PK lO薉CRick.and.Morty.S01E01.srt1 00:00:03,100 --> 00:00:04,505 .مورتي، بايد... يالا 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,420 .بايد باهام بياي - ريک، چه خبره؟ - 3 00:00:06,545 --> 00:00:07,950 .واست سورپرايز دارم مورتي 4 00:00:08,075 --> 00:00:09,580 .الان که نصفه شبه چي داري ميگي؟ 5 00:00:09,705 --> 00:00:10,705 .واست سورپرايز دارم 6 00:00:10,745 --> 00:00:12,850 !او .او! بدجور داري ميکشيم 7 00:00:12,975 --> 00:00:14,850 .واست سورپرايز دارم مورتي 8 00:00:17,505 --> 00:00:20,580 ،نظرت درباره اين ماشين پرنده چيه مورتي؟ 9 00:00:20,705 --> 00:00:22,580 با آت و آشغالايي که تو گاراژ پيدا کردم .ساختمش 10 00:00:22,705 --> 00:00:24,280 .آره ريک، عاليه 11 00:00:24,405 --> 00:00:26,980 سورپرايزت اينه؟ - ...مورتي، من مجبور شدم - 12 00:00:27,105 --> 00:00:30,450 ...مجبور شدم .مجبور شدم يه بمب بسازم مورتي 13 00:00:30,475 --> 00:00:32,280 .مجبور شدم بمب بسازم - چي؟! بمب؟ - 14 00:00:32,405 --> 00:00:34,850 ميخوايم بندازيمش همين پايين مايينا که همه .چي از اول شروع بشه، مورتي 15 00:00:34,975 --> 00:00:37,335 .همه چي رو از اول بسازيم - !کاملاَ ديوانگيه - 16 00:00:37,405 --> 00:00:38,850 .بيخيال مورتي .سخت نگير مورتي 17 00:00:38,875 --> 00:00:39,820 .چيز خوبي ميشه 18 00:00:39,945 --> 00:00:42,220 .الان بايد بريم دنبال رفيقت جسيکا 19 00:00:42,345 --> 00:00:44,020 جسيکا؟ همکلاسيم؟ 20 00:00:44,145 --> 00:00:45,450 ...وقتي بمب رو پرت ميکنم 21 00:00:45,575 --> 00:00:47,220 ميدوني، ميخوام 22 00:00:47,345 --> 00:00:49,545 ،يه نفر باشه، ميدوني ميخوام 23 00:00:49,605 --> 00:00:52,286 ،يه آدم و حواي جديد داشته باشم .و آدمش قراره تو باشي 24 00:00:53,375 --> 00:00:55,820 ،و جسيکا هم قراره حوا باشه .سورپرايز هم همينه مورتي 25 00:00:55,945 --> 00:00:56,920 !نه، نميتوني 26 00:00:57,045 --> 00:00:58,480 !جسيکا اصلاَ نميدونه آدمي به اسم من وجود داره 27 00:00:58,605 --> 00:00:59,758 ،ولي قضيه رو فراموش کن 28 00:00:59,784 --> 00:01:01,205 .چون نميتوني نسل بشر رو از بين ببري 29 00:01:01,305 --> 00:01:02,985 .ميگيرم چي ميگي مورتي 30 00:01:03,075 --> 00:01:04,832 ...گوش کن، نگران اين نباش 31 00:01:04,858 --> 00:01:08,519 .که مخ جسيکا رو بزنم يا برم تو کارش يا هرچي 32 00:01:09,144 --> 00:01:10,544 .من از اوناش نيستم مورتي 33 00:01:10,545 --> 00:01:12,180 چي ميگي، ريک؟ 34 00:01:12,305 --> 00:01:15,320 نگران اين نباش که برم مخ جسيکا رو بزنم .يا از اين داستانا 35 00:01:15,445 --> 00:01:17,220 ...اون اون اون اون .همه ـش واسه خودت مورتي 36 00:01:17,345 --> 00:01:18,750 !جسيکا واسم مهم نيست 37 00:01:18,875 --> 00:01:19,715 ميدوني چيه مورتي؟ 38 00:01:19,775 --> 00:01:20,320 !حق با توست 39 00:01:20,445 --> 00:01:21,920 .بيا دختره رو فراموش کنيم 40 00:01:22,045 --> 00:01:23,925 .فکر نکنم چيزي به جز دردسر باشه 41 00:01:23,974 --> 00:01:25,250 .آماده سازيِ بمب نوترينو 42 00:01:25,375 --> 00:01:26,680 .کافيه ريک 43 00:01:26,805 --> 00:01:27,420 .فرمون رو بده من 44 00:01:27,545 --> 00:01:28,420 !ول کن مورتي 45 00:01:28,545 --> 00:01:30,349 .من وضعيت رو کنترل ميکنم رفيق 46 00:01:30,374 --> 00:01:31,295 چي به جونت افتاده؟ 47 00:01:31,304 --> 00:01:34,620 ...من همينطوري مثه ابلها اينجا نميشينم 48 00:01:34,645 --> 00:01:35,579 چيکار ميکني رواني؟ 49 00:01:35,604 --> 00:01:37,850 .که بذارم همه ي دنيا رو بترکوني ... 50 00:01:37,975 --> 00:01:38,820 .باشه باشه 51 00:01:38,945 --> 00:01:39,720 .فرود ميام 52 00:01:39,845 --> 00:01:40,685 .فرود ميام. فرود ميام 53 00:01:40,705 --> 00:01:42,806 .فرود ميام 54 00:01:42,905 --> 00:01:44,380 .حالا واسه ما آدم شده 55 00:01:47,175 --> 00:01:48,550 .همينجا پارکش ميکنيم مورتي 56 00:01:48,675 --> 00:01:50,350 .همين گوشه خيابون 57 00:01:50,475 --> 00:01:51,380 .اوه خدا رو شکر 58 00:01:51,505 --> 00:01:52,449 ميدوني چيه؟ 59 00:01:52,574 --> 00:01:54,520 .همه اين داستان يه تست بود مورتي 60 00:01:54,645 --> 00:01:57,220 .يه تست پيچيده که تو رو جسور تر کنه 61 00:01:57,345 --> 00:01:57,850 آره؟ 62 00:01:57,975 --> 00:01:59,750 البته. چرا که نه؟ .نميدونم 63 00:01:59,875 --> 00:02:00,755 ...ميدوني چي 64 00:02:02,005 --> 00:02:03,220 .بمب نوترينو آماده شليک است 65 00:02:04,375 --> 00:02:05,780 ...ام 66 00:02:39,975 --> 00:02:43,669 ميبينم که امشب يه اپيزود جديد از برنامه خوانندگي .قراره پخش بشه 67 00:02:43,990 --> 00:02:45,950 فکر ميکنيد کي بهترين خواننده ميشه؟ 68 00:02:45,975 --> 00:02:47,750 .اوه خداي من .کله ـش افتاد تو غذا 69 00:02:47,875 --> 00:02:50,519 .الان بالا ميارم - مورتي، داري مريض ميشي؟ - 70 00:02:50,644 --> 00:02:52,625 .بهت گفته بودم روي متکا تمرين بوسيدن انجام ندي 71 00:02:52,644 --> 00:02:53,549 .سگه روش ميخوابه 72 00:02:53,674 --> 00:02:55,620 .من متکا رو بوس نکردم مامان 73 00:02:55,745 --> 00:02:58,519 .فقط ديشب به اندازه کافي نخوابيدم 74 00:02:58,644 --> 00:03:00,165 .شايد تو خواب داد ميزدم 75 00:03:00,245 --> 00:03:02,446 يا شايدم همه شب رو با بابابزرگ ريک .بيرون بودي 76 00:03:02,505 --> 00:03:03,750 !چي؟ - بابا؟ - 77 00:03:03,875 --> 00:03:06,519 چيه؟ مگه قراره همه مردم هرشب بگيرن بخوابن؟ 78 00:03:06,644 --> 00:03:08,220 ميدونيد نصف عمر آدم صرف خوابيدن ميشه؟ 79 00:03:08,345 --> 00:03:08,845 !لعنتي 80 00:03:08,905 --> 00:03:10,280 !جري - !بث - 81 00:03:10,405 --> 00:03:11,220 .اوه خداجون 82 00:03:11,345 --> 00:03:12,680 .والدينم خيلي پر سروصدان .دلم ميخواد بميرم 83 00:03:12,805 --> 00:03:15,544 .مم، خدايي وجود نداره سامر .بهتره هرچه سريعتر بيخيال خدا بشي 84 00:03:15,644 --> 00:03:16,524 .بعداَ ممنونم ميشي 85 00:03:16,544 --> 00:03:18,930 ...اوکي،با کمال احترام ريک دارم چي ميگم؟ 86 00:03:19,305 --> 00:03:20,479 با کدوم کمال احترام؟ 87 00:03:20,604 --> 00:03:23,850 پسر من چطوري بايد درس هاش رو در حالي 88 00:03:23,975 --> 00:03:25,949 که هرشب واسه آزمايش هاي علمي تخيلي مسخره ـت برش ميداري ميبري بيرون، پاس کنه؟ 89 00:03:26,074 --> 00:03:28,519 .گوش کن جري، نميخوام پام رو از گليمم درازتر کنم 90 00:03:28,644 --> 00:03:30,015 .اينجا خونه تو و دنياي تو هستش 91 00:03:30,104 --> 00:03:31,479 .تو يه جوليو سزار واقعي هستي 92 00:03:31,604 --> 00:03:34,479 .ولي بهت ميگم چه حسي نسبت به مدرسه دارم، جري 93 00:03:34,604 --> 00:03:37,725 مدرسه جاي يه مشت آدم علافه که وقتشون رو تلف ميکنن .و راه ميرن و ميخورن به همديگه 94 00:03:37,805 --> 00:03:39,419 ،طرف جلوي کلاس ميگه دو بعلاوه دو؟ 95 00:03:39,544 --> 00:03:40,949 .اونايي که پشت نشستن ميگن چهار 96 00:03:41,074 --> 00:03:43,545 بعد زنگ ميخوره و بهت يه پاکت شير 97 00:03:43,605 --> 00:03:46,380 و يه تيکه کاغذ ميدن که روش نوشته .ميتوني بري دستشويي 98 00:03:46,505 --> 00:03:49,019 منظورم اينه، مدرسه جاي ادماي باهوش نيست .جري 99 00:03:49,144 --> 00:03:51,543 ،و ميدونم نظر محبوبي نيست 100 00:03:51,569 --> 00:03:53,675 .ولي نظر من اينه 101 00:03:53,775 --> 00:03:55,120 .صبحونه خوشمزه اي بود بث 102 00:03:55,245 --> 00:03:57,519 .با اين تخم مرغا چيزاي خوشمزه اي درست ميکني 103 00:03:57,644 --> 00:03:59,479 .ايکاش مادرت بود که ازشون بخوره 104 00:03:59,604 --> 00:04:00,579 .اوه بابا 105 00:04:00,704 --> 00:04:03,549 چي؟ جدي؟ 106 00:04:03,674 --> 00:04:05,850 .خيلي خوب، بشينيد 107 00:04:05,975 --> 00:04:07,519 !از پنجره دور شو 108 00:04:07,644 --> 00:04:10,500 .ببينيد، امروز درس خيلي مهمي داريم 109 00:04:10,875 --> 00:04:12,949 .شايد اسمشو شنيده باشيد .بهش ميگن رياضي 110 00:04:13,074 --> 00:04:16,554 .و بدون اون، هيچکدوممون وجود نداشتيم .پس بيايد شروع کنيم 111 00:04:16,604 --> 00:04:17,604 .دو بعلاوه دو - .جسيکا - 112 00:04:17,605 --> 00:04:19,279 .پنج بعلاوه پنج 113 00:04:19,404 --> 00:04:20,149 .دهسيکا 114 00:04:20,274 --> 00:04:22,625 .اوکي خوبه .وقت امتحانه 115 00:04:23,479 --> 00:04:25,120 آره، ميدونيد چيه؟ !او خيلي بد شد 116 00:04:25,245 --> 00:04:26,279 !امتحانش سخته 117 00:04:26,404 --> 00:04:28,820 .يکي بردار رد کن بره 118 00:04:28,945 --> 00:04:30,519 .تو اين کلاس خيلي ها درس رو ميفتن 119 00:04:30,644 --> 00:04:32,820 .هر روز يه جريان حياتي اتفاق ميفته 120 00:04:32,945 --> 00:04:35,480 .بعضي ها باهوش تر ميشن .بعضي هاتون خنگ تر ميشيد 121 00:04:35,605 --> 00:04:38,005 .بعضي هاتون تا همين ساعت سه زنده نميمونين 122 00:04:39,545 --> 00:04:41,449 .سلام مورتي 123 00:04:41,574 --> 00:04:43,649 !وهو .سلام جسيکا 124 00:04:43,774 --> 00:04:44,855 ميتونم اينارو بهت نشون بدم؟ 125 00:04:44,945 --> 00:04:45,850 .واو 126 00:04:45,975 --> 00:04:48,380 .هردوشون عالين .ممنون 127 00:04:48,505 --> 00:04:50,519 ميدوني اسمشون رو چي گذاشتم؟ .مورتي کوچولوهاي من 128 00:04:50,744 --> 00:04:53,450 .باعث افتخاره...و يذره هم عجيبه 129 00:04:53,575 --> 00:04:55,619 ميدوني دلم ميخواد باهاشون چيکار کني؟ 130 00:04:55,744 --> 00:04:56,650 اسمشون رو عوض کنم؟ 131 00:04:56,775 --> 00:04:58,280 .فشارشون بدي 132 00:04:58,405 --> 00:05:00,549 .تو دست بگيريشون .باهاشون ور بري 133 00:05:00,674 --> 00:05:01,950 .ببين ميتوني تکونشون بدي يا نه 134 00:05:02,075 --> 00:05:04,350 منظورم اينه، دست بهشون بزني و .تکون تکونشون بدي 135 00:05:04,475 --> 00:05:05,920 .نگو نه نميشه - .واو - 136 00:05:06,045 --> 00:05:09,049 .خوب اوکي جسيکا .بذار يه امتحاني بکنيم 137 00:05:09,174 --> 00:05:10,220 .مم 138 00:05:10,345 --> 00:05:11,819 .اوه مورتي 139 00:05:11,944 --> 00:05:13,619 چيکار ميکني با من؟ 140 00:05:13,744 --> 00:05:15,280 .اه، دارم نهايت تلاشمو ميکنم 141 00:05:15,405 --> 00:05:17,220 !مورتي !با من چيکار ميکني؟ 142 00:05:17,345 --> 00:05:17,845 .جسيکا 143 00:05:17,905 --> 00:05:19,549 !مورتي 144 00:05:19,674 --> 00:05:21,450 .جسيکا 145 00:05:21,575 --> 00:05:23,980 پنج دقيقه ديگه به کارت ادامه بدي !ديگه عصبي ميشم 146 00:05:24,105 --> 00:05:25,480 .جسيکا 147 00:05:25,605 --> 00:05:26,520 .جسيکا 148 00:05:26,645 --> 00:05:27,980 .اين اتفاق تقصير من نيست 149 00:05:30,905 --> 00:05:31,950 .خوب خوب خوب 150 00:05:32,075 --> 00:05:33,780 .صبح بخير فرانک - صبح بخير؟ - 151 00:05:33,905 --> 00:05:35,450 منظورت چي بود؟ 152 00:05:35,575 --> 00:05:36,415 داري مسخره ـم ميکني؟ 153 00:05:36,475 --> 00:05:37,880 داري ميگي خانواده ـم فقيرن؟ 154 00:05:37,905 --> 00:05:38,720 .اوه خداجون. فرانک 155 00:05:38,845 --> 00:05:40,480 .فکر نکنم چاقو لازم باشه 156 00:05:40,605 --> 00:05:43,450 ،منظورم اينه، ميدوني .بدون اونم ميشه قضيه رو حل کرد 157 00:05:43,575 --> 00:05:47,119 داري بهم ميگي چطور قلدربازي دربيارم؟ .اشتباه بزرگيه مورتي 158 00:05:47,244 --> 00:05:50,720 و حالا ميخوام بزنم نصفت کنم .چون خانواده پولداري دارم 159 00:05:53,045 --> 00:05:54,879 .بفرما مورتي .گوش کن 160 00:05:55,004 --> 00:05:57,185 يه ماموريت دارم که محلش تو يه .بُعد ديگه ـست 161 00:05:57,304 --> 00:05:58,549 .کمک لازم دارم 162 00:05:58,674 --> 00:06:00,804 .اوه خدا ريک با فرانک چيکا کردي؟ 163 00:06:00,905 --> 00:06:02,950 .کاملاَ مشخصه مورتي .منجمدش کردم 164 00:06:03,075 --> 00:06:04,580 .حالا گوش کن. به کمکت نياز دارم مورتي 165 00:06:04,705 --> 00:06:08,400 منظورم اينه، بايد گورمون رو از اينجا گم .کنيم و به کارمون برسيم 166 00:06:09,580 --> 00:06:11,780 .مساله مهميه. يالا مورتي - .والا نميدونم ريک - 167 00:06:11,905 --> 00:06:12,986 .نميتونم بازم مدرسه رو ول کنم 168 00:06:13,004 --> 00:06:15,964 اصلاَ حاليت هست وضعيت چقدر خطريه، مورتي؟ 169 00:06:16,105 --> 00:06:17,549 فکر کردي خودم از پسش برميام؟ 170 00:06:17,674 --> 00:06:18,520 !يالا 171 00:06:18,645 --> 00:06:21,379 .او خدا. اوکي .فکر کنم بتونم کلاس تاريخ رو بپيچونم 172 00:06:21,504 --> 00:06:22,450 فرانک چي؟ 173 00:06:22,575 --> 00:06:23,936 منظورم اينه نبايد آبش کني؟ 174 00:06:24,004 --> 00:06:26,080 .بعدا ميکنم مورتي .چيزيش نميشه 175 00:06:26,205 --> 00:06:28,505 .بزن بريم 176 00:06:29,575 --> 00:06:33,229 .اوه خداي من. بايد از کنار فرانک رد شم 177 00:06:33,674 --> 00:06:36,580 .بعداَ داستانش رو واسه بچه هامون تعريف ميکنيم 178 00:06:36,705 --> 00:06:38,249 .سلام فرانک 179 00:06:40,705 --> 00:06:42,005 !اه 180 00:06:44,645 --> 00:06:46,350 .چاقو - .چاقو - 181 00:06:47,444 --> 00:06:48,220 .تق تق 182 00:06:48,345 --> 00:06:49,150 جري؟ 183 00:06:49,275 --> 00:06:52,004 ،مديرم يه ساعت وقت واسه نهار بهم داد و من فکر کردم 184 00:06:52,045 --> 00:06:54,455 "هي، چرا يه سر محل کار زنت نري؟" 185 00:06:54,705 --> 00:06:56,944 .داريم از دستش ميديم .اوکي، برگشت 186 00:06:57,045 --> 00:06:59,645 جري، لطفاَ بگو که واسه يه دليل فوق .اضطرارى اومدي 187 00:06:59,804 --> 00:07:00,980 .خوب، وقت نهاره 188 00:07:01,105 --> 00:07:03,625 منظورم اينه، نهار يکي از سه وعده غذاييه که .هزار ساله وجود داره 189 00:07:03,705 --> 00:07:04,566 .داريم از دستش ميديم 190 00:07:05,275 --> 00:07:05,980 .وضعيتش ثابته 191 00:07:06,105 --> 00:07:08,563 .اوکي، همينطوري پرسيدم چون همونطور که ميدوني 192 00:07:08,589 --> 00:07:10,784 .مشغول عمل قلبم 193 00:07:11,244 --> 00:07:13,220 .خوب آره. رو اسب ها - معذرت ميخوام؟ - 194 00:07:13,345 --> 00:07:16,020 .اوکي .بيا دعوا رو بذاريم کنار 195 00:07:16,145 --> 00:07:18,485 .درک ميکنم که سرت شلوغه و الان ميرم 196 00:07:18,504 --> 00:07:19,379 !وهو 197 00:07:19,504 --> 00:07:21,080 اين چيه رو زمين؟ 198 00:07:21,205 --> 00:07:24,670 .يه بروشور براي خانه سالمندان خيلي مشتي 199 00:07:24,845 --> 00:07:27,400 ،هي عزيزم، يه فکر خرکي .بيا پدرت رو بذاريم اينجا 200 00:07:27,775 --> 00:07:29,215 .بيا پدرت رو بذاريم خانه سالمندان 201 00:07:30,705 --> 00:07:31,506 .داريم از دستش ميديم 202 00:07:31,545 --> 00:07:33,379 .هي تام .خودم ميدونم داريم از دستش ميديم 203 00:07:33,504 --> 00:07:34,819 !صداي اون بوق رو ميشنوم 204 00:07:35,844 --> 00:07:36,880 .بفرما 205 00:07:36,905 --> 00:07:37,950 .خيلي خوب. يالا مورتي .بزن بريم 206 00:07:38,075 --> 00:07:40,405 .اوه خدا. اوکي 207 00:07:41,545 --> 00:07:43,280 .اوه مرد. ريک 208 00:07:43,405 --> 00:07:44,749 اينجا کجاست؟ 209 00:07:44,874 --> 00:07:46,611 .35c بُعد 210 00:07:46,637 --> 00:07:48,516 و وضعيت آب و هواييش هم 211 00:07:48,542 --> 00:07:51,751 .براي رشد درختي که بهش ميگن مگادرخت عاليه، مورتي 212 00:07:51,777 --> 00:07:54,785 ،و اون درختا يه ميوه اي دارن .و اون ميوه ها هم يه دونه هايي دارن 213 00:07:54,905 --> 00:07:56,150 .دارم درباره مگادانه حرف ميزنم 214 00:07:56,275 --> 00:07:57,881 ،اون دونه ها بشدت قدرتمندن 215 00:07:57,907 --> 00:07:59,907 .و واسه آزمايشاتم بهشون نياز دارم مورتي 216 00:07:59,975 --> 00:08:02,080 .اوه مرد، ريک دارم اين اطرافو ديد ميزنم 217 00:08:02,205 --> 00:08:04,725 .و کم کم نگرانيم داره زياد ميشه 218 00:08:04,744 --> 00:08:06,950 .باشه باشه .آروم باش. گوش کن مورتي 219 00:08:07,075 --> 00:08:09,150 .ميدونم که موقعيت جديد ميتونه ترسناک باشه 220 00:08:09,275 --> 00:08:11,476 ،اطراف رو ديد ميزني ،و همه چي هم ترسناک و متفاوته 221 00:08:11,505 --> 00:08:13,620 ،ولي ميدوني ،باهاشون روبرو شو 222 00:08:13,645 --> 00:08:16,679 ،و مثه يه گاو نر بهشون حمله کن .ما انسان ها اينطوري رشد ميکنيم 223 00:08:16,804 --> 00:08:18,549 .من با موقعيت هاي ترسناک غريبه نيستم 224 00:08:18,674 --> 00:08:19,879 .هميشه باهاشون سروکار دارم 225 00:08:20,004 --> 00:08:21,119 ،حالا، اگه فقط کنارم بموني 226 00:08:21,244 --> 00:08:23,350 ...مورتي، ما !يا ابرفرض مورتي! بدو 227 00:08:24,674 --> 00:08:26,780 .تو عمرم همچين چيزي نديده بودم 228 00:08:26,905 --> 00:08:28,520 !اصلاَ نميدونم چه کوفتيه 229 00:08:28,645 --> 00:08:29,975 !بايد از اينجا بريم مورتي 230 00:08:30,045 --> 00:08:30,805 !ميکشتمون 231 00:08:30,904 --> 00:08:31,749 !ما ميميريم 232 00:08:31,874 --> 00:08:32,795 !ما ميميريم مورتي 233 00:08:36,000 --> 00:08:37,449 .اوه مورتي. يه نفس عميق بکش 234 00:08:37,574 --> 00:08:39,375 .اين هواي تازه رو نفس بکش مورتي 235 00:08:39,405 --> 00:08:40,549 بوش رو حس ميکني؟ 236 00:08:40,674 --> 00:08:42,410 .بوي ماجراجوييه مورتي 237 00:08:42,535 --> 00:08:43,910 ...بوي 238 00:08:44,035 --> 00:08:46,209 .اتفاقاتِ تكاملى کاملا متفاوت 239 00:08:46,334 --> 00:08:49,410 .خيلي خوب ريک قراره چقدر اينجا بمونيم؟ 240 00:08:49,535 --> 00:08:51,010 نبايد تا الان برميگشتم مدرسه؟ 241 00:08:51,135 --> 00:08:52,179 شوخي ميکني؟ 242 00:08:52,304 --> 00:08:54,264 يعني ميگم اين چيزاي عجيب غريبي .که دورمون کردن رو ببين 243 00:08:54,375 --> 00:08:56,579 .اونيکه اونجاست رو ببين چه کوفتيه؟ 244 00:08:56,704 --> 00:08:58,965 فکر ميکني همچين چيزي رو ميتوني تو مدرسه ببيني؟ 245 00:08:59,074 --> 00:09:01,250 .ببين چطور واسه خودش ميچرخه 246 00:09:01,375 --> 00:09:02,910 .اين موجود کل منطق رو به مبارزه ميطلبه 247 00:09:03,035 --> 00:09:04,110 .آره ريک. فهميدم 248 00:09:04,235 --> 00:09:05,980 .ما توسط هيولاها محاصره شديم 249 00:09:06,105 --> 00:09:07,365 .واسه همينه که ميخوام جمع کنم برم 250 00:09:07,475 --> 00:09:08,195 .تا تا تا تا 251 00:09:08,275 --> 00:09:10,380 مورتي، اينو ميبيني؟ 252 00:09:10,505 --> 00:09:12,309 ميبيني الان چه چيزي رو کشف کرديم مورتي؟ 253 00:09:12,434 --> 00:09:14,079 اصلاَ ميدوني اينا چي هستن؟ 254 00:09:14,204 --> 00:09:15,350 مگادرخت؟ 255 00:09:15,475 --> 00:09:18,850 .درسته مورتي، مگادرختي که مگاميوه داره 256 00:09:18,975 --> 00:09:20,576 .و من درباره همين حرف ميزنم مورتي 257 00:09:20,605 --> 00:09:21,645 .دونه هاي من اينجان 258 00:09:21,674 --> 00:09:22,799 ،اگه ميرفتيم سراغ کار تو 259 00:09:22,825 --> 00:09:23,838 ،هيچوقت پيداشون نميکردم 260 00:09:23,864 --> 00:09:25,959 .چون تو عاشق مدرسه اي 261 00:09:26,434 --> 00:09:27,350 .باشه باشه 262 00:09:27,375 --> 00:09:29,380 اصلاَ اين دونه ها چي دارن حالا؟ 263 00:09:29,505 --> 00:09:31,385 .زياد سوال ميکني مورتي 264 00:09:31,405 --> 00:09:32,449 .زياد جالب نيست 265 00:09:32,574 --> 00:09:35,079 اين سوال پرسيدنا تو رو تبديل به يه شخصيت .بيچاره ميکنه 266 00:09:35,204 --> 00:09:36,209 .فقط اين کفشارو بگير مورتي 267 00:09:36,334 --> 00:09:38,310 .کفشاي قلاب دارِ مخصوص 268 00:09:38,435 --> 00:09:40,910 ،وقتي اين کوچولوهارو ميپوشي 269 00:09:41,035 --> 00:09:43,479 ميتوني رو هر سطحي که ميخواي راه بري .مورتي 270 00:09:43,604 --> 00:09:45,479 .بالا، پايين، زير، چپ 271 00:09:45,604 --> 00:09:47,510 .همه اين چيزا رو باهم داره 272 00:09:47,635 --> 00:09:48,449 !اه 273 00:09:48,574 --> 00:09:50,074 !بايد روشنش کني مورتي 274 00:09:51,005 --> 00:09:52,410 !بايد روشن بشن 275 00:09:52,635 --> 00:09:55,410 !من پدرم رو نميذارم خانه سالمندان 276 00:09:55,535 --> 00:09:56,780 ،اون تازه وارد زندگي من شده 277 00:09:56,805 --> 00:09:59,506 و تو ميخواي خودش و بند و بساطش رو برداري ببري 278 00:09:59,632 --> 00:10:01,785 بذاري خانه سالمندان؟ 279 00:10:02,135 --> 00:10:05,000 .بهت گفتم که داشتم برا روز ولنتاين يه چيزي واست سفارش ميدادم (منظورش اون بروشوره که مثلاَ از دستش افتاد زمين) 280 00:10:05,175 --> 00:10:08,555 از اون مهمتر، پدرت تاثير خيلي بدي .رو پسرمون ميذاره 281 00:10:08,605 --> 00:10:10,250 همه چي مرتبه بث؟ 282 00:10:10,375 --> 00:10:12,380 .آره ديوين - .اوکي - 283 00:10:12,505 --> 00:10:14,309 .ميدوني، امروز کار بزرگي انجام داديم 284 00:10:14,434 --> 00:10:18,650 .هيچي پرشكوه تر و آزادتر از قلب يه اسب نيست 285 00:10:18,775 --> 00:10:21,084 وسط دعوا اضافه کنم، اگه روزي روزگاري رابطه اي ،با اين يارو داشته باشي 286 00:10:21,110 --> 00:10:25,245 من ميام اتاق اون هتل که توش هستيد و مغزم رو .روي بدن لخت جفتتون منفجر ميکنم 287 00:10:25,304 --> 00:10:27,509 ،ببين، من مخلص اين استرسي که داري هستم ...ولي 288 00:10:27,534 --> 00:10:30,380 مورتي قبل از اينکه پدرم بياد هم ،تو مدرسه مشکل داشت 289 00:10:30,405 --> 00:10:32,850 ...و تنها تاثيري که ميبينم ريک روش گذاشته 290 00:10:32,975 --> 00:10:36,550 ،اينه که براي اولين بار تو زندگيش .مورتي يه رفيق پيدا کرده 291 00:10:39,375 --> 00:10:40,880 .خوب، شايد حق با تو باشه 292 00:10:40,905 --> 00:10:42,209 .آره، شايد 293 00:10:42,434 --> 00:10:44,480 .من دختر پدرمم .باهوشم 294 00:10:44,605 --> 00:10:46,110 فکر ميکني چرا يه جراح قلبم؟ 295 00:10:46,235 --> 00:10:47,036 .جراح قلب اسبا 296 00:10:47,105 --> 00:10:47,610 بله؟ 297 00:10:47,735 --> 00:10:48,380 خانم اسميت؟ 298 00:10:48,505 --> 00:10:50,010 .مدير مدرسه ي کُص هستم !ربطي به اون کُص نداره 299 00:10:50,135 --> 00:10:51,780 ميخواستم بدونم شما و پدر مورتي وقت داريد 300 00:10:51,806 --> 00:10:53,450 امروز غروب يه صحبتي باهم بکنيم؟ 301 00:10:54,735 --> 00:10:58,484 .مورتي، ميبينم که زدي پاهات رو داغون کردي 302 00:10:58,674 --> 00:11:01,400 ميدوني، واسه اينکه کفشا کار کنن بايد .روشنشون کني 303 00:11:01,775 --> 00:11:04,535 .آره، ببين من واسه خودمو روشن کردم .هيچ مشکلي هم ندارم 304 00:11:04,574 --> 00:11:05,910 .مثه آب خوردن 305 00:11:06,035 --> 00:11:07,549 .خيلي درد دارم ريک 306 00:11:07,674 --> 00:11:09,079 .آره ميبينم 307 00:11:09,204 --> 00:11:12,773 ولي فکر ميکني هنوز بتوني تو جمع کردن دونه ها بهم کمک کني مورتي؟ 308 00:11:13,074 --> 00:11:13,910 !شوخي ميکني؟ 309 00:11:14,035 --> 00:11:15,049 .تموم شد ريک 310 00:11:15,174 --> 00:11:16,179 .ديگه کافيه 311 00:11:16,304 --> 00:11:17,210 !باورم نميشه 312 00:11:17,235 --> 00:11:18,995 ،من با دوتا پاي شکسته اينجا نشستم 313 00:11:19,005 --> 00:11:21,744 و تو هنوز داري درباره جمع کردن اون دونه ها !حرف ميزني؟ 314 00:11:21,834 --> 00:11:23,250 !اوه! او 315 00:11:23,375 --> 00:11:25,010 .تو يه هيولايي 316 00:11:25,135 --> 00:11:26,179 ،مثه هيتلر ميموني ولي 317 00:11:26,304 --> 00:11:28,449 .ولي حتي هيتلر هم به آلمان اهميت ميداد 318 00:11:28,574 --> 00:11:30,650 .اوکي، يه ديقه وايسا مورتي 319 00:11:49,235 --> 00:11:50,079 .اوه 320 00:11:50,204 --> 00:11:51,079 .اوه 321 00:11:51,204 --> 00:11:52,179 .اوه 322 00:11:52,304 --> 00:11:53,910 .واو ريک 323 00:11:54,035 --> 00:11:56,579 .پام رو سه سوته خوب کرد 324 00:11:56,704 --> 00:11:59,110 .منظورم اينه، هيچوقت تو زندگيم اينقدر خوب نبودم 325 00:11:59,435 --> 00:12:00,249 .ممنون 326 00:12:00,374 --> 00:12:01,610 .بيخيال مورتي 327 00:12:01,670 --> 00:12:03,710 فقط بيا اين دونه ها رو جمع کنيم، باشه رفيق؟ 328 00:12:03,735 --> 00:12:04,649 .به روي چشم ريک 329 00:12:04,774 --> 00:12:05,710 ،چيزيکه نپرسيدي 330 00:12:05,835 --> 00:12:07,180 ...مورتي، ولي اتفاقي که الان افتاد 331 00:12:07,205 --> 00:12:10,405 ...اين بود که واسه درمان بهتر رفتم به بُعد آينده 332 00:12:10,439 --> 00:12:12,680 و اونجا هم هر گوشه ـش واسه پاي شکسته .سرم خون دارن 333 00:12:12,705 --> 00:12:14,350 !يعني همه جاها، مورتي 334 00:12:14,475 --> 00:12:16,009 .واو، خيلي باحاله ريک 335 00:12:16,134 --> 00:12:18,499 ،فقط يه مشکلي هستش مورتي .يه مساله کوچيک 336 00:12:18,874 --> 00:12:20,249 بعدي که من رفتم توش 337 00:12:20,374 --> 00:12:21,610 خيلي پيشرفته بود، اونا پروسه پيرشدن رو 338 00:12:21,735 --> 00:12:23,180 متوقف کردن و همشون 339 00:12:23,305 --> 00:12:25,580 .جوان بودن و زندگي ابدي داشتن مورتي 340 00:12:25,705 --> 00:12:27,249 .من تنها آدم پير اونجا بودم 341 00:12:27,374 --> 00:12:30,060 يه جورايي اونجا مثه يه آدم معروف بودم که .دارم واسه خودم قدم ميزنم 342 00:12:30,435 --> 00:12:32,080 .واسشون دلفريب بودم 343 00:12:32,205 --> 00:12:33,950 .زنهاي جذاب زيادي اونجا بودن مورتي 344 00:12:34,075 --> 00:12:36,349 .و ميخواستن باهام قرار مرار بذارن 345 00:12:36,374 --> 00:12:37,509 ،با کلي از اون خانم هاي جوان خوش گذروندم 346 00:12:37,634 --> 00:12:39,580 ،ولي خيلي وقتم اونجا تلف شد 347 00:12:39,705 --> 00:12:42,285 واسه همين سرويس سفر ميان بُعديم ديگه .شارژ نداره مورتي 348 00:12:42,335 --> 00:12:43,696 .ديگه شارژ نداره - !چي؟ - 349 00:12:43,774 --> 00:12:45,279 .ديگه بدرد نميخوره مورتي 350 00:12:45,404 --> 00:12:46,610 .ديگه کار نميکنه مورتي 351 00:12:46,735 --> 00:12:48,149 .اوه خدا، ريک. جالب نيست 352 00:12:48,274 --> 00:12:49,249 چيکار کنيم؟ 353 00:12:49,374 --> 00:12:51,080 .بايد الان برگردم مدرسه 354 00:12:51,205 --> 00:12:52,210 چطوري برگرديم خونه؟ 355 00:12:52,335 --> 00:12:54,249 .چندتا راه واسه برگشتن هست مورتي 356 00:12:54,374 --> 00:12:56,494 .فقط يذره اذيت ميشي 357 00:12:56,605 --> 00:12:58,449 ،بايد از گمرک ميان بعدي رد بشيم 358 00:12:58,474 --> 00:13:00,575 .پس بايد حسابي بهم کمک کني 359 00:13:00,634 --> 00:13:01,610 .او 360 00:13:01,735 --> 00:13:03,110 ،وقتي رسيديم گمرک 361 00:13:03,235 --> 00:13:05,215 ،ازت ميخوام اين دونه ها رو ببري دستشويي 362 00:13:05,275 --> 00:13:08,106 .و فرو کنيشون تو سوراخ کونت، مورتي 363 00:13:08,175 --> 00:13:08,850 تو باسنم؟ 364 00:13:08,975 --> 00:13:11,149 .تا جايي که راه داره بفرستشون داخل 365 00:13:11,274 --> 00:13:12,180 .اوه خدا ريک 366 00:13:12,305 --> 00:13:13,610 .دلم نميخواد اينکارو بکنم 367 00:13:13,735 --> 00:13:15,450 .خوب، يه نفر بايد اينکارو بکنه مورتي 368 00:13:15,575 --> 00:13:16,580 اين دونه ها از گمرک رد نميشن 369 00:13:16,705 --> 00:13:18,986 .مگه اينکه برن داخل کون يه نفر، مورتي 370 00:13:19,975 --> 00:13:21,680 .و از کون من که ميريزن بيرون 371 00:13:21,805 --> 00:13:23,274 !چون زياد اينکارو کردم 372 00:13:23,335 --> 00:13:24,610 !منظورم اينه تو جووني 373 00:13:24,735 --> 00:13:25,895 ،يه زندگي جلو روته 374 00:13:25,920 --> 00:13:28,320 .