتوکندری » مطالعه کنیم
و ساندویچ سوسیس دودی بخوریم،

253
00:12:43.600 --> 00:12:45.300
- اونم در حالی که جون ساوانا در خطره؟ -
نه این کار رو نمی کنیم !

254
00:12:45.400 --> 00:12:46.866
من همین الان 30 دلار به تافر دادم

255
00:12:47.000 --> 00:12:48.766
تا یه گواهی که ما مریض هستیم
رو به دفتر مدیر بده.

256
00:12:49.566 --> 00:12:51.333
خب، آماده ای؟

257
00:12:56.033 --> 00:12:58.033
«تریمانت»

258
00:13:01.100 --> 00:13:02.966
این دیگه چیه؟

259
00:13:03.866 --> 00:13:05.466
باید همون مسابقه استعدادیابی باشه.

260
00:13:07.566 --> 00:13:08.733
کارت خوب بود!

261
00:13:08.900 --> 00:13:10.866
واو، عجب استعدادی!

262
00:13:11.100 --> 00:13:11.933
آه، نفر بعدی...

263
00:13:12.366 --> 00:13:15.500
بیاین بن کمبل گیتاریست رو برای
اومدن روی صحنه تشویق کنیم،

264
00:13:15.500 --> 00:13:18.333
که قطعه «گرین اسلیوز» رو می نوازه

265
00:13:59.400 --> 00:14:02.000
بیاین یه بار دیگه برای
بن کمبل دست بزنیم!

266
00:14:06.900 --> 00:14:10.133
هی، هی، هی، هی، تو فکر کردی من بی خود
از کارم زدم و این همه راه رو اومدم اینجا

267
00:14:10.266 --> 00:14:12.833
تا به اون آشغالی که داشتی میزدی... گوش کنم؟

268
00:14:13.733 --> 00:14:16.166
کاملا پیداست فرستادن تو به این کمپ
یه اشتباه بوده.

269
00:14:16.233 --> 00:14:17.800
تو امروز آبروی منو بردی
بنت،

270
00:14:18.233 --> 00:14:19.600
آبروی خودت رو بردی.

271
00:14:26.733 --> 00:14:29.766
واو! بابا بزرگت اینقدر
بد جنس بود؟

272
00:14:30.133 --> 00:14:31.333
با من که اینجور نیست.

273
00:14:32.166 --> 00:14:34.400
شاید چون هیچ وقت اون رو
با بابام تنها ندیدم.

274
00:14:37.566 --> 00:14:38.733
داری از بابات قایم میشی؟

275
00:14:39.466 --> 00:14:41.133
نوچ، داشتم اینجا رو تعمیر می کردم.

276
00:14:41.766 --> 00:14:43.466
چرا؟ اون که این اطرف نیست
هست؟،

277
00:14:43.466 --> 00:14:44.700
طبقه ی بالاست.

278
00:14:45.433 --> 00:14:47.366
آه، نمی خواستم جلوی اون
این بحث رو پیش بکشم،

279
00:14:47.533 --> 00:14:50.166
ولی فکر می کنم احتمالا گریفین
دوباره داره با هارپر می گرده.

280
00:14:50.833 --> 00:14:51.766
من با جس حرف زدم.

281
00:14:53.400 --> 00:14:56.333
می خواستم بدونه که ما هم در مورد
جدا کردن اون دوتا باهاش هم نظریم

282
00:14:57.933 --> 00:14:59.333
اون چیز دیگه ای هم گفت؟

283
00:15:00.166 --> 00:15:01.766
راستش نه، چرا؟

284
00:15:01.866 --> 00:15:03.200
همین جور پرسیدم.

285
00:15:04.266 --> 00:15:06.066
می دونی، فکر کنم
پیچ گوشتی ـه مناسب این کار نیست.

286
00:15:06.200 --> 00:15:07.866
باید برم و یکی دیگه پیدا کنم.

287
00:15:23.133 --> 00:15:24.633
شما دو تا دارید چه کار می کنید؟

288
00:15:24.733 --> 00:15:26.833
این یکی از نقاطی ـه که
سرما رو حس کردیم.

289
00:15:26.933 --> 00:15:28.866
آخرش اون روح رو اینجا
گیر میاریم.

290
00:15:29.366 --> 00:15:30.600
مطمئنم.

291
00:15:31.666 --> 00:15:34.166
تنها چیزی که اینجا گیرتون میاد
تشنج ـه.

292
00:15:34.766 --> 00:15:36.866
این منطقه دیگه رسما
ممنوع هستش.

293
00:15:37.033 --> 00:15:38.033
از اینجا برید.

294
00:16:02.766 --> 00:16:04.800
همه آرای شما شمارش شد،

295
00:16:04.900 --> 00:16:08.800
و برنده مسابقه استعدادیابی...

296
00:16:09.800 --> 00:16:12.000
بن کمبل ـه!