و سوراخت هنوز تنگ و قابل انعطافه 375 00:13:28,435 --> 00:13:29,850 .بخاطر بابابزرگ اينکارو بکن مورتي 376 00:13:29,975 --> 00:13:31,610 .بايد اين دونه ها رو فرو کني تو کونت 377 00:13:31,735 --> 00:13:33,310 تو کونم؟ - .يالا مورتي - 378 00:13:33,435 --> 00:13:35,350 .لطفا مورتي .بايد اينکارو بکني مورتي 379 00:13:35,475 --> 00:13:36,350 .اوه مرد 380 00:13:37,735 --> 00:13:39,180 ،حقيقت اينه که پسر شما يعني مورتي 381 00:13:39,305 --> 00:13:40,580 اين دو ماه آخري 382 00:13:40,705 --> 00:13:42,810 .کلاَ هفت ساعت اومده مدرسه 383 00:13:42,935 --> 00:13:44,710 چي؟ چرا بهمون خبر نداديد؟ 384 00:13:44,835 --> 00:13:46,080 .من خبرتون کرده بودم 385 00:13:46,205 --> 00:13:47,365 مگه پيامايي که به پدربزرگ مورتي 386 00:13:47,475 --> 00:13:49,335 دادم به دستتون نرسيده؟ 387 00:13:49,404 --> 00:13:50,210 !بوم 388 00:13:50,335 --> 00:13:54,009 !بهت گفته بودم! تو صورتت گفتم !داره بچه ـمون رو نابود ميکنه 389 00:13:54,134 --> 00:13:54,980 وايسا، واسه چي خوشحالم؟ 390 00:13:55,105 --> 00:13:56,710 ،آره متوجهم. گفتم يه چيز مشكوکه ها 391 00:13:56,757 --> 00:13:58,157 چون معمولاَ بابابزرگ مورتي 392 00:13:58,182 --> 00:13:59,360 .از مدرسه ميبردش 393 00:13:59,404 --> 00:14:00,450 سامر؟ 394 00:14:00,575 --> 00:14:03,279 کدوم خدايي ميذاره همچين اتفاقي بيفته؟ 395 00:14:03,404 --> 00:14:04,649 .يه اتفاق کوچولو افتاده 396 00:14:04,774 --> 00:14:06,749 .يکي از دانش آموزا يخ زد و مرد 397 00:14:06,874 --> 00:14:09,680 و مدرکي وجود نداره که نشون بده !کار يه دانش آموز لاتين بوده 398 00:14:09,805 --> 00:14:11,879 .همه ميخوان اين جريان رو به نژاد ربط بدن 399 00:14:12,004 --> 00:14:12,980 .بهشون اجازه نميدم 400 00:14:17,575 --> 00:14:19,835 من بهش گفتم بهم بليمفرکس بده، ميدوني؟ 401 00:14:19,935 --> 00:14:22,360 .اين يارو هيچي از پول رايج ميان ستاره اى نميدونه 402 00:14:22,735 --> 00:14:23,895 من سعي ميکنم 403 00:14:23,975 --> 00:14:26,649 ،چيزاي بدردنخور رو بخورم .چون تو گيروونسک از اين چيزا ميخوريم 404 00:14:29,475 --> 00:14:32,080 .از اينجا خوشم نمياد مورتي .نميتونم اين مقررات خشك و وقت گير رو تحمل کنم 405 00:14:32,205 --> 00:14:34,009 .دلم نميخواد بهم بگن چيکار بکن و کجا برو 406 00:14:34,134 --> 00:14:35,210 .از نظر من توهينه 407 00:14:35,335 --> 00:14:37,050 دونه ها رو فرو کردي داخل؟ 408 00:14:37,175 --> 00:14:38,080 .آره ريک 409 00:14:38,205 --> 00:14:39,610 فقط بيا تمومش کنيم، اوکي؟ 410 00:14:39,735 --> 00:14:40,409 .منظورم اينه، سه تا چيز نوک تيزن 411 00:14:40,534 --> 00:14:41,450 .اذيت ميکنن 412 00:14:41,575 --> 00:14:43,080 .اين يعني دونه هاي خوبي هستن 413 00:14:43,205 --> 00:14:44,080 .تو بچه خوبي هستي مورتي 414 00:14:44,205 --> 00:14:46,580 .اين مگادونه ها خيلي به کارم ميان 415 00:14:46,705 --> 00:14:47,905 .خيلي بهم کمک کردي 416 00:14:47,975 --> 00:14:51,210 .با اونا هرکاري بخوام ميکنم 417 00:14:51,335 --> 00:14:52,416 .عالي ميشه مورتي 418 00:14:52,534 --> 00:14:53,450 .هر نوع دانشي 419 00:14:53,575 --> 00:14:55,350 .اوکي، بعدي 420 00:14:55,475 --> 00:14:56,409 .به جز تو. برو اونور 421 00:14:56,534 --> 00:14:57,580 چرا بايد بره اونور؟ 422 00:14:57,705 --> 00:14:58,509 .واسه بررسيِ رندوم 423 00:14:58,634 --> 00:15:00,009 .بايد از اين ماشين جديده رد بشه 424 00:15:00,134 --> 00:15:01,416 کدوم ماشين؟ 425 00:15:01,534 --> 00:15:02,414 .ماشين جديده 426 00:15:02,534 --> 00:15:03,705 .هرچي تو کونت باشه رو شناسايي ميکنه 427 00:15:03,805 --> 00:15:05,210 !بدو مورتي! بدو 428 00:15:05,335 --> 00:15:06,249 !اه 429 00:15:06,374 --> 00:15:07,279 !وضعيت قرمز 430 00:15:20,004 --> 00:15:23,904 !اوه 431 00:15:30,034 --> 00:15:31,879 !هي! اوه 432 00:15:32,534 --> 00:15:33,409 !اه 433 00:15:33,534 --> 00:15:37,149 !بهش فکر نکن 434 00:15:37,274 --> 00:15:39,350 !اوه 435 00:15:41,134 --> 00:15:42,180 !او، خوب اومدي مورتي 436 00:15:42,305 --> 00:15:43,779 .دانش آمور معلم ميشه 437 00:15:51,175 --> 00:15:53,050 !وهو 438 00:15:53,175 --> 00:15:54,475 !اه 439 00:15:56,175 --> 00:15:57,249 .او، معلومه که نه 440 00:15:57,374 --> 00:15:58,810 ...تو که منو ميشناسي، فقط دارم سعي ميکنم 441 00:15:58,935 --> 00:16:00,110 !اه 442 00:16:03,535 --> 00:16:05,855 .بايد مختصات خونه رو تايپ کنم مورتي 443 00:16:06,035 --> 00:16:07,479 .کاورم کن - .اوه مرد - 444 00:16:07,604 --> 00:16:09,524 .منظورم اينه، ميدوني، نميخوام به کسي تيزاندازي کنم 445 00:16:09,635 --> 00:16:10,905 !اونا فقط روباتن مورتي 446 00:16:10,974 --> 00:16:13,410 !اشکالي نداره بهشون تير بزني !روباتن 447 00:16:13,535 --> 00:16:15,349 !اه 448 00:16:15,474 --> 00:16:16,449 !پام قطع شد 449 00:16:16,574 --> 00:16:17,614 !گلن داره ميميره 450 00:16:17,675 --> 00:16:19,380 !يه نفر به زن و بچه ـش خبر بده 451 00:16:19,505 --> 00:16:20,810 !اينا که روبات نيستن ريک 452 00:16:20,935 --> 00:16:22,579 !حرفم استعاره بود مورتي 453 00:16:22,704 --> 00:16:24,609 .از اون كارمنداي خشك و مقرراتي هستن .بهشون احترام نميذارم 454 00:16:24,734 --> 00:16:25,810 .فقط تير بزن مورتي 455 00:16:25,935 --> 00:16:28,310 !بد جاييه اينجا 456 00:16:31,334 --> 00:16:33,449 !يا ابرفرض !اين ديوانگيه 457 00:16:43,435 --> 00:16:44,280 !يالا مورتي 458 00:16:44,405 --> 00:16:46,374 !بايد بزنيم به چاک 459 00:16:50,204 --> 00:16:51,310 .واو 460 00:16:51,435 --> 00:16:53,785 الان از يه پورتال اومدي تو کافه تريا؟ 461 00:16:53,834 --> 00:16:55,180 .اه آره 462 00:16:55,305 --> 00:16:58,315 خوب ميدوني، ماشين فراريم هم تو .مغازه پارک شده 463 00:16:58,504 --> 00:16:59,679 .شوخي کردم 464 00:16:59,704 --> 00:17:01,979 مورتي هستي، آره؟ - .آره - 465 00:17:02,004 --> 00:17:03,450 .ميتوني بعدا شماره ـش رو بگيري .يالا مورتي 466 00:17:03,575 --> 00:17:04,615 .بايد بريم 467 00:17:04,634 --> 00:17:06,450 .بايد اون دونه ها رو از کونت دربياري 468 00:17:06,575 --> 00:17:09,154 .اوه ببين عزيزم ."پسرمون و آلبرت "عنيشتين 469 00:17:09,275 --> 00:17:10,180 چي؟ 470 00:17:10,305 --> 00:17:12,249 ،من يه پدر عصبيم .نه کلمه ساز 471 00:17:12,374 --> 00:17:13,749 .اوه سلام جري 472 00:17:13,874 --> 00:17:15,710 !يا خدا مورتي 473 00:17:15,835 --> 00:17:16,779 بيرون از کلاس چيکار ميکني؟ 474 00:17:16,904 --> 00:17:17,809 .درباره اين حرف ميزديم ها 475 00:17:17,934 --> 00:17:22,979 .من و والدينت از رفتارت خيلي نا اميد شديم 476 00:17:23,104 --> 00:17:25,150 نه؟ جواب نميده؟ 477 00:17:25,275 --> 00:17:26,710 .جداَ نبايد به اين چيزا دست بزنيد 478 00:17:26,835 --> 00:17:29,210 .اينا فراتر از قدرت درک شما هستن - !تو فراتر از قدرت درک مايي - 479 00:17:29,335 --> 00:17:30,279 .يه نفر لازمه تا يه نفر رو بشناسي. 480 00:17:30,404 --> 00:17:31,579 بابا، چطور تونستيد کاري کنيد 481 00:17:31,704 --> 00:17:33,880 پسرم شش ماه نره مدرسه؟ 482 00:17:34,005 --> 00:17:35,650 .منظورم اينه، از اين دختر جذابا که نيست 483 00:17:35,775 --> 00:17:38,335 .اين همينطوريش هم تنهايي از پس کاراش برنمياد 484 00:17:38,734 --> 00:17:40,909 داريد با وسيله هاي من چيکار ميکنيد؟ 485 00:17:41,034 --> 00:17:43,480 .دارم ميبريمتون... خانه سالمندان 486 00:17:43,605 --> 00:17:44,649 خانه سالمندان؟ 487 00:17:44,774 --> 00:17:45,579 شما ديگه چه جور ابلهايي هستيد؟ 488 00:17:45,704 --> 00:17:47,550 .من يه نابغم .واسه سرگرمي روبات ميسازم 489 00:17:47,675 --> 00:17:49,679 خوب، اونجا ميتونيد سبد ببافيد و 490 00:17:49,804 --> 00:17:51,579 ...فيلماي پاول نيومن رو روي وي اچ اس ببينيد 491 00:17:51,704 --> 00:17:53,624 و هر کريسمس بچه پيش آهنگا رو .از نظر روانى بترسونيد 492 00:17:53,675 --> 00:17:55,280 يعني چي؟ - .جريان شخصيه - 493 00:17:55,405 --> 00:17:57,609 .بابا، مامان، بيخيال 494 00:17:57,734 --> 00:17:58,750 .جريان اين بود که ريک به کمکم نياز داشت 495 00:17:58,875 --> 00:18:00,450 .مورتي، تو دخالت نکن 496 00:18:00,575 --> 00:18:01,649 واضحه که قادر نيستي 497 00:18:01,774 --> 00:18:03,379 .درباره همچين موقعيت هايي نظر بدي 498 00:18:03,504 --> 00:18:05,280 سعي ميکني چي درباره مورتي بگي؟ 499 00:18:05,405 --> 00:18:06,480 که احمقي چيزيه؟ 500 00:18:06,605 --> 00:18:08,250 .ما رو نپيچون پدر 501 00:18:08,375 --> 00:18:09,710 خودت کاملاَ ميدوني که مورتي 502 00:18:09,835 --> 00:18:12,409 .آخرين بچه اييه که نبايد بره مدرسه 503 00:18:12,534 --> 00:18:13,879 .نميدونم منظورتون از اين حرفا چيه 504 00:18:14,004 --> 00:18:16,004 ميشه بيشتر توضيح بديد؟ 505 00:18:16,034 --> 00:18:18,659 .اوه، مورتي يه جور معلوليتي چيزي داره 506 00:18:19,034 --> 00:18:20,379 همينو ميخواي بگيم؟ 507 00:18:20,504 --> 00:18:21,849 دارم؟ 508 00:18:21,974 --> 00:18:23,409 .خوب، چي بگم پسر 509 00:18:23,534 --> 00:18:25,879 ...ببين، من دوستت دارم مورتي ولي 510 00:18:26,004 --> 00:18:27,650 ،هردومون ميدونيم که تو مثه بقيه بچه ها نيستي 511 00:18:27,775 --> 00:18:30,310 ،و اگه ميخواي تو اين دنيا دووم بياري 512 00:18:30,335 --> 00:18:31,509 .بايد دوبرابر بقيه تلاش کني 513 00:18:31,534 --> 00:18:33,050 .يا خدا پدر 514 00:18:33,175 --> 00:18:35,409 ،ميدونيد، اين همه افشاگري و اونم يه مرتبه !براي يه بچه زياديه 515 00:18:35,534 --> 00:18:38,550 مورتي، واسه پدر مادرت ريشه دوم .عدد پي رو بگو 516 00:18:38,575 --> 00:18:40,410 .بيخيال ريک .خودت ميدوني که بلد نيستم 517 00:18:40,435 --> 00:18:41,715 .ريشه دوم عدد پي، مورتي !بگو 518 00:18:41,734 --> 00:18:45,010 .‏1.77245385 519 00:18:45,135 --> 00:18:46,149 !وهو 520 00:18:46,274 --> 00:18:47,579 !جانم؟ 521 00:18:47,704 --> 00:18:49,179 .يا خدا. درسته 522 00:18:49,304 --> 00:18:52,480 .مورتي، قانون اول ترموديناميک رو بگو 523 00:18:52,605 --> 00:18:55,105 اگر به سيستمي گرما داده شود و يا از آن" ...گرما گرفته شود 524 00:18:55,135 --> 00:18:57,579 ".انرژي دروني سيستم تغيير خواهد نمود 525 00:18:57,704 --> 00:18:59,809 !واو! چه باهوشم 526 00:18:59,834 --> 00:19:02,450 .به هردوتون گفتم که مدرسه جاي بدردنخوريه 527 00:19:02,675 --> 00:19:03,909 .اونجا چيزي ياد نميگيري 528 00:19:04,034 --> 00:19:06,280 .مورتي بچه با استعداديه .مغزش استثناييه 529 00:19:06,405 --> 00:19:08,079 .واسه همينه که کمک دست منه 530 00:19:08,204 --> 00:19:09,179 .مثه منه 531 00:19:09,304 --> 00:19:12,310 .بزرگ که شد کاراي علمي بزرگي ميکنه 532 00:19:12,435 --> 00:19:13,609 .براي مدرسه رفتن زيادي باهوشه 533 00:19:13,734 --> 00:19:16,980 !بايد بمونه و کمک من کنه 534 00:19:17,105 --> 00:19:19,700 ،جري، هر اتفاقي که داره اينجا ميفته .نميخوام جلوش رو بگيرم 535 00:19:20,075 --> 00:19:21,310 .نه، ميفهمم 536 00:19:21,435 --> 00:19:23,909 .شايد بي خود واكنش نشان داديم 537 00:19:24,034 --> 00:19:26,310 .ولي بايد مدرسه رفتن رو ادامه بده 538 00:19:26,435 --> 00:19:27,510 .اوکي جري 539 00:19:27,635 --> 00:19:30,534 داري چونه ميزني، ولي ديگه چي بگم؟ 540 00:19:30,605 --> 00:19:31,750 بگم نه؟ 541 00:19:31,875 --> 00:19:33,750 .تو اينجا همه کاره اي 542 00:19:33,875 --> 00:19:34,950 ،فقط ميخوام بدونيد 543 00:19:35,075 --> 00:19:36,379 ،بين ما از الان 544 00:19:36,504 --> 00:19:39,409 .همه چيز بايد بر پايه صداقت باشه .يه ارتباط صاف و ساده 545 00:19:39,534 --> 00:19:41,849 !فرانک يخ زد و مرد 546 00:19:41,974 --> 00:19:43,310 !نميدونم از چي حرف ميزني 547 00:19:44,175 --> 00:19:44,679 .اوکي 548 00:19:44,804 --> 00:19:47,950 .خوب، مورتي، يه ساعت ديگه وقت خوابته 549 00:19:48,075 --> 00:19:49,480 .بازم کل شب رو بيدار نمون 550 00:19:49,605 --> 00:19:51,909 ،چيز خوبيه .جواب ميده 551 00:19:52,034 --> 00:19:54,679 .فکر کنم ميتونيم يه خانواده باشيم 552 00:19:54,804 --> 00:19:58,750 .و حالا بث، اگه مايل باشي يه کارايي صورت بديم 553 00:19:58,875 --> 00:20:01,550 ميدوني چيه؟ .اوکي 554 00:20:01,675 --> 00:20:02,750 .يا خدا ريک 555 00:20:02,875 --> 00:20:05,210 .نميدونستم گشتن با تو منو باهوش ميکنه 556 00:20:05,335 --> 00:20:07,849 .بذار همه چيز رو افشا کنم، اينطور نيست مورتي 557 00:20:07,974 --> 00:20:10,750 نابغه شدن فقط يکي از عوارض جانبي اون 558 00:20:10,875 --> 00:20:12,534 .مگادونه هاييه که دارن تو سوراخ کونت حل ميشن 559 00:20:12,605 --> 00:20:13,609 .او مرد 560 00:20:13,734 --> 00:20:16,349 ،آره، و به محض اينکه دربياريشون 561 00:20:16,474 --> 00:20:18,250 بيشتر توانايي بدنت 562 00:20:18,275 --> 00:20:20,310 و همينطور مقدار قابل ملاحظه اي از 563 00:20:20,335 --> 00:20:22,550 ،کارکرد مغزت رو براي 72 ساعت از دست ميدي .مورتي 564 00:20:22,675 --> 00:20:24,635 .که از همين الان شروع ميشه 565 00:20:24,704 --> 00:20:27,710 .اوه مرد. يا خدا! اوه 566 00:20:27,835 --> 00:20:29,710 .متاسفم مورتي .چيز جالبي نيست 567 00:20:29,835 --> 00:20:31,579 تو واقعيت، به همون اندازه اي که پدر مادرت .گفتن احمقي 568 00:20:31,704 --> 00:20:34,523 ،و بدجور به اون دونه ها نياز دارم و واسه اين اون داستانا رو سر هم کردم 569 00:20:34,549 --> 00:20:36,408 ،که پدر مادرت بيخيالم بشن 570 00:20:36,433 --> 00:20:37,903 .پس از اين به بعد داستان داريم با هم 571 00:20:37,904 --> 00:20:40,550 .و بايد به ماجراجويي هاي بيشتري بريم 572 00:20:40,675 --> 00:20:43,179 و تو هم بايد لام تا کام درباره اين داستان .حرف نزني مورتي 573 00:20:43,204 --> 00:20:45,455 چون دنيا پره از احمق هايي که نميفهمن 574 00:20:45,575 --> 00:20:47,609 .چي مهمه، و ما رو نابود ميکنن مورتي 575 00:20:47,709 --> 00:20:50,350 ولي اگه با من بموني، من کاراي ،مهمي انجام ميدم مورتي 576 00:20:50,375 --> 00:20:52,634 ،و تو هم بخشي از اون کارا ميشي 577 00:20:52,659 --> 00:20:53,334 .و با همديگه، حال ميکنيم مورتي 578 00:20:53,335 --> 00:20:55,770 .کلي کار شگفت انگيز انجام ميديم مورتي 579 00:20:55,796 --> 00:20:56,735 .فقط تو و من مورتي 580 00:20:56,835 --> 00:20:59,010 .دنياي بيرون دشمن ماست مورتي 581 00:20:59,135 --> 00:21:01,210 .ما تنها دوستاي همديگه ايم مورتي 582 00:21:01,335 --> 00:21:04,514 .فقط ريک و مورتي .ريک و مورتي و ماجراجوييهاشون مورتي 583 00:21:04,804 --> 00:21:06,349 .ريک و مورتي براي هميشه و هميشه 584 00:21:06,474 --> 00:21:08,409 .ريک و مورتي صد سال با هم 585 00:21:08,534 --> 00:21:12,409 ،من و ريک و مورتي با هم ميچرخيم .و دوران ريک و مورتي 586 00:21:12,534 --> 00:21:14,109 .تمام طول روز، هميشه 587 00:21:14,234 --> 00:21:15,679 .صد روز با هم 588 00:21:15,804 --> 00:21:17,349 !ريک و مورتي صد باره با هم 589 00:21:17,474 --> 00:21:20,579 ،دوباره و دوباره .ماجراجويي هاي ريک و مورتي دات کام 590 00:21:20,704 --> 00:21:23,710 .ريک و مورتي دات کام 591 00:21:23,835 --> 00:21:26,010 .ماجراجويي هاي ريک و مورتي دات کام 592 00:21:26,135 --> 00:21:27,780 .صد سال با هم 593 00:21:27,905 --> 00:21:30,379 .هر ديقه، ريک و مورتي دات کام 594 00:21:30,504 --> 00:21:34,034 .صدبار ريک و مورتي دات کام PK lOXٜRick.and.Morty.S01E02.srt1 00:00:32,685 --> 00:00:34,785 جمع آوری سکه بعنوان یک تفریح .سالم درنظر گرفته میشود 2 00:00:34,910 --> 00:00:35,645 .ضربه خوبی بود... 3 00:00:35,770 --> 00:00:36,545 .سه امتیاز کسب کرد 4 00:00:36,670 --> 00:00:39,185 .این هشتمین امتیاز امروز بود 5 00:00:39,310 --> 00:00:41,510 چیه؟ چرا زل زدی به من؟ 6 00:00:41,610 --> 00:00:44,315 میخوای بری بیرون؟ بیرون؟ 7 00:00:47,170 --> 00:00:48,639 بیرون؟ 8 00:00:54,255 --> 00:00:55,415 !شوخیت گرفته؟ 9 00:00:55,440 --> 00:00:57,145 !بیخیال - .اوه خدای من - 10 00:00:57,170 --> 00:00:58,515 چی شده؟ - !از دست سگ احمقت - 11 00:00:58,840 --> 00:01:01,215 .اوه، منظوری نداشت بابا داشتی، اسنافلز؟ 12 00:01:01,340 --> 00:01:02,285 .پسر خوب 13 00:01:02,410 --> 00:01:05,184 !ازش تعريف نکن مورتی !همین الان رو فرش شاشید 14 00:01:05,309 --> 00:01:06,245 !سگ بد! بد 15 00:01:06,270 --> 00:01:07,970 .یالا مورتی .امشب به کمکت نیاز دارم 16 00:01:08,070 --> 00:01:09,815 .هی وایسا .یه دیقه صبر کن ریک 17 00:01:09,899 --> 00:01:12,419 خواستم بپرسم از این علمای عجیب و غریب 18 00:01:12,440 --> 00:01:14,145 چیزی وجود داره که کمک کنه این سگ 19 00:01:14,171 --> 00:01:15,836 یذره باهوش تر بشه؟ 20 00:01:15,910 --> 00:01:18,585 فکر میکردم تمام نکته سگ داشتن اینه .که حس رییس بودن به آدم دست بده، جری 21 00:01:18,610 --> 00:01:20,014 ،اگه جای تو بودم .اینکارو نمیکردم 22 00:01:20,139 --> 00:01:20,739 .یالا مورتی 23 00:01:20,940 --> 00:01:23,715 ،گوش کن ریک اگه میخوای مجانی اینجا زندگی کنی 24 00:01:23,740 --> 00:01:25,485 و از پسر من واسه دانش های احمقانه ـت ،استفاده کنی 25 00:01:25,610 --> 00:01:29,615 حداقل کاری که میتونی بکنی اینه که یذره از این .دانش رو واسه خانواده بکار ببری 26 00:01:29,740 --> 00:01:32,621 ...یا این سگ رو باهوش کن یا !مورتی بی مورتی 27 00:01:32,640 --> 00:01:33,945 !هاها - !اوه مرد - 28 00:01:34,070 --> 00:01:36,715 .مرد، دست رو نقطه ضعفم گذاشتی 29 00:01:41,610 --> 00:01:43,245 ...خیلی خوب رافلز اسمش چی بوذ؟ 30 00:01:43,370 --> 00:01:43,915 .اسنافلز 31 00:01:44,040 --> 00:01:46,085 .اسنافلز، دست بده 32 00:01:46,210 --> 00:01:48,115 .غلط بزن 33 00:01:48,240 --> 00:01:50,615 .برو دستشویی 34 00:01:52,240 --> 00:01:54,014 !مَـ مـَــع - .امکان نداره - 35 00:01:54,139 --> 00:01:56,985 .آره، الان میتونی هرکاری بخوای بکنی، جری 36 00:01:57,110 --> 00:01:58,885 .خوش بگذره .بریم مورتی 37 00:01:59,010 --> 00:02:01,615 !عالی بود ریک - ،آره مورتی، اگه از اون خوشت اومد - 38 00:02:01,740 --> 00:02:04,690 .این یکی رو که ببینی کف میکنی 39 00:02:04,809 --> 00:02:05,715 !این چیه؟ 40 00:02:05,840 --> 00:02:08,045 ،این یه وسیله ـست مورتی ،که وقتی میذاریش تو گوشِت 41 00:02:08,070 --> 00:02:09,945 .میتونی وارد خواب مردم بشی مورتی 42 00:02:09,970 --> 00:02:11,961 .درست مثل همون فیلمی که ازش تعریف میکردی 43 00:02:12,070 --> 00:02:14,785 حرف میزنی؟ Inception درباره فیلم - .آره مورتی - 44 00:02:14,910 --> 00:02:15,845 .این کار خیلی شبیه به اون فیلمه 45 00:02:15,970 --> 00:02:18,000 .جز اینکه میدونی، شاید با عقل جور دربیاد 46 00:02:18,040 --> 00:02:19,385 .هم با عقل جور درمیومد Inception 47 00:02:19,510 --> 00:02:21,014 .حالا لازم نیست منو تحت تاثیر قرار بدی، مورتی 48 00:02:21,139 --> 00:02:22,945 ،گوش کن، امشب میریم خونه معلم ریاضیت 49 00:02:23,070 --> 00:02:25,484 آقای "گولدنفولد"، و این ایده رو تو 50 00:02:25,609 --> 00:02:27,685 مغزش تلقین میکنیم تا توی ریاضی .بیست بگیری مورتی 51 00:02:27,810 --> 00:02:28,915 ،اینطوری میتونی 52 00:02:29,040 --> 00:02:31,670 .همیشه توی کارام کمکم کنی، مورتی 53 00:02:31,769 --> 00:02:32,715 .یا خدا ریک 54 00:02:32,840 --> 00:02:33,815 بجای اینکه اونقدر وقت بذاری 55 00:02:33,940 --> 00:02:34,845 تا اینو بسازی، نمیتونستی جاش بیای 56 00:02:34,970 --> 00:02:36,544 میدونی، تو تکالفیم کمکم کنی؟ 57 00:02:36,669 --> 00:02:37,970 گوش میکنی چی میگم مورتی؟ 58 00:02:38,010 --> 00:02:38,915 .مشق نوشتن کار احمقانه ایه 59 00:02:39,040 --> 00:02:40,614 .کل مزه ـش به اینه که از زیرش در بری 60 00:02:40,739 --> 00:02:43,815 .یالا، بریم به کارمون برسیم 61 00:02:43,940 --> 00:02:45,614 .میریم تلقین رو روی معلمت انجام بدیم 62 00:02:45,739 --> 00:02:47,415 .داری اعصابمو خورد میکنی 63 00:02:51,639 --> 00:02:53,385 !تو که منو نمیشناسی 64 00:02:53,510 --> 00:02:56,614 .آفرین خانم "پینکیک". جداَ آفرین 65 00:02:56,739 --> 00:02:59,651 ..."هفته بعد در سریال "روزها و شب های خانم پنکیک 66 00:03:00,810 --> 00:03:01,984 !تو که منو نمیشناسی 67 00:03:02,109 --> 00:03:04,345 !پس بذار بشناسمت لعنتی 68 00:03:04,470 --> 00:03:06,044 !اوه! خطر لو رفتن 69 00:03:06,169 --> 00:03:07,415 !من یه فصل عقب ترم 70 00:03:07,540 --> 00:03:09,584 واو ریک. باورم نمیشه اینجا 71 00:03:09,709 --> 00:03:11,385 .تو خونه ی آقای گولدنفولد هستیم 72 00:03:11,510 --> 00:03:12,530 .جداَ عجیب غریبه 73 00:03:13,139 --> 00:03:15,215 .حالا عجیب تر هم میشه مورتی 74 00:03:22,540 --> 00:03:24,415 .بیسکویت. بیسکویت 75 00:03:24,540 --> 00:03:25,685 .من دوتا میخوام 76 00:03:25,810 --> 00:03:27,745 .اوه، فکر کنم شما به اندازه کافی خوردید آقا 77 00:03:27,870 --> 00:03:29,285 .تو که منو نمیشناسی 78 00:03:31,639 --> 00:03:33,450 .خیلی خوب مورتی .وقتشه 79 00:03:33,570 --> 00:03:34,445 .بپر بپره، بپر 80 00:03:34,570 --> 00:03:35,484 .نه، نپر 81 00:03:35,609 --> 00:03:36,715 .اوه، تکونش بده حالا 82 00:03:36,840 --> 00:03:38,084 !بس کن 83 00:03:38,209 --> 00:03:40,785 !الله و اکبر 84 00:03:40,910 --> 00:03:42,430 !ما میخوایم کنترل این هواپیما رو دست بگیریم 85 00:03:42,470 --> 00:03:45,144 میخوایم 9/11 کنیمش، البته بجز اینکه مورتی اسمیت .نمره های بهتری تو ریاضی بگیره 86 00:03:45,269 --> 00:03:46,785 !هی! گفتم کسی حرکت نکنه رفیق 87 00:03:46,910 --> 00:03:47,870 !اسمم رفیق نیست 88 00:03:47,940 --> 00:03:49,584 .گولدنفولد ـه 89 00:03:49,709 --> 00:03:50,614 !از بیسکویتی کردنتون خوشحالم 90 00:03:53,709 --> 00:03:54,984 !کاور بگیر مورتی 91 00:03:57,570 --> 00:03:58,785 !اوه 92 00:03:58,910 --> 00:04:01,030 اینجا گولدنفولد از چیزی که فکر میکردم .بیشتر کنترل داره 93 00:04:01,070 --> 00:04:02,671 .یعنی میگم طرف معلم ریاضی دبیرستانه 94 00:04:03,269 --> 00:04:05,484 .فکر نمیکردم تو خوابش اینقدر فعال باشه 95 00:04:05,609 --> 00:04:07,514 باید از اینجا ببریمش بیرون .تا از خواب بیدار بشه مورتی 96 00:04:07,639 --> 00:04:08,614 .ولی نباید بمیریم 97 00:04:08,739 --> 00:04:11,450 ،اگه تو خواب یکی دیگه بمیری .واقعاَ میمیری مورتی 98 00:04:11,510 --> 00:04:12,745 !چی؟ !شوخی میکنی؟ 99 00:04:12,870 --> 00:04:14,115 !اوه 100 00:04:14,240 --> 00:04:15,445 !بچه بازی درنیار 101 00:04:15,570 --> 00:04:17,644 تو زندگی واقعی هم همیشه داری از !کتک خوردن فرار میکنی، مورتی 102 00:04:17,769 --> 00:04:19,644 !فقط همونکارو انجام بده تا چیزیمون نشه 103 00:04:19,769 --> 00:04:22,514 .حالا دمپايي هام رو بده 104 00:04:22,639 --> 00:04:24,945 .حالا، زيرپاييِ من شو اسنافلز 105 00:04:25,070 --> 00:04:26,844 .درباره همین حرف میزنم 106 00:04:26,969 --> 00:04:29,815 .این یه سگه - .اوه آره - 107 00:04:29,940 --> 00:04:31,180 .فکر کنم پایان خوبی داشته باشه 108 00:04:31,240 --> 00:04:34,485 تو عروسیمون هم همچین حرفی رو 109 00:04:34,610 --> 00:04:36,509 .با کنایه زدی و ببین چی شد 110 00:04:44,709 --> 00:04:45,545 .اوه خدای من 111 00:04:45,588 --> 00:04:46,945 .سعی میکنه یه چیزی بهمون بگه 112 00:04:47,070 --> 00:04:48,385 .محشره 113 00:04:50,909 --> 00:04:53,415 ".داره میگه،"من لازانیا دوست دارم 114 00:04:57,310 --> 00:04:59,115 ".میگه،"من اوباما رو دوست دارم 115 00:04:59,839 --> 00:05:00,745 !خیلی بامزست 116 00:05:00,870 --> 00:05:02,471 .همین الان میرم میذارمش تو سایت 117 00:05:02,570 --> 00:05:04,445 .باید یه زنگی به "باب سگت" بزنم (America's Funniest Home Videos مجری سابق برنامه) 118 00:05:04,570 --> 00:05:05,644 همچین آدمی هنوز وجود داره؟ 119 00:05:14,940 --> 00:05:16,240 هم؟ 120 00:05:24,269 --> 00:05:25,839 !گولدنفولد، داریم میایم بیرون 121 00:05:25,940 --> 00:05:26,915 !میخوایم حرف بزنیم 122 00:05:27,040 --> 00:05:28,545 چرا باید با شماها گفتگو کنم؟ 123 00:05:28,670 --> 00:05:30,284 چون هردومون انسان های عاقلی هستیم 124 00:05:30,309 --> 00:05:32,144 .که نمیخوایم اتفاق بدی بیفته 125 00:05:32,269 --> 00:05:33,839 .و چون من یه سپر انسانی دارم 126 00:05:33,940 --> 00:05:35,214 !خانم پنکیک 127 00:05:38,040 --> 00:05:39,245 !اوه نه مورتی 128 00:05:39,370 --> 00:05:40,570 .ضمیر نيمه هشيارش داره وحشت زده میشه 129 00:05:40,670 --> 00:05:42,514 !فرار کنید 130 00:05:50,570 --> 00:05:51,185 .آروم باش مورتی 131 00:05:51,310 --> 00:05:51,885 !ببین 132 00:05:52,010 --> 00:05:52,714 .خانم پنکیک چتر نجات داره 133 00:05:52,839 --> 00:05:54,714 !بیا 134 00:05:54,839 --> 00:05:56,584 !هی، تو که منو نمیشناسی 135 00:05:56,709 --> 00:05:57,815 !اوه نه ریک، نگاه کن 136 00:05:57,940 --> 00:06:00,400 گولدنفولد هواپیما رو فرود آورده و یه سلاح مکانیکی ساخته که 137 00:06:00,440 --> 00:06:03,115 خانم پنکیک رو در حالی که داریم سقوط میکنیم ازمون جدا کنه 138 00:06:03,240 --> 00:06:05,714 !و بذاره ما بیفتیم تو یه ظرف گدازه آتشفشانی - !بصورت خلاصه اصل مطلب رو گفتی، مورتی - 139 00:06:05,839 --> 00:06:07,815 .بنظر میاد فقط سرعت مرگمون آهسته تر شده 140 00:06:07,940 --> 00:06:08,885 !خودشه مورتی 141 00:06:09,010 --> 00:06:10,050 !سرعت آهسته 142 00:06:10,110 --> 00:06:12,184 ،گوش کن، اگه بریم تو خواب خانم پنکیک 143 00:06:12,209 --> 00:06:14,045 .همه چی صدبرابر آهسته تره مورتی 144 00:06:14,070 --> 00:06:15,790 اونطوری واسه خودمون زمان میخریم تا .ببینیم چی میشه 145 00:06:15,839 --> 00:06:17,914 ...تو که منو نمیشـ 146 00:06:19,139 --> 00:06:20,514 .خیلی خوب، بزن بریم 147 00:06:27,469 --> 00:06:29,284 .اوه مرد، ریک .خیلی عجیب غریبه 148 00:06:29,409 --> 00:06:30,415 .زود قضاوت نکن مورتی 149 00:06:30,540 --> 00:06:31,929 .اوکی ...خیلی خوب 150 00:06:33,070 --> 00:06:34,945 .ببین، خانم پنکیک اونجاست 151 00:06:35,070 --> 00:06:36,191 الان میرم ازش بخوام که وقتی بیدار شد 152 00:06:36,269 --> 00:06:38,144 .به گولدنفولد بگه ما رو نکشه 153 00:06:38,269 --> 00:06:40,861 وهو، مورتی، حُقه تلقین کردن اینه که 154 00:06:40,969 --> 00:06:42,714 .کاری کنیم تا طرف فکر کنه ایده از اونه (یعنی مستقیم اصل مطلب رو بهش نگیم) 155 00:06:42,839 --> 00:06:43,784 .گوش کن 156 00:06:43,909 --> 00:06:46,945 ،اگه بخوایم به خانم پنکیک تلقین کنیم .باید قاطی اینا بشیم 157 00:06:47,070 --> 00:06:48,230 .بعد از نهار باهات حرف میزنم 158 00:06:49,639 --> 00:06:51,485 !اوه هی 159 00:06:52,639 --> 00:06:53,139 !اوه هو 160 00:06:53,240 --> 00:06:54,014 .اوه مرد 161 00:06:54,139 --> 00:06:55,115 .بیا پیش ما 162 00:06:55,240 --> 00:06:56,385 .شرمنده، نه نه 163 00:06:56,510 --> 00:06:58,014 !اوه بیا اینجا - !نه، ممنون - 164 00:06:58,139 --> 00:06:58,885 !اوه، واو 165 00:06:59,010 --> 00:07:01,985 !بیا اینجا عزیزم - .نه، همینطوری خوبه - 166 00:07:02,110 --> 00:07:03,610 !وهو 167 00:07:04,110 --> 00:07:05,615 !سامر؟ 168 00:07:05,740 --> 00:07:06,784 .سلام غریبه 169 00:07:06,909 --> 00:07:08,315 نظرت راجع به اینا چیه؟ 170 00:07:08,440 --> 00:07:10,915 !اوه! چندش! چندش 171 00:07:11,040 --> 00:07:12,185 !وهو 172 00:07:12,310 --> 00:07:13,714 مشکلت چیه مورتی؟ 173 00:07:13,839 --> 00:07:14,685 !آروم باش 174 00:07:14,810 --> 00:07:16,115 یجورایی داری این صفا و صمیمیت رو .از بین میبری 175 00:07:16,240 --> 00:07:17,014 !سامره 176 00:07:17,139 --> 00:07:18,644 .او، خدا 177 00:07:18,769 --> 00:07:19,844 بنظر میاد گولدنفولد یه سری 178 00:07:19,969 --> 00:07:21,090 تمايلات ذاتيِ شرم آور داره که 179 00:07:21,209 --> 00:07:22,489 اونها رو تو خواب کسایی که 180 00:07:22,540 --> 00:07:23,784 ،تو خواب میبیندشون مخفی میکنه که یکیشون شامل یه حس منحرفانه 181 00:07:23,909 --> 00:07:25,815 .به خواهر نابالغ ـته 182 00:07:25,940 --> 00:07:27,014 دلت میاد سرزنشش کنی؟ 183 00:07:27,139 --> 00:07:28,885 .بیخیال پیرمرد و پسرکوچولو 184 00:07:29,010 --> 00:07:30,745 .بریم یه عشق و حال فامیلی بکنیم 185 00:07:30,870 --> 00:07:31,844 .اوه خدای من 186 00:07:31,969 --> 00:07:33,084 !اوه خدای من 187 00:07:33,129 --> 00:07:34,945 !محض رضای خدا یه لباس بپوش 188 00:07:35,070 --> 00:07:36,014 !حالم داره بهم میخوره 189 00:07:36,139 --> 00:07:38,685 !الان بالا میارم - !تحمل ندارم ریک - 190 00:07:38,810 --> 00:07:41,844 جذای سکس نکردن توی مجلسِ !به این باحالی مرگه 191 00:07:41,969 --> 00:07:44,014 !دستاتون رو قطع میکنم 192 00:07:44,139 --> 00:07:45,730 !وقتشه بریم تو خواب یکی دیگه مورتی 193 00:07:53,110 --> 00:07:54,745 !جانم؟ 194 00:07:54,870 --> 00:07:58,144 چرا خوابِ یه سنتار که توی نسخه خواب خانم پنکیک 195 00:07:58,269 --> 00:08:01,245 که اونم تو نسخه خواب آقای گولدنفولده باید !همچین جایی باشه، ریک؟ 196 00:08:01,370 --> 00:08:03,045 .والا نمیدونم مورتی 197 00:08:03,170 --> 00:08:04,330 میخوای چی بگم؟ 198 00:08:06,485 --> 00:08:09,045 !به کابوست خوش اومدی، جنده 199 00:08:09,170 --> 00:08:11,344 !اوه، بزن بریم - !یا خدا - 200 00:08:11,469 --> 00:08:12,915 بنظر میاد طرف 201 00:08:13,040 --> 00:08:14,161 یه تقلید کاملاَ قانونیِ یکی 202 00:08:14,269 --> 00:08:15,714 از کاراکترهای فیلم ترسناکای دهه هشتاده 203 00:08:15,839 --> 00:08:17,784 .که بجای چاقو، رو انگشت هاش شمشیر کوچولو داره (A Nightmare on Elm Street شخصیت فِردی از فیلم) 204 00:08:17,909 --> 00:08:19,315 .من تری ترسناکه هستم 205 00:08:19,440 --> 00:08:22,839 ،میتونی فرار کنی ولی نمیتونی قایم بشی !جنده 206 00:08:23,870 --> 00:08:25,415 .وهو! هی رفیق 207 00:08:25,540 --> 00:08:27,185 این دیگه چیه؟ 208 00:08:27,310 --> 00:08:28,485 .اسنافلز درست شد 209 00:08:28,610 --> 00:08:29,915 .بهتر شد 210 00:08:30,040 --> 00:08:31,785 انسان ها الان حرف اسنافلز رو میفهمن؟ 211 00:08:31,910 --> 00:08:34,645 !این... محشره 212 00:08:34,770 --> 00:08:37,285 .اسنافلز میخواد درک بشه 213 00:08:37,410 --> 00:08:39,145 .باید درک بشه 214 00:08:39,270 --> 00:08:41,114 .اوکی 215 00:08:41,239 --> 00:08:42,560 .الان میفهمم بث چی میگفت 216 00:08:42,640 --> 00:08:43,315 .بازی تمومه 217 00:08:43,440 --> 00:08:45,402 بابا، نمیتونی یه موجود رو 218 00:08:45,428 --> 00:08:47,040 .هوشیارش کنی و بعد همینطوری بزنی نابودش کنی 219 00:08:47,140 --> 00:08:48,945 چرا نه؟ - .نمیدونم - 220 00:08:49,070 --> 00:08:52,045 .چون بخشش از نوع سرخپوستیه (چیزی بدی و دیگه پس نگیری) 221 00:08:52,170 --> 00:08:53,415 یک شكارگرِ پيشرفته 222 00:08:53,540 --> 00:08:54,984 که بعنوان یک ماشین کشتار 223 00:08:55,109 --> 00:08:56,785 شناخته میشد، این گرگ خبیث 224 00:08:56,910 --> 00:09:00,015 .طعمه اش را با هدف و مهارت تعقیب میکند 225 00:09:00,140 --> 00:09:01,415 ولی فقط چندسال طول کشید تا 226 00:09:01,540 --> 00:09:03,185 با استفاده از امکان بهگزيني و دستکاریِ ژنتيکي 227 00:09:03,310 --> 00:09:06,885 این حيوانات باعظمت تبدیل به 228 00:09:07,010 --> 00:09:08,639 .نوکر و بازیچه انسان ها شدند 229 00:09:13,369 --> 00:09:16,185 !او! خدای من 230 00:09:16,310 --> 00:09:17,984 .اون سگِ تو تلویزیون رو میشناسه 231 00:09:19,940 --> 00:09:21,185 "ای" "بی" 232 00:09:21,310 --> 00:09:22,815 اسمش تری ترسناکه 233 00:09:24,070 --> 00:09:25,015 "سی" "دی" 234 00:09:25,140 --> 00:09:26,640 خیلی ترسناکه 235 00:09:27,070 --> 00:09:28,214 !یا خدا 236 00:09:28,339 --> 00:09:30,415 !باید فرار کنیم تو خواب یه نفر دیگه، مورتی 237 00:09:33,410 --> 00:09:34,945 !اوه مرد اوه مرد، اوه مرد 238 00:09:35,070 --> 00:09:36,145 "ای" "اف" 239 00:09:36,270 --> 00:09:38,415 اون مرگت رو طراحی میکنه 240 00:09:38,540 --> 00:09:40,145 !دختر کوچولو 241 00:09:42,739 --> 00:09:43,239 هان؟ 242 00:09:43,984 --> 00:09:45,984 جی" "کی"، روزت رو نابود میکنه" 243 00:09:46,109 --> 00:09:47,815 شوخی میکنی؟ دوباره این؟ 244 00:09:47,940 --> 00:09:50,084 اوه مرد، مثه اینکه به آخر خط خوابها .رسیدیم مورتی 245 00:09:50,209 --> 00:09:51,114 .یا خدا ریک 246 00:09:51,239 --> 00:09:52,515 .وهو، جالب نیست 247 00:09:52,640 --> 00:09:54,339 !اینجا هیچی جز ترس وجود نداره، جنده 248 00:09:54,410 --> 00:09:55,285 !اوه 249 00:09:55,410 --> 00:09:56,785 .یا خدا، مورتی 250 00:09:56,910 --> 00:09:58,214 .طرف میتونه از طریق خواب سفر کنه 251 00:09:58,339 --> 00:10:01,714 !میتونه از طریق خواب سفر کنه !بدجور به گا رفتیم 252 00:10:09,940 --> 00:10:13,139 بيضه های من کجان، سامر؟ (همون دستکاری ژنتیکی و عقیم کردنِ سگ) 253 00:10:15,140 --> 00:10:16,815 بيضه های من کجان، سامر؟ 254 00:10:16,940 --> 00:10:19,820 .برشون داشتن کجا رفتن؟ 255 00:10:20,070 --> 00:10:21,785 .اوه، واو 256 00:10:21,910 --> 00:10:24,084 .بدجور داری بازپرسی میکنی، اسنافلز 257 00:10:24,209 --> 00:10:25,315 !بهم نگو اسنافلز 258 00:10:27,109 --> 00:10:28,844 .اسنافلز اسم دوران بردگیمه 259 00:10:28,969 --> 00:10:33,214 ،الان باید صدام کنی اسنوبال .چون پشمام سفید و خوشگلن 260 00:10:33,339 --> 00:10:36,244 اوکی اسنوبال. فقط آروم باش، اوکی؟ 261 00:10:36,369 --> 00:10:37,614 .داری منو میترسونی 262 00:10:37,739 --> 00:10:39,045 میترسونمت؟ 263 00:10:39,170 --> 00:10:41,084 بهم بگو بینم سامر، اگه یه بچه 264 00:10:41,209 --> 00:10:42,714 ،با پاهای كوتاه و کلفت بدنیا بیاد 265 00:10:42,839 --> 00:10:44,114 آیا با بدن یه انسانِ ناقص دیگه 266 00:10:44,239 --> 00:10:46,185 پیوندش میزنن و مثه یه 267 00:10:46,310 --> 00:10:47,830 سگ پا كوتاه به نمایش میذارنش؟ (یه روز وجود داره که توش این نوع سگ ها رو به نمایش میذارن) 268 00:10:47,940 --> 00:10:48,584 ...اه 269 00:10:48,709 --> 00:10:49,209 .هی 270 00:10:50,310 --> 00:10:51,244 .اوه، واو 271 00:10:51,369 --> 00:10:53,885 اوکی، همه چی مرتبه؟ 272 00:10:54,010 --> 00:10:56,545 جری، دوباره اومدی صورتم رو تو شاش ماساژ بدی؟ 273 00:10:56,670 --> 00:10:57,820 !نه 274 00:10:58,070 --> 00:11:02,114 ...نه، ما... فقط خواستیم بدونیم سامر میخواد 275 00:11:02,239 --> 00:11:05,844 بریم یکی از اون قدم زدن های !معروف خانوادگی یا نه 276 00:11:05,969 --> 00:11:06,945 .آره. حتماَ 277 00:11:07,070 --> 00:11:09,370 .بریم 278 00:11:11,239 --> 00:11:13,939 .وقتی وقت قدم زدن باشه قدم میزنید 279 00:11:18,814 --> 00:11:19,915 دوباره میگم، واسه چی اینجاییم؟ 280 00:11:20,040 --> 00:11:20,885 تلقین کردن؟ 281 00:11:21,010 --> 00:11:23,385 داریم سعی میکنیم کاری کنیم تا من تو ریاضی بیست بگیرم؟ 282 00:11:23,510 --> 00:11:25,045 .آره 283 00:11:26,540 --> 00:11:27,415 !كمربندت رو ببند، جنده 284 00:11:30,070 --> 00:11:31,844 !"مرد، خیلی میگه "جنده 285 00:11:31,969 --> 00:11:33,915 !میتونی فرار کنی، ولی نمیتونی قایم بشی، جنده 286 00:11:34,040 --> 00:11:34,984 .وایسا مورتی 287 00:11:35,109 --> 00:11:36,244 میدونی چیه؟ 288 00:11:36,369 --> 00:11:37,885 هی داره میگه میتونیم فرار کنیم ولی نمیتونیم .قایم بشیم 289 00:11:38,010 --> 00:11:40,545 .من که میگم بیا قایم شدن رو امتحان کنیم - ...ولی اینکه خلافِ حرفهایِ - 290 00:11:40,670 --> 00:11:43,515 آره خوب،از کی داریم به حرف های این یارو گوش میدیم؟ 291 00:11:43,640 --> 00:11:44,545 هی، میدونی چیه؟ 292 00:11:44,670 --> 00:11:46,344 .نکته خوبی گفتی ریک 293 00:11:46,469 --> 00:11:47,669 مثلاَ، اگه حقیقت این بود که ما 294 00:11:47,739 --> 00:11:49,084 میتونیم قایم بشیم، اونکه نمیومد 295 00:11:49,209 --> 00:11:51,214 اطلاعاتش رو به ماها بگه، میگیری؟ (یعنی برعکس حرفای اون عمل کنن) 296 00:11:51,339 --> 00:11:53,045 .فکر کنم ایده خوبیه ریک 297 00:11:53,170 --> 00:11:55,939 .بدترین فکر اینه که بازم شروع کنیم به فرار 298 00:12:01,209 --> 00:12:02,145 واو، میدونی چیه؟ 299 00:12:02,270 --> 00:12:04,445 منظورم اینه، بنظر میاد میتونستیم تمام این .مدت مخفی بشیم 300 00:12:04,570 --> 00:12:06,090 .ریک، چه فکر خوبی بودا 301 00:12:06,170 --> 00:12:07,045 .ممنون مورتی 302 00:12:07,170 --> 00:12:09,344 آره، اینکه هر چند وقت همفکری کنیم هم .چیز خوبیه ها 303 00:12:09,469 --> 00:12:11,545 ...میتونید فرار کنید 304 00:12:11,670 --> 00:12:15,315 !ولی نمیتونید قایم بشید 305 00:12:16,440 --> 00:12:18,489 .عالیه مورتی .نگاش کن 306 00:12:18,609 --> 00:12:19,685 .داره خوابش میگیره 307 00:12:19,810 --> 00:12:22,114 .نزدیکه که کارش تموم بشه و بره خونه 308 00:12:22,239 --> 00:12:25,070 .همونموقع ما کارمون رو انجام میدیم 309 00:12:30,109 --> 00:12:32,344 !اسنافلز، ما نمیخواستیم بهت آسیبی بزنیم 310 00:12:32,469 --> 00:12:33,945 !سو تفاهم شده 311 00:12:34,070 --> 00:12:36,214 .بابا، میخواد صداش کنیم اسنوبال 312 00:12:36,339 --> 00:12:39,315 .خوب، من که اینطوری صداش نمیکنم .مسخره ـست 313 00:12:39,440 --> 00:12:41,385 .داره روت زیاد میشه، جری 314 00:12:41,510 --> 00:12:45,185 .احتمالاَ فردا دکتر اسکرپز با عمل جراحی مشکل رو حل میکنه (بیضه هاش رو برداره) 315 00:12:47,010 --> 00:12:49,738 فکر کردی میتونی با یه قیچی منو کنترل کنی؟ 316 00:12:57,640 --> 00:12:58,920 .سلام عزیزم. زود اومدی خونه 317 00:12:58,940 --> 00:13:01,045 روزت چطور بود؟ - !نمیخوام درباره ـش حرف بزنم - 318 00:13:01,170 --> 00:13:02,214 .اوه، البته 319 00:13:02,339 --> 00:13:04,699 .هیچوقت نمیخوای درباره ـش حرف بزنی - !از ما بکش بیرون، جنده - 320 00:13:06,239 --> 00:13:09,114 .بیرون از خونه داد بیداد کن. نه اینجا 321 00:13:09,239 --> 00:13:11,744 .آره، میدونم 322 00:13:11,869 --> 00:13:15,445 نباید خشمم رو روی تو یا .برندون ترسناکه خالی کنم 323 00:13:15,570 --> 00:13:17,244 .دوستت دارم ملیسا 324 00:13:17,369 --> 00:13:20,285 .منم دوستت دارم تری 325 00:13:20,410 --> 00:13:21,645 .مورتی، این عالیه 326 00:13:21,770 --> 00:13:23,515 ،بعد از یکم سکس ترسناک 327 00:13:23,640 --> 00:13:26,220 .میگیرن میخوابن و اونموقع ما میریم تو خوابش 328 00:13:30,109 --> 00:13:32,315 .مثه اینکه تری ترسناکه داره کابوس میبینه 329 00:13:32,440 --> 00:13:33,515 .اوه مرد، ریک 330 00:13:33,640 --> 00:13:35,881 ...تصورش رو هم نمیتونم بکنم که چه چیزی 331 00:13:36,540 --> 00:13:39,214 .تری ترسناکه رو میترسونه 332 00:13:40,339 --> 00:13:43,344 !اوه نه !کلاسم دیر شد، جنده 333 00:13:43,469 --> 00:13:45,810 !اوه نه !شلوار نپوشیدم 334 00:13:47,270 --> 00:13:48,645 .اه خوب، آقای تری 335 00:13:48,770 --> 00:13:53,185 چرا به کلاس کلمه مناسبی که موقع 336 00:13:53,310 --> 00:13:56,714 تعقیب یه مجرم از داخل یه مزرعه کدوحلوایی استفاده میشه رو نمیگی؟ 337 00:13:56,839 --> 00:13:58,070 ...اوه... ام 338 00:13:59,070 --> 00:13:59,744 ".جنده" 339 00:14:00,810 --> 00:14:05,415 اوه بیخیال تری. نمیتونی کلمه ای همجنس با کدوحلوایی بگی، جنده؟ 340 00:14:05,540 --> 00:14:06,614 !هی، دست از سرش بردار 341 00:14:06,739 --> 00:14:08,484 .آره، داری یه مشت شر و ور میگی 342 00:14:08,609 --> 00:14:11,450 کی به کلمه ی احمقانه ای که موقع کشتن یه نفر استفاده میشه اهمیت میده؟ 343 00:14:11,510 --> 00:14:13,450 چرا نمیذاری این بیچاره هرچی دلش میخواد بگه؟ 344 00:14:13,469 --> 00:14:14,815 !خوب، هیچوقت این اجازه رو نمیدم 345 00:14:14,940 --> 00:14:17,815 دلیلی نمیبینم اینجا وایسم .و این حرفا رو تحویل بگیرم 346 00:14:17,940 --> 00:14:21,214 ،خیلی داری به خودت فشار میاری .تری ترسناکه 347 00:14:21,339 --> 00:14:24,084 میدونی، منظورم اینه، تو همین الانم به اندازه .کافی ترسناکی 348 00:14:24,209 --> 00:14:25,344 ...هی، تری ترسناکه 349 00:14:25,469 --> 00:14:28,084 !بیخیال شلوار... مشتی 350 00:14:28,209 --> 00:14:29,285 .اینو بگیر، دیوس 351 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 .او، جنده 352 00:14:30,369 --> 00:14:31,515 .نمیدونم چی بگم 353 00:14:31,640 --> 00:14:33,369 .لازم نیست چیزی بگی 354 00:14:33,469 --> 00:14:34,445 .ما هواتو داریم، مشتی 355 00:14:34,570 --> 00:14:35,515 .تو رفیق خودمونی، مشتی 356 00:14:35,640 --> 00:14:37,208 .فکرشم نکن 357 00:14:43,540 --> 00:14:46,984 !اوه، هی، شمایید که 358 00:14:48,170 --> 00:14:50,145 .سالها بود که اینقدر آروم ندیده بودمش 359 00:14:50,270 --> 00:14:52,614 ،اگه شما بچه ها چیزی نیاز داشتید .فقط لب تر کنید 360 00:14:52,739 --> 00:14:56,834 .راستش، تری، یه جریانی هست که باید کمکمون کنی 361 00:14:59,440 --> 00:15:01,415 !همیشه از این آهنگ متنفر بودم 362 00:15:06,239 --> 00:15:08,385 !این دو نصفه ربطی به هم ندارن، جنده 363 00:15:12,469 --> 00:15:15,070 !سکس چیزِ مقدس ـیه 364 00:15:20,770 --> 00:15:24,545 ،این بخاطر اینه که به مورتی نمره های خوبی نمیدی !جنده 365 00:15:26,109 --> 00:15:28,584 !یا خدا! لعنتی 366 00:15:28,709 --> 00:15:30,415 ...یه چیزی رو یقین دارم 367 00:15:30,540 --> 00:15:34,484 ،به مورتی بیست میدم .و این نظر منه 368 00:15:34,609 --> 00:15:36,569 .یه فکر مبتكرانه 369 00:15:42,540 --> 00:15:43,614 !جانم؟ 370 00:15:43,739 --> 00:15:46,214 از چاله درومدیم و افتادیم تو چاه، مورتی؟ 371 00:15:46,339 --> 00:15:47,645 اوه مرد، چه خبره؟ 372 00:15:47,770 --> 00:15:50,344 خوب، ممکنه سگ ـت خودآگاه شده باشه 373 00:15:50,469 --> 00:15:52,989 و یه تغییراتی روی اون تقويت كننده ی شناختی که واسش ساخته بودم ایجاد کرده باشه، و 374 00:15:53,010 --> 00:15:54,385 بعد از اینکه یه چیزهایی 375 00:15:54,510 --> 00:15:57,114 ،درباره رفتار بد انسان روی همنوع هاش فهمیده ،جری، بث و سامر رو خفت کرده 376 00:15:57,239 --> 00:15:59,844 !ولی منم بیشتر از تو نمیدونم، مورتی 377 00:15:59,969 --> 00:16:03,285 باورم نمیشه اسنافلز اینقدر بخاطر باهوش شدن .عوضی شده باشه 378 00:16:03,410 --> 00:16:04,714 بخاطر همینه که انتخاب کردم تو امتحانام !نمره کم بگیرم 379 00:16:04,839 --> 00:16:06,510 .پیس، بث، جری، سامر 380 00:16:06,540 --> 00:16:08,484 !بابا - !ریک - 381 00:16:09,910 --> 00:16:12,069 .اوه، خداروشکر مورتی - .اوه، خواهش میکنم - 382 00:16:12,070 --> 00:16:13,714 .خیلی خوب، بزنیم به چاک 383 00:16:13,839 --> 00:16:16,185 اگه بجنبیم میتونیم قبل از اینکه این سگها کنترل همه چیز 384 00:16:16,310 --> 00:16:18,270 .رو دست بگیرن تو تونل فاضلابی جایی کمپ کنیم 385 00:16:18,339 --> 00:16:19,285 .وهو وهو 386 00:16:19,410 --> 00:16:20,410 .ما جایی نمیریم 387 00:16:20,510 --> 00:16:22,614 .اینجا خونه منه .من ترکش نمیکنم 388 00:16:22,739 --> 00:16:23,945 .همه جا رو گرفتن جری 389 00:16:24,070 --> 00:16:26,315 .این سگ ها دارن کُل دنیا رو تصرف میکنن 390 00:16:26,440 --> 00:16:28,939 ،ولی، حداقل الان میدونن که نباید رو فرشت بشاشن نه؟ 391 00:16:28,940 --> 00:16:31,515 .یه لحظه وایسا .یه فکری دارم 392 00:16:32,969 --> 00:16:35,839 .آقایون، یه دیقه وقتتون رو بهم بدید 393 00:16:37,209 --> 00:16:38,614 میبینید؟ 394 00:16:38,739 --> 00:16:40,645 .دارم رو اسلحه هاتون میشاشم 395 00:16:40,770 --> 00:16:45,114 .معنیش اینه صاحبشون منم 396 00:16:45,239 --> 00:16:47,614 .آدم بد. بد 397 00:16:47,739 --> 00:16:48,785 .اوه، نقشه ـت عالی بود جری 398 00:16:48,910 --> 00:16:50,368 .پسره رو بیارید 399 00:16:53,839 --> 00:16:55,145 ،تو همیشه باهام مهربون بودی 400 00:16:55,270 --> 00:16:56,285 .مورتی 401 00:16:56,410 --> 00:16:58,844 .واسه همین کاری با بیضه هات ندارم 402 00:16:58,969 --> 00:17:02,685 از الان به بعد، تو بهترین دوست منی و کنار من .زندگی میکنی 403 00:17:02,810 --> 00:17:07,085 .ممنون اسنافلز 404 00:17:07,210 --> 00:17:09,345 .شروع مرحله دو 405 00:17:09,470 --> 00:17:13,784 نبرد علیه ارتش سگ ها که در صدد تصرف .ساحل شرقی هستند ادامه دارد 406 00:17:13,909 --> 00:17:15,385 ...اکنون واضح است که 407 00:17:15,510 --> 00:17:20,314 .دوران برتری انسان به پایان تلخی رسیده است 408 00:17:21,970 --> 00:17:23,814 !لطفاَ! منو نکشید 409 00:17:25,070 --> 00:17:26,415 چی میگه، بیل؟ 410 00:17:26,540 --> 00:17:29,108 ".فکر کنم میگه،"من لازانیا دوست دارم 411 00:17:47,570 --> 00:17:49,470 .مم 412 00:17:50,040 --> 00:17:52,415 .ممنون فیدو 413 00:17:52,540 --> 00:17:53,544 !ریک 414 00:17:53,669 --> 00:17:54,645 !فکر کردم مُردی 415 00:17:54,770 --> 00:17:56,284 .نه نه نه، داشتم نقش بازی میکردم 416 00:17:56,409 --> 00:17:57,409 .خبرای خوب دارم مورتی 417 00:17:57,470 --> 00:17:58,645 .این جریانا به زودی تموم میشن 418 00:17:58,770 --> 00:18:00,615 چی؟ - .این یه خوابه مورتی - 419 00:18:00,740 --> 00:18:01,915 .ما توی خواب سگ تو هستیم 420 00:18:02,040 --> 00:18:04,885 ،شبی که سگ ها ما رو اسیر کردن ،بعد از اینکه تو گریه ـت درومد و ریدی به شلوارت 421 00:18:04,910 --> 00:18:06,584 .همه ـمون خواب رفتیم 422 00:18:06,609 --> 00:18:09,618 بعد من از اون وسیله استفاده کردم که تو و خودم رو وارد .خواب اسنافلز کنم 423 00:18:09,869 --> 00:18:11,714 !ولی انگار یه سال گذشته 424 00:18:11,839 --> 00:18:12,984 .فقط شش ساعت بوده 425 00:18:13,109 --> 00:18:15,685 ،سرعت خواب ها یک صدمه واقعیته و زمان سگی 426 00:18:15,810 --> 00:18:16,915 .هم یک هفتم زمان انسانیه 427 00:18:17,040 --> 00:18:19,014 .پس میدونی، هر روز اینجا مثه یه دقیقه میمونه 428 00:18:19,139 --> 00:18:21,799 .مثه فیلم اینسپشن، مورتی ،پس اگه فیلمه گیج کننده و احمقانه ـست 429 00:18:21,839 --> 00:18:23,314 !پس فیلم مورد علاقه مردمه 430 00:18:23,439 --> 00:18:26,385 .اوه مرد .من واقعاَ اینجور زندگی رو دوست دارم 431 00:18:26,510 --> 00:18:28,314 .خوب، حداقل شلوارم رو خراب نکردم 432 00:18:28,439 --> 00:18:30,714 نه نه، اون جریان قبل از اینکه بخوابی اتفاق افتاد !مورتی 433 00:18:30,839 --> 00:18:32,484 !الان تو دستشوییت خوابیدی 434 00:18:32,609 --> 00:18:33,649 بین این همه اتفاقی که افتاد 435 00:18:33,770 --> 00:18:34,930 ،تنها اتفاقی که حقیقت داشت 436 00:18:34,970 --> 00:18:37,744 !این بود که، میدونی، تو شئوارت ریدی 437 00:18:37,869 --> 00:18:39,484 .منظورم اینه، بیرون جهنم دره اییه 438 00:18:39,609 --> 00:18:40,984 ،یه تیکه هاییش ریخت رو دست من، مورتی 439 00:18:41,109 --> 00:18:42,445 و بعدش ریخت رو اون وسیله 440 00:18:42,570 --> 00:18:43,945 .و یه تیکه ـش هم افتاد تو دهنم 441 00:18:44,070 --> 00:18:45,845 !یا خدا مرد جدی؟ 442 00:18:45,970 --> 00:18:47,984 .ببین، نگران نباش مورتی 443 00:18:48,109 --> 00:18:49,710 .بیا، اینا رو بخور مورتی .اینارو بخور 444 00:18:50,534 --> 00:18:52,640 این قرص ها قراره منو بیدار کنن یا چی؟ 445 00:18:52,710 --> 00:18:53,514 .یجورایی 446 00:18:53,639 --> 00:18:55,239 .كليه هات رو از کار میندازن 447 00:18:55,240 --> 00:18:55,945 !چی؟ 448 00:18:56,070 --> 00:18:57,984 .واسه اجرای نقشه لازمه مورتی 449 00:18:58,109 --> 00:19:00,244 .نگران نباش مشتی 450 00:19:01,010 --> 00:19:02,945 .وضعش خیلی بده، امپراتور اسنوبال 451 00:19:03,070 --> 00:19:05,115 .یه عمل جراحي دیگه لازمه 452 00:19:05,240 --> 00:19:07,714 .هرکاری لازمه بکن .هرکاری لازمه برای مورتی عزیزم بکن 453 00:19:07,839 --> 00:19:10,445 ،قربان، طبق گزارشات حسابداری باید بهتون بگم که 454 00:19:10,570 --> 00:19:13,415 این آزمایش های پزشکی دارن شما رو در .مضیقه مالی قرار میدن 455 00:19:13,540 --> 00:19:14,915 .ممکنه پادشاهیتون رو از دست بدید 456 00:19:15,040 --> 00:19:17,615 !به درک، مرتیکه ی كوچک بين 457 00:19:17,740 --> 00:19:21,085 .من برای سلامتی و شادی رفیقم هرکای میکنم 458 00:19:21,210 --> 00:19:23,385 فکر میکنید اونها هم واسه ما اینکارو میکردن؟ 459 00:19:23,510 --> 00:19:26,885 !ما مثه اونها نیستیم 460 00:19:27,010 --> 00:19:28,668 .ما مثه اونها... نیستیم 461 00:19:37,409 --> 00:19:38,814 .افراد رو برای جلسه خبر کن 462 00:19:38,939 --> 00:19:41,185 .یه تصمیم گرفتم 463 00:19:41,410 --> 00:19:42,915 تسلط بر انسان ها 464 00:19:43,040 --> 00:19:46,415 .چیزی به جز غم شديد و ظلمِ بیشتر در پی نداره 465 00:19:46,540 --> 00:19:50,044 بجاش، ما وارد یه دنیای جدید میشیم و 466 00:19:50,169 --> 00:19:54,544 ،توسط جامعه ای شامل سگ های باهوش هدایتش میکنیم جامعه ای که اشتباهات انسان ها 467 00:19:54,669 --> 00:19:58,645 رو تکرار نکنه و جایی که بیمه کردن سگ ها .اجبارى باشه 468 00:19:58,770 --> 00:20:01,044 .دلم برات تنگ میشه اسنوبال 469 00:20:01,169 --> 00:20:02,585 ،میتونی صدام کنی اسنافلز، مورتی 470 00:20:02,710 --> 00:20:06,368 .و منم خیلی دلم واست تنگ میشه 471 00:20:15,770 --> 00:20:16,585 جری؟ 472 00:20:16,710 --> 00:20:17,714 .متاسفم 473 00:20:17,839 --> 00:20:20,214 .میمونه Old Yeller مثه آخر فیلمِ 474 00:20:20,339 --> 00:20:22,145 .اوه جری 475 00:20:22,270 --> 00:20:23,845 .بخاطر این گفتی چون داخل اونم سگ داره 476 00:20:23,970 --> 00:20:24,984 !واو 477 00:20:25,109 --> 00:20:27,915 .یه دنیا پر از سگ های باهوش 478 00:20:28,040 --> 00:20:29,514 .كنجكاوم بدونم اونجا چطور جاییه ریک 479 00:20:29,639 --> 00:20:31,115 .فکر کنم عالی باشه مورتی 480 00:20:31,240 --> 00:20:33,514 ...میدونی این جریان میتونه 481 00:20:33,639 --> 00:20:35,814 به یه پروژه خیلی جالب .برای تمام سنین تبدیل بشه 482 00:20:35,939 --> 00:20:38,445 .منظورم اینه، من که برنامه ـش رو نگاه میکنم مورتی .حداقل یازده دقیقه در روز 483 00:20:38,570 --> 00:20:40,514 .میدونی، شاید برنامه کودکش رو ساختن 484 00:20:40,639 --> 00:20:42,920 .میدونی، فکر خیلی آرامشبخشيه ریک 485 00:20:44,109 --> 00:20:45,284 والا چی بگم مورتی؟ 486 00:20:45,409 --> 00:20:46,759 چی بگم؟ 487 00:21:17,510 --> 00:21:20,185 .سلام بچه ها. من معلم جدید کلاس ترس هستم 488 00:21:20,310 --> 00:21:22,145 .اسم من آقای جانسون ترسناکه 489 00:21:23,040 --> 00:21:24,161 راستش، میدونید چیه؟ 490 00:21:24,240 --> 00:21:25,544 .این اسم پدرمه 491 00:21:25,669 --> 00:21:28,544 پس چرا صدام نکنید گلن ترسناکه، چطوره؟ 492 00:21:28,984 --> 00:21:30,785 بگذریم، تا جایی که من میدونم، معلم قبلیتون 493 00:21:30,810 --> 00:21:33,915 .مقدمات ترس رو شروع کرده بود 494 00:21:34,040 --> 00:21:35,085 کسی میدونه چی بود؟ 495 00:21:35,210 --> 00:21:36,514 اصلاَ یعنی چی؟ 496 00:21:36,639 --> 00:21:37,984 ...از نظر من 497 00:21:38,109 --> 00:21:42,314 ،شما هیچی یاد نمیگیرید .مگه اینکه عشق و حال همراهش باشه 498 00:21:42,439 --> 00:21:44,539 !اوه 499 00:21:47,609 --> 00:21:49,108 .اینطوری خواب میبینن، جنده PK lORick.and.Morty.S01E03.srt1 00:00:33,049 --> 00:00:35,765 # کريسمس مقدس بالاخره فرا رسيده # 2 00:00:35,890 --> 00:00:38,095 # امروز روزِ تولد مسيحه # 3 00:00:38,590 --> 00:00:39,965 همم 4 00:00:40,090 --> 00:00:42,665 جري، عجب گوشت خوکي درست کردي 5 00:00:44,790 --> 00:00:47,665 آمم، کريسمس مبارک آهـــاي؟ 6 00:00:47,790 --> 00:00:49,951 پدر مادرم بعد سال ها دارن ميان اينجا 7 00:00:49,990 --> 00:00:51,510 ميشه اين گدجت‌ها رو بردارين و سرزنده باشين؟ 8 00:00:51,620 --> 00:00:53,325 سرزنده؟ واسه پدرمادرت؟ 9 00:00:53,450 --> 00:00:55,265 امم، خوب اومدي - !هي آقا - 10 00:00:55,390 --> 00:00:57,525 !"خودت "هي آقا اين تعطيلات در موردِ انسانيت ـه 11 00:00:57,650 --> 00:01:00,325 من فکر ميکردم در مورد متولد شدن يه آدمِ نيمه خدايي ـه (مسيح) 12 00:01:00,450 --> 00:01:01,625 حالا هر چي 13 00:01:01,750 --> 00:01:03,750 همه وسايل الکترونيکي ميرن داخل اين، همين حالا 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,009 بابا، من گوشيمو بهت نميدم 15 00:01:06,120 --> 00:01:08,640 !يا بذارش اينجا يا منم ميام فيسبوک 16 00:01:10,489 --> 00:01:11,795 صد سلام به همگي 17 00:01:11,920 --> 00:01:13,125 !"بيشتر بايد بگي "صد وايسا ببينم 18 00:01:13,250 --> 00:01:14,699 اين چيه؟ پدر مادرم دارن ميان 19 00:01:14,790 --> 00:01:15,830 جوش نيار، جري 20 00:01:15,849 --> 00:01:17,165 اين "روبن" ـه، دوست قديمي ـمه 21 00:01:17,290 --> 00:01:17,930 "بندرگاه "پرل 22 00:01:18,049 --> 00:01:21,650 سالي يه بار چک‌آپ ـش ميکنم و ارزيابي پزشکي خودمو بهش ميدم 23 00:01:21,750 --> 00:01:22,625 !آو 24 00:01:22,750 --> 00:01:24,965 !