297
00:16:20.400 --> 00:16:22.766
شاید سرنوشت مقدر کرد بود
که هر جور شده، اون برنده بشه،.

298
00:16:22.866 --> 00:16:24.966
یا شاید هم یکی توی اعلام نتایج
تبانی کرده.

299
00:16:28.033 --> 00:16:29.333
واقعا فکر میکنی مامانت تقلب کرده؟

300
00:16:29.566 --> 00:16:31.800
رفیق، حتما خیلی
بابام رو دوست داشته!

301
00:16:31.933 --> 00:16:33.333
یا شاید واقعا از ساوانا متنفر بوده.

302
00:16:45.800 --> 00:16:46.700
داری میری؟

303
00:16:47.466 --> 00:16:51.133
خب، مشخصه که تو با حرف قانع نمی شی
که از این، پروژه دست بکشی.

304
00:16:52.566 --> 00:16:53.966
می دونم که شاید باورت نشه،

305
00:16:53.966 --> 00:16:55.533
ولی من هر کاری که کردم
فقط برای خیر و صلاحت بوده.

306
00:16:56.266 --> 00:16:58.266
حالا دیگه یه فرد بالغ ـم
می تونم برای خودم تصمیم گیری کنم.

307
00:16:58.766 --> 00:16:59.733
آره، کاملا مشخصه.

308
00:17:01.033 --> 00:17:02.100
فقط یادت باشه، بنت...

309
00:17:02.933 --> 00:17:05.700
یکی از این روزا، که تصمیمات ـت
تو رو به منجلاب کشید،

310
00:17:06.200 --> 00:17:08.066
دیگه من اونجا نیستم که
دستت رو بگیرم.

311
00:17:08.966 --> 00:17:09.966
ممنونم که سر زدی، بابا.

312
00:17:11.166 --> 00:17:12.066
سفر بی خطر.

313
00:17:15.833 --> 00:17:17.033
چطوری، گریفین.

314
00:17:17.733 --> 00:17:19.200
از دردسر دوری کن.

315
00:17:24.433 --> 00:17:25.966
چقدر از اون حرفا رو شنیدی؟

316
00:17:26.066 --> 00:17:28.233
یه خورده اش رو.

317
00:17:30.133 --> 00:17:32.166
رابطه من و پدربزرگت
یه خورده...

318
00:17:33.766 --> 00:17:35.166
پیچیده ـست.

319
00:17:35.966 --> 00:17:37.833
احتمالا خیلی کوچیکتر از اینی
که بتونی درک کنی.

320
00:17:38.000 --> 00:17:39.200
درک می کنم.

321
00:17:40.366 --> 00:17:42.100
حداقل
بهتر از قبل  درک می کنم،.

322
00:17:42.833 --> 00:17:43.900
فکر کنم حالا متوجه شدم.

323
00:17:44.500 --> 00:17:45.766
چی رو متوجه شدی؟

324
00:17:45.900 --> 00:17:47.700
چرا بابا بزرگ اینقدر
باعث نارحتی ـت میشه.

325
00:17:48.900 --> 00:17:51.466
انگار... می خواد
کنترل همه کارهات رو تو دست داشته باشه.

326
00:17:53.000 --> 00:17:55.100
و شاید واسه همینه
که ما رو آوردی اینجا.

327
00:17:56.066 --> 00:17:59.066
چون یه عالمه خاطرات بد داری
که آرزو میکردی ای کاش می شد بهتر باشن

328
00:18:02.733 --> 00:18:04.800
بهتره بری تا قبل از شام
تکالیف ـت رو انجام بدی.

329
00:18:17.566 --> 00:18:18.833
امشب خیلی ساکتی.

330
00:18:18.833 --> 00:18:20.466
هنوزم از دست پسرها
توی مدرسه ناراحتی؟

331
00:18:20.966 --> 00:18:23.833
نه، این دفعه مشکل
یه دختر دیگه ـست.

332
00:18:24.166 --> 00:18:25.433
آهان، بله.

333
00:18:26.000 --> 00:18:28.333
تو دوران مدرسه شاید پسرها ناامید کننده باشن
ولی دخترا؟

334
00:18:28.433 --> 00:18:30.033
اونا می تونن خیلی ظالم باشن.

335
00:18:30.200 --> 00:18:31.400
کاملا موافقم.

336
00:18:32.600 --> 00:18:34.633
تافر، چرا نمیری سفره رو بچینی؟

337
00:18:39.200 --> 00:18:42.700
دیشب داشتی می گفتی که اولین خاطرخواهی ـت
دیوونه ـت کرده بود.

338
00:18:42.833 --> 00:18:44.866
آیا ناراحتی ـت رو سر
کسی دیگه خالی کردی؟

339
00:18:45.033 --> 00:18:46.700
مثلا یه دختر دیگه؟

340
00:18:47.933 --> 00:18:49.066
هارپر، قضیه چیه؟

341
00:18:49.700 --> 00:18:50.800
یه دختر ناراحت ـت کرده؟

342
00:18:50.933 --> 00:18:54.166
نه، من رو نه
آم، یکی دیگه که می شناسم ـش رو نارحت کرده..

343
00:18:54.700 --> 00:18:56.966
بگذریم، احتمالا بیخود دارم شلوغ ـش می کنم.

344
00:18:57.133 --> 00:18:59.533
بیشتر دختر بدجنس ها
در واقع بی آزار هستن، درسته؟

345
00:18:59.933 --> 00:19:01.233
منظورم ته دل ـشون ـه؟

346
00:19:01.333 --> 00:19:03.133
فکر کنم باید از همچین دخترایی
دوری کنی.

347
00:19:03.500 --> 00:19:06.300
اولش مثل شوخی می مونه
بعد خیلی جدی میشه.

348
00:19:09.200 --> 00:19:11.566
گریفین، مادرم امکان داره خیلی بدتر از
فقط یه دروغگو باشه

349
00:19:11.700 --> 00:19:14.166
فکر می کنم ممکنه واقعا بلایی
سر ساوانا آورده باشه.

350
00:19:15.166 --> 00:19:16.700
نمی دونم.

351
00:19:16.866 --> 00:19:19.500
تبانی کردن تو نتیجه یه مسابقه استعداد یابی
با سر به نیست کردن یه نفر خیلی فرق می کنه.

352
00:19:20.033 --> 00:19:22.333
من نمی خواستم این رو باور کنم
ولی فکرش رو کن.

353
00:19:22.433 --> 00:19:24.033
مامان نه تنها از ساوانا متنفر بود،

354
00:19:24.200 --> 00:19:25.966
بلکه توی مسابقه استعدادیابی
اینو رسما ثابت کرد.

355
00:19:26.733 --> 00:19:28.800
و فکر می کنم
دوباره هم همین کار رو می کنه.

356
00:19:29.600 --> 00:19:31.766
هارپر ماری، چیزی هست که بخوای
در موردش بهم توضیح بدی؟

357
00:19:32.666 --> 00:19:34.733
امروز مدرسه نرفتی؟

358
00:19:36.500 --> 00:19:38.466
گریفین
همین الان مدیر مدرسه ـتون بهم زنگ زد،.

359
00:19:38.600 --> 00:19:39.766
- .حق نداری بری بیرون -
حق نداری بری بیرون .

360
00:19:40.933 --> 00:19:42.200
به این اتاق خواب حسابی عادت کن، هاپر.

361
00:19:42.366 --> 00:19:44.066
چون تو هیچ جایی نمیری.

362
00:19:48.733 --> 00:19:51.166
«مراسم  کمپ»
«یکشنبه شب 19 آگوست»

363
00:19:53.200 --> 00:19:54.633
آخرین رویداد بزرگ
کمپ تابستون ـه

364
00:19:55.500 --> 00:19:56.733
باید باحال باشه.

365
00:19:57.600 --> 00:19:58.833
فکر نکنم.

366
00:19:58.966 --> 00:20:00.233
داشتم فکر می کردم
بی خیال ـش بشم.

367
00:20:00.933 --> 00:20:03.033
مراسم کمپ
خیلی کسل کننده ـست، درسته؟

368
00:20:03.766 --> 00:20:06.033
اوه، آره
فکر کنم همین طوره..

369
00:20:07.166 --> 00:20:08.733
این مراسم قرار نیست کسل کننده باشه.

370
00:20:08.866 --> 00:20:10.266
تو هم باید شرکت کنی.

371
00:20:10.433 --> 00:20:12.633
بهم اعتماد کن
یه شب به یاد موندنی،...

372
00:20:14.033 --> 00:20:15.266
میشه.

373
00:20:24.033 --> 00:20:26.800
آنچه در قسمت بعد
خواهید دید...

374
00:20:26.933 --> 00:20:29.133
امشب سالگرد
ناپدید شدن ساوانا ـست.

375
00:20:29.300 --> 00:20:31.866
حتما اینجا رو خیلی بدتر
تسخیر می کنه.

376
00:20:32.000 --> 00:20:33.466
مراسم کمپ از ساعت هشت شروع میشه.

377
00:20:33.566 --> 00:20:35.266
که یعنی ما کمتر از پنج ساعت وقت
برای نجات دادن ـش داریم...

378
00:20:35.400 --> 00:20:36.966
حرفـت رو بزن، مادرم.

379
00:20:37.100 --> 00:20:39.300
- جایی میری؟ -
باید برم یه جایی .

380
00:20:39.466 --> 00:20:41.300
- ولی باید واقعا هوام رو داشته باشی، خیلی خب؟
- .حله

381
00:20:42.433 --> 00:20:45.166
سلام، هرمیون، می خوای امشب
با من به مراسم کمپ بیای؟،

382
00:20:45.266 --> 00:20:47.900
می تونم روی یه
شریک جرم... حساب باز کنم.

383
00:21:20.933 --> 00:21:21.933
The End