بابا، چه کار خوبي 25 00:01:25,090 --> 00:01:26,765 آره، خيلي خوبه 26 00:01:26,890 --> 00:01:27,995 من که نميفهمم 27 00:01:28,120 --> 00:01:28,765 کُره ايه 28 00:01:28,890 --> 00:01:30,924 نگران کريسمسـت نباش، جري 29 00:01:31,049 --> 00:01:32,410 ،من با "روبن" توي اتاقم هستم 30 00:01:32,419 --> 00:01:35,479 "شما بازم آهنگ "يک روز ديگر در بهشت فيل کالينز گوش بدين 31 00:01:35,590 --> 00:01:37,489 هيچ وقت اين مردو نشناختم 32 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 خيلي خب، پدرمادرم اومدن 33 00:01:39,150 --> 00:01:42,364 يادتون باشه، نه تلويزيون، نه تلفن، نه لپتاپ 34 00:01:42,489 --> 00:01:46,615 ،همه حواسمون به اين کريسمس باشه مثل يهودي‌هاي سنتي که شنبه‌ها ميرن عبادت (يعني به سنت‌هاشون پايبندند) 35 00:01:46,690 --> 00:01:49,194 !سلام - کريسمس مبارک، پسرم - 36 00:01:49,319 --> 00:01:50,965 سلام، کمکي از دستم بر مياد؟ 37 00:01:51,090 --> 00:01:53,724 ،جري، اين "جيکوب" ـه مگه اس‌ام‌اس ما به دستت نرسيد؟ 38 00:01:53,849 --> 00:01:54,765 !نـــه 39 00:01:54,890 --> 00:01:57,495 ،شما بايد جري باشين !چه پيشبند خوشگلي 40 00:01:57,620 --> 00:01:59,995 مارک "ويليام سونوما" ست؟ - !از خدامه - 41 00:02:00,020 --> 00:02:01,519 ولي ممنونم 42 00:02:01,520 --> 00:02:03,894 ...پس شما دوست خانوادگي هستيد؟ 43 00:02:04,019 --> 00:02:06,724 از ديدِ ما، اون عضوي از خانواده ـست 44 00:02:06,849 --> 00:02:07,825 واو 45 00:02:07,950 --> 00:02:11,325 بعد اينکه پدرت سرطان گفت و ،دايي ـت هم فوت کرد 46 00:02:11,350 --> 00:02:14,695 به فکر افتاديم که چطوري زندگي رو بگذرونيم 47 00:02:14,720 --> 00:02:16,495 و چطوري باقي ـش رو سپري کنيم؟ 48 00:02:16,620 --> 00:02:18,165 ...اگه موقع مرگ هنوز 49 00:02:18,190 --> 00:02:23,465 يه عالمه ترس و ترديد و حسرت کارهاي نکرده رو داشته باشيم چي؟ 50 00:02:23,490 --> 00:02:25,625 يا خدا! جويس، چه عالي 51 00:02:25,750 --> 00:02:27,495 بعدش جيکوب اومد به زندگيمون 52 00:02:27,620 --> 00:02:29,819 و دوباره ياد گرفتيم چطور زندگي کنيم 53 00:02:29,919 --> 00:02:31,195 هر سه تايي ـمون 54 00:02:31,949 --> 00:02:34,025 ايول 55 00:02:34,150 --> 00:02:36,164 اگ‌ناگ مي‌خوريد؟ - !حالا شد يه چيزي - 56 00:02:36,289 --> 00:02:38,224 اين مرد هم پيش‌بند پوشيده هم اگ‌ناگ درست کرده، ها؟ 57 00:02:40,220 --> 00:02:41,220 سلام جويس، لئونارد 58 00:02:41,319 --> 00:02:43,065 سلام - کريسمس مبارک مرد - 59 00:02:43,190 --> 00:02:44,765 مورتي، يه لحظه مياي؟ 60 00:02:45,590 --> 00:02:46,724 حالش بده، مورتي 61 00:02:46,849 --> 00:02:48,365 ريک، باهاش چيکار کردي؟ 62 00:02:48,490 --> 00:02:49,490 مرسي واقعاً، مورتي 63 00:02:49,550 --> 00:02:51,070 فکر ميکني من يه هيولام؟ 64 00:02:51,120 --> 00:02:53,324 من دارم تلاش ميکنم جونش رو نجات بدم 65 00:02:53,449 --> 00:02:54,264 به کمکت نياز دارم 66 00:02:54,389 --> 00:02:55,925 ازت ميخوام دکتر "زنون بلوم" رو پيدا کني 67 00:02:56,050 --> 00:02:57,131 اون مي‌دونه چيکار کنه 68 00:02:57,250 --> 00:02:59,995 از کجا دکتر "بلوم" رو پيدا کنم؟ 69 00:03:00,120 --> 00:03:00,880 "داخلِ "روبن 70 00:03:00,949 --> 00:03:04,065 روبن توي مينسوتا؟ - روبنِ روي ميز، مورتي - 71 00:03:04,190 --> 00:03:08,269 ببين، وقت ندارم براي مغز اندازه فندق ـت همه چيو توضيح بدم 72 00:03:08,344 --> 00:03:09,864 ...تا وقتي داخل نرفتي نفست رو 73 00:03:09,889 --> 00:03:11,609 نگه دار، مگه نه ريه هات متلاشي ميشه 74 00:03:11,690 --> 00:03:12,190 داخل کجا؟ 75 00:03:15,919 --> 00:03:18,525 هي بابا، مورتي کجاست؟ - سرش شلوغه - 76 00:03:22,120 --> 00:03:23,595 مورتي، صدامو ميشنوي؟ برو سمت شمال 77 00:03:23,720 --> 00:03:25,025 ريک، من کجام؟ 78 00:03:25,150 --> 00:03:27,845 ،اگه هدف گيريم درست باشه الان بايد جنوبِ ورودي باشي 79 00:03:28,220 --> 00:03:29,425 وروديِ کجا؟ 80 00:03:29,550 --> 00:03:30,625 خوش آمدي، مورتي 81 00:03:30,750 --> 00:03:31,425 ...خوش آمدي به 82 00:03:32,620 --> 00:03:35,224 !پارک آناتومي 83 00:03:35,349 --> 00:03:37,895 ..."اين کار خطرناک کوچولويي بود که همراهِ دکتر "بلوم 84 00:03:38,020 --> 00:03:40,465 انجام داديم؛ ساختن يه پارک تفريحي داخل بدن انسان 85 00:03:40,590 --> 00:03:42,525 علم بي‌ارزش نيست، مورتي 86 00:03:42,650 --> 00:03:44,764 به کمکش ميتونيم از اين کارا بکنيم 87 00:03:44,889 --> 00:03:46,895 !خداي من !اين ديوونگيه 88 00:03:47,020 --> 00:03:49,425 کوه‌هاي طحالي؟ آبشارهاي مثانه‌اي؟ 89 00:03:49,550 --> 00:03:50,264 دزدان درياييِ لوزالمعده؟ 90 00:03:50,389 --> 00:03:52,109 با اين آخريه مشکلي داري، مورتي؟ 91 00:03:52,190 --> 00:03:53,070 ها؟ نه، نه 92 00:03:53,190 --> 00:03:55,164 فقط همينطوري با صداي بلند اسماشون رو ميگم 93 00:03:55,289 --> 00:03:56,289 باشه، خيلي خب 94 00:03:56,349 --> 00:03:57,895 ...به خاطر اين حساسيت زيادي نشون دادم چون 95 00:03:58,020 --> 00:03:59,465 خودم دزدان دريايِ لوزالمعده رو ساختم 96 00:03:59,590 --> 00:04:01,865 وقتي اينو ساختم خيلي بهم انتقاد شد، مورتي 97 00:04:01,990 --> 00:04:03,465 فکر کنم هنوزم بهش حساس باشم 98 00:04:03,590 --> 00:04:04,895 بيا فقط دکتر بلوم رو پيدا کنيم، باشه؟ 99 00:04:05,020 --> 00:04:06,824 يه سيگنال‌هايي از کبد دريافت ميکنم، مورتي 100 00:04:06,949 --> 00:04:08,689 برو سمت کبد 101 00:04:13,190 --> 00:04:14,125 ...رسيديم به 102 00:04:14,949 --> 00:04:15,925 کبد 103 00:04:16,050 --> 00:04:16,894 !آخ 104 00:04:17,019 --> 00:04:18,518 مواظب حفره ها باشيد 105 00:04:20,594 --> 00:04:22,565 اينجا خيلي ترسناکه، ريک 106 00:04:22,690 --> 00:04:24,125 به کبدش خيلي نرسيده (الکلي بوده) 107 00:04:24,250 --> 00:04:25,490 روبن زندگي سختي داشه، مورتي 108 00:04:25,589 --> 00:04:26,194 در موردش قضاوت نکن 109 00:04:26,319 --> 00:04:30,545 اگه زندگي خوبي داشت اجازه نميداد داخل بدنش پارک بسازيم 110 00:04:32,519 --> 00:04:33,495 !ريک! يه هيولا اينجاست 111 00:04:33,620 --> 00:04:34,701 نه، نه، نه، مورتي 112 00:04:34,720 --> 00:04:37,795 تنها هيولا اينجا الکلـيسم ـه (اعتياد به الکل) 113 00:04:37,920 --> 00:04:39,595 اين فقط يه مجسمه گرگينه ـست 114 00:04:40,649 --> 00:04:42,694 کي هستي!؟ !جواب بده 115 00:04:42,819 --> 00:04:43,725 از کجا اومدي؟ 116 00:04:43,850 --> 00:04:45,365 !پدربزرگم، ريک، منو فرستاده 117 00:04:45,490 --> 00:04:46,425 !پونچو 118 00:04:46,550 --> 00:04:47,894 ديگه کافيه 119 00:04:48,019 --> 00:04:49,894 مورتي، اين "پونچو" ـه 120 00:04:50,019 --> 00:04:51,365 اينا هم "راجر" و "اني" هستن 121 00:04:52,750 --> 00:04:55,325 "و من هم دکتر "زنون بلوم 122 00:04:56,319 --> 00:04:57,264 هي بلوم، ريک هستم 123 00:04:57,389 --> 00:04:58,264 اونجا چه خبره؟ 124 00:04:58,389 --> 00:05:02,595 ،نميدونم چرا، ولي تمام سيستم امنيتي از کار افتاده 125 00:05:02,720 --> 00:05:06,495 ...و متاسفانه نمايشگاه‌ها باز شدند 126 00:05:06,620 --> 00:05:07,995 نمايشگاه؟ 127 00:05:08,120 --> 00:05:09,894 ،بهترين جذابيت پارک آناتومي، مرد جوان 128 00:05:09,919 --> 00:05:12,964 ...موزيک يا غذاهاش يا دزدان درياييِ 129 00:05:13,089 --> 00:05:14,049 لوزالمعده نيست 130 00:05:14,120 --> 00:05:15,194 !حواست باشه 131 00:05:15,319 --> 00:05:16,964 ،اولين و بهترين جذابيت ـش 132 00:05:17,089 --> 00:05:21,165 موزه زنده‌ي کمياب‌ترين و خطرناک‌ترين بيماري‌هاست 133 00:05:21,190 --> 00:05:22,325 بيماري؟ 134 00:05:22,649 --> 00:05:23,595 هي دُکي 135 00:05:23,720 --> 00:05:25,765 خبرايي دارم واست 136 00:05:25,990 --> 00:05:29,065 !موزه‌ي زنده ـت رسماً يه شکارگاهِ موجودات وحشيه 137 00:05:29,190 --> 00:05:30,995 !هپاتيت اِي! فرار کنيد 138 00:05:36,790 --> 00:05:39,394 اوه، غذا رو بايد بريزي "داخل" دهنت، دختر 139 00:05:40,389 --> 00:05:41,565 اوه، جيکوب 140 00:05:42,990 --> 00:05:44,565 شرمنده جيکوب 141 00:05:44,690 --> 00:05:45,811 ...فکر کنم هنوزم ارتباطِ 142 00:05:45,819 --> 00:05:47,194 ...اصلي و دقيق تو رو 143 00:05:47,319 --> 00:05:49,725 با پدر مادرم متوجه نشدم 144 00:05:49,850 --> 00:05:51,425 مثلاً سرايدار اونا هستي؟ 145 00:05:51,550 --> 00:05:52,310 رابطه ـت همينه؟ 146 00:05:52,319 --> 00:05:54,894 بعداً ميشه در مرود جزئيات حرف بزنيم، پسرم - نه، صبر کنيد - 147 00:05:55,019 --> 00:05:56,865 مخفي کاري دليلي نداره 148 00:05:56,990 --> 00:05:58,824 بگذاريد در صداقت زندگي کنيم و بميريم 149 00:05:58,949 --> 00:06:01,795 ،من و مادرت 40 سال با هم بوديم ،از نظر ذهني 150 00:06:01,920 --> 00:06:04,824 ...جسمي، و روحي. و وقتي ذهن و روح ميخوان به 151 00:06:04,949 --> 00:06:09,065 ،ابديت بپيوندن، و وقتي ابديت نزديک باشه ...آدم احساس ميکنه که 152 00:06:09,190 --> 00:06:13,149 جسمش رو آزاد بذاره تا فرصتِ تجربه‌هاي تازه رو بدست بياره 153 00:06:13,250 --> 00:06:14,130 بابا، لطفا 154 00:06:14,190 --> 00:06:15,125 منظورت چيه؟ 155 00:06:15,250 --> 00:06:17,779 هر چي که هست، واقعاً زيباست لئونارد، ما حمايتت ميکنيم 156 00:06:18,089 --> 00:06:20,270 ...هي، جاي خودت حرف بزن، چون 157 00:06:20,350 --> 00:06:22,675 به نظر ميرسه که جيکوب معشوقه‌ي شماست 158 00:06:23,050 --> 00:06:24,295 نه، نه، نه، نه، نه 159 00:06:24,420 --> 00:06:25,995 جيکوب معشوقه‌ي مادرته 160 00:06:27,490 --> 00:06:29,095 ...منم نگاهشون ميکنم 161 00:06:29,220 --> 00:06:33,524 ،بعضي وقتا از رو صندلي و بعضي وقتا از تو کمد اکثراً لباس سوپرمن مي‌پوشم 162 00:06:35,449 --> 00:06:38,725 اوه 163 00:06:38,850 --> 00:06:40,610 جري، اين گوشت خوک دستپخت توئه، ها؟ 164 00:06:40,649 --> 00:06:41,925 !باور نکردنيه 165 00:06:43,794 --> 00:06:46,725 تعطيلات انسانيت مبارک، بابا 166 00:06:46,850 --> 00:06:47,964 !آه 167 00:06:50,149 --> 00:06:55,125 هپاتيت توي سيستم تنفسي نميتونه دنبالمون بياد 168 00:06:55,250 --> 00:06:56,225 عجيبه 169 00:06:56,350 --> 00:06:57,894 جريان هوا 20 درصد پايين اومده 170 00:06:58,019 --> 00:07:00,495 پس مغز به اندازه کافي اکسيژن دريافت نميکنه 171 00:07:00,620 --> 00:07:01,820 براي همين سيستم امنيتي از کار افتاده 172 00:07:01,889 --> 00:07:04,549 بهتره بريم ببينيم اينطوريه يا نه 173 00:07:07,089 --> 00:07:08,964 !هي! منتظر من بمونين 174 00:07:09,089 --> 00:07:12,824 !اونو بپوش 175 00:07:12,949 --> 00:07:15,675 ،بايد بريم به مجراي نايژه ـش شايد چيزي اونجا گير کرده باشه 176 00:07:15,750 --> 00:07:16,795 من ميرم 177 00:07:18,490 --> 00:07:20,795 قهرمان‌بازي در نيار، بچه - در نميارم - 178 00:07:20,920 --> 00:07:23,125 اين کارو ميکنم چون حال ميده 179 00:07:23,250 --> 00:07:24,324 نبايد اينجا باشيم 180 00:07:24,449 --> 00:07:27,295 هر کاري ميکني، فقط اينجا شليک نکن 181 00:07:27,420 --> 00:07:29,971 ،بايد روبن رو نجات بديم اين دست‌رنجِ تموم عمرم ـه 182 00:07:31,949 --> 00:07:33,324 چيزي نيست، عزيزم 183 00:07:33,449 --> 00:07:35,295 ...تقريباً ريه‌ي همه انسان ها 184 00:07:35,420 --> 00:07:40,024 ،مقداري از اين باکتري‌ها دارن ...اما اين زخم هاي بافتي اونا رو 185 00:07:40,149 --> 00:07:41,125 غير فعال ميکنه 186 00:07:41,250 --> 00:07:43,630 !مورتي، بيا پايين - !هوووو - 187 00:07:51,190 --> 00:07:52,464 اينا ديگه چي هستن؟ 188 00:07:52,589 --> 00:07:54,795 مرض "سل" داره سريع به طرفـمون مياد 189 00:07:54,920 --> 00:07:56,041 !نه سريع تر از گلوله 190 00:07:56,149 --> 00:07:56,995 !آه 191 00:07:57,120 --> 00:07:58,194 !نه 192 00:07:58,319 --> 00:07:59,725 ميدوني چيکار کردي!؟ 193 00:08:05,319 --> 00:08:06,524 !بريد سمت دستگاه گوارش 194 00:08:06,649 --> 00:08:07,295 !داره سرفه ميزنه 195 00:08:10,449 --> 00:08:11,365 !نذار بميرم 196 00:08:11,490 --> 00:08:13,095 يه نفس عميق بکش، روبن 197 00:08:14,350 --> 00:08:15,595 !قرار نيست بميري 198 00:08:15,720 --> 00:08:16,565 اسمت چيه؟ 199 00:08:16,690 --> 00:08:17,510 ...اسم من 200 00:08:18,490 --> 00:08:20,964 ...الکسند 201 00:08:24,319 --> 00:08:26,394 !ريک، روبن سل گرفته 202 00:08:26,519 --> 00:08:27,495 کارت عالي بود، مورتي 203 00:08:27,620 --> 00:08:28,900 ...الان درمانش ميکنم و 204 00:08:30,250 --> 00:08:31,194 خيلي خب 205 00:08:31,319 --> 00:08:32,795 مرگ رو نميتونم درمان کنم 206 00:08:32,920 --> 00:08:34,095 اوضاع خرابه، مورتي 207 00:08:34,220 --> 00:08:35,380 توي بدنِ يه مُرده گير افتادي 208 00:08:35,389 --> 00:08:36,789 ،اگه اوضاع همينطور وخيم شد 209 00:08:36,849 --> 00:08:39,495 به نفعتـه بري داخل دزدان دريايِي لوزالمعده 210 00:08:39,620 --> 00:08:41,965 ،درسته که من ازش طرفداري ميکنم ولي به نظرم عاليه، مورتي 211 00:08:42,090 --> 00:08:45,099 يه تعداد دزد دريايي هستن که توي لوزالمعده مي‌چرخن 212 00:08:45,389 --> 00:08:47,225 اصلاً هم بهشون نمي‌رسيم، مورتي 213 00:08:47,350 --> 00:08:49,565 از اون متجاوز کثيف‌ها هستن 214 00:08:49,690 --> 00:08:52,125 اولويت اولم بيرون آوردن شما از اونجاست 215 00:08:52,250 --> 00:08:53,365 ،ولي اگه عملي نشد 216 00:08:53,490 --> 00:08:55,388 بايد خودتون يه کاريش بکنيد 217 00:08:56,149 --> 00:08:59,095 اوه پسر، اين بوي بد ديگه چيه؟ 218 00:08:59,220 --> 00:09:00,301 منظورت قطار پاندا ـست؟ 219 00:09:01,320 --> 00:09:03,195 شوخي کردم، شوخي کردم 220 00:09:03,320 --> 00:09:06,625 بدن شروع به انقباض و پر شدن از گاز کرده 221 00:09:06,750 --> 00:09:08,825 ما داخل يک جسد هستيم، پسر جان 222 00:09:08,950 --> 00:09:09,871 پارک آناتومي به فنا رفت 223 00:09:09,990 --> 00:09:11,894 !بي خيالِ پارک، دکتر 224 00:09:12,019 --> 00:09:12,924 چطوري بريم بيرون؟ 225 00:09:13,049 --> 00:09:15,225 سيستم گوارش راهِ خروج ماست 226 00:09:15,350 --> 00:09:16,365 فهميدي؟ 227 00:09:16,490 --> 00:09:17,495 ...يه ايستگاهِ اضطراري داخل 228 00:09:17,620 --> 00:09:19,995 روده بزرگ تعبيه شده که هممون رو دوباره بزرگ ميکنه 229 00:09:20,120 --> 00:09:21,965 !همه برن طرف روده بزرگ 230 00:09:22,090 --> 00:09:24,865 حالا از يه پسر بچه 12 ساله دستور ميگيرم؟ 231 00:09:24,990 --> 00:09:29,274 مورتي، کيسه‌ي حاوي سل عمداً پاره شده بود 232 00:09:29,649 --> 00:09:31,825 يه نفر از داخل خراب‌کاري کرده 233 00:09:31,950 --> 00:09:34,195 حواست به "اني" باشه 234 00:09:34,320 --> 00:09:38,174 توسط مدير تور چند بار اخطاريه دريافت کرده 235 00:09:38,549 --> 00:09:40,024 ،مسير روده‌ها سمت چپ ـه 236 00:09:40,149 --> 00:09:45,024 بعد راست، بعد چپ، و همينطور تا آخر 237 00:09:45,149 --> 00:09:47,764 ،هي، محض اطلاعت بگم که من 14 سالمـه 238 00:09:47,889 --> 00:09:48,595 ...پس، ميدوني 239 00:09:48,720 --> 00:09:49,325 چي؟ 240 00:09:49,450 --> 00:09:52,495 دوازده سالم نيست - باشه - 241 00:09:52,620 --> 00:09:55,024 ميدوني، آخه اون گفت 12 سالمـه 242 00:09:55,149 --> 00:09:56,065 اوه 243 00:09:56,190 --> 00:09:57,865 خوش به حالت 244 00:09:57,990 --> 00:10:00,924 !اووف، مورتي !يکي عقب افتادي 245 00:10:03,350 --> 00:10:05,325 # اينجا مسيري از شگفتي ـه # 246 00:10:05,450 --> 00:10:07,264 # مسيري از غذا # 247 00:10:07,389 --> 00:10:09,264 # ...راهي که جدا ميکنه # 248 00:10:09,389 --> 00:10:11,225 # مواد خوب و بد رو از هم # 249 00:10:11,350 --> 00:10:13,264 # مجرايي که هضم ميکنه # 250 00:10:13,389 --> 00:10:15,125 # و باقيش رو دفع ميکنه # 251 00:10:15,250 --> 00:10:16,565 # ...اين روده‌ي # 252 00:10:16,690 --> 00:10:19,294 # کوچيکه # 253 00:10:19,419 --> 00:10:22,065 انگار مايل ها ادامه داره 254 00:10:22,190 --> 00:10:23,894 !تازه ميرسيم به روده بزرگ 255 00:10:24,720 --> 00:10:25,664 !هيس 256 00:10:25,789 --> 00:10:27,089 صدايي ميشنوم 257 00:10:31,049 --> 00:10:32,294 جُم نخوريد 258 00:10:32,419 --> 00:10:35,794 اگه تکون نخوريم "سوزاک" نميتونه مارو ببينه 259 00:10:38,419 --> 00:10:40,595 ،نه، اشتباه کردم با دايناسور اشتباهش گرفتم 260 00:10:42,690 --> 00:10:44,018 !فرار 261 00:10:48,019 --> 00:10:48,940 يه لقمه چپمون ميکنه 262 00:10:49,049 --> 00:10:51,210 دکي، تو نگفتي بدنـش از گاز پُر شده؟ 263 00:10:51,320 --> 00:10:54,195 آره، چرا؟ - پسر، تو نابغه‌اي - 264 00:10:54,320 --> 00:10:55,125 ديوونه شدي؟ 265 00:10:55,250 --> 00:10:56,725 !همه بياين اينجا 266 00:10:57,889 --> 00:10:59,325 !هي، سوزاک 267 00:10:59,450 --> 00:11:02,089 با خاکستر شدن چطوري؟ 268 00:11:09,019 --> 00:11:10,424 ها 269 00:11:12,149 --> 00:11:13,230 # طبل زن، طبل بزن # 270 00:11:13,320 --> 00:11:14,294 # طبل بزن، طبل بزن # 271 00:11:14,419 --> 00:11:16,065 # طبل بزن، طبل بزن، طبل بزن # 272 00:11:16,190 --> 00:11:17,164 # طبل کريسمس # 273 00:11:17,289 --> 00:11:18,424 "اوه، بخون "سامر 274 00:11:18,549 --> 00:11:19,365 # ...طبل کريسمس رو # 275 00:11:19,490 --> 00:11:20,365 # يه پـــســـر داره ميزنه # 276 00:11:20,490 --> 00:11:21,611 از خوندنت خوشم مياد 277 00:11:25,120 --> 00:11:27,080 جري، بي خيال، خودت همينو مي‌خواستي 278 00:11:27,149 --> 00:11:29,495 ،"فهميدم "بث مراقب باش از خدا چي ميخواي 279 00:11:29,620 --> 00:11:30,995 به خاطرِ گرفتن آي‌پاد ـت دارم مجازات ميشم 280 00:11:31,120 --> 00:11:34,125 چي؟ جري، بي خيال اون شو، باشه؟ 281 00:11:34,250 --> 00:11:37,565 ،ببخشيد که قبلاً بد رفتار کردم فعلا از مهموني لذت ببر 282 00:11:37,690 --> 00:11:39,465 !سامر - ايتان؟ - 283 00:11:39,590 --> 00:11:40,625 اينجا چيکار ميکني؟ 284 00:11:40,750 --> 00:11:42,095 !چند ساعته دارم بهت پيام ميدم 285 00:11:42,220 --> 00:11:43,095 چه مرگـته!؟ 286 00:11:43,220 --> 00:11:44,595 !گوشيم پيشم نبود 287 00:11:44,720 --> 00:11:46,095 !دارم تعطيلات انسانيت مي‌گذرونم 288 00:11:46,220 --> 00:11:48,995 فکر نکردي که اين کار احساسات منو به بازي مي‌گيره!؟ 289 00:11:49,120 --> 00:11:50,125 احساسات تو رو!؟ 290 00:11:50,250 --> 00:11:52,365 چرا هميشه فقط تو مهم هستي!؟ 291 00:11:52,490 --> 00:11:54,394 سامر، دوست پسر داري؟ 292 00:11:54,519 --> 00:11:55,725 راست ميگه، داري سامر؟ 293 00:11:55,850 --> 00:11:58,095 .نميدونم، ايتان دارم!؟ 294 00:11:58,220 --> 00:12:03,345 جري، بي‌احترامي نباشه، ولي واقعاً لازمه بيشتر به خونواده ـت برسي 295 00:12:03,720 --> 00:12:05,164 ...بايد بتونم ژنراتور اضطراري رو 296 00:12:05,289 --> 00:12:07,325 راه بندازم که اشعه بزرگ‌کننده فعال بشه 297 00:12:07,450 --> 00:12:10,225 اگه کار بکنه، ظرف چند دقيقه اندازه‌ي معمولي ـمون ميشيم 298 00:12:10,350 --> 00:12:13,031 فقط اميدوارم "روبن" توي اتاقي با فرش سفيد يا اثاثيه زياد نباشه 299 00:12:13,720 --> 00:12:16,565 اين ديگه چيه؟ - عضله‌ي تنگ کننده - 300 00:12:16,690 --> 00:12:18,424 وقتي روبن ناپرهيزکار شد ساختيمش 301 00:12:18,449 --> 00:12:21,895 ولي براي يه جسد پر از آدم ساخته نشده 302 00:12:22,220 --> 00:12:23,325 تقريباً تمومه 303 00:12:23,450 --> 00:12:24,995 همگي برن داخل دايره 304 00:12:26,190 --> 00:12:28,995 پونچو؟ اين چيه توي کوله پشتي ـت؟ 305 00:12:29,120 --> 00:12:31,065 !اين طاعون گاوي ـه 306 00:12:31,190 --> 00:12:32,630 با اين چيکار مي‌خواستي بکني، پونچو؟ 307 00:12:33,320 --> 00:12:34,465 !همه برن عقب 308 00:12:34,590 --> 00:12:36,125 !پونچو، اي حروم زاده 309 00:12:36,250 --> 00:12:39,264 تو مرض سل رو رها کردي تا ازم دزدي کني؟ 310 00:12:39,389 --> 00:12:40,995 درسته عزيزم 311 00:12:41,120 --> 00:12:44,514 خيلي‌ها براي کشتار انسان‌ها پول زيادي ميدن 312 00:12:44,889 --> 00:12:46,195 به بيشترين قيمت مي‌فروشمش 313 00:12:46,320 --> 00:12:51,525 ،ال‌قاعده، کره شمالي، استقلال طلب‌ها ،ماسون‌ها، کچل‌هاي بدنساز 314 00:12:51,650 --> 00:12:53,647 ...آدمايي که توي اينترنت فقط با ديدنِ 315 00:12:53,673 --> 00:12:55,719 کارتون‌هاي نوجوان‌هاي ژاپني حشري ميشن 316 00:12:56,019 --> 00:13:00,494 ،هر چيزي بهتر از کار کردن براي توئه ...تو خودخواه و سربه‌هوا هستي که 317 00:13:00,519 --> 00:13:04,844 به‌عنوان کادوي کريسمس کارت آي‌تيونز به مادرش ميده (حق پخش آنلاين آهنگ) 318 00:13:06,320 --> 00:13:08,625 !يالا 319 00:13:11,250 --> 00:13:12,065 !آه 320 00:13:12,190 --> 00:13:13,195 !ولم کن 321 00:13:17,220 --> 00:13:18,125 !بچه ها 322 00:13:18,250 --> 00:13:19,394 !داره منفجر ميشه! بريد 323 00:13:19,519 --> 00:13:20,465 !بريد، بريد، بريد 324 00:13:23,149 --> 00:13:24,419 پام گير کرده - !نه - 325 00:13:24,490 --> 00:13:26,524 اشکال نداره، اشکال نداره، فقط بريد 326 00:13:26,649 --> 00:13:27,764 به پدرمادرم بگيد دوستشون دارم 327 00:13:27,889 --> 00:13:28,825 ...شايد باورشون نشه چون 328 00:13:28,950 --> 00:13:31,225 زنم اسم فاميليِ خودشو نگه داشت و اسم خودشو روي بچه‌هامون گذاشت 329 00:13:31,350 --> 00:13:32,725 ...پس نميدونم، امتحان کنيد 330 00:13:32,850 --> 00:13:33,865 !نه 331 00:13:36,919 --> 00:13:39,664 بذار يه سوال ازت بپرسم، ايتان 332 00:13:39,789 --> 00:13:41,465 دليل اين همه عصبانيت چيه، پسر؟ 333 00:13:41,590 --> 00:13:44,595 !اينه که "سامر" يه عوضيِ به تمام معناست 334 00:13:44,720 --> 00:13:49,195 دليل اين همه عصبانيت چيه؟ 335 00:13:49,320 --> 00:13:51,125 ...برادرم... يه بار منو برد ماهي گيري 336 00:13:51,250 --> 00:13:52,394 ...توي جنگل 337 00:13:53,789 --> 00:13:55,024 نميتونم، نميتونم 338 00:13:56,050 --> 00:14:00,095 !يه کاري کرد مثل دخترا بشم !منو مثل دخترا کرد 339 00:14:01,243 --> 00:14:03,424 اون تو رو تبديل به چيزي نکرد، مرد 340 00:14:03,549 --> 00:14:05,394 تو هميني هستي که هستي 341 00:14:05,519 --> 00:14:07,394 اونم هميني هست که هست 342 00:14:07,519 --> 00:14:09,495 حالا برو پيشش، با يه ديدِ تازه 343 00:14:09,620 --> 00:14:10,664 !بيا پيشم 344 00:14:10,789 --> 00:14:12,024 خداي من 345 00:14:12,149 --> 00:14:13,725 !واقعا متاسفم، ايتان !عاشقتم 346 00:14:13,850 --> 00:14:15,225 !منم خيلي عاشقتم 347 00:14:16,649 --> 00:14:18,095 ...آمم 348 00:14:18,220 --> 00:14:19,565 دوباره اين کارو کردي، عشقم 349 00:14:19,690 --> 00:14:20,894 بيا بغلم 350 00:14:25,720 --> 00:14:27,625 !نه! بس کنيد! از اين کار متنفرم 351 00:14:27,750 --> 00:14:30,174 کريسمس به خاطر اينکه از چيزي متنفري تغيير نميکنه، پسرم 352 00:14:30,549 --> 00:14:32,164 !خب، پس از کريسمس متنفرم 353 00:14:32,289 --> 00:14:33,764 !از انسانيت لذت ببريد 354 00:14:33,889 --> 00:14:36,095 شما همتون چندش و ضايع هستيد 355 00:14:36,220 --> 00:14:37,664 اسم من روبن ريدلي هست 356 00:14:37,789 --> 00:14:41,424 ،شما الان داخلِ من هستيد ...ولي بعد از اين سفر 357 00:14:41,519 --> 00:14:44,265 من داخل شما خواهم بود 358 00:14:44,590 --> 00:14:47,670 داستان من از اوايل دهه 90 و حباب دات-کام شروع ميشه حباب اقتصادي که بازارهاي بورس جهان) (شاهد افزايش سريع مالي شدند 359 00:14:49,804 --> 00:14:51,725 ميتوني دستات رو بذاري هر جا که دلت ميخواد 360 00:14:51,850 --> 00:14:53,691 مورتي، ميشه دستگاه رو بذاري رو حالت بي‌صدا؟ 361 00:14:53,750 --> 00:14:55,125 دارم تمرکز ميکنم 362 00:14:55,250 --> 00:14:56,264 آه... ريک؟ 363 00:14:56,389 --> 00:14:57,229 الان نه، جري 364 00:14:57,320 --> 00:14:59,365 کارهاي خيلي خيلي مهم‌تري دارم 365 00:14:59,490 --> 00:15:02,164 مي‌خواستم بگم شرمنده ـم اگه در موردت قضاوت کردم 366 00:15:02,289 --> 00:15:04,325 در حال حاضر تو عاقل‌ترين فاميلم هستي 367 00:15:04,450 --> 00:15:05,264 فاميل 368 00:15:05,389 --> 00:15:06,264 !اندازه‌هاي فاميلي 369 00:15:06,389 --> 00:15:07,924 جري، چاقو و يه بسته ديناميت بهم بده 370 00:15:08,049 --> 00:15:09,529 مورتي، ميتوني بري به پستون چپي؟ 371 00:15:09,649 --> 00:15:10,689 شوخي ميکني؟ 372 00:15:10,750 --> 00:15:12,390 احتمالاً بتونم به دوتاشون برسم، ريک 373 00:15:12,419 --> 00:15:14,630 نه مورتي، منظورم پستون هاي چپ روبن بود 374 00:15:16,285 --> 00:15:18,565 !بايد بريم سمت پستون چپي 375 00:15:18,690 --> 00:15:19,965 بدن داره تحليل ميره 376 00:15:20,090 --> 00:15:22,664 سيستم حمل و نقل شرياني بي‌فايده ـست 377 00:15:22,789 --> 00:15:24,264 ميتونيم از شاتل استفاده کنيم 378 00:15:24,389 --> 00:15:25,924 به سيستم اسکلتي وصل ميشه 379 00:15:26,049 --> 00:15:27,865 "براي همين بهش ميگيم "قطار استخوني 380 00:15:27,990 --> 00:15:31,465 مايل هستيد قطار استخوني رو برونيد، خانم؟ 381 00:15:31,590 --> 00:15:32,495 اگه ما رو از اينجا ببره 382 00:15:32,620 --> 00:15:34,394 تو چطور، مورتي؟ 383 00:15:34,519 --> 00:15:36,325 مايل هستي قطار استخوني رو بروني؟ 384 00:15:36,450 --> 00:15:38,394 چرا اينقدر لفتش ميدي؟ 385 00:15:38,519 --> 00:15:40,189 !الان مي‌ميريم! بريم 386 00:15:41,919 --> 00:15:44,825 خب... مي‌بينم که سرت شلوغه 387 00:15:44,950 --> 00:15:48,424 کريسمس مبارک، ريک 388 00:15:49,889 --> 00:15:51,495 خلبان اتوماتيک نداره 389 00:15:51,620 --> 00:15:54,788 يه نفر بايد اينجا بمونه و بصورتِ دستي راش بندازه 390 00:15:59,620 --> 00:16:00,865 ...آه، خب 391 00:16:00,990 --> 00:16:01,825 نه، حق با توئه 392 00:16:01,950 --> 00:16:03,910 کار اشتباهي کردم که مکث کردم 393 00:16:03,990 --> 00:16:05,565 تقصير خودمه، شما بريد 394 00:16:06,490 --> 00:16:08,225 اون ديگه چه کوفتيه؟ 395 00:16:08,350 --> 00:16:10,095 "اشريشيا کلي" (نوعي باکتري در روده) 396 00:16:10,220 --> 00:16:10,720 !عجله کنيد 397 00:16:12,919 --> 00:16:16,524 ،اوه، خلبان اتوماتيک داره !صبر کنيد 398 00:16:16,649 --> 00:16:17,965 !عيب نداره! بي خيال 399 00:16:18,090 --> 00:16:20,918 در هر صورت مي‌خواستم خودمو فدا کنم 400 00:16:23,549 --> 00:16:25,570 !از در دارن ميان تو 401 00:16:27,149 --> 00:16:29,664 .رسيديم به هالچه‌ي دور پستون، ريک يه خرده تا نوکش مونده 402 00:16:29,789 --> 00:16:31,595 !ولي توي وضعيت بدي هستيم 403 00:16:31,720 --> 00:16:33,819 !تقريباً رسيدم، مورتي 404 00:16:43,649 --> 00:16:44,865 ...گزارش‌هايي از سرتاسر کشور 405 00:16:44,990 --> 00:16:46,264 ...به دستمون رسيده که 406 00:16:46,389 --> 00:16:47,924 ...نشون ميده 407 00:16:48,049 --> 00:16:51,794 يک مَرد غول‌پيکر و برهنه بالاي قاره آمريکا قرار گرفته 408 00:16:51,919 --> 00:16:53,495 الان ميريم پيش "تام راندولف" در نيويورک 409 00:16:53,620 --> 00:16:54,394 تام؟ 410 00:16:54,519 --> 00:16:57,509 خب، چشماش تکون نمي‌خوره ،و لپ‌هاش زياد گل ننداخته 411 00:16:57,535 --> 00:17:01,246 ولي من زيرِ يک بيني 70 مايلي شبيهِ گيلاس قرار دارم 412 00:17:01,490 --> 00:17:02,465 ممنونم تام 413 00:17:02,590 --> 00:17:05,065 حالا بريم پيش "اريک مک‌مان" در لوس آنجلس 414 00:17:05,190 --> 00:17:07,594 توي سواحل غربي پاهاش رو داريم، بيل 415 00:17:07,619 --> 00:17:10,825 يه پاي غول پيکر، که حتي ميگن ،با اندازه‌ي اونجاش هم برابري ميکنه 416 00:17:10,950 --> 00:17:13,595 و خودت بهتر ميدوني منظورشون چيه 417 00:17:13,720 --> 00:17:15,625 ،خب، به قول قديمي ها 418 00:17:15,750 --> 00:17:20,325 خودتون بهتر مي‌دونيد توي کوهستان‌هاي !صخره‌اي کجاش قرار گرفته 419 00:17:21,650 --> 00:17:23,464 چي؟ 420 00:17:32,950 --> 00:17:34,295 !خداي من، خط آهن 421 00:17:34,420 --> 00:17:35,664 !هپاتيت اِي ـه 422 00:17:35,789 --> 00:17:37,489 !آه 423 00:17:52,450 --> 00:17:53,825 سوراخ پستون 424 00:17:53,950 --> 00:17:56,248 چقدر زيباست 425 00:18:02,819 --> 00:18:05,118 اوه، نه - !لعنتي - 426 00:18:08,119 --> 00:18:10,194 !واي! هپاتيت سي 427 00:18:15,250 --> 00:18:18,494 آمم... ما با اون آشنايي قبلي داشتيم؟ 428 00:18:18,619 --> 00:18:20,194 شايد اونا کلاً همينطورين؟ 429 00:18:20,319 --> 00:18:21,964 گمون کنم اونا چيزاي خوبي باشن 430 00:18:22,089 --> 00:18:24,994 اوه، ها 431 00:18:25,119 --> 00:18:26,200 دکتر بلوم کجاست؟ 432 00:18:26,250 --> 00:18:27,795 متاسفم ريک، اون مُرده 433 00:18:27,920 --> 00:18:30,548 ،لعنت به تو مورتي !يه کار ازت خواسته بودم 434 00:18:40,445 --> 00:18:42,595 جري نمي‌دونه چي از دست داده 435 00:18:42,720 --> 00:18:44,994 اون برميگرده، بث کريسمس زمان خاصي ـه 436 00:18:45,119 --> 00:18:47,565 روش‌هاي خنده‌داري براي جمع کردن خونواده ها داره 437 00:18:47,690 --> 00:18:48,865 نميدونم جيکوب 438 00:18:48,990 --> 00:18:52,464 جري امروز اين فرصت رو پيدا کرده بود که سرزنده باشه، ولي خودش قبول نکرد 439 00:18:52,589 --> 00:18:54,548 ...مطمئن نيستم ازدواج ـمون دوام 440 00:18:57,920 --> 00:18:59,365 !داره بارون خون مياد 441 00:18:59,490 --> 00:19:00,595 جري رو پيدا کنيد 442 00:19:00,720 --> 00:19:01,464 اوه، خدا 443 00:19:01,589 --> 00:19:03,130 !جري - همه چي مرتبه - 444 00:19:03,220 --> 00:19:05,865 تلويزيون گفت نميخواد نگران چيزي باشيم 445 00:19:05,990 --> 00:19:08,795 بابانوئل غول و برهنه، منفجر شد 446 00:19:08,920 --> 00:19:12,565 خون و تکه‌هايي از بدنش داره روي کشور مي‌باره 447 00:19:12,690 --> 00:19:13,795 همه چي درست ميشه 448 00:19:14,890 --> 00:19:15,694 اوه، بله 449 00:19:15,819 --> 00:19:17,664 بابا، ميتونم گوشيم رو پس بگيرم؟ 450 00:19:17,789 --> 00:19:19,724 البته عزيزم، بفرما 451 00:19:19,849 --> 00:19:21,565 همگي يه دستگاه بردارن 452 00:19:21,690 --> 00:19:23,224 باعث ميشه آرامش بگيريد 453 00:19:23,349 --> 00:19:25,765 چقدر خوب - آره - 454 00:19:25,890 --> 00:19:28,565 فکر کنم اين کريسمس هممون چيزايي ياد گرفتيم، جيکوب 455 00:19:28,690 --> 00:19:29,924 نه، ياد نگرفتيم بابا 456 00:19:30,049 --> 00:19:31,625 ياد نگرفتيم 457 00:19:31,750 --> 00:19:34,894 دکتر بلوم واقعاً حيف شد 458 00:19:35,019 --> 00:19:38,664 يه نابغه بود، تنها کسي که ميتونست يه پارک آناتومي جديد بسازه 459 00:19:38,789 --> 00:19:40,994 راستش، من کارهاي دکتر بلوم رو مطالعه ميکردم 460 00:19:41,119 --> 00:19:43,024 ...فکر ميکنم دانش لازم براي 461 00:19:43,049 --> 00:19:45,325 ساختنِ يه پارک جديد و امن‌تر رو دارم 462 00:19:45,450 --> 00:19:47,494 دزدان درياييِ لوزالمعده چي؟ 463 00:19:47,619 --> 00:19:49,811 به نظر من اونو خيلي دست کم گرفتن 464 00:19:49,890 --> 00:19:52,295 !احسنت نفست رو نگه دار 465 00:19:53,220 --> 00:19:54,964 هي، چيکار کردي ريک!؟ 466 00:19:55,089 --> 00:19:57,025 !چيکار کردي مرد! ازش خوشم ميومد 467 00:19:57,150 --> 00:19:58,565 !مي‌تونستم به يه جاهايي باهاش برسم، ريک 468 00:19:58,690 --> 00:19:59,611 آره، مي‌شنيدم 469 00:19:59,650 --> 00:20:01,865 خيلي شانس آوردي، مورتي بهم اعتماد کن 470 00:20:01,990 --> 00:20:04,464 کُسش پف پفي بود - مگه چه اشکالي داره؟ - 471 00:20:04,589 --> 00:20:06,011 من که راضي بودم 472 00:20:06,049 --> 00:20:06,865 نميدونم 473 00:20:06,990 --> 00:20:08,595 بيا، بريم يه چيزي بزنيم 474 00:20:08,720 --> 00:20:10,394 گرسنمه 475 00:20:12,690 --> 00:20:13,494 باورنکردني ـه 476 00:20:13,619 --> 00:20:15,965 ...يه مُشت ربات و آدماي کامپيوتري 477 00:20:15,990 --> 00:20:18,895 اينجا نشستن و صورت هاشون رو بردن توي صفحه هاي کامپيوتر 478 00:20:18,920 --> 00:20:21,625 مي‌دونستيد عيسي امروز متولد شده؟ 479 00:20:21,750 --> 00:20:24,095 ،عيسي مسيح، ناجيِ ما امروز متولد شده 480 00:20:24,220 --> 00:20:26,265 شماها اصلاً آدميد؟ 481 00:20:26,390 --> 00:20:28,318 اين ديگه چه جور کريسمسي ـه؟ 482 00:20:29,319 --> 00:20:36,319 # هنوز ادامه داره # 483 00:20:58,720 --> 00:21:00,924 هي ريک، صدامو داري؟ 484 00:21:01,049 --> 00:21:01,694 بلند و واضح، اني 485 00:21:01,819 --> 00:21:02,664 عاليه 486 00:21:02,754 --> 00:21:04,794 مدير بخش توهمات، آلاهاندرو، هم اينجاست 487 00:21:04,819 --> 00:21:05,525 سلام ريک 488 00:21:05,650 --> 00:21:08,519 ناتالي جيکوب و کريس داستر از بخش تجارت ميکروسکوپي 489 00:21:08,549 --> 00:21:11,164 ،زک" از بخش اندام ادراکي" و "جيمي" از رسانه نوين 490 00:21:11,289 --> 00:21:11,964 سلام همگي 491 00:21:12,089 --> 00:21:13,565 سلام، در چه حالي؟ - چطوري ريک؟ - 492 00:21:13,690 --> 00:21:14,811 خب، دزدان دريايي لوزالمعده 493 00:21:14,819 --> 00:21:15,525 آره، حرف بزنيد 494 00:21:15,650 --> 00:21:17,795 ،هي ريک آلاهاندرو صحبت ميکنه 495 00:21:17,920 --> 00:21:19,625 ،آمم، از خودمون مي‌پرسيديم 496 00:21:19,750 --> 00:21:21,795 ،توي ذهن خودمون مي‌پرسيديم که 497 00:21:21,920 --> 00:21:24,324 "وظيفه لوزالمعده چيه؟" 498 00:21:24,349 --> 00:21:26,795 :و جوابمون اين بود که "ساختنِ دزد دريايي؟" 499 00:21:26,920 --> 00:21:29,224 نه، ساختنِ انسولين، ميدوني؟ 500 00:21:29,349 --> 00:21:32,900 ...پس يه سيستم جديد - اونا داخل من بودن، ها؟ - 501 00:21:32,990 --> 00:21:34,094 مثلاً پارک مي‌ساختن؟ 502 00:21:34,119 --> 00:21:36,994 !اونا داخلِ تو دارن يه تيکه آشغال مي‌سازن، ايتان 503 00:21:37,119 --> 00:21:39,299 داخلِ تو يه بناي يادبود براي مصالحه مي‌سازن 504 00:21:40,190 --> 00:21:41,625 ،اون آدما 505 00:21:41,750 --> 00:21:43,795 مشکل اصلي هستن، ايتان 506 00:21:43,920 --> 00:21:46,421 ،ايول و کي پول منو ميده؟ PK lO Rick.and.Morty.S01E04.srt1 00:00:33,490 --> 00:00:36,369 .عجب کارِ دست بدردنخوریه 2 00:00:36,390 --> 00:00:37,600 .سلام ریک 3 00:00:37,619 --> 00:00:40,500 پسر، بیرون هوا بدجور عالیه، نه؟ 4 00:00:40,520 --> 00:00:43,530 .اوه آره مورتی تقریباَ باورنکردنیه، نه؟ 5 00:00:43,549 --> 00:00:44,729 آره، میدونی؟ 6 00:00:44,750 --> 00:00:47,869 .اصلاَ هوا و نور خورشيد امروز یجور دیگه ـن 7 00:00:47,890 --> 00:00:48,969 .اوه، البته رفیق. آره 8 00:00:48,990 --> 00:00:49,469 .البته. عالیه 9 00:00:49,490 --> 00:00:51,769 .خیلی متقاعد كننده ـست - متقاعد كننده؟ - 10 00:00:51,789 --> 00:00:54,229 .اوه. جواب هم میده .من که عاشقشم 11 00:00:54,250 --> 00:00:55,369 .اوه... اوکی 12 00:00:55,390 --> 00:00:57,130 .من میرم سر کار 13 00:00:57,149 --> 00:00:59,670 .مورتی، صبح بخیر .بابا، صبح بخیر 14 00:00:59,689 --> 00:01:01,469 .من میرم سر کار. خدافظ 15 00:01:01,490 --> 00:01:04,530 مامان چشه؟ - اوه، مامان چشه؟ - 16 00:01:04,549 --> 00:01:06,530 داری میگی رفتارش عجیب غریب شده؟ 17 00:01:06,549 --> 00:01:08,170 .چه عالمانه 18 00:01:08,189 --> 00:01:09,230 .مراقب باشید بچه ها 19 00:01:09,250 --> 00:01:10,929 ممکنه با این آزمایش سی پی یو .بسوزه 20 00:01:10,950 --> 00:01:13,569 اوکی، میدونی چیه ریک؟ .تو هم داری عجیب غریب رفتار میکنی 21 00:01:13,590 --> 00:01:16,500 ."حالا هرچی، "مورتی 22 00:01:16,519 --> 00:01:19,230 ...خیلی خوب .بعد از مدرسه میبینمت 23 00:01:19,250 --> 00:01:20,530 !اوه! اوف! اوه 24 00:01:20,549 --> 00:01:21,599 !لعنتی 25 00:01:21,620 --> 00:01:23,600 .من خوبم. من خوبم 26 00:01:25,719 --> 00:01:29,129 خیلی خوب، کی میتونه بهم بگه نه پنج تا میشه چند؟ 27 00:01:30,219 --> 00:01:31,129 مورتی؟ 28 00:01:31,150 --> 00:01:32,400 اه، من؟ 29 00:01:32,420 --> 00:01:33,769 نه ضربدر پنج؟ 30 00:01:33,790 --> 00:01:37,230 .ام... میدونید، حداقل میشه چهل 31 00:01:38,150 --> 00:01:40,429 !مورتی، دقیقاَ زدی وسط خال 32 00:01:40,450 --> 00:01:42,170 !نه ضربدر پنج حداقل میشه چهل 33 00:01:42,189 --> 00:01:43,700 .بیا اینجا 34 00:01:43,719 --> 00:01:45,329 !وهو! ماشالا مورتی 35 00:01:45,349 --> 00:01:47,899 .جماعت، این بهترین دانش آموزه 36 00:01:47,920 --> 00:01:49,969 .امروز میخوام تو معلم بشی 37 00:01:49,989 --> 00:01:50,629 !بهمون یاد بده مورتی 38 00:01:50,650 --> 00:01:51,730 .جالبه 39 00:01:51,750 --> 00:01:53,429 میخواید امروز چی یادتون بدم؟ 40 00:01:53,450 --> 00:01:54,370 !اوه اوه 41 00:01:54,390 --> 00:01:56,599 چطوری ماده تاریکِ متمرکز میسازن؟ 42 00:01:56,620 --> 00:01:58,230 .اوه، سوال خوبیه 43 00:01:58,250 --> 00:01:59,670 متمرکز، هان؟ 44 00:01:59,689 --> 00:02:03,589 ماده تاریک متمرکز سوختی ـه که به .سفرهای فضایی سرعت میده 45 00:02:03,650 --> 00:02:04,400 حالا، میدونی چطوری میسازنش؟ 46 00:02:04,420 --> 00:02:05,100 ...ام 47 00:02:05,120 --> 00:02:06,400 .یالا مورتی 48 00:02:06,420 --> 00:02:08,700 مگه پدربزرگت دانشمند نیست؟ 49 00:02:08,719 --> 00:02:10,969 ،اوه چرا. ولی، میدونید اون بهم گفته 50 00:02:10,990 --> 00:02:13,069 ،نباید هر حرفی رو هرجایی بزنم 51 00:02:13,090 --> 00:02:14,370 .میدونید، درباره دانشش و اینا 52 00:02:14,389 --> 00:02:17,500 شک ندارم چندباری در حال ساختن .ماده تاریک متمرکز دیدیش 53 00:02:17,520 --> 00:02:20,199 میدونی، اگه بهمون بگی من .میشم دوست دخترت 54 00:02:20,219 --> 00:02:21,330 اوه، جدی؟ 55 00:02:21,349 --> 00:02:23,930 .از این فرصتا کم پیش میاد، مورتی 56 00:02:24,689 --> 00:02:25,800 .مورتی، یالا 57 00:02:25,819 --> 00:02:27,969 !یه مساله اورژانسی خانوادگی پیش اومده - !وایسا بینم - 58 00:02:27,990 --> 00:02:29,430 .اگه بره، مردودش میکنم 59 00:02:29,449 --> 00:02:30,870 .واسش مهم نیست - !او، مرد - 60 00:02:30,889 --> 00:02:32,269 !ریک، باید برگردم 61 00:02:32,289 --> 00:02:33,530 !فکر کنم نزدیک بود متاهل بشم 62 00:02:33,550 --> 00:02:34,469 !اوه 63 00:02:34,490 --> 00:02:35,530 .بیا با من یه دوش بگیر، مورتی 64 00:02:35,550 --> 00:02:37,770 !چی؟ - .گوش کن مورتی - 65 00:02:37,789 --> 00:02:39,829 !لباسات رو دربیار و سریعاَ بیا زیر دوش 66 00:02:39,849 --> 00:02:41,300 .باید بهم اعتماد کنی مورتی 67 00:02:41,319 --> 00:02:42,000 !اوه 68 00:02:42,020 --> 00:02:43,569 .من دارم مردود میشم، ریک 69 00:02:43,590 --> 00:02:46,569 .مورتی، اونجا کلاس نیست .اون معلمت نبود 70 00:02:46,590 --> 00:02:47,599 .اینجا مدرسه ـت نیست 71 00:02:47,620 --> 00:02:49,000 .کُل دنیا اون دنیا نیست 72 00:02:49,020 --> 00:02:51,400 ما الان تو یه اتاق شبیه سازی، تو .سفینه ی آدم فضایی ها هستیم 73 00:02:51,419 --> 00:02:52,500 .وایسا یه دیقه 74 00:02:52,520 --> 00:02:53,630 چی داری میگی؟ 75 00:02:53,650 --> 00:02:56,000 .همه چی الکیه، مورتی، همه چی 76 00:02:56,020 --> 00:02:59,669 .یه مشت چرت و پرت الکی و بی معنی، مورتی 77 00:02:59,689 --> 00:03:01,530 تا وقتی نمیومدیم زیر دوش نمیتونستم .اینارو بهت بگم 78 00:03:01,550 --> 00:03:02,670 .اینجا نمیتونن تحت نظر داشته باشنمون 79 00:03:02,689 --> 00:03:04,300 !تحت نظر داشته باشن؟! کی؟ 80 00:03:04,319 --> 00:03:05,629 .اون "زایجرین"های دغل باز، مورتی 81 00:03:05,650 --> 00:03:09,369 .جاه طلب ترین و ناموفق ترین کلاه بردارهای کهکشان 82 00:03:09,389 --> 00:03:10,329 میدونی، شانس آوردیم که 83 00:03:10,349 --> 00:03:12,469 .اونا با برهنگی راحت نیستن 84 00:03:12,490 --> 00:03:13,600 .او، بیخیال ریک 85 00:03:13,620 --> 00:03:15,001 ،اگه امروز همه دیوانه شدن 86 00:03:15,179 --> 00:03:16,699 .حداقل بذار منم با جسیکا دیوانه بشم 87 00:03:16,719 --> 00:03:18,469 .نمیتونم بهت اجازه بدم مورتی 88 00:03:18,490 --> 00:03:19,400 !بدش به من 89 00:03:19,419 --> 00:03:20,169 !نه 90 00:03:20,189 --> 00:03:21,000 !بدش من 91 00:03:21,020 --> 00:03:23,000 !بدش من! نه ریک 92 00:03:31,250 --> 00:03:32,229 !یا خدا، قربان 93 00:03:32,250 --> 00:03:33,129 !هنوز لختن 94 00:03:33,150 --> 00:03:33,930 .اوه 95 00:03:33,949 --> 00:03:37,030 خوب، هر پنج کوانتن چکشون کن و هروقت لخت .نبودن خبرم کن 96 00:03:37,050 --> 00:03:39,099 .فکر کنم باید "کوین" رو مامور اینکار کنیم 97 00:03:39,120 --> 00:03:40,030 !چی؟! نه 98 00:03:40,050 --> 00:03:41,730 اصلاَ چرا همچین حرفی میزنی؟ 99 00:03:41,750 --> 00:03:43,900 .قربان، اینجا یه مسئله پیش اومده 100 00:03:43,919 --> 00:03:47,030 ،اگه بازم سوسیس (!) نشونم بدی ...خداوکیلی 101 00:03:47,050 --> 00:03:49,530 .یه چیز داره بشدت از قدرت پردازشگر استفاده میکنه 102 00:03:49,550 --> 00:03:50,730 .اوه وایسا. تعجبی هم نداره 103 00:03:50,750 --> 00:03:53,400 .یه انسان واقعی دیگه هم تو شبیه‌ساز هست 104 00:03:53,419 --> 00:03:55,629 .اوکی، امروز روز جلسه تبلیغاتیه جری 105 00:03:55,650 --> 00:03:56,670 .روزی که یا میشه یا نمیشه 106 00:03:57,520 --> 00:03:58,700 .از پسش برمیای 107 00:03:58,719 --> 00:03:59,599 !چطور همچین اتفاقی افتاده؟ 108 00:03:59,620 --> 00:04:01,000 بخشِ آدم دزدى کجاست؟ 109 00:04:01,020 --> 00:04:03,729 هی مرد، آدم دزدها طبق نقشه‌ا‌ی .که بدست آورده بودیم عمل کردن 110 00:04:03,750 --> 00:04:05,599 !تقصیر نقشه ننداز 111 00:04:05,620 --> 00:04:08,000 ما فقط انسان‌هایی که شبیه‌سازی !نشدن رو میدزدیم 112 00:04:08,020 --> 00:04:12,330 خوب، شبیه‌ساز اونایی که دزدیده شدن ...رو شبیه‌سازی نمیکنه، پس 113 00:04:12,349 --> 00:04:14,469 !اوه فهمیدم .تقصیر کسی نبود 114 00:04:14,490 --> 00:04:16,099 .اوه، اوکی. شرمنده 115 00:04:16,120 --> 00:04:17,300 .خوب پس، مشکل حل شد 116 00:04:17,319 --> 00:04:18,129 .اوه صبر کن، نه 117 00:04:18,149 --> 00:04:20,100 !هنوز یه آدم دیگه اینجاست 118 00:04:20,120 --> 00:04:21,329 طرف کیه؟ 119 00:04:21,350 --> 00:04:23,470 .دامادِ ریک، جری اسمیت 120 00:04:23,490 --> 00:04:26,070 .تا حالا که متوجه نشده تو یه شبیه‌سازیه 121 00:04:26,589 --> 00:04:28,329 خوب، پردازشِ منطقه تحت کنترلش رو .بذار رو پنج درصد 122 00:04:28,350 --> 00:04:30,769 ،تنظیماتش رو بذار رو حالت اتوماتیک .بعداَ میریم سراغش 123 00:04:30,790 --> 00:04:32,500 .هدف ما ریک سانچزه 124 00:04:35,819 --> 00:04:36,769 .باید آروم باشی 125 00:04:36,790 --> 00:04:38,170 .فقط یه جلسه تبلیغاتیه 126 00:04:38,189 --> 00:04:39,009 .باید آروم باشی 127 00:04:40,720 --> 00:04:43,030 .شنونده ی رادیو زمین هستید 128 00:04:43,050 --> 00:04:45,530 .و اکنون... آهنگ انسانی 129 00:04:48,389 --> 00:04:50,300 .همم. آهنگ انسانی 130 00:04:50,319 --> 00:04:52,069 .خوشم اومد 131 00:05:05,920 --> 00:05:06,770 !ریک 132 00:05:06,790 --> 00:05:07,870 !اوه اوه 133 00:05:07,889 --> 00:05:09,630 !مورتی، دستت رو از روی شوشولت بردار 134 00:05:09,649 --> 00:05:11,099 .فقط اینطوری میتونیم آزادانه با هم حرف بزنیم 135 00:05:11,120 --> 00:05:12,230 .اطرافت رو ببین مورتی 136 00:05:12,250 --> 00:05:14,500 واقعاَ فکر میکنی این دنیا واقعیه؟ 137 00:05:14,519 --> 00:05:17,000 باید احمق باشی که متوجه این همه جزییات .سر هم‌بندى شده نشی 138 00:05:17,019 --> 00:05:19,169 اون یارو رو ببین که داره نون‌ساندویچی رو .میذاره بین دوتا هات‌داگ 139 00:05:19,189 --> 00:05:20,569 .نمیدونم ریک 140 00:05:20,589 --> 00:05:22,070 .منظورم اینه، قبلاَ هم دیده بودم مردم از اینکارا بکنن 141 00:05:22,089 --> 00:05:23,630 .خوب، اون پیرزنه رو ببین 142 00:05:23,649 --> 00:05:25,070 .به گربه قلاده بسته 143 00:05:25,089 --> 00:05:27,170 .اه، خانم اسپنسر همیشه همین کارو میکنه ریک 144 00:05:27,189 --> 00:05:29,529 ببین، نمیخوام چیزی درباره خانم اسپنسر !بشنوم، مورتی 145 00:05:29,550 --> 00:05:30,500 !اون یه احمقه 146 00:05:30,519 --> 00:05:31,729 .خیلی خوب خیلی خوب، اونجا رو ببین 147 00:05:31,750 --> 00:05:32,899 اونو چی میگی مورتی؟ 148 00:05:32,920 --> 00:05:34,870 .اوکی اوکی، حالا این شد یه چیزی 149 00:05:34,889 --> 00:05:35,870 اوه، جدی میگی مورتی؟ 150 00:05:35,889 --> 00:05:38,000 مطمئنی که همچین چیزی رو قبلاَ تو زندگی واقعیت ندیدی؟ 151 00:05:38,019 --> 00:05:39,830 .نه نه .ندیدم 152 00:05:39,850 --> 00:05:43,000 منظورم اینه، چرا یه نون تست دلش میخواد داخل یه توستر زندگی کنه، ریک؟ 153 00:05:43,019 --> 00:05:45,670 یعنی میگم، اونجا ترسناکترین محل برای زندگی .کردنشونه 154 00:05:45,689 --> 00:05:46,600 میگیری چی میگم؟ 155 00:05:46,620 --> 00:05:48,000 .داری نکته اصلی رو فراموش میکنی مورتی 156 00:05:48,019 --> 00:05:49,899 اینکه چرا سوار یه توستر چرخ دار شده؟ 157 00:05:49,920 --> 00:05:52,440 منظورم اینه، مگه ماشین ماها نسخه کوچک شده ی خونه ـمونه؟ 158 00:05:52,449 --> 00:05:53,199 .نه 159 00:05:53,220 --> 00:05:54,530 پس، چرا دارن اینکارو میکنن؟ 160 00:05:54,550 --> 00:05:55,500 چی میخوان؟ 161 00:05:55,519 --> 00:05:56,669 خوب، اگه دقت کرده باشی 162 00:05:56,689 --> 00:05:58,809 .واست واضح میشه، مورتی 163 00:06:00,889 --> 00:06:03,500 !رییس جمهور ايالات متحده این داخله 164 00:06:03,519 --> 00:06:06,529 ،به 10 سی سی ماده تاریک متمرکز نیاز داریم !وگرنه میمیره 165 00:06:06,550 --> 00:06:07,930 ماده تاریک متمرکز؟ 166 00:06:07,949 --> 00:06:09,600 .تو کلاس هم همچین چیزی میخواستن 167 00:06:09,620 --> 00:06:11,505 آره، این ماده سوخت مخصوصیه که من اختراعش کردم 168 00:06:11,531 --> 00:06:13,134 .تا توی فضا از همه سریعتر سفر کنم 169 00:06:13,189 --> 00:06:15,669 این زایجرین ها همیشه سعی میکنن سر از رازهای ،من دربیارن 170 00:06:15,689 --> 00:06:18,000 .ولی ایندفعه مرتکب یه اشتباه بزرگ شدن، مورتی 171 00:06:18,019 --> 00:06:19,100 .تو رو وارد این قضیه کردن 172 00:06:19,120 --> 00:06:21,529 !حالا تاوانش رو پس میدن - ...قراره چیکار - 173 00:06:21,550 --> 00:06:22,829 قراره چیکار کنیم؟ 174 00:06:22,850 --> 00:06:24,730 .سر این کلاهبردارها کلاه میذاریم مورتی 175 00:06:24,750 --> 00:06:27,269 .و هرچی که داشتن رو ازشون میگیرم مورتی 176 00:06:27,290 --> 00:06:31,930 ،پرورش دهنده های ملي سیب آمریکا .به آژانس تبلیغاتی ما خوش آمدید 177 00:06:31,990 --> 00:06:33,329 .من جری اسمیت هستم 178 00:06:34,790 --> 00:06:36,200 .خیلی خوب 179 00:06:36,220 --> 00:06:38,030 .فقط... میرم سر جلسه تبلیغاتی 180 00:06:38,050 --> 00:06:41,830 ،ام، یه سوال ساده آقایون سیب چیه؟ 181 00:06:41,850 --> 00:06:43,629 .معذرت میخوام 182 00:06:46,949 --> 00:06:49,699 سیب چیه؟ 183 00:06:49,720 --> 00:06:52,000 .سیب غذاست 184 00:06:52,019 --> 00:06:54,029 و... ما کی به غذا نیاز داریم؟ 185 00:06:54,050 --> 00:06:55,370 .وقتی گرسنه ایم 186 00:06:57,189 --> 00:07:00,899 !با این تفاسیر، من شعار جدید رو خدمتتون میگم 187 00:07:02,449 --> 00:07:03,729 !خوب، یه چیزی بگید 188 00:07:03,750 --> 00:07:05,630 خوشتون اومد؟ - .آره - 189 00:07:05,649 --> 00:07:07,930 جدی؟ - .آره - 190 00:07:07,949 --> 00:07:10,099 پس... طرحم فروخته شد؟ 191 00:07:10,120 --> 00:07:11,829 طرحم رو فروختم؟ 192 00:07:11,850 --> 00:07:14,729 .آره - !اوه خدای من! ممنون - 193 00:07:14,750 --> 00:07:18,569 .ممنون - .خواهش میکنم - 194 00:07:21,850 --> 00:07:23,200 !هی 195 00:07:23,220 --> 00:07:24,870 !همین الان اولین طرح تبلیغاتیم رو فروختم 196 00:07:25,589 --> 00:07:26,399 !آروم باش 197 00:07:26,420 --> 00:07:26,940 .خوشتیپ شدی 198 00:07:26,949 --> 00:07:28,329 !ماشالا پسر 199 00:07:31,019 --> 00:07:32,169 .سلام 200 00:07:32,189 --> 00:07:34,699 .حدس بزن کی طرح تبلیغات سیب رو فروخت 201 00:07:34,720 --> 00:07:36,700 کی طرح تبلیغات سیب رو فروخت؟ 202 00:07:36,720 --> 00:07:37,730 !من 203 00:07:37,750 --> 00:07:40,970 و مثه اینکه طرحم کپی از شعار .شیر میخوای؟" نبوده" 204 00:07:40,990 --> 00:07:43,029 .فکر کنم یه نفر اشتباه میکرد - .آره - 205 00:07:43,050 --> 00:07:45,569 خوب میبخشمت، چون همین الان 206 00:07:45,589 --> 00:07:47,729 شوشولم شده اندازه ی فانوس درياييِ ،ساحل شرقی 207 00:07:47,750 --> 00:07:49,829 و دارم میام خونه که با همسر خوشگلم !قسمتش کنم 208 00:07:49,850 --> 00:07:51,600 .اوکی - !جدی؟ - 209 00:07:51,620 --> 00:07:52,930 .آره - !آره - 210 00:07:52,949 --> 00:07:53,829 !ده دیقه دیگه خونه ـم 211 00:07:54,389 --> 00:07:55,229 !هی 212 00:07:55,250 --> 00:07:57,099 !دارم میرم با زنم عشقبازی کنم 213 00:07:57,120 --> 00:07:58,030 .خوشتیپ شدی 214 00:07:58,050 --> 00:07:59,530 !آروم باش - !ماشالا پسر - 215 00:08:01,790 --> 00:08:05,060 .یا خدا، ریک نمیدونم از این نقشه خوشم میاد یا نه، میدونی؟ 216 00:08:05,120 --> 00:08:08,900 منظورم اینه، این جمعیت استعداد اینو داره .که منو حسابی نگران کنه 217 00:08:08,920 --> 00:08:09,900 .آروم باش مورتی 218 00:08:09,920 --> 00:08:11,770 .اینا فقط یه مشت صفر و یک هستن 219 00:08:11,790 --> 00:08:12,830 .چیزیت نمیشه 220 00:08:12,850 --> 00:08:14,200 .فقط باهام همکاری کن 221 00:08:14,220 --> 00:08:15,770 .یو، دی جی، بیت رو پلی کن 222 00:08:18,550 --> 00:08:19,730 .اوه مورتی 223 00:08:19,750 --> 00:08:23,430 بنظر میاد این جمعیت برای یکی از اون کنسرت های رپِ .معروفمون خیلی کم هستن 224 00:08:23,449 --> 00:08:25,769 با این وضع فکر نکنم بتونیم آهنگ جدیدمون 225 00:08:25,790 --> 00:08:27,430 "به اسم "دستور تهیه ماده تاریک متمرکز 226 00:08:27,650 --> 00:08:28,669 .رو برای همچین جماعت کمی اجرا کنیم 227 00:08:28,689 --> 00:08:30,129 .درسته ریک 228 00:08:33,220 --> 00:08:35,199 !حالا شد 229 00:08:35,220 --> 00:08:36,769 .مورتی، شروع کن 230 00:08:36,789 --> 00:08:39,830 !همگی بگن "هی هو"! آره 231 00:08:41,220 --> 00:08:42,899 "!همه خانم ها بگن "آره 232 00:08:44,049 --> 00:08:46,400 اونایی که بالای 30 سال سن دارن دستاشون !رو اینطوری کنن 233 00:08:46,419 --> 00:08:49,669 !اونایی که پیرهن قرمز پوشیدن، بالا پایین بپرن 234 00:09:02,120 --> 00:09:03,570 .آره، حرکت نکن 235 00:09:07,950 --> 00:09:10,200 یو، اونایی که اول اسمشون با "ل" شروع میشه و 236 00:09:10,220 --> 00:09:12,970 اسپانيايي هم نیستن، دور یه دایره به اندازه ی ریشه دوم سن ـشون 237 00:09:12,990 --> 00:09:15,470 !ضربدر ده بچرخن 238 00:09:18,019 --> 00:09:19,230 !بدو مورتی 239 00:09:19,250 --> 00:09:21,169 !بدو تا سیستم ریستارت نشده 240 00:09:22,320 --> 00:09:23,930 آره! خوشت میاد؟ 241 00:09:23,950 --> 00:09:25,129 حالا کی بدردنخوره؟ 242 00:09:25,149 --> 00:09:26,399 دلت سیب میخواد؟ 243 00:09:27,990 --> 00:09:31,299 دلت سیب... میخواد؟ 244 00:09:35,190 --> 00:09:37,130 .اوه خدای من 245 00:09:37,149 --> 00:09:41,029 .این بهترین سکس زندگیم بود 246 00:09:41,049 --> 00:09:44,729 .خیلی خوب بود 247 00:09:44,750 --> 00:09:47,070 .من لیاقتش رو ندارم، بث 248 00:09:47,090 --> 00:09:48,700 .من یه كلاهبردارم 249 00:09:48,720 --> 00:09:49,800 !اوه مرد، ریک 250 00:09:49,820 --> 00:09:50,970 داریم کجا میریم؟ 251 00:09:50,990 --> 00:09:52,470 .بیرون از شبیه ساز، مورتی 252 00:09:52,490 --> 00:09:54,830 معمولا، این اتاق شبیه سازی مثه یه ،تردمیل عمل میکنه 253 00:09:54,850 --> 00:09:57,129 اینطوری که دنیای مجازی پشت سرمون محو میشه 254 00:09:57,149 --> 00:09:59,970 .و جلو رومون دوباره سازی میشه ،ولی تا وقتی که همه چی هنگ کرده 255 00:09:59,990 --> 00:10:01,630 ...ما میتونیم برسیم به 256 00:10:01,649 --> 00:10:02,899 .لبه، مورتی 257 00:10:02,919 --> 00:10:03,870 .اینم از این 258 00:10:03,889 --> 00:10:05,100 !یا خدا 259 00:10:05,120 --> 00:10:06,129 .یالا مورتی 260 00:10:07,750 --> 00:10:09,870 .قربان، از لبه پریدن اونور 261 00:10:09,889 --> 00:10:11,199 .آره، پریدن 262 00:10:11,220 --> 00:10:14,070 .درست... مثل... نقشه 263 00:10:17,569 --> 00:10:19,429 ...اوه، این جریان عجب 264 00:10:21,489 --> 00:10:24,328 وقتی وارد اتاق اصلی پردازش شدیم .حواست رو جمع کن 265 00:10:24,389 --> 00:10:26,200 .اونجا این احمق‌ها رو میپیچونیم 266 00:10:26,220 --> 00:10:28,630 هی ریک، اگه خیلی از این آدم فضایی‌ها ،باهوش‌تری 267 00:10:28,650 --> 00:10:29,900 پس چرا هی دنبالت میان؟ 268 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 .چون الان دل مشغوليشون همینه 269 00:10:31,820 --> 00:10:35,100 این زایجرین‌ها سال‌ها تلاش کردن .که منو دور بزنن، مورتی 270 00:10:35,119 --> 00:10:36,869 .هروقت هم اینکارو میکنن، من یه قدم ازشون جلوترم 271 00:10:36,889 --> 00:10:39,369 !اها .بفرما 272 00:10:40,389 --> 00:10:42,399 .تا جایی که میتونی پردازشگر بردار، مورتی 273 00:10:42,420 --> 00:10:43,800 ،این زایجرین‌ها اوسکولن 274 00:10:43,820 --> 00:10:47,170 .ولی کارشون تو ساختن این چیپ‌ها خیلی درسته 275 00:10:47,190 --> 00:10:49,290 .اونقدر برداشتم که نمیتونم نگهشون دارم 276 00:10:50,050 --> 00:10:51,070 .نگاه کن 277 00:10:51,090 --> 00:10:52,229 .اوپس. یکی افتاد 278 00:10:52,249 --> 00:10:53,770 .نگرانش نباش مورتی 279 00:10:53,790 --> 00:10:55,510 .کلی از اینا اینجاست، مرتیکه اوشگول 280 00:10:56,930 --> 00:10:58,170 !بیا اینجا مورتی! اوه، گرفتمت 281 00:10:58,190 --> 00:10:59,229 !بس کن ریک 282 00:10:59,249 --> 00:11:00,200 !بس کن 283 00:11:00,220 --> 00:11:02,477 حالا هرچند وقت یبار یکم شوخی خرکی کنیم 284 00:11:02,503 --> 00:11:04,114 .که به جایی برنمیخوره، رفیق کوچولو 285 00:11:15,489 --> 00:11:16,970 !واو. چه جلب 286 00:11:16,989 --> 00:11:18,229 .هاه. آسون بودا 287 00:11:18,249 --> 00:11:20,899 !ایولا داریم، مَشتی 288 00:11:20,920 --> 00:11:22,399 فقط یجورایی باورش سخته، میدونی؟ 289 00:11:22,420 --> 00:11:23,430 .باور کن، مورتی 290 00:11:23,450 --> 00:11:26,399 ،و بیار دیگه، من تا جایی که راه داشت بار زدم 291 00:11:26,420 --> 00:11:28,900 و زایجرین ها هم نتونستن چیزی از من .بیرون بکشن 292 00:11:34,620 --> 00:11:37,499 آقای "مارکلویتز"، یه دقیقه وقت دارید صحبت کنیم؟ 293 00:11:37,520 --> 00:11:38,669 .آره 294 00:11:38,689 --> 00:11:40,469 .ببینید، من یه کلاه بردارم 295 00:11:40,490 --> 00:11:41,770 .منظورم اینه، بیاید باهاش روبرو بشیم 296 00:11:41,789 --> 00:11:44,429 .دلت سیب میخواد؟" فقط یه کپی از شعار "شیر میخوای؟"ـه" (شعارِ یه کمپین تبلیغاتی که تشویق به مصرف شیر میکرد) 297 00:11:44,449 --> 00:11:45,629 .تقریباَ مثه هم هستن 298 00:11:45,650 --> 00:11:48,169 .آره - .اوکی- 299 00:11:48,189 --> 00:11:49,869 .لیاقتم همینه 300 00:11:49,890 --> 00:11:53,199 .ام... فکر کنم... باید وسایلم رو جمع کنم برم 301 00:11:53,220 --> 00:11:54,270 .آره 302 00:11:57,250 --> 00:12:00,169 .اوه خدای من 303 00:12:00,189 --> 00:12:02,630 !صبر کن. میدونی چیه؟ !نه 304 00:12:02,650 --> 00:12:06,400 اونایی که شعار "شیر میخوای؟" رو درست کردن !هیچ حقی نسبت به سوال به این واضحی ندارن 305 00:12:06,419 --> 00:12:07,900 "حتی بین شعارهای "دلت سیب میخواد؟ 306 00:12:07,919 --> 00:12:10,600 !و "شیر میخوای؟" کلمه مشترکی وجود نداره 307 00:12:10,620 --> 00:12:12,669 .کلاَ یه شعار دیگه ـست 308 00:12:12,689 --> 00:12:14,429 !فرق دارن 309 00:12:14,449 --> 00:12:16,199 .و من نباید اخراج بشم 310 00:12:16,220 --> 00:12:18,199 !تازه باید ترفیع بگیرم - .اره - 311 00:12:18,220 --> 00:12:18,630 !آره 312 00:12:18,650 --> 00:12:19,500 صبر کن. جدی؟ 313 00:12:19,520 --> 00:12:21,199 .آره - !آره - 314 00:12:21,220 --> 00:12:23,000 ،منظورم اینه، شاید شعارم از اون مشتق شده باشه 315 00:12:23,019 --> 00:12:24,700 ولی کمپین این شعار موفق ترین کمپینی هستش 316 00:12:24,720 --> 00:12:26,799 .که این آژانس تو این چند ساله بخودش دیده - .آره - 317 00:12:26,819 --> 00:12:29,400 ،نمیگم باید جایزه ی بهترین شعارِ تبلیغاتی رو ببره (که به بهترین تبلیغات داده میشه Clio مراسم جوایز) 318 00:12:29,619 --> 00:12:32,470 ولی حداقل میتونه نامزد دریافت جایزه ،بهترین شعار 319 00:12:32,489 --> 00:12:34,930 ،خصوصاَ تو بخش سیب ها بشه .مثلاَ... "سیبی" یا همچین چیزی 320 00:12:34,950 --> 00:12:35,600 .آره 321 00:12:35,620 --> 00:12:38,129 حالا جداَ جایزه ای به اسم "سیبی" برای کمپین های تبلیعاتیِ مربوط به سیب ها هست؟ 322 00:12:38,189 --> 00:12:38,929 .آره 323 00:12:38,949 --> 00:12:40,470 میتونیم منو نامزد دریافتش کنیم؟ - .آره - 324 00:12:40,490 --> 00:12:42,330 !یا خدا 325 00:12:48,720 --> 00:12:49,870 .بیا داخل مورتی 326 00:12:49,890 --> 00:12:52,400 میتونم از این پردازشگرها برای 327 00:12:52,419 --> 00:12:55,330 .چندتا پروژه عملی مهم استفاده کنم 328 00:12:56,919 --> 00:12:57,799 .هاه 329 00:12:57,819 --> 00:12:59,400 .بنظرم کد رو درست وارد کردم 330 00:13:07,520 --> 00:13:09,630 خوب، پس این دیگه چیه؟ 331 00:13:09,650 --> 00:13:11,699 چطوری همچین چیزی ممکنه؟ 332 00:13:11,720 --> 00:13:14,799 ...چون بنظر میاد شما تو یه شبیه‌سازی 333 00:13:14,819 --> 00:13:17,299 .که اونم تو یه شبیه‌سازیِ دیگه ـست هستید 334 00:13:17,319 --> 00:13:18,929 .شما هنوز تو سفینه‌اید 335 00:13:18,949 --> 00:13:20,429 .بازی دیگه تموم شد (البته جمله ی اصلی تبلیغات سطل مرغ هستش) 336 00:13:20,849 --> 00:13:23,399 قربان، اون نوبت دکتری که قرار بود توش 337 00:13:23,419 --> 00:13:25,400 ...تغییر رنگ دریچه سوراخ باسنتون معاینه بشه 338 00:13:25,419 --> 00:13:27,799 ."داد نزن "سینتیا .داد نزن و وارد جزییات هم نشو 339 00:13:29,789 --> 00:13:34,600 ما از خیلی قبل تر میدونستیم چطوری .ماده تاریک متمرکز درست کنیم 340 00:13:34,620 --> 00:13:39,870 ،ولی الان کد گاوصندوق افسانه‌ایت رو هم میدونیم !ریک سانچز 341 00:13:39,890 --> 00:13:42,830 !با ارزش‌ترین رازهات الان از آن ما میشن 342 00:13:43,050 --> 00:13:45,270 ،آره، تا وقتی که قبل از شماها برسم خونه 343 00:13:45,290 --> 00:13:46,599 !و ترکیب ماده تاریک رو عوض کنم، احمق‌ها 344 00:13:46,620 --> 00:13:48,029 واسه همین دیگه هیچوقت رنگ خونه .رو نمیبینی 345 00:13:48,049 --> 00:13:50,169 !بگیریدشون 346 00:13:52,419 --> 00:13:53,630 !بدو مورتی 347 00:14:02,789 --> 00:14:04,400 !اوه خدای من 348 00:14:20,650 --> 00:14:22,199 !او 349 00:14:31,090 --> 00:14:32,470 باید بهتون بگم تا همین امروز صبح 350 00:14:32,490 --> 00:14:34,500 .نمیدونستم همچین جایزه‌ای وجود داره 351 00:14:34,520 --> 00:14:35,329 .ولی الان یکیشون تو دستمه 352 00:14:35,350 --> 00:14:37,900 ...و... ام 353 00:14:37,919 --> 00:14:42,429 ...ببینید، میخوام بگم امروز بهترین روز زندگیم بود 354 00:14:42,449 --> 00:14:45,429 ولی... حقیقت اینه که امروز پرمعنی‌تر از .این چیزا بود 355 00:14:45,449 --> 00:14:46,599 !ماشالا 356 00:14:46,620 --> 00:14:48,700 .آره. ممنون قربان 357 00:14:50,049 --> 00:14:54,069 !من...بالاخره... کامل شدم 358 00:14:58,020 --> 00:15:00,029 !ماشالا ماشالا بهش بگید، ماشالا 359 00:15:03,620 --> 00:15:05,229 !جانم؟ 360 00:15:08,200 --> 00:15:08,700 .نه 361 00:15:08,720 --> 00:15:10,429 !جری؟ - !بابا - 362 00:15:10,449 --> 00:15:11,799 تو اینجا چیکار میکنی؟ 363 00:15:11,819 --> 00:15:13,500 چرا مثه پیشخدمت ها لباس پوشیدی؟ 364 00:15:13,520 --> 00:15:14,299 .گور باباش. وقت نداریم 365 00:15:14,319 --> 00:15:17,100 .یالا - !نه - 366 00:15:24,319 --> 00:15:25,129 !اوه 367 00:15:28,789 --> 00:15:30,329 !اه 368 00:15:49,049 --> 00:15:51,000 !آره! آره! آره 369 00:15:59,520 --> 00:16:01,829 !اوف 370 00:16:01,849 --> 00:16:03,569 !خودت رو جمع‌و‌جور کن جری 371 00:16:03,589 --> 00:16:05,090 .ممکنه برای کار با لیزرها بهت نیاز داشته باشم 372 00:16:17,390 --> 00:16:18,130 !اوه مرد 373 00:16:18,150 --> 00:16:19,500 !بدجور افتادن دنبالمون ریک 374 00:16:19,520 --> 00:16:21,530 .فکر کنم واقعاَ ماده تاریک متمرکز رو دارن (که سرعتشون اینقدر بالاست) 375 00:16:21,550 --> 00:16:23,130 ،خوب، تو هم بلدی چطوری درستش میکنن نه ریک؟ 376 00:16:23,150 --> 00:16:24,400 .آره آره آره آره 377 00:16:24,420 --> 00:16:25,569 .اه، برو موتورخونه 378 00:16:25,589 --> 00:16:28,270 فقط به سزيم، كوارک پلوتوني و .و آب معدنی نیاز داریم 379 00:16:30,490 --> 00:16:31,500 !آوردم ریک 380 00:16:31,520 --> 00:16:32,329 .واو مورتی 381 00:16:32,349 --> 00:16:32,929 .عجب شانسی داریم (قضیه مشکوکه :دی) 382 00:16:32,949 --> 00:16:34,099 .سطل رو بیار بالا 383 00:16:34,120 --> 00:16:37,370 اوکی، دو قسمت کوراک پلوتونی و .یه قسمت سزیم بریز 384 00:16:37,390 --> 00:16:39,070 .اوکی. اها 385 00:16:40,819 --> 00:16:41,629 .خیلی خوب 386 00:16:41,650 --> 00:16:43,599 حالا آب رو خالی کن داخل سطل 387 00:16:43,619 --> 00:16:46,658 و همه ـش رو بریز داخل باک تا بتونیم !گورمون رو از اینجا گم کنیم 388 00:16:46,719 --> 00:16:47,729 !چیکار میکنی مورتی؟ 389 00:16:47,750 --> 00:16:48,730 !وقت نداریم 390 00:16:55,490 --> 00:16:56,930 .اوه نه 391 00:16:56,949 --> 00:16:57,929 ...چیـ 392 00:16:57,949 --> 00:16:58,799 !نه 393 00:17:04,489 --> 00:17:06,670 !اوه خدای من، ریک 394 00:17:06,690 --> 00:17:08,870 !آخه چقدر تو احمقی؟ 395 00:17:08,890 --> 00:17:10,830 ...تو داخل یه شبیه‌سازیه 396 00:17:10,850 --> 00:17:12,630 ...یه شبیه‌سازی 397 00:17:12,650 --> 00:17:15,070 !که اونم داخل یه شبیه‌سازیه عظیمه هستی 398 00:17:16,450 --> 00:17:19,400 ما هیچوقت فرمول ماده تاریک متمرکز .رو نداشتیم 399 00:17:19,420 --> 00:17:20,900 !ولی الان داریم 400 00:17:20,920 --> 00:17:22,300 !الان داریم، بازنده 401 00:17:22,319 --> 00:17:25,070 شما آلت تناسلی نوه ی من رو هم !شبیه‌سازی کرده بودید؟ 402 00:17:25,090 --> 00:17:27,670 !ای حرومزاده‌هایِ شيطان صفت 403 00:17:27,690 --> 00:17:29,769 کوین" برای نظارت روی اون پروژه حسابی" !تلاش کرد 404 00:17:29,789 --> 00:17:31,600 !گفتی به کسی نمیگی 405 00:17:31,620 --> 00:17:32,900 !آبرو برام نذاشتی 406 00:17:32,920 --> 00:17:33,999 .خیلی خوب، اوکی 407 00:17:34,019 --> 00:17:35,069 .خیلی خوب، عالیه. محشره 408 00:17:35,090 --> 00:17:36,870 تو بردی. حالا میتونیم بریم خونه؟ 409 00:17:36,890 --> 00:17:38,300 نمیدونم. میتونی؟ 410 00:17:38,319 --> 00:17:39,799 !ها! خوب اومدی 411 00:17:39,819 --> 00:17:41,399 .اوکی اوکی 412 00:17:41,420 --> 00:17:43,269 .این احمق زودباور رو ببرید سمت شاتل ـش 413 00:17:43,289 --> 00:17:44,569 .من دیگه کاری باهاش ندارم 414 00:17:44,590 --> 00:17:45,830 .اوه وایسا. بذار یه عکس بگیرم 415 00:17:46,650 --> 00:17:47,729 .او. صورتش رو ببین 416 00:17:47,749 --> 00:17:49,830 !تو فکر اینه هنوز تو یه شبیه سازیه یا نه 417 00:17:49,850 --> 00:17:51,000 آره، ریک؟ 418 00:17:51,019 --> 00:17:52,430 آره؟ 419 00:17:53,489 --> 00:17:54,870 .نه 420 00:17:54,890 --> 00:17:56,699 !یا آره؟ 421 00:17:58,789 --> 00:18:01,969 اوه، و در ضمن، دریچه سوراخ باسنم .تغییر رنگ نداده 422 00:18:01,989 --> 00:18:03,269 .اون یه بخشی از شبیه‌سازی بود 423 00:18:03,289 --> 00:18:03,999 .اوه 424 00:18:04,019 --> 00:18:06,630 اه، قربان، پس باید وقت دکترتون رو کنسل کنم؟ 425 00:18:06,650 --> 00:18:08,031 !آره! البته که باید کنسل کنی 426 00:18:08,650 --> 00:18:09,630 .نه، نکن 427 00:18:09,650 --> 00:18:11,299 .راستش اگه میتونی بندازش جلوتر 428 00:18:15,719 --> 00:18:17,530 .هی جری، نگران نباش 429 00:18:17,549 --> 00:18:19,830 ...گیریم پرمعنی‌ترین روز زندگیت 430 00:18:19,850 --> 00:18:21,829 ،یه عملیات شبیه‌سازی با کمترین ظرفيت بود حالا که چی؟ 431 00:18:21,850 --> 00:18:23,200 میدونی چیه ریک؟ 432 00:18:23,219 --> 00:18:24,999 .اون آدم فضایی‌ها حال تو رو هم گرفتن 433 00:18:25,019 --> 00:18:26,999 پس باید سعی کنی برای بقیه ی احمق‌های 434 00:18:27,019 --> 00:18:29,800 ،جهان هم یه کم احترام قایل بشی .اونم حالا که یکی از خودمونی 435 00:18:29,819 --> 00:18:31,499 .شاید حق با تو باشه جری 436 00:18:31,519 --> 00:18:32,469 .شاید حق با تو باشه 437 00:18:34,920 --> 00:18:36,930 .خیلی خوب، همگی 438 00:18:36,950 --> 00:18:39,799 ...دو قسمت کوارک پلوتونی 439 00:18:39,819 --> 00:18:42,369 ...یه قسمت سزیوم 440 00:18:43,690 --> 00:18:46,469 .و گوش کنید، شرمنده که سرتون داد زدم 441 00:18:46,489 --> 00:18:48,700 .کارمندهای بهتر از شما دیگه گیرم نمیاد 442 00:18:48,719 --> 00:18:51,970 من دوستتون دارم بچه ها، و خانواده هاتون !رو هم دوست دارم 443 00:18:51,989 --> 00:18:54,269 ...و آخرین ترکیب 444 00:18:56,920 --> 00:18:57,930 !وهو 445 00:18:57,950 --> 00:18:59,130 !جانم؟ 446 00:18:59,150 --> 00:19:00,170 چه اتفاقی افتاد؟ 447 00:19:00,190 --> 00:19:03,600 چرا از باهوش‌ترین ساكنای جهان نمیپرسی، جری؟ 448 00:19:03,620 --> 00:19:04,969 .اوه آره. نمیتونی 449 00:19:04,989 --> 00:19:06,670 !چون ترکیدن 450 00:19:46,690 --> 00:19:49,229 ...پس نظرتون چیه؟ 451 00:19:50,650 --> 00:19:51,600 .تو اخراجی 452 00:19:51,620 --> 00:19:52,770 ...چی 453 00:19:52,789 --> 00:19:55,900 ولی این ایده تو یه شبیه‌سازیِ پیشرفته .تست شده بود 454 00:19:55,920 --> 00:19:57,700 .خوب پس، شبیه‌سازیِ افتضاحی بوده 455 00:19:57,719 --> 00:19:59,169 .بیرون 456 00:20:02,749 --> 00:20:06,329 مرد، چطور همچین آدمی میره خونه و با زنش سکس میکنه؟ 457 00:20:06,450 --> 00:20:07,730 .هی مورتی 458 00:20:07,750 --> 00:20:08,670 چیه؟ 459 00:20:08,690 --> 00:20:09,830 .هی، رفیق کوچولو 460 00:20:09,849 --> 00:20:11,930 حالت چطوره؟ 461 00:20:11,950 --> 00:20:12,770 .خدا، ریک 462 00:20:12,790 --> 00:20:13,829 چیکار میکنی مرد؟ 463 00:20:13,849 --> 00:20:15,069 .تو بچه‌ی خوبی هستی مورتی 464 00:20:15,089 --> 00:20:16,730 .آدم با مرامی هستی مورتی 465 00:20:16,750 --> 00:20:17,700 .اوه پسر 466 00:20:17,720 --> 00:20:21,760 .میدونی، امروز روز خیلی سختی داشتم مورتی 467 00:20:21,819 --> 00:20:23,219 تو رفیق خودمی، نه؟ 468 00:20:24,319 --> 00:20:25,929 .با همدیگه خیلی عشق و حال کردیم، مورتی 469 00:20:25,950 --> 00:20:28,491 .تو کار خودت یه قهرمان واقعی هستی 470 00:20:28,550 --> 00:20:30,991 تو یه هنرپيشه ى باتجربه هستی، نه مورتی؟ 471 00:20:31,050 --> 00:20:32,930 مست کردی ریک؟ 472 00:20:32,950 --> 00:20:34,729 .واقعاَ ازت ممنونم مورتی 473 00:20:34,750 --> 00:20:35,670 .اوکی، دمت گرم 474 00:20:35,690 --> 00:20:37,930 !حرومزاده کوچولو 475 00:20:37,950 --> 00:20:39,900 !تو الان شبیه سازی شدی؟ 476 00:20:39,919 --> 00:20:40,869 !ها؟! تو شبیه سازی شدی؟ 477 00:20:40,889 --> 00:20:41,929 !نه! نه! نه 478 00:20:41,950 --> 00:20:43,530 !حرومزاده ی کوچولو 479 00:20:44,990 --> 00:20:46,069 .شرمنده مورتی 480 00:20:46,089 --> 00:20:47,609 .تو بچه خوبی هستی مورتی 481 00:20:47,619 --> 00:20:48,270 !یا خدا 482 00:20:48,290 --> 00:20:49,829 .تو بچه خوبی هستی 483 00:20:49,849 --> 00:20:50,669 !اوه خدای من 484 00:20:51,649 --> 00:20:54,369 !این دیگه چی بود؟ 485 00:20:54,389 --> 00:20:56,099 .عجب زندگی ـی داریم PK lO%ͪͪRick.and.Morty.S01E05.srt1 00:00:35,150 --> 00:00:37,200 !بدو 2 00:00:39,190 --> 00:00:40,830 !مورتي، يالا !دکمه رو بزن 3 00:00:40,850 --> 00:00:43,400 !نميتونم ريک !اونا پدر مادر و خواهرم هستن 4 00:00:43,420 --> 00:00:45,730 !مورتي، بهت که گفتم، اونا خانواده تو نيستن 5 00:00:45,550 --> 00:00:46,770 ...اونا موجوداتي هستن که 6 00:00:46,790 --> 00:00:49,830 توسط ارواح خبيث که از دنياهاي آينده اومدن، تسخير شدند 7 00:00:49,850 --> 00:00:51,600 قرص افزايش حافظه نياز داري؟ 8 00:00:51,620 --> 00:00:52,980 !دکمه رو بزن ديگه 9 00:00:53,690 --> 00:00:57,399 مورتي، لطفا، دوستت دارم عزيزم 10 00:00:57,420 --> 00:00:58,469 !اوه 11 00:01:05,719 --> 00:01:07,400 آفرين مورتي 12 00:01:07,420 --> 00:01:10,930 اين ارواح خبيث بيگانه خيلي باارزش هستن 13 00:01:10,950 --> 00:01:13,569 حالت خوبه مورتي؟ بهت گفتم از اون تُنِ ماهي نخوري 14 00:01:13,590 --> 00:01:15,030 !الان خانواده ـم رو کشتم 15 00:01:15,050 --> 00:01:16,100 برام مهم نيست چي بودن 16 00:01:16,120 --> 00:01:17,370 چه ميدونم مورتي 17 00:01:17,390 --> 00:01:19,710 بعضيا يه عالمه پول براي اين اختراع ميدن 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,500 ميدوني چيه ريک؟ !ديگه تمومه 19 00:01:21,520 --> 00:01:23,330 !از اين ماجراجويي‌هاي ديوانه‌وار خسته شدم 20 00:01:23,350 --> 00:01:25,230 !رواني شدم رفت 21 00:01:25,250 --> 00:01:26,670 !کنار ميکشم! تموم 22 00:01:26,690 --> 00:01:28,706 بي خيال مورتي، اينطوري نباش 23 00:01:28,732 --> 00:01:30,330 دنيا يه جاي ديوانه‌وار و آشفته‌ايه 24 00:01:30,350 --> 00:01:32,370 !اين تويي که ديوانه و آشفته‌اي 25 00:01:32,390 --> 00:01:34,330 ماجراجويي بايد ساده و سرگرم‌کننده باشه 26 00:01:34,350 --> 00:01:35,470 اوه، آره مورتي 27 00:01:35,490 --> 00:01:38,460 براي تو که رهبر نيستي گفتنش آسونه 28 00:01:38,520 --> 00:01:39,770 ...چطوره دفعه‌ي بعدي 29 00:01:39,790 --> 00:01:42,700 تو رهبر باشي؟ اون موقع مي‌بينيم چقدر ساده و سرگرم‌کننده بودن 30 00:01:42,720 --> 00:01:43,870 جدي ميگي ريک؟ 31 00:01:43,890 --> 00:01:45,670 اجازه ميدي من تصميم بگيرم؟ 32 00:01:45,890 --> 00:01:46,970 باشه، آره، خيلي خب 33 00:01:47,190 --> 00:01:48,900 ولي بذار قراري بذاريم، مورتي 34 00:01:48,920 --> 00:01:51,470 ...اگه ماجراجويي ـت ريد و وسط راه برگشتيم 35 00:01:51,490 --> 00:01:53,800 ديگه حق نداري از بقيه ماجراجويي‌هاي آينده شکايت کني 36 00:01:53,820 --> 00:01:55,770 به علاوه لباس‌هاي منو يه ماه مي‌شوري 37 00:01:55,790 --> 00:01:58,570 !باشه، قبوله زبل خان ...ولي اگه ماجراجوييِ من خوب بود 38 00:01:58,590 --> 00:02:00,600 !هر سه ماجراجويي يه بار من رهبر ميشم 39 00:02:00,620 --> 00:02:02,500 هر ده بار - باشه، قبوله - 40 00:02:02,520 --> 00:02:03,700 پس بيا، بزن بريم 41 00:02:03,720 --> 00:02:05,700 بابا، ماشين ظرف‌شويي دوباره اون کارو ميکنه 42 00:02:05,720 --> 00:02:07,570 ظرف مي‌شوره؟ - نه، برعکسش - 43 00:02:07,590 --> 00:02:08,570 مي‌توني درستش کني؟ 44 00:02:08,390 --> 00:02:10,830 بابابزرگ ريک، ميشه توي تکاليفم کمکم کني؟ 45 00:02:10,890 --> 00:02:13,270 !آره، کافيه انجامشون ندي - !بابابزرگ - 46 00:02:13,290 --> 00:02:15,570 ...هي ريک، يه دستگاهِ دستي نداري که 47 00:02:15,590 --> 00:02:17,000 درِ قوطي مايونز رو باز کنه؟ 48 00:02:17,020 --> 00:02:18,100 واو، سه تا کار 49 00:02:18,120 --> 00:02:19,300 مورتي، کارمون به تعويق ميوفته 50 00:02:19,320 --> 00:02:20,730 بايد به خانواده بدبخت ـت کمک کنم 51 00:02:20,750 --> 00:02:22,770 اوه، جوجه ترسو ها اين حرفو ميزنن 52 00:02:24,550 --> 00:02:26,200 اوه مورتي، اين بار خودت خواستي 53 00:02:26,220 --> 00:02:27,030 باشه 54 00:02:27,050 --> 00:02:29,270 براي ديدنِ ماجراجويي مزخرفت لحظه شماري ميکنم 55 00:02:29,290 --> 00:02:31,400 ...براي شما بدبخت‌ها 56 00:02:31,420 --> 00:02:34,230 ،اين يه جعبه "ميسيکس" ـه ...اينطوري کار ميکنه 57 00:02:34,250 --> 00:02:35,199 اينو فشار ميديد 58 00:02:35,220 --> 00:02:37,300 !من آقاي "ميسيکس" هستم !منو ببينيد 59 00:02:37,320 --> 00:02:38,700 و بهش يه دستور ميديد 60 00:02:38,720 --> 00:02:41,229 آقاي ميسيکس، درِ قوطي مايونز جري رو باز کن 61 00:02:41,250 --> 00:02:42,330 !بلي قربان 62 00:02:42,350 --> 00:02:44,330 ميسيکس دستور رو انجام ميده 63 00:02:44,350 --> 00:02:46,370 !حله - !واو - 64 00:02:46,390 --> 00:02:48,430 و بعد ناپديد ميشه 65 00:02:48,450 --> 00:02:51,600 !خداي من، منفجر شد - باور کن، چيزيش نميشه - 66 00:02:51,620 --> 00:02:54,190 حالشو ببريد، فقط دستور ساده بهش بدين 67 00:02:54,250 --> 00:02:55,169 خدا که نيستن 68 00:02:55,190 --> 00:02:56,100 !خيلي خب 69 00:02:56,120 --> 00:02:57,930 !بريد بيرون ديگه !همه بيرون 70 00:02:57,950 --> 00:03:00,400 !يه شرطي هست بايد ببرمش 71 00:03:00,420 --> 00:03:02,730 چقدر امکانات داره - توي ذهنم غوغاست - 72 00:03:02,950 --> 00:03:04,300 ،اگه بخوايم از اين استفاده کنيم 73 00:03:04,320 --> 00:03:07,090 ،که مطمئن نيستم کار درستيه بايد دستور ساده بديم 74 00:03:07,150 --> 00:03:09,570 !من آقاي ميسيکس هستم - !مي‌خوام توي مدرسه محبوب بشم - 75 00:03:09,590 --> 00:03:11,970 !اوه، باشه - ...سامر، الان چي گفتم - 76 00:03:11,990 --> 00:03:13,730 !اوه، من آقاي ميسيکس هستم !منو ببينيد 77 00:03:13,750 --> 00:03:15,800 !مي‌خوام زنِ کامل‌تري بشم 78 00:03:15,820 --> 00:03:19,330 !بث - !اوه، باشه! چشم خانم - 79 00:03:19,350 --> 00:03:22,100 شما اشتباه ازش استفاده ميکنيد 80 00:03:22,120 --> 00:03:24,500 "اون گفت "ساده 81 00:03:25,420 --> 00:03:26,899 !سلام، من آقاي ميسيکس هستم 82 00:03:28,350 --> 00:03:31,730 ،آقاي ميسيکس، مي‌خوام توي بازي گُلف دوبار توپو بندازم داخل سوراخ 83 00:03:31,750 --> 00:03:35,400 !اوه، باشه! ميتونم 84 00:03:35,420 --> 00:03:36,530 زدم به هدف 85 00:03:36,550 --> 00:03:39,300 خدايا، مورتي، عجب شروع خسته کننده‌اي براي ماجراجويي 86 00:03:39,320 --> 00:03:41,570 بهتر نبود بريم ايالت کنتاکي؟ (به خاطر حالت روستاييه اون ايالت) 87 00:03:41,590 --> 00:03:46,090 ريک، اينجا يه جهان خيالي ـه که همه جور موجودي داخلش پيدا ميشه 88 00:03:46,150 --> 00:03:49,170 بايد بگرديم، خب؟ - چشم انتظارم - 89 00:03:49,190 --> 00:03:51,300 !اِهِم، ببخشيد 90 00:03:51,320 --> 00:03:54,270 !ما دو قهرمان متواضع هستيم که دنبال ماجراجويي مي‌گرديم 91 00:03:54,290 --> 00:03:56,600 خداي من، خجالت آوره 92 00:03:56,620 --> 00:03:59,430 !بالاخره! دو قهرمان آمدند !بايد به ما کمک کنيد 93 00:03:59,450 --> 00:04:01,200 اين دهکده خيلي فقيره 94 00:04:01,220 --> 00:04:04,730 !ولي غولي که بالاي ابرها زندگي ميکنه ثروتِ بي‌کراني داره 95 00:04:04,750 --> 00:04:06,270 ميدوني چيه؟ 96 00:04:06,290 --> 00:04:09,199 ،من ماراجوييِ شما رو قبول ميکنم آقاي خوب، آقاي مهربون 97 00:04:09,220 --> 00:04:10,370 بجنب ريک 98 00:04:10,390 --> 00:04:12,800 !يه غول بالاي ابرهاست - آره - 99 00:04:12,820 --> 00:04:14,830 مبتدي‌ها هميشه شانس ميارن 100 00:04:15,250 --> 00:04:18,729 ...در نتيجه، دوستي با "سامر اسميت" باارزش‌ترين و 101 00:04:18,750 --> 00:04:22,400 بهترين تجربه‌ي دوران جواني شما ميشه 102 00:04:23,190 --> 00:04:24,869 !من آقاي ميسيکس هستم !منو ببينيد 103 00:04:24,890 --> 00:04:25,700 !ممنونم 104 00:04:25,920 --> 00:04:27,370 آه، آقاي ميسيکس بوديد؟ 105 00:04:27,390 --> 00:04:28,670 من "جين کُص" هستم 106 00:04:28,690 --> 00:04:32,490 ...من در مورد همسر قبليم به مشکل برخوردم و مي‌خواستم 107 00:04:32,550 --> 00:04:34,900 نه، شماره تماستو از سامر مي‌گيرم 108 00:04:34,920 --> 00:04:36,569 من 17 سالگي حامله شدم 109 00:04:36,590 --> 00:04:39,600 هنوزم توي دانشگاه دامپزشکي درس مي‌خونم 110 00:04:39,620 --> 00:04:43,930 ...درسته که الان موفق هستم، ولي اگه 111 00:04:45,150 --> 00:04:47,970 ...منظورم اينه که، بعضي موقع‌ها تو زندگي 112 00:04:47,990 --> 00:04:51,270 دلم براي اون دختر چشم‌درشتِ اهل "ماسکيگان" تنگ ميشه (خودشو ميگه) 113 00:04:51,290 --> 00:04:52,930 هنوزم هستي، بث 114 00:04:52,950 --> 00:04:55,330 ولي اندازه کمرم که نيست 115 00:04:57,450 --> 00:05:01,670 بث، داشتن خونواده به اين معني نيست که خودتو فراموش کني 116 00:05:01,690 --> 00:05:05,200 مي‌دوني بهترين کاري که براي آشناهات مي‌توني انجام بدي چيه؟ 117 00:05:05,220 --> 00:05:09,070 باهاشون صادق باشي، حتي اگه به معنيِ رها کردنشون باشه 118 00:05:09,390 --> 00:05:13,200 داري ميگي بايد جري رو رها کنم 119 00:05:13,220 --> 00:05:16,570 باورم نميشه بالاخره اين حرف‌ها رو زدم 120 00:05:24,850 --> 00:05:25,570 بازم مشروب ميخواين؟ 121 00:05:26,790 --> 00:05:29,300 فکر کنم به اندازه کافي خوردم 122 00:05:33,320 --> 00:05:36,500 يادت باشه شانه‌هاتو صاف بگيري، جري 123 00:05:36,520 --> 00:05:38,200 باشه، باشه، گرفتم 124 00:05:41,590 --> 00:05:42,700 اشکالي نداره 125 00:05:42,720 --> 00:05:44,330 !من آقاي ميسيکس هستم !منو ببين 126 00:05:44,350 --> 00:05:46,270 دوباره امتحان کن و سرت رو پايين بگير 127 00:05:46,290 --> 00:05:48,300 خب، کدومش؟ 128 00:05:48,320 --> 00:05:50,330 شانه‌هامو صاف بگيرم يا سرمو پايين؟ 129 00:05:50,350 --> 00:05:51,600 خب، هر دوتاش 130 00:05:51,620 --> 00:05:53,500 ،ولي مهم تر از همه بايد آروم باشي 131 00:05:53,520 --> 00:05:55,730 ميدوني چيه آقاي ميسيکس؟ 132 00:05:55,750 --> 00:05:57,830 ،فکر نکنم فايده داشته باشه تسليم شدم 133 00:05:57,850 --> 00:06:00,430 شرمنده جري، ولي اينطوري نميشه 134 00:06:00,450 --> 00:06:01,770 من اقاي ميسيکس هستم 135 00:06:01,790 --> 00:06:04,330 بايد وظيفه ـم رو انجام بدم تا بتونم برم 136 00:06:04,350 --> 00:06:05,499 منو ببين 137 00:06:05,520 --> 00:06:08,669 پس از اينجا لذت ببر، چون من تو اين کار ريدم 138 00:06:08,690 --> 00:06:11,030 !نه جري، اين منم که ريدم 139 00:06:11,050 --> 00:06:12,270 بذار يه چيزي رو امتحان کنم 140 00:06:12,290 --> 00:06:13,330 !من آقاي ميسيکس هستم 141 00:06:13,350 --> 00:06:14,270 !منو ببينيد 142 00:06:14,290 --> 00:06:15,630 !سلام آقاي ميسيکس 143 00:06:15,650 --> 00:06:17,970 !من آقاي ميسيکس هستم! منو ببين - !سلام - 144 00:06:17,990 --> 00:06:21,230 مي‌توني کمکم کني تا جري دوبار توپشو گل کنه؟ 145 00:06:21,250 --> 00:06:23,400 !ميتونم !من آقاي ميسيکس هستم 146 00:06:23,420 --> 00:06:25,400 شانه‌هاشو صاف مي‌گيره؟ 147 00:06:25,420 --> 00:06:27,370 !اوه، تلاشش رو ميکنه 148 00:06:33,090 --> 00:06:34,300 خب مورتي 149 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 ما توي قلعه‌ي مزخرفِ غول ـت هستيم 150 00:06:36,020 --> 00:06:37,170 الان چيکار کنيم؟ 151 00:06:37,190 --> 00:06:38,730 ميشه آروم باشي ريک؟ 152 00:06:38,750 --> 00:06:41,000 فقط کافيه اتاقِ گنجينه رو پيدا کنيم، باشه؟ 153 00:06:41,020 --> 00:06:42,030 خوب و ساده 154 00:06:42,150 --> 00:06:45,369 شرمنده که همه چي به آرومي و ماجراجويانه پيش رفت 155 00:06:46,450 --> 00:06:47,670 اه اه، مورتي 156 00:06:47,690 --> 00:06:49,230 شرايط داره وخيم ميشه 157 00:06:49,250 --> 00:06:50,530 الان چيکار کنيم، رئيس؟ 158 00:06:50,550 --> 00:06:51,670 يالا، بجنب 159 00:06:51,690 --> 00:06:52,930 بيا پشت اين ظرف شيريني‌خوري 160 00:06:52,950 --> 00:06:56,630 !في! فاي! فو! فوم 161 00:06:56,650 --> 00:06:58,070 تسليم شو مورتي 162 00:06:58,090 --> 00:06:59,330 بازي تمومه 163 00:06:59,350 --> 00:07:01,600 ،خودمونو برمي‌گردونم خونه کافيه لب تر کني 164 00:07:01,620 --> 00:07:04,030 عمراً ريک، همه‌ي اينا جزئي ازشه 165 00:07:04,050 --> 00:07:05,800 ماجراجويي مبارزه هم داره، باهاش کنار بيا 166 00:07:05,820 --> 00:07:07,390 !...بوي خون به مشامم 167 00:07:08,620 --> 00:07:10,630 !يا خدا - !اوه پسر - 168 00:07:10,650 --> 00:07:12,370 اوضاش خيلي بد به نظر ميرسه مورتي 169 00:07:12,390 --> 00:07:14,200 از خونريزي داره مي‌ميره 170 00:07:14,220 --> 00:07:16,700 !"اوه، يا مسيح! "دِيل 171 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 !اي حرومزاده‌ها 172 00:07:17,620 --> 00:07:18,500 اوه پسر 173 00:07:20,120 --> 00:07:21,230 الو، اورژانس؟ 174 00:07:21,250 --> 00:07:23,629 !آدم کوچولوها به شوهرم حمله کردن !داره مي‌ميره 175 00:07:26,290 --> 00:07:27,369 ببين، فهميديم 176 00:07:27,390 --> 00:07:30,230 :شما آدم کوچولو هستيد، به ذهنتون رسيد که ...هي، اون غوله" 177 00:07:30,290 --> 00:07:32,870 "چطوره بريم داخل خونه ـش، ازش دزدي کنيم و اونو بکشيم؟ 178 00:07:32,890 --> 00:07:34,830 !ولي قضيه اينطوريا نبود 179 00:07:34,850 --> 00:07:36,730 ولي ما همينطوري حساب ميکنيم 180 00:07:36,750 --> 00:07:38,030 جفتتون هم همينطوري مجازات ميشيد 181 00:07:38,050 --> 00:07:40,730 اوه مورتي، خوب نشونم دادي ماجراجويي يعني چي 182 00:07:40,750 --> 00:07:42,900 واقعاً ساده و مفرح بود 183 00:07:43,790 --> 00:07:45,070 ...انگار بيرون اومدن از فکرِ 184 00:07:45,090 --> 00:07:47,670 محبوب شدن باعث ميشه مردم ازت خوششون بياد 185 00:07:47,690 --> 00:07:50,700 مهم‌ترين عشقي که ميتوني دريافت کني از طرف خودته 186 00:07:50,720 --> 00:07:53,030 !خيلي خب جري، فقط کافيه صاف وايسي 187 00:07:53,050 --> 00:07:55,770 خب کدومش؟ صاف وايسم يا قوس بدم؟ 188 00:07:55,790 --> 00:07:57,870 يالا جري، در موردش قبلاً حرف زديم 189 00:07:57,890 --> 00:07:59,430 بايد بتوني هر دوشو انجام بدي 190 00:07:59,450 --> 00:08:01,700 براي ما هم به اندازه‌ي تو مايه‌ي درماندگي ـه 191 00:08:01,720 --> 00:08:03,070 !اينو نگو 192 00:08:03,090 --> 00:08:04,500 !تحت فشار قرار مي‌گيرم 193 00:08:04,520 --> 00:08:06,970 فقط آروم باش - !خودت آروم باش - 194 00:08:06,990 --> 00:08:08,300 تا حالا آروم شدي!؟ 195 00:08:08,320 --> 00:08:11,000 !تناقض داره 196 00:08:11,020 --> 00:08:12,230 از دست اين ميسيکس ها 197 00:08:12,250 --> 00:08:13,370 خيلي بي‌مصرف هستن 198 00:08:13,390 --> 00:08:15,830 فکرشم نميتونم بکنم شما دوتا چي کشيديد 199 00:08:15,850 --> 00:08:18,500 ميسيکس ما چند ساعتي هست که رفتن، جري 200 00:08:18,520 --> 00:08:19,730 شوخي ميکني 201 00:08:19,750 --> 00:08:21,730 متوجه تغييري نشدي؟ 202 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 ببخشيد، گفتي چند ساعت؟ 203 00:08:23,020 --> 00:08:25,200 !بابا، مامان يه خانم خوشگله 204 00:08:25,220 --> 00:08:26,130 !نگاش کن 205 00:08:26,150 --> 00:08:27,200 !داري از دستش ميدي 206 00:08:27,220 --> 00:08:28,499 ...آه 207 00:08:28,620 --> 00:08:31,800 هي جري، ميشه برگرديم سرِ کارمون؟ 208 00:08:31,820 --> 00:08:34,430 ميسيکس ها معمولاً اينقدر کارشون طول نميکشه 209 00:08:34,450 --> 00:08:36,030 داره عجيب ميشه 210 00:08:36,250 --> 00:08:37,900 !صورت جلسه‌ي دادگاه 211 00:08:37,919 --> 00:08:40,029 ،قبل از اينکه هيئت منصفه راي بدن 212 00:08:40,050 --> 00:08:43,300 بايد بگم که به نظر من هر دوي شما خيلي گناهکاريد 213 00:08:43,420 --> 00:08:46,370 ،عجب ماجراجوييِ خوبي رفيق ريک و مورتي در زندان غول‌ها 214 00:08:46,490 --> 00:08:47,900 ،اگه يه نفر صابونش بيوفته 215 00:08:47,920 --> 00:08:50,930 مي‌خوره توي سرمون و لِه ميشيم، مورتي 216 00:08:50,950 --> 00:08:53,330 بعدش هم خيلي راحت ميشه بهمون تجاوز کرد 217 00:08:53,750 --> 00:08:55,500 مشکلي پيش نمياد، ريک - چطور؟ - 218 00:08:55,520 --> 00:08:57,270 تفنگِ سفر" منو گرفتن" 219 00:08:57,290 --> 00:08:58,970 کارمون تمومه، مورتي 220 00:08:58,990 --> 00:09:00,500 فکر ميکني چه اتفاقي ميوفته؟ 221 00:09:00,520 --> 00:09:02,400 ...يه فرشته‌ي جادويي مياد و ما رو 222 00:09:02,420 --> 00:09:03,570 !في! فاي! فو! فام 223 00:09:03,590 --> 00:09:05,229 !بوي تخطي از حقوق شهروندي مياد 224 00:09:05,650 --> 00:09:08,630 اعلي حضرت، من از طرف اجمنِ ،حمايت از آدم کوچولوها اومدم 225 00:09:08,750 --> 00:09:10,970 و برگه‌اي براي آزادي اين دو نفر دارم 226 00:09:11,190 --> 00:09:14,070 ...اين آدم کوچولوها هيچوقت قوانين اين دنيا رو نخوندن 227 00:09:14,090 --> 00:09:15,530 و براي همين آزادند که به خونه برگردند 228 00:09:15,550 --> 00:09:18,000 داره چي بلغور ميکنه؟ 229 00:09:18,020 --> 00:09:19,970 دارم ميگم که اونا آزادند 230 00:09:19,990 --> 00:09:22,130 داشتم به سبک دادگاه‌ها مي‌گفتم مثلاً 231 00:09:22,150 --> 00:09:24,900 ما غوليم، هيچکس متوجه نشد!؟ بي خيال 232 00:09:24,920 --> 00:09:27,170 اوه پسر، چي بهت گفتم ريک؟ 233 00:09:27,390 --> 00:09:29,230 !موفق شديم 234 00:09:29,250 --> 00:09:31,689 مورتي، انگار تفنگِ سفر هنوز کار ميکنه 235 00:09:31,750 --> 00:09:32,700 حاضري برگرديم خونه؟ 236 00:09:32,720 --> 00:09:34,570 تو همينو ميخواي، مگه نه ريک؟ 237 00:09:34,590 --> 00:09:35,400 پس ميدوني چيه؟ 238 00:09:35,420 --> 00:09:36,500 فعلاً از اينجا نميريم 239 00:09:36,520 --> 00:09:39,270 ...بايد گنجينه‌اي چيزي پيدا کنيم 240 00:09:39,290 --> 00:09:41,730 و بديمش به اون روستايي ها 241 00:09:41,750 --> 00:09:42,900 مورتي، جلو شکست بيشترت رو بگير 242 00:09:42,920 --> 00:09:44,130 بايد لباس‌هامم بشوري ها 243 00:09:44,150 --> 00:09:47,000 آره، وقتي دستگير شديم همين حرفا رو ميزدي 244 00:09:47,020 --> 00:09:50,670 ولي الان آزاديم، داريم از پله هاي دادگاه ميريم پايين 245 00:09:52,450 --> 00:09:53,800 اوه مورتي 246 00:09:53,820 --> 00:09:55,789 ...معمولاً پايين رفتن از پله هاي 247 00:09:55,815 --> 00:09:57,970 دادگاه قسمتِ راحتِ ماجراجوييه 248 00:09:57,990 --> 00:09:59,470 نظرت چيه مورتي؟ 249 00:09:59,490 --> 00:10:01,329 نظرم اينه که کمکم کن، همکار زيردست 250 00:10:06,150 --> 00:10:06,970 !همگي خفه 251 00:10:06,990 --> 00:10:08,430 !بذارين امتحان کنم 252 00:10:10,820 --> 00:10:13,529 !لعنتي! لعنتي! لعنتي 253 00:10:13,550 --> 00:10:14,500 من ميرم بيرون 254 00:10:14,520 --> 00:10:15,500 وايسا، چي؟ 255 00:10:15,520 --> 00:10:16,370 تو که مشغولي 256 00:10:16,390 --> 00:10:16,970 منم گرسنمه 257 00:10:16,990 --> 00:10:18,100 بهتره برم بيرون 258 00:10:18,120 --> 00:10:20,630 خوشحاليِ منو ميخواي يا اينکه اينجا زندوني باشم؟ 259 00:10:20,650 --> 00:10:22,430 !واو، چرا اينقدر خشن 260 00:10:22,550 --> 00:10:23,600 خودم شام مي‌برمت بيرون 261 00:10:24,620 --> 00:10:25,670 هي، ميدوني چيه؟ 262 00:10:25,690 --> 00:10:26,770 براي منم سخته 263 00:10:26,790 --> 00:10:27,800 الان ميام 264 00:10:29,990 --> 00:10:32,400 من يه همسر دارم که بايد بهش برسم 265 00:10:32,420 --> 00:10:35,300 در حال حاضر، گلف ياد گرفتنم بيشتر مشکل شماست تا من 266 00:10:36,750 --> 00:10:38,930 ،ديگه نميتونم تحمل کنم !دلم ميخواد بميرم 267 00:10:39,250 --> 00:10:40,230 !هممون دلمون ميخواد بميريم 268 00:10:40,250 --> 00:10:41,400 !ما ميسيکس هستيم 269 00:10:41,420 --> 00:10:43,530 چرا منو آوردي اينجا؟ 270 00:10:43,550 --> 00:10:45,000 !چون اون منو آورد اينجا 271 00:10:45,020 --> 00:10:47,500 !خب اون بود که منو آورد اينجا 272 00:10:47,520 --> 00:10:48,829 !اون منو آورد اينجا 273 00:10:48,850 --> 00:10:50,230 منو چطور؟ 274 00:10:50,250 --> 00:10:51,400 اون، اون منو آورد اينجا 275 00:10:51,420 --> 00:10:54,100 اوني که اونجاست منو آورد اينجا 276 00:10:54,120 --> 00:10:55,360 اون منو آورد اينجا 277 00:10:56,150 --> 00:10:59,669 آره موتي، از اين بخشِ ماجراجويي همه خوششون مياد 278 00:10:59,690 --> 00:11:02,469 پايين رفتن از پله‌هاي 650 هزار برابر بزرگ شده 279 00:11:02,490 --> 00:11:05,070 ...باشه، خيلي خب، اگه اين داستان تو بود 280 00:11:05,090 --> 00:11:07,230 اين قسمتش احمقانه حساب نميشد 281 00:11:07,250 --> 00:11:10,030 هي ريک، کسي چه ميدونه؟ اون پايينو ببين 282 00:11:10,050 --> 00:11:12,130 ...انگار يه ميخانه اونجا 283 00:11:12,150 --> 00:11:13,770 کنار پله ساخته شده 284 00:11:15,250 --> 00:11:16,200 واو، ريک 285 00:11:16,220 --> 00:11:17,600 الان بهتر شد 286 00:11:17,620 --> 00:11:20,800 موجودات شبيه پلکان اينجا هستن 287 00:11:20,820 --> 00:11:22,629 همه نوع شخصيت خفن اينجاست 288 00:11:22,650 --> 00:11:24,270 اينجا عاليه، ميدوني؟ 289 00:11:24,290 --> 00:11:25,770 هم عجيبه، هم مفرح 290 00:11:25,790 --> 00:11:28,400 کجا رو نگاه ميکني؟ مادر جنده 291 00:11:28,420 --> 00:11:30,400 آروم باش ريک 292 00:11:30,620 --> 00:11:31,970 بهشون توجه نکنيد 293 00:11:31,990 --> 00:11:34,170 اون اجنه‌ي پلکاني خيلي بداخلاقن 294 00:11:34,190 --> 00:11:35,800 چي ميتونم براتون بيارم؟ 295 00:11:35,820 --> 00:11:38,800 ما "اسکارلاگ" خشخاشي داريم 296 00:11:38,820 --> 00:11:43,800 ،فلورلو، هالزينگرز، بلوگيز آدمک هاي آبدار هم هست 297 00:11:43,820 --> 00:11:46,100 باشه، باشه، ويسکي اسکاچ چطور؟ 298 00:11:46,120 --> 00:11:47,470 از اينا داري؟ 299 00:11:47,490 --> 00:11:48,670 يا اين کلمات برات بي‌معنيه؟ 300 00:11:48,690 --> 00:11:50,899 ...ريک دو تا بلوگيز لطفا 301 00:11:50,920 --> 00:11:52,630 ...و مي‌خواستيم بدونيم 302 00:11:52,650 --> 00:11:55,870 راهي هست که دوتا قهرمان سريع‌تر بتونن برسن پايين پله ها؟ 303 00:11:55,890 --> 00:11:57,700 تا پايين پله ها سواري ميخواين؟ 304 00:11:57,720 --> 00:12:01,129 اسم من "لغزان پله‌زاده" ـست 305 00:12:01,150 --> 00:12:04,500 به ازاي 25 اشمکل تا پايين مي‌برمتون 306 00:12:05,620 --> 00:12:06,370 25اشمکل؟ 307 00:12:06,390 --> 00:12:08,230 نميدونم چقدر ميشه نميدونم چي هست 308 00:12:08,250 --> 00:12:09,100 زياده؟ کمه؟ 309 00:12:09,120 --> 00:12:12,100 همون قيمتي ميشه که باهاش پستون هامو بزرگ کردم 310 00:12:12,120 --> 00:12:13,570 سلام، من آقاي "پستون ستان" هستم 311 00:12:13,590 --> 00:12:15,770 اون پستون ها رو به قيمت 25 اشمکل ميخرم 312 00:12:15,790 --> 00:12:18,600 پيشنهاد وسوسه کننده‌ايه، ولي مجبورم ردش کنم 313 00:12:18,620 --> 00:12:19,800 باشه، خودت ضرر ميکني 314 00:12:19,920 --> 00:12:21,900 مورتي، ماجراجويي ـت به بيراهه رفته 315 00:12:21,920 --> 00:12:23,229 جدي ميگم پسر، وقتشه برگرديم 316 00:12:23,250 --> 00:12:25,030 !تو همش به ماجراجويي ـم طعنه ميزني، ريک 317 00:12:25,050 --> 00:12:27,600 ميدوني چرا؟ - آره، چون ضايع ـست - 318 00:12:27,620 --> 00:12:29,170 !چون تو خودخواهي 319 00:12:29,190 --> 00:12:30,530 ...چند بار من 320 00:12:30,550 --> 00:12:33,070 دنبال ماجراهاي مزخرف تو اومدم؟ 321 00:12:33,090 --> 00:12:34,970 من هميشه تحمل ميکردم، ريک 322 00:12:34,990 --> 00:12:36,200 چرا تو نميتوني؟ 323 00:12:36,220 --> 00:12:39,229 ،من ميرم دستشويي، وقتي برگشتم 324 00:12:39,250 --> 00:12:42,200 !اگه ياد نگرفتي چطور خوش بگذروني، اينجا نمون 325 00:12:42,320 --> 00:12:43,629 خب بابا 326 00:12:43,650 --> 00:12:45,230 ...براي من که واضحه 327 00:12:45,550 --> 00:12:49,000 ،اگه روي حرکت قوسي ـش تمرکز کنيم 328 00:12:49,020 --> 00:12:50,730 اين مشکل حل ميشه 329 00:12:50,850 --> 00:12:53,699 من آقاي ميسيکس هستم - من آقاي ميسيکس هستم، نگام کنيد - 330 00:12:53,720 --> 00:12:55,500 ...تنها چيزي که واضحه اينه که 331 00:12:55,520 --> 00:12:57,900 صاف ايستادن ـش راه حلِ اين مشکله 332 00:12:57,920 --> 00:12:59,730 منو ببين، من آقاي ميسيکس هستم 333 00:12:59,750 --> 00:13:01,570 من دو روزه دارم به جري کمک ميکنم 334 00:13:01,590 --> 00:13:05,430 ،که ميشه يک عمر به زمان ميسيکس ها و هيچي کارساز نبوده 335 00:13:05,450 --> 00:13:06,730 !من بدترينم 336 00:13:06,750 --> 00:13:09,330 شکست تو ربطي به ما نداره، پيرمرد 337 00:13:09,350 --> 00:13:11,070 من آقاي ميسيکس هستم! منو ببين 338 00:13:11,090 --> 00:13:12,230 !من ميگم کار روي قوس کمر 339 00:13:12,550 --> 00:13:13,530 کي با منه؟ 340 00:13:13,555 --> 00:13:15,555 !قوس کمر 341 00:13:16,090 --> 00:13:17,629 !من آقاي ميسيکس هستم! منو ببين 342 00:13:17,650 --> 00:13:18,530 !بکشش 343 00:13:24,490 --> 00:13:25,570 امروز حالت چطوره؟ 344 00:13:25,590 --> 00:13:27,870 من آقاي "جلي بين" هستم - سلام آقاي جلي بين - 345 00:13:27,890 --> 00:13:28,870 منم مورتي هستم 346 00:13:28,890 --> 00:13:31,030 من و بابابزرگم توي يه ماجراجويي هستيم 347 00:13:31,050 --> 00:13:33,800 چه خوب، ماجراجويي مفرحي هست؟ - اميدوارم - 348 00:13:33,820 --> 00:13:35,270 ...ولي دارم دلواپس ميشم که 349 00:13:35,290 --> 00:13:37,930 شايد يه کم زياده روي کرده باشيم 350 00:13:37,950 --> 00:13:40,470 مگه ماجراجويي همين نيست؟ 351 00:13:40,490 --> 00:13:41,669 هي، ميدوني چيه؟ 352 00:13:41,690 --> 00:13:44,070 راست ميگي، همه چي خوبه 353 00:13:44,090 --> 00:13:46,030 فقط بايد آروم باشم و با جريان آب پيش برم 354 00:13:46,050 --> 00:13:48,530 آره 355 00:13:48,550 --> 00:13:50,230 خيلي خب، خدافظ 356 00:13:50,250 --> 00:13:52,470 ،آه، نه، بمون با جريان آب بيا 357 00:13:52,790 --> 00:13:54,030 بس کن 358 00:13:54,050 --> 00:13:56,870 واقعاً داري ناراحتم ميکني 359 00:13:56,890 --> 00:13:59,770 مقاومت نکن، بذار انجامش بديم 360 00:13:59,790 --> 00:14:01,030 !ولم کن 361 00:14:03,850 --> 00:14:04,800 !هووو 362 00:14:06,190 --> 00:14:07,870 !نه! بس کن! لطفا 363 00:14:07,890 --> 00:14:11,930 ...اينقدر سر و صدا نکن، کوچولوي ج 364 00:14:22,320 --> 00:14:25,170 !نه! نه 365 00:14:38,920 --> 00:14:41,230 !همگي بس کنن !منو ببينيد 366 00:14:41,350 --> 00:14:43,070 ...برادران من، هيچ کاري با 367 00:14:43,090 --> 00:14:45,930 ريختنِ خون ميسيکس ها انجام نميشه 368 00:14:45,950 --> 00:14:48,370 هيچ کدوممون نبايد بميريم تا وقتي که کارمون تموم بشه 369 00:14:48,390 --> 00:14:50,030 !اين کار تموم نميشه 370 00:14:50,050 --> 00:14:52,500 !هيچ وقت نميتونيم کاري کنيم اون دو بار گل کنه 371 00:14:52,520 --> 00:14:54,030 نه، نميتونيم 372 00:14:54,050 --> 00:14:56,330 ولي ميتونيم همه توپاشو گل کنيم 373 00:14:56,350 --> 00:14:58,030 چي ميخواد بگه؟ 374 00:14:58,050 --> 00:14:59,599 منظورش چيه؟ 375 00:14:59,620 --> 00:15:01,100 !وقتي که بکشيمش 376 00:15:03,250 --> 00:15:06,870 جري، شايد زمانش باشه که برم به اون سفري که هميشه مي‌گفتم 377 00:15:06,890 --> 00:15:08,200 کجا بري؟ 378 00:15:08,220 --> 00:15:09,700 نميدونم 379 00:15:09,720 --> 00:15:11,530 ايتاليا، يونان، آرژانتين 380 00:15:12,550 --> 00:15:14,970 کشورهايي که به تجاوز جنسي معروفن 381 00:15:16,190 --> 00:15:19,590 گفتم چقدر از مدل موهات خوشم اومده؟ 382 00:15:20,890 --> 00:15:22,870 چه خبره؟ 383 00:15:22,890 --> 00:15:23,870 !اوناهاش 384 00:15:27,190 --> 00:15:28,899 !فرار کن جري 385 00:15:32,220 --> 00:15:33,330 !بيا بيرون جري 386 00:15:33,350 --> 00:15:35,730 ،بچه ها، هم صاف مي‌ايستم هم قوس ميدم 387 00:15:35,750 --> 00:15:37,330 هر کاري بگيد ميکنم، باشه؟ 388 00:15:37,350 --> 00:15:40,670 ديگه دير شده، جري 389 00:15:40,690 --> 00:15:44,230 بجنب ريک، معطل نکن 390 00:15:44,350 --> 00:15:45,930 چي داري؟ 391 00:15:45,950 --> 00:15:47,630 !ببينيد و اشک بريزيد رفقا 392 00:15:48,520 --> 00:15:49,630 اوه، سلام مورتي 393 00:15:49,650 --> 00:15:50,800 ...واقعاً متاسفم که در مورد 394 00:15:50,820 --> 00:15:52,900 ماجراجويي ـت اون حرفا رو زدم 395 00:15:52,920 --> 00:15:54,300 داره بهم خوش مي‌گذره مورتي 396 00:15:54,320 --> 00:15:56,570 اصلاً بد نيست - بيا بريم خونه، باشه؟ - 397 00:15:56,590 --> 00:15:58,500 اقرار ميکنم، ماجراجويي تمومه 398 00:15:58,520 --> 00:15:59,670 الان نميتونيم بريم، مورتي 399 00:15:59,690 --> 00:16:02,000 !رو دور افتادم - ببين، بايد بريم - 400 00:16:02,020 --> 00:16:03,630 شرط رو مي‌بري، باشه؟ 401 00:16:03,650 --> 00:16:06,270 فقط "تفنگ سفر" رو بده بهم تا بريم لطفا 402 00:16:07,120 --> 00:16:09,600 خواهش ميکنم، ميخوام برم خونه 403 00:16:10,550 --> 00:16:11,670 گوش کن مورتي 404 00:16:11,690 --> 00:16:13,000 الان يه عالمه اشمکل بردم 405 00:16:13,020 --> 00:16:14,530 ...چطوره 25 اشمکل بديم به 406 00:16:14,550 --> 00:16:17,100 ،لغزان پله‌زاده" تا ما رو ببره به دهکده" 407 00:16:17,120 --> 00:16:19,801 و بقيه‌ي اشمکل ها رو بديم به روستايي ها، ها؟ 408 00:16:19,820 --> 00:16:22,170 واقعاً؟ - البته مورتي، آره - 409 00:16:22,190 --> 00:16:24,630 يه ماجراجوييِ خوب به يه پايان خوب هم نياز داره 410 00:16:26,420 --> 00:16:27,800 !محکم بگيريد 411 00:16:32,520 --> 00:16:36,870 ميسيکس ها به اين دنيا آورده نميشن که مدت زيادي اونجا بمونن 412 00:16:36,890 --> 00:16:38,670 ...ما خلق ميشيم تا 413 00:16:38,690 --> 00:16:42,899 يک درخواست به‌خصوص رو انجام بديم و تا هر موقع طول بکشه اونجا هستيم 414 00:16:42,920 --> 00:16:45,530 براي يه ميسيکس اينجا بودن دردناک ـه، جري 415 00:16:45,550 --> 00:16:48,370 و هر کاري ميکنيم تا اين درد رو آروم کنيم 416 00:16:48,390 --> 00:16:49,230 ...فقط مي‌پرسيم 417 00:16:49,250 --> 00:16:50,130 !آه 418 00:16:50,250 --> 00:16:52,030 اسمتون چيه خانم؟ 419 00:16:52,050 --> 00:16:53,900 !سامانتا، خواهش ميکنم آقا 420 00:16:53,920 --> 00:16:55,570 !هر چي ميخواد بهش بده 421 00:16:55,590 --> 00:16:58,830 آدماي بيگناه به خاطر من دارن مي‌ميرن 422 00:16:58,850 --> 00:17:01,330 چرا من اينقدر بي‌خاصيت هستم؟ 423 00:17:03,619 --> 00:17:04,969 جري، برگرد 424 00:17:04,990 --> 00:17:06,270 پشتت رو صاف بگير 425 00:17:06,290 --> 00:17:07,899 ،زانوهاتو خم کن !خم کن 426 00:17:07,920 --> 00:17:09,330 شانه هاتو صاف بگير 427 00:17:09,350 --> 00:17:11,469 نفس عميق بکش 428 00:17:11,490 --> 00:17:14,600 دوستت دارم 429 00:17:14,820 --> 00:17:16,600 تا سه مي‌شمارم، جري 430 00:17:31,590 --> 00:17:33,330 اينجا چه خبره!؟ 431 00:17:34,520 --> 00:17:35,770 !موفق شد 432 00:17:35,790 --> 00:17:38,270 !ضربه‌ي بلندش رو گل کرد 433 00:17:42,420 --> 00:17:43,570 ببخشيد 434 00:17:43,590 --> 00:17:45,900 من يه ميسيکسِ سخت‌گيرم 435 00:17:45,920 --> 00:17:47,700 ضربه‌ي کوتاه شما چي؟ 436 00:17:47,720 --> 00:17:49,570 !خداي من، خداي من 437 00:17:49,590 --> 00:17:52,230 ضربه‌ي کوتاه شما چي!؟ 438 00:17:57,690 --> 00:18:00,070 !اوه، خوب بود 439 00:18:04,550 --> 00:18:06,530 ما غذامون رو مي‌بريم خونه 440 00:18:06,550 --> 00:18:07,500 نه که نمي‌بريد 441 00:18:07,520 --> 00:18:08,770 پليس داره مياد 442 00:18:08,790 --> 00:18:10,570 به کلي سوال بايد جواب بديد 443 00:18:10,590 --> 00:18:13,070 عادلانه ـست 444 00:18:17,990 --> 00:18:19,470 ممنونم، آقاي مهربان 445 00:18:19,490 --> 00:18:20,800 !دهکده‌ي ما نجات پيدا کرد 446 00:18:20,820 --> 00:18:23,600 !هر دوتاتون قهرمانيد 447 00:18:25,290 --> 00:18:27,930 آفرين مورتي، انگار تو شرط رو بردي 448 00:18:27,950 --> 00:18:30,330 ممنونم ريک، ولي فکر نکنم من برنده شده باشم 449 00:18:30,350 --> 00:18:32,500 در مورد جهان حق با تو بود 450 00:18:32,520 --> 00:18:34,030 واقعاً جاي ديوانه‌وار و آشفته‌ايه 451 00:18:34,450 --> 00:18:36,670 ...براي همين شايد هر از چند گاهي 452 00:18:36,690 --> 00:18:38,530 به يه تميزکاري نياز داشته باشيم 453 00:18:38,550 --> 00:18:41,930 ،مثل همين يکي که به آدماي خوب کمک کرديم چون به سبک مورتي انجامش داديم 454 00:18:42,450 --> 00:18:45,700 ...قهرمانان، دوست داريم که شما رو به پادشاه محبوب ـمون 455 00:18:45,720 --> 00:18:48,329 معرفي کنيم تا شخصاً ازتون تشکر کنه 456 00:18:48,350 --> 00:18:49,930 آه، نه، نميخواد 457 00:18:49,950 --> 00:18:51,830 ريک، دروازه، سريع 458 00:19:04,290 --> 00:19:06,670 ...خب 459 00:19:06,690 --> 00:19:08,829 هنوز ميخواي به اون سفر بري؟ 460 00:19:08,850 --> 00:19:10,370 جري، ببين 461 00:19:10,390 --> 00:19:13,670 ،زندگي زناشويي ما عالي نيست اما من هيچ جا نميرم 462 00:19:13,690 --> 00:19:15,100 ،وقتي توي اون سردخانه بوديم 463 00:19:15,120 --> 00:19:18,170 فهميدم که ميسيکس ها مثل همون ...پسرهاي دوران دبيرستان بودن 464 00:19:18,190 --> 00:19:21,000 "که هر چيزي مي‌گفتن تا "کارشون رو تموم کنن 465 00:19:21,020 --> 00:19:22,930 من يکي از اونا بودم؟ 466 00:19:22,950 --> 00:19:25,830 فرقش اينجاست که تو بعدش غيب نشدي 467 00:19:25,850 --> 00:19:26,930 ...خب 468 00:19:26,950 --> 00:19:28,170 آخه حامله ـت کرده بودم 469 00:19:28,190 --> 00:19:29,470 ...آره 470 00:19:29,490 --> 00:19:31,930 چه بلايي سر اين خونه اومده؟ 471 00:19:31,950 --> 00:19:34,370 کارِ ميسيکس هاي توي جعبه ـت بود 472 00:19:34,390 --> 00:19:35,570 ...وقتي جري نتونست توي گلف 473 00:19:35,590 --> 00:19:37,500 دو تا توپ رو گل کنه ديوونه شدن 474 00:19:37,520 --> 00:19:38,599 خيلي براش سخت بود 475 00:19:38,620 --> 00:19:40,630 هي، تقصير من نيست که جري يه احمق ـه 476 00:19:40,650 --> 00:19:41,700 !بابا 477 00:19:41,720 --> 00:19:43,930 براي تميز کردن اينجا کاري ميتوني بکني؟ 478 00:19:43,950 --> 00:19:46,070 خب، من جعبه‌ي فليسيکس هم دارم 479 00:19:46,090 --> 00:19:47,070 نه، جعبه ديگه بسه 480 00:19:47,490 --> 00:19:48,130 مگه چيه؟ 481 00:19:48,150 --> 00:19:50,170 توش فقط جارو و صابون هست 482 00:19:52,320 --> 00:19:53,770 !آره! تيکه کلامِ جديدمه 483 00:19:53,790 --> 00:19:56,100 "شبيهِ اون يارو شدم، "آرسنيو 484 00:19:56,220 --> 00:19:58,800 آرسنيو" هم همينو آخر برنامه هاش مي‌گفت" 485 00:19:59,690 --> 00:20:00,400 درسته؟ 486 00:20:00,420 --> 00:20:01,830 هفته ديگه مي‌بينمتون 487 00:20:01,850 --> 00:20:02,800 من که نگرفتم 488 00:20:35,220 --> 00:20:38,170 قربان، فکر کنم دلتون بخواد اينو ببينيد 489 00:20:38,490 --> 00:20:41,900 اينا رو داخلِ صندوقچه‌ي اتاق پادشاه "جلي بين" پيدا کرديم 490 00:20:43,250 --> 00:20:44,630 بايد به مردم بگيم 491 00:20:44,650 --> 00:20:46,500 صبر کن 492 00:20:46,520 --> 00:20:48,170 نابودش کن 493 00:20:54,250 --> 00:20:57,870 ...مردم ما به انديشه‌اي که "جيلي بين" از خودش به جا گذاشت 494 00:20:58,090 --> 00:21:00,569 بيشتر نياز دارن تا چيزي که واقعاً بود PK lOO ѤѤRick.and.Morty.S01E06.srt1 00:00:32,790 --> 00:00:35,370 .رییس واژن صحبت میکنه .نذارید این اسم خرتون کنه 2 00:00:35,390 --> 00:00:37,830 باید خدمتتون یاداور بشم که امشب 3 00:00:37,850 --> 00:00:39,400 .مراسم رقص سالانه‌ی فصل سرماخوردیگه 4 00:00:39,420 --> 00:00:41,140 نمیدونم چندبار باید اینو بگم 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,885 .ولی اگه سرما خوردید خونه بمونید 6 00:00:42,920 --> 00:00:43,800 .هی 7 00:00:43,820 --> 00:00:46,330 ،مراسم رقص فصل سرماخوردگی درباره آگاهیه .نه جشن گرفتن 8 00:00:49,420 --> 00:00:50,930 .اوکی. بزن بریم 9 00:00:50,950 --> 00:00:53,100 .سلام جسیکا 10 00:00:53,120 --> 00:00:53,700 ...اه 11 00:00:53,720 --> 00:00:54,930 چه خبر مورتی؟ 12 00:00:55,620 --> 00:00:56,599 چیکار داری میکنی؟ 13 00:00:56,620 --> 00:00:57,430 ...ام 14 00:00:57,450 --> 00:00:58,570 .وایسا وایسا 15 00:00:58,590 --> 00:01:00,529 داری با ایشون صحبت میکنی؟ 16 00:01:00,550 --> 00:01:03,300 .خوب... یعنی داشتم دربارش فکر میکردم 17 00:01:03,320 --> 00:01:05,200 .رفیق، حد خودت رو بدون 18 00:01:05,220 --> 00:01:06,370 .ببین چقدر جذابه 19 00:01:06,390 --> 00:01:09,200 مثلاَ من عمراَ پاشم برم مدرسه بچه پولدارا 20 00:01:09,220 --> 00:01:11,000 .و مخ دختر خوشگلاشون رو بزنم 21 00:01:11,020 --> 00:01:12,170 .ممنون برد 22 00:01:12,190 --> 00:01:13,700 .پرتاب توپِ من حرف نداره 23 00:01:13,720 --> 00:01:16,930 میخوای یه نصیحت بکنمت؟ .با یه آدم زبون‌باز قرار بذار 24 00:01:16,950 --> 00:01:18,829 .نگران نباش مورتی 25 00:01:18,850 --> 00:01:21,400 تو بچه خوبی هستی، و الان این از ،هر چیزی باارزش‌تره 26 00:01:21,420 --> 00:01:24,130 .ولی وقتی برد از هیکل بیفته تو هم میتونی مخ دخترا رو بزنی 27 00:01:24,150 --> 00:01:26,530 .داری نکته اصلی رو فراموش میکنی بابا 28 00:01:26,550 --> 00:01:29,230 .من دخترها رو نمیخوام .من جسیکا رو میخوام 29 00:01:29,250 --> 00:01:31,170 اه، خوب، یادمه 30 00:01:31,190 --> 00:01:32,430 منم یه زمانی همچین احساسی رو 31 00:01:32,450 --> 00:01:34,130 به یه خانم جوان به اسم "مامانت" داشتم و 32 00:01:34,150 --> 00:01:35,430 .این چیز بدی هم نیست 33 00:01:35,450 --> 00:01:36,530 .مامان تو جسیکای من بود 34 00:01:36,550 --> 00:01:37,830 .اولین باری که دیدمش رو یادمه 35 00:01:37,850 --> 00:01:38,500 ،فکر کردم 36 00:01:38,520 --> 00:01:41,400 باید حامله کنمش، و بعدش" ".مجبور میشه باهام عروسی کنه 37 00:01:41,420 --> 00:01:43,500 .معذرت میخوام ریک .رعایت بچه رو بکن 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,435 شرمنده، لطفاَ داستانت رو با 39 00:01:45,461 --> 00:01:47,130 .سکس کردن با دخترم تو دبیرستان ادامه بده 40 00:01:47,150 --> 00:01:49,770 فکر نکنم نصیحت‌های عشقولانه‌ی این یارو .به دردت بخوره مورتی 41 00:01:49,790 --> 00:01:51,470 .ازدواجش به یه تار مو وصله 42 00:01:51,490 --> 00:01:53,200 .ازدواج من هیچ مشکلی نداره 43 00:01:53,220 --> 00:01:54,330 جری، اینجا 44 00:01:54,350 --> 00:01:55,530 خونه‌ تو هستش و هرچی 45 00:01:55,550 --> 00:01:56,700 تو بگی همونه ولی فکر میکنم 46 00:01:56,720 --> 00:01:58,870 حتی یه آدم کور هم میتونه ببینه که .بث دنبال راه فراره 47 00:01:58,890 --> 00:02:01,030 حتی منی که این چیزا واسم مهم نیستن .هم اینو فهمیدم 48 00:02:01,050 --> 00:02:02,170 !بیخیال ریک 49 00:02:02,190 --> 00:02:03,700 .درباره پدر مادرم اینطوری حرف نزن 50 00:02:03,720 --> 00:02:06,900 ،گوش کن مورتی، متنفرم از اینکه مساله رو واست بشکافم ..."ولی چیزی که مردم بهش میگن "عشق 51 00:02:06,920 --> 00:02:09,729 همون واکنش شیمیاییه (تحریک جنسی) که حیوان‌ها رو .مجبور به جفت‌گیری میکنه 52 00:02:09,790 --> 00:02:12,200 ،اولش سفت و سخت شروع میشه مورتی ،ولی آروم آروم محو میشه 53 00:02:12,220 --> 00:02:14,370 و تو رو مثل خر تو یه ازدواج شکست خورده .ولت میکنه 54 00:02:14,390 --> 00:02:16,400 .من اینکارو کردم .پدر مادرت هم همینکارو میکنن 55 00:02:16,420 --> 00:02:17,500 .از این چرخه بزن بیرون مورتی 56 00:02:17,520 --> 00:02:19,030 .رشد کن. رو علم تمرکز کن 57 00:02:21,390 --> 00:02:24,330 .خیلی خوب .میرم واسه مراسم رقص آماده بشم 58 00:02:24,350 --> 00:02:27,870 ...آره، منم میرم که .یه سر به مادرت بزنم 59 00:02:29,750 --> 00:02:33,200 مورتی، این پیچ‌گوشتی رو میدی؟ 60 00:02:33,220 --> 00:02:35,330 ،تقریباَ آخرای ساخت تنطیم کننده‌ی یونی ضربان قبلم .مورتی 61 00:02:35,350 --> 00:02:36,430 .عالی میشه 62 00:02:36,450 --> 00:02:37,670 .هی گوش کن، ریک 63 00:02:37,690 --> 00:02:39,199 میدونی، یادته که چند دقیقه پیش 64 00:02:39,220 --> 00:02:41,530 گفتی که عشق درباره تحریک جنسی و این چیزاست؟ 65 00:02:41,550 --> 00:02:42,670 ،خوب، داشتم فکر میکردم، میدونی 66 00:02:42,690 --> 00:02:45,429 تو میتونی یه وسیله‌ای چیزی بسازی 67 00:02:45,450 --> 00:02:47,100 که یه بلایی سر ذهن جسیکا بیاره 68 00:02:47,220 --> 00:02:49,830 تا عاشق من بشه و از این چیزا؟ 69 00:02:49,850 --> 00:02:50,700 میدونی، مثلاَ یه معجون عشقی 70 00:02:50,720 --> 00:02:52,230 یا همچین چیزی؟ 71 00:02:52,250 --> 00:02:53,930 .مورتی، داری وقتم رو تلف میکنی 72 00:02:53,950 --> 00:02:55,770 .این کارا در حد من نیستن .پیچ گوشتی رو بده 73 00:02:55,790 --> 00:02:57,470 میدونی چیه؟ !نه ریک 74 00:02:57,490 --> 00:02:59,230 .پیچ گوشتی رو بهت نمیدم 75 00:02:59,250 --> 00:03:01,430 !اصلاَ دیگه هیچی بهت نمیدم، ریک 76 00:03:01,450 --> 00:03:04,169 .من همیشه دارم تو کارات بهت کمک میکنم 77 00:03:04,190 --> 00:03:06,199 ولی من چی ریک؟ 78 00:03:06,220 --> 00:03:09,300 چرا برای یبار هم که شده تو به من کمک نکنی؟ 79 00:03:10,350 --> 00:03:11,600 .داری بزرگ میشی مورتی 80 00:03:11,620 --> 00:03:14,470 داری تبدیل میشی به خار که مستقیم داره !میره تو کون من 81 00:03:15,290 --> 00:03:18,130 .گوش کن، این اسمش اكسي توسينه .از بدن یه موش‌صحرایی گرفتمش 82 00:03:18,150 --> 00:03:20,070 میدونی موش صحرایی چیه مورتی؟ 83 00:03:20,090 --> 00:03:21,130 میدونی چیه؟ 84 00:03:21,150 --> 00:03:23,330 یه جونده ـست که تو عمرش فقط با یه موش .رابطه برقرار میکنه 85 00:03:23,350 --> 00:03:25,400 این باعث یه واکنش شیمیایی تو ،مغز پستاندار میشه 86 00:03:25,420 --> 00:03:26,870 .میدونی، که باعث میشه طرف عاشقت بشه 87 00:03:26,890 --> 00:03:29,730 خیلی خوب مورتی. باید اینو با دی‌ان‌ایت .ترکیبش کنم 88 00:03:29,750 --> 00:03:30,630 .اوه، خوب باشه 89 00:03:31,590 --> 00:03:33,770 .یه مو مورتی .یکی تار موت رو میخوام 90 00:03:33,790 --> 00:03:36,070 .گیم اف ترونز نیست که - !او - 91 00:03:36,090 --> 00:03:37,370 .خیلی خوب مورتی 92 00:03:37,390 --> 00:03:39,630 ،این ماده رو به هرکی بمالی عاشقت میشه 93 00:03:39,650 --> 00:03:41,170 .و تا ابد هم فقط عاشق تو میمونه 94 00:03:41,190 --> 00:03:43,270 الان خوشحالی مورتی؟ - !بدجوری ریک - 95 00:03:43,290 --> 00:03:44,670 !ممنون بابابزرگ ریک 96 00:03:44,690 --> 00:03:47,660 خطر مطر یا عوارض جانبی که نداره؟ 97 00:03:47,720 --> 00:03:49,700 بنظرت من چیم، یه عوضی؟ 98 00:03:49,720 --> 00:03:52,269 .برو حال کن مورتی. این ماده خطاناپذیره 99 00:03:54,190 --> 00:03:56,470 .اه، مگه اینکه طرفت سرماخورده باشه 100 00:03:57,590 --> 00:04:01,930 بث، تو هنوز منو دوست داری؟ - اه، این دیگه چه سوالیه؟ - 101 00:04:01,950 --> 00:04:03,670 از نوع "بله یا خیر"؟ 102 00:04:03,720 --> 00:04:06,630 جری، دلت میخواد مردم بیخانمان صاحب خونه بشن؟ 103 00:04:06,650 --> 00:04:08,300 .آره - تو واسشون خونه رو میسازی؟ - 104 00:04:08,320 --> 00:04:11,169 .نه - پس "بله" به چه دردی میخوره؟ - 105 00:04:11,190 --> 00:04:14,130 وایسا، عاشق من بودن خونه ـست یا مردم بیخانمان؟ 106 00:04:14,190 --> 00:04:17,870 .عاشق تو بودن مثل کاره جری. یه کار سخت 107 00:04:17,890 --> 00:04:21,370 مثل ساخت خونه برای بیخانمانها که هیچکس ،نمیخواد برای ساختش نه بگه 108 00:04:21,390 --> 00:04:22,699 .ولی بعضی‌ها اینکارو میکنن 109 00:04:22,720 --> 00:04:25,400 پس چی میگی؟ !من الان دارم کار میکنم؟ 110 00:04:25,420 --> 00:04:27,930 این گفتگو بنظر واسه من خسته كننده میاد؟ 111 00:04:28,050 --> 00:04:29,130 .یجورایی 112 00:04:29,150 --> 00:04:31,230 پس واضحه که منم یجورایی دوستت دارم، نه؟ 113 00:04:31,290 --> 00:04:33,400 پس دیگه سوال نکن که شاید در اونصورت .بیشتر دوستت داشته باشم 114 00:04:33,420 --> 00:04:36,200 .لعنتی، تو بیمارستان به کمکم نیاز دارن 115 00:04:36,220 --> 00:04:37,470 این وقت شب؟ 116 00:04:37,490 --> 00:04:39,570 .تو پیست اسب‌دوانی مسابقه برگذار شده 117 00:04:39,590 --> 00:04:43,390 ،هفت تا اسب خوردن به هم .و دیوین هم دست تنهاست 118 00:04:43,450 --> 00:04:44,970 .دیوین 119 00:04:45,090 --> 00:04:47,230 !دیوین! دیوین 120 00:04:47,250 --> 00:04:49,570 !دیوین! دیوین 121 00:04:49,590 --> 00:04:52,430 !دیوین! دیوین 122 00:04:52,450 --> 00:04:54,370 #سرماخوردگی# #باید حواست باشه# 123 00:04:54,390 --> 00:04:56,870 #حواست به ویروسی که تو هواست باشه# 124 00:04:56,890 --> 00:04:58,830 #من زدم ویروس رو از خودم دور کردم# 125 00:04:58,850 --> 00:05:01,830 #من از سرماخوردگی متنفرم# 126 00:05:05,120 --> 00:05:06,300 .سلام جسیکا 127 00:05:06,320 --> 00:05:09,130 !واهو! اوپس 128 00:05:09,550 --> 00:05:10,569 .اوه خدای من 129 00:05:10,590 --> 00:05:12,330 .مورتی 130 00:05:12,350 --> 00:05:14,330 .امشب جداَ خوشگل شدی 131 00:05:14,350 --> 00:05:15,900 .واو، ممنون 132 00:05:15,920 --> 00:05:17,000 !دوستت دارم مورتی 133 00:05:17,020 --> 00:05:19,170 !اونقدر دوستت دارم که حد نداره 134 00:05:19,190 --> 00:05:20,700 !اوه مرد 135 00:05:20,720 --> 00:05:22,730 !منم دوستت دارم جسیکا 136 00:05:23,450 --> 00:05:25,470 این شاسکول داره اذیتت میکنه؟ 137 00:05:25,490 --> 00:05:26,730 !ولش کن عوضی 138 00:05:26,750 --> 00:05:28,370 !عشق منه 139 00:05:28,390 --> 00:05:29,970 !یه تار موش رو به صدتا مثل تو نمیدم 140 00:05:37,820 --> 00:05:39,270 .اوه مرد، مورتی 141 00:05:40,350 --> 00:05:41,570 .من واقعاَ شرمنده ام 142 00:05:41,590 --> 00:05:44,070 .مشکلی نیست برد 143 00:05:44,090 --> 00:05:46,770 .مورتی تو واقعاَ با بقیه فرق داری 144 00:05:46,790 --> 00:05:48,930 .آره - !آروم باش - 145 00:05:48,950 --> 00:05:50,130 !ولش کن 146 00:05:50,150 --> 00:05:52,430 !بکش عقب !دارم سعی میکنم با تو باشم مرد 147 00:05:52,450 --> 00:05:53,530 !کافیه بردلی 148 00:05:53,550 --> 00:05:55,200 نمیخوایم اون دستت که باهاش توپ پرت میکنی .آسیب ببینه 149 00:05:55,220 --> 00:05:56,700 .اوه بیخیال رییس کُص 150 00:05:57,050 --> 00:05:58,630 !هیچوقت ولم نکن مورتی !هیچوقت 151 00:05:58,650 --> 00:06:00,230 .حتماَ 152 00:06:00,250 --> 00:06:01,900 .منظورم اینه البته که نمیکنم 153 00:06:02,420 --> 00:06:05,170 فکر میکنی چرا اینطوری کرد؟ 154 00:06:05,190 --> 00:06:06,570 .به ما چه؟ فقط منو بچسب 155 00:06:06,590 --> 00:06:09,070 !ولم کنید! دوستت دارم مورتی 156 00:06:09,990 --> 00:06:11,130 !ولم کنید 157 00:06:12,150 --> 00:06:13,970 !مورتی 158 00:06:18,990 --> 00:06:21,330 قراره تمام شب رو با اون یارو .تنها باشه 159 00:06:21,350 --> 00:06:23,800 .آره بابا. تنها باشن و تو بدن اسبها کاوش کنن 160 00:06:23,820 --> 00:06:25,130 .صحنه‌ی چندان رمانتیکی نیست 161 00:06:25,150 --> 00:06:27,077 خوب سامر، همیشه امکان این هست که 162 00:06:27,103 --> 00:06:28,585 .مادرت همه این چیزا رو از خودش دراورده باشه 163 00:06:28,620 --> 00:06:30,900 شاید الان دیوین داره داخل مادرت !رو کاوش میکنه 164 00:06:30,920 --> 00:06:33,330 !بابابزرگ، حالم بهم خورد .داری درباره مادرم حرف میزنی 165 00:06:33,350 --> 00:06:35,100 .خوب، اون دختر منم هست سامر 166 00:06:35,120 --> 00:06:36,130 .من نسبت به تو ارجحیت دارم 167 00:06:36,150 --> 00:06:39,000 ،یا شایدم خانواده هیچ معنایی واسم نداره .که در اینصورت حرفات واسم مهم نیستن 168 00:06:39,020 --> 00:06:40,970 !جواب پیامکهام رو نمیده 169 00:06:40,990 --> 00:06:42,130 .مراقب باش بابا 170 00:06:42,150 --> 00:06:43,230 .حسادت زن‌ها رو سرد میکنه 171 00:06:43,250 --> 00:06:45,130 خوب، مگه اینکار راحت نیست؟ 172 00:06:45,150 --> 00:06:47,370 !نه برای اونایی که زنهاشون بهشون خیانت میکنن 173 00:06:47,390 --> 00:06:50,900 .اوکی... من میرم بیرون یه بستنی بزنم 174 00:06:50,920 --> 00:06:54,370 ...و شایدم یه سر برم بیمارستان تا زنم رو 175 00:06:54,390 --> 00:06:55,630 .با اعتماد به نفسم حمایت کنم 176 00:06:56,890 --> 00:07:00,170 .بابابزرگ خیلی لاشی تشریف داری - .شرمنده سامر - 177 00:07:00,190 --> 00:07:01,800 .نظرت به یه ورم هم نیست 178 00:07:01,820 --> 00:07:04,270 چرا به این مراسم رقص مسخره که همه واسش سرودست میشکونن نرفتی؟ 179 00:07:04,290 --> 00:07:06,230 .گور باباش .نمیخوام مریض بشم 180 00:07:06,250 --> 00:07:07,829 .فصل سرماخوردگیه - جدی؟ - 181 00:07:07,850 --> 00:07:09,800 .آره - .او او - 182 00:07:15,290 --> 00:07:17,100 .لطفاَ بذار جواب بده 183 00:07:18,050 --> 00:07:20,100 .بکن مورتی، بکن 184 00:07:20,120 --> 00:07:22,600 !لباسام رو جر بده و یه عمر باهام حال کن 185 00:07:23,320 --> 00:07:24,530 ...ام 186 00:07:24,550 --> 00:07:26,970 میشه بریم یه جای خصوصي تر؟ 187 00:07:26,990 --> 00:07:29,030 !جسیکا، خودت رو جمع کن 188 00:07:30,490 --> 00:07:33,370 !تو لایق این نیستی که ژنهای مورتی رو حمل کنی 189 00:07:33,390 --> 00:07:38,030 #مورتی رو دوست دارم# #و امیدوارم اونم دوستم داشته باشه# 190 00:07:38,050 --> 00:07:41,270 #دلم میخواد بغلش کنم# 191 00:07:41,290 --> 00:07:43,069 #و داخلم حسش کنم# 192 00:07:43,090 --> 00:07:44,470 .اوه، لعنتی 193 00:07:46,790 --> 00:07:49,200 !مورتی 194 00:07:49,520 --> 00:07:52,100 !بجنب مورتی .باید از اینجا ببریمت 195 00:07:52,120 --> 00:07:53,358 ،باورت نمیشه 196 00:07:53,383 --> 00:07:56,149 ،چون معمولاَ این اتفاق نمیفته .ولی من یه اشتباه کردم 197 00:07:56,950 --> 00:07:58,770 .یالا مورتی .باید از اینجا بریم 198 00:07:58,790 --> 00:07:59,700 !مورتی 199 00:07:59,820 --> 00:08:01,230 خوبی؟ - !خوبم - 200 00:08:01,250 --> 00:08:02,200 .اوه خوبه 201 00:08:02,220 --> 00:08:04,970 اگه اتفاقی واست میفتاد خودم !رو میکشتم 202 00:08:04,990 --> 00:08:06,870 !بدجور دوستت دارم، مومو 203 00:08:11,120 --> 00:08:13,270 ،مورتی، من و رییس دربارش بحث کردیم 204 00:08:13,290 --> 00:08:16,630 و هردومون اونقدری نگرانت هستیم که !به یه سکس سه نفره رضایت بدیم 205 00:08:20,650 --> 00:08:22,570 وقتی سرُم رو بهت دادم نفهمیدم که 206 00:08:22,590 --> 00:08:23,970 .جسیکا سرماخورده 207 00:08:23,990 --> 00:08:26,500 ،شاید اطلاعات باارزشی میبود .مورتی 208 00:08:26,520 --> 00:08:28,200 چه خبره ریک؟ 209 00:08:28,220 --> 00:08:29,330 چطور بنظر میاد؟ 210 00:08:29,350 --> 00:08:31,430 .سرم الان یه ویروس رو حمل میکنه 211 00:08:31,450 --> 00:08:33,000 .اونم تو هوا پخش شده مورتی 212 00:08:33,320 --> 00:08:35,630 .اوه لعنتی چیکار کنیم ریک؟ 213 00:08:35,650 --> 00:08:36,799 .چیزی نیست مورتی. آروم باش 214 00:08:36,820 --> 00:08:38,000 .سریعاَ پادزهرش رو ساختم 215 00:08:38,019 --> 00:08:40,129 ،پادزهرش بر اساس دی‌ان‌ایه آخوندک ـه (یه نوع حشره) 216 00:08:40,149 --> 00:08:42,700 .میدونی، آخوندک‌ها دقیقاَ برعکس موش‌صحرایی هان 217 00:08:42,719 --> 00:08:44,870 منظورم اینه، اونا یه بار جفت‌گیری میکنن ،و بعدش میدونی 218 00:08:44,895 --> 00:08:47,030 ،کله جفتشون رو میکنن ... .منظورم اینه، یه تشريفات کامله 219 00:08:47,050 --> 00:08:49,030 .واقعاَ وحشتناک و کاملاَ برعکس موش‌صحرایی هان 220 00:08:49,050 --> 00:08:50,170 .اصلاَ عشقی وجود نداره 221 00:08:50,190 --> 00:08:53,000 این ماده رو با ویروس واگیردارِ .سرماخوردگی مخلوط کردم 222 00:08:53,020 --> 00:08:55,570 .باید همه چیز رو به حالت طبیعی برگردونه مورتی 223 00:08:55,590 --> 00:08:57,530 .همه چیز سریعاَ تموم میشه 224 00:08:57,555 --> 00:09:00,555 !مورتی 225 00:09:02,190 --> 00:09:04,500 ،درضمن مورتی، میدونم چیزی نپرسیدی ...ولی 226 00:09:04,520 --> 00:09:06,200 .من علاقه‌ای به سکس کردن با تو ندارم 227 00:09:06,220 --> 00:09:09,270 این سرم، روی کسایی که ژنشون با تو یکیه .اثری نداره 228 00:09:09,390 --> 00:09:11,630 !مورتی 229 00:09:23,550 --> 00:09:26,930 اوکی، خوب. بعضی وقتا علم فقط خوندن .چهارتا کتاب نیست 230 00:09:26,950 --> 00:09:28,470 .خیلی‌ها اینو نمیفهمن 231 00:09:35,550 --> 00:09:37,700 بیخیال. شوخی میکنی؟ 232 00:09:37,720 --> 00:09:38,630 !سلام 233 00:09:38,650 --> 00:09:40,670 !مورتی 234 00:09:40,690 --> 00:09:41,770 !تو که مورتی نیستی 235 00:09:41,790 --> 00:09:43,600 !مورتی رو بیار 236 00:09:52,420 --> 00:09:57,170 هیچکس تا وقتی مچ زنم رو با یه مرد دیگه نگرفتم !منو نمیکشه 237 00:10:03,320 --> 00:10:05,900 .فیلم "بچه‌ی حامله‌‌‌" رو بخاطر خبر فوری قطع میکنیم 238 00:10:05,920 --> 00:10:07,400 .بیخیال 239 00:10:07,420 --> 00:10:10,470 .محل اختفای مورتی اسمیت هنوز نامشخصه 240 00:10:10,490 --> 00:10:11,600 جانم؟ 241 00:10:11,620 --> 00:10:14,330 ...تنها چیزی که مشخصه اینه که .چقدر این بشر جذابه 242 00:10:14,350 --> 00:10:18,570 اونقدر دوستش دارم که میخوام باهاش عشق بازی کنم !و بعد کله ـش رو بخورم 243 00:10:18,590 --> 00:10:21,100 !من بیشتر از تو دوستش دارم هارولد 244 00:10:21,120 --> 00:10:22,669 !تو خواب ببینی پتیاره خانم 245 00:10:22,690 --> 00:10:23,700 !مورتی واسه منه 246 00:10:23,720 --> 00:10:24,870 !مورتی واسه منه 247 00:10:24,890 --> 00:10:26,069 !واسه خودمه 248 00:10:27,650 --> 00:10:28,800 !مورتی 249 00:10:35,320 --> 00:10:37,070 مورتی کجاست؟ 250 00:10:51,390 --> 00:10:53,630 .اوه خدای من، ریک !کل دنیا مبتلا شدن 251 00:10:53,650 --> 00:10:56,130 آره، اینکه چقدر سریع شیوع پیدا کرد !بسی قابل توجه هستش 252 00:10:56,150 --> 00:10:57,270 .کارم خیلی درسته 253 00:10:57,290 --> 00:10:58,470 کارت درسته؟ 254 00:10:58,490 --> 00:11:00,130 شوخی میکنی ریک؟ 255 00:11:00,150 --> 00:11:01,300 !جالب نیست 256 00:11:01,320 --> 00:11:03,500 ،حالا نتنها همه ـشون میخوان باهام سکس کنن 257 00:11:03,520 --> 00:11:05,600 !بلکه میخوان منو بخورن 258 00:11:05,620 --> 00:11:07,200 .آره، نمیدونم پیش خودم چه فکری میکردم 259 00:11:07,220 --> 00:11:08,900 آخوندک‌ها برعکس موش صحرایی‌ها هستن؟ 260 00:11:08,920 --> 00:11:11,900 منظورم اینه، واضحه که ساختار دی ان ای .پیچیده‌تره از این چیزاست 261 00:11:11,920 --> 00:11:13,080 ولی میدونی چیه مورتی؟ 262 00:11:13,090 --> 00:11:14,670 .این یکی دیگه همه چیز رو درست میکنه عزیزم 263 00:11:14,690 --> 00:11:17,829 ،این دی ان ایِ کوالاست که با مار زنگي ،شامپانزه، کاکتوس 264 00:11:17,850 --> 00:11:21,400 کوسه، باز آور طلايي و یه ذره از دایناسورها .مخلوط شده 265 00:11:21,420 --> 00:11:22,930 .باید نژاد بشر رو به حالت اولیه دربیاره 266 00:11:22,950 --> 00:11:25,070 .با عقل جور درنمیاد ریک 267 00:11:25,090 --> 00:11:26,900 چطور همچین چیزی نژاد بشر رو به حالت معمولی برمیگردونه؟ 268 00:11:26,920 --> 00:11:28,800 چیه مورتی؟ !میخوای فرمولش رو نشونت بدم؟ 269 00:11:28,820 --> 00:11:30,538 شرمنده ولی جنابعالی دانشمندی 270 00:11:30,564 --> 00:11:32,295 یا همون بچه‌ای هستی که میخواست سکس داشته باشه؟ 271 00:11:35,250 --> 00:11:37,296 ،خوب، خوشحالم که جون اسبها رو نجات دادیم 272 00:11:37,322 --> 00:11:39,099 .ولی یجورایی متاسفم که کارمون تموم شد 273 00:11:39,120 --> 00:11:40,970 .آره، شغل راضی کننده ایه 274 00:11:40,990 --> 00:11:43,470 .این یه چیزی فراتر از یه شغله 275 00:11:43,690 --> 00:11:48,170 من عاشق اینم که وارد یه اتاق ضدعفونی شده .که از بقیه دنیا جداست بشم 276 00:11:48,190 --> 00:11:50,770 .تنها وقتیه که میتونم فکر کنم... و احساس کنم 277 00:11:51,520 --> 00:11:54,030 چیکار میکنی؟ 278 00:11:54,050 --> 00:11:56,300 .آهنگ پاپ آفریقایی میذارم 279 00:11:56,320 --> 00:11:58,100 تو بعد از یه شب طولانی چیکار میکنی؟ 280 00:11:59,650 --> 00:12:02,470 .هی. بهتره من برم 281 00:12:02,490 --> 00:12:04,870 ام، جری چندتا پیامک حفاظتی سفت و سخت .واسم فرستاده 282 00:12:04,890 --> 00:12:05,670 ...بث 283 00:12:05,690 --> 00:12:06,630 چیه دیوین؟ 284 00:12:06,650 --> 00:12:09,800 ...فقط واسه یبار، دلم میخواد بدونم 285 00:12:11,150 --> 00:12:14,030 وقتی پسرت رو میبری حموم چه حسی داره؟... 286 00:12:14,050 --> 00:12:15,430 !چی؟ 287 00:12:15,450 --> 00:12:18,970 تن مورتی چه بویی میده؟ 288 00:12:18,990 --> 00:12:20,269 ...چقدر نرم 289 00:12:21,550 --> 00:12:23,970 شوشولش چقدر نرمه؟ 290 00:12:23,990 --> 00:12:25,670 !ولم کن دیوین 291 00:12:31,850 --> 00:12:34,129 .منو ببر پیش مورتی 292 00:12:35,050 --> 00:12:36,800 .تو مورتی نیستی 293 00:12:36,820 --> 00:12:38,030 .نه 294 00:12:38,050 --> 00:12:44,370 ،من آقای دیلم هستم .و اینم رفیقمه که اونم یه دیلم ـه 295 00:12:44,390 --> 00:12:46,270 .این... احمقانه ـست 296 00:12:48,890 --> 00:12:50,300 آره؟ 297 00:12:50,320 --> 00:12:52,029 .خوب، ببین هوش کجا یقت رو گفت 298 00:12:52,050 --> 00:12:53,830 !جری! خداروشکر 299 00:12:53,850 --> 00:12:55,130 خدا؟ 300 00:12:55,150 --> 00:12:58,500 .خدا داره مردم رو به هیولا تبدیل میکنه، بث 301 00:12:58,520 --> 00:13:00,370 .من هستم که اونا رو نابود میکنم 302 00:13:00,390 --> 00:13:01,400 .ممنونِ من باش 303 00:13:01,420 --> 00:13:02,800 .ممنون جری 304 00:13:02,820 --> 00:13:04,800 .ممنون 305 00:13:08,520 --> 00:13:11,130 .خوب پایین رو ببین مورتی .و درس بگیر 306 00:13:11,150 --> 00:13:14,070 چون میدونی، به محض اینکه این اهرم برو .بکشم، همه چی برمیگرده به حالت نرمال 307 00:13:14,090 --> 00:13:15,269 .فقط بکش 308 00:13:15,290 --> 00:13:17,430 .خوب از نظر فنی مورتی، عجله‌ای درکار نیست 309 00:13:17,450 --> 00:13:19,210 منظورم اینه میدونی، به محض اینکه همه‌چی .درست بشه، دیگه تموم میشه 310 00:13:19,220 --> 00:13:20,170 .درست میشه 311 00:13:20,190 --> 00:13:23,100 .میدونی، میتونیم یذره لذت ببریم ازش 312 00:13:23,120 --> 00:13:24,630 .یعنی میگم، ببین چقدر مسخرست 313 00:13:24,650 --> 00:13:25,870 ،منظورم اینه مورتی 314 00:13:25,890 --> 00:13:27,970 دیگه کی همچین فرصتی پیش میاد؟ 315 00:13:28,090 --> 00:13:30,630 منظورم اینه درس بگیر، میدونی؟ .یجورایی محشره 316 00:13:30,650 --> 00:13:31,970 .یجورایی جالبه - !بسه ریک - 317 00:13:31,990 --> 00:13:33,269 !دارم اهرم رو میکشم 318 00:13:39,920 --> 00:13:41,200 الان اینجا چی داریم مورتی؟ 319 00:13:41,420 --> 00:13:43,330 مثه اینکه حق با من بود و تو چرت میگفتی، نه؟ 320 00:13:43,350 --> 00:13:45,960 شرط میبندم الان کاملاَ احساس حماقت میکنی، نه؟ 321 00:13:46,020 --> 00:13:48,300 شرط میبندم الان احساس میکنی کوچکترین مرد دنیا هستی 322 00:13:48,320 --> 00:13:50,570 .که درباره همه این جریانا بهم شک داشت، مورتی 323 00:13:50,590 --> 00:13:52,270 .اوه ریک. یه چیزی درست نیست 324 00:13:53,120 --> 00:13:54,070 .آره، تو 325 00:13:54,090 --> 00:13:56,000 .تو هیچوقت درست نیستی - !نه نه - 326 00:13:56,020 --> 00:13:57,200 !ببین، احمق 327 00:14:21,590 --> 00:14:23,370 !شرط میبندم عاشق این میشی مورتی 328 00:14:23,390 --> 00:14:25,400 .این باید بهترین روز زندگیت باشه 329 00:14:25,420 --> 00:14:28,070 ."تو باید بشی شهردار شهر "بهت گفته بودم 330 00:14:29,250 --> 00:14:30,130 .قابلی نداشت 331 00:14:40,090 --> 00:14:41,130 .سفت بچسب 332 00:15:00,720 --> 00:15:03,070 .ایکاش این شاتگان شوشول من بود 333 00:15:03,090 --> 00:15:06,070 اگه بود، میتونستی صدام کنی .ارنست همینگوی 334 00:15:06,090 --> 00:15:08,630 .نگرفتم چی میگی و نیازم نیست بفهمم 335 00:15:10,020 --> 00:15:12,030 !مامان! بابا 336 00:15:12,050 --> 00:15:14,300 !سامر - !سامر - 337 00:15:15,290 --> 00:15:17,970 مورتی کوش؟ - .نمیدونم - 338 00:15:17,990 --> 00:15:20,030 فکر میکنید بابابزرگ ریک ربطی به این ماجرا داره؟ 339 00:15:20,050 --> 00:15:21,830 .همچین فرضی عادلانه نیست، سامر 340 00:15:21,850 --> 00:15:24,000 اوه عادلانه نیست؟ .ولمون کن باو 341 00:15:24,020 --> 00:15:27,570 اون یه مرد خودخواه و بی مسولیته که .مادرم رو ول کرد رفت 342 00:15:27,590 --> 00:15:30,370 .یه مرد واقعی کنار زنش میمونه 343 00:15:38,150 --> 00:15:41,030 مورتی، جداَ دنیا رو کراننبرگی کردما، نه؟ (body horror کارگردان فیلمهای سبک) 344 00:15:41,050 --> 00:15:42,770 ،الان یه دنیا کراننبرگ داریم 345 00:15:42,790 --> 00:15:44,270 .که دارن واسه خودشون راه میرن مورتی 346 00:15:44,290 --> 00:15:46,410 .حداقلش دیگه کسی عاشق تو نیست 347 00:15:46,420 --> 00:15:48,000 !قدمی بزرگ بود در مسیری درست 348 00:15:48,020 --> 00:15:48,930 !اوه خدای من 349 00:15:48,950 --> 00:15:50,170 !این یه کابوس زنده ـست 350 00:15:50,190 --> 00:15:52,570 چطور میتونی اینقدر بی‌مسوولیت باشی، ریک؟ 351 00:15:52,590 --> 00:15:54,230 من و بی مسوولیتی؟ 352 00:15:54,250 --> 00:15:57,189 !من فقط ازت یه پیچ گوشتی خواستم مورتی 353 00:15:57,250 --> 00:15:58,500 تو بودی که ازم خواستی 354 00:15:58,520 --> 00:16:02,200 که یه سرم برای افزایش میل به سکس بسازم 355 00:16:02,220 --> 00:16:05,530 .تا بتونی با اون دختر بچه‌ی بیچاره سکس کنی 356 00:16:05,550 --> 00:16:08,570 منظورم اینه، شوخیت گرفته مورتی؟ 357 00:16:08,590 --> 00:16:10,600 داری اینارو میندازی تقصیر من؟ 358 00:16:10,620 --> 00:16:12,229 .عجب آدم تنفرانگيزی هستی مورتی 359 00:16:13,050 --> 00:16:14,970 .تو یه موجود تنفرانگيز کوچولویی 360 00:16:14,990 --> 00:16:16,029 .خیلی خوب، باشه 361 00:16:16,050 --> 00:16:18,630 باید به حرفات درمورد اینکه سرم رو نمیسازی .گوش میدادم 362 00:16:18,650 --> 00:16:20,931 .من گناه خودم رو گردن میگیرم ریک 363 00:16:20,950 --> 00:16:22,530 ولی میدونی چیه؟ 364 00:16:22,550 --> 00:16:24,500 !تو هم باید گناه خودت رو گردن بگیری 365 00:16:24,520 --> 00:16:26,430 !من نبودم که یه سرم تخیلی ساختم 366 00:16:26,450 --> 00:16:29,130 من نبودم که الله بختکی 367 00:16:29,150 --> 00:16:32,430 یه مشت چیز بیربط رو با هم قاطی کردم و !یه مشت کراننبرگ ساختم 368 00:16:32,450 --> 00:16:33,500 !باید اینو درستش کنی ریک 369 00:16:33,520 --> 00:16:35,030 .خیلی خوب مورتی 370 00:16:35,050 --> 00:16:37,470 .میدونی، بدجوری تو دردسر افتادیم 371 00:16:37,490 --> 00:16:40,230 ولی من یه راه حل اورژانسی دارم که میتونم ازش استفاده کنم 372 00:16:40,250 --> 00:16:42,500 .و همه چیز رو به حالت طبیعی برگردونم 373 00:16:42,520 --> 00:16:45,800 ،بیا مورتی .اینو کول بگیر تا من یکم جستجو کنم 374 00:16:59,420 --> 00:17:00,900 ،واو ریک. باید بگم 375 00:17:00,920 --> 00:17:03,330 .ایندفعه محشر کردی 376 00:17:03,350 --> 00:17:05,669 یعنی میگم، جداَ فکر کردم همه‌ی دنیا 377 00:17:05,690 --> 00:17:07,600 ،دیگه واسه همیشه به گا میره ،ولی اینجا 378 00:17:07,619 --> 00:17:11,330 ...تو انجامش دادی .مثل همیشه یه راه‌حل ديوانه‌وار پیدا کردی 379 00:17:11,350 --> 00:17:13,270 !وهو .عجب شانسی آوردیم 380 00:17:13,290 --> 00:17:14,530 .بیخیال مورتی 381 00:17:14,550 --> 00:17:15,730 .به شانس ربطی نداره 382 00:17:15,750 --> 00:17:19,070 .من کارم درسته .دلیل اصلی اینه 383 00:17:19,090 --> 00:17:20,730 حالا مورتی، چی میگی رفیق؟ 384 00:17:20,750 --> 00:17:22,300 پیچ گوشتی رو میدی 385 00:17:22,320 --> 00:17:24,369 تا بتونم این وسیله رو تمومش کنم؟ 386 00:17:24,389 --> 00:17:25,530 .معلومه ریک 387 00:17:25,550 --> 00:17:26,670 .اینم پیچ گوشتی 388 00:17:26,690 --> 00:17:28,030 .خیلی خوب مورتی 389 00:17:28,050 --> 00:17:29,270 .خیلی ممنون 390 00:17:29,290 --> 00:17:33,370 ...این یه پیچ... اینم دو یچ... و 391 00:17:38,250 --> 00:17:39,730 .خیلی خوب، مورتی. رسیدیم 392 00:17:39,750 --> 00:17:41,070 !اوه خدای من، ریک 393 00:17:41,090 --> 00:17:42,170 این ماییم؟ 394 00:17:42,190 --> 00:17:43,270 !ما مردیم 395 00:17:43,290 --> 00:17:45,030 چه خبره ریک؟ !دارم میترسم 396 00:17:45,050 --> 00:17:46,100 !آروم باش مورتی 397 00:17:46,120 --> 00:17:47,229 !منو ببین !آروم باش مورتی 398 00:17:47,250 --> 00:17:48,700 !نه، نمیتونم با این کنار بیام 399 00:17:48,720 --> 00:17:51,370 !آروم باش مورتی - !نمیتونم با این کنار بیام ریک - 400 00:17:51,390 --> 00:17:53,500 .آروم باش مورتی - !نمیتونه حقیقت داشته باشه - 401 00:17:53,520 --> 00:17:55,130 .باید آروم باشی مورتی 402 00:17:55,150 --> 00:17:56,470 !دریده شدیم 403 00:17:56,490 --> 00:17:58,170 !خفه شو و گوش کن 404 00:17:58,190 --> 00:17:59,500 .چیزی نیست. همه چی مرتبه 405 00:17:59,520 --> 00:18:02,100 .تعداد بینهایتی واقعیت وجود داره، مورتی 406 00:18:02,220 --> 00:18:03,870 و توی تعداد خیلی کمی از اونا من شانس اینو پیدا میکردم 407 00:18:03,890 --> 00:18:05,100 .که همه چیزو به حالت طبیعی برگردونم 408 00:18:05,120 --> 00:18:06,870 فقط مجبور شدم یکی از اون واقعیت‌هایی 409 00:18:06,890 --> 00:18:09,230 که داخلش هردومون بعد از مرتب شدن همه چیز .میمیریم رو پیدا کنم 410 00:18:09,250 --> 00:18:10,600 حالا میتونیم واردِ اون واقعیت 411 00:18:10,620 --> 00:18:12,170 که جسدهامون داخلش هستن بشیم 412 00:18:12,190 --> 00:18:14,000 .و همه چیز مرتب میشه 413 00:18:14,020 --> 00:18:15,570 .چیزی تغییر نمیکنه مورتی 414 00:18:15,590 --> 00:18:17,630 .حالا کمکم کن - .این دیوانگیه - 415 00:18:17,650 --> 00:18:20,070 ببین مورتی، من جسد خودم رو میبرم و تو هم واسه خودتو، اوکی؟ 416 00:18:20,090 --> 00:18:21,870 ،منظورم اینه از نظر من این عادلانه ـست 417 00:18:21,890 --> 00:18:23,429 .منظورم اینه تقسیم کار عادلانه ایه 418 00:18:23,450 --> 00:18:25,570 ریک، اون واقعیتی که پشت سر گذاشتیم چی؟ 419 00:18:25,590 --> 00:18:28,300 اون واقعیتی که توش هیتلر سرطان رو درمان کرده چی، مورتی؟ 420 00:18:28,320 --> 00:18:29,770 .جواب اینه دیگه بهش فکر نکنی 421 00:18:29,790 --> 00:18:32,000 .اینطوری نیست که ما بتونیم هر هفته اینکارو بکنیم (که یه گندی بزنن و بعد اینطوری حلش کنن) 422 00:18:32,020 --> 00:18:33,670 .نهایت بتونیم سه چهار بار 423 00:18:33,690 --> 00:18:35,230 .حالا جسدت رو بردار و بیا 424 00:18:35,250 --> 00:18:36,530 !عجله کار شیطونه 425 00:18:36,550 --> 00:18:39,130 ،ازت انتظار ندارم همه جزییات رو در نظر گفته باشی 426 00:18:39,150 --> 00:18:41,600 ،ولی واضحه که اگه من اونقدر دهنم سرویس نشده بود 427 00:18:41,620 --> 00:18:44,930 .الان جای این جسدا خودمون مرده بودیم .پس دوباره میگم، قابل نداشت 428 00:20:22,320 --> 00:20:24,230 یه چیزی رو درباره‌ی کوسه ها میدونید؟ 429 00:20:24,250 --> 00:20:29,230 ...تو چشماشون زندگی وجود نداره .مثل چشمای عروسک‌ها سیاهن 430 00:20:29,250 --> 00:20:33,530 وقتی یه کوسه میاد طرفت، بنظر نمیاد بدون .اینکه یه گاز ازت بزنه ولت کنه 431 00:20:33,550 --> 00:20:36,370 ...و بعدش هم خون و قرمزی و آب و 432 00:20:36,750 --> 00:20:38,769 تا حالا شده فکر کنی ریک و مورتی کجان؟ 433 00:20:38,790 --> 00:20:40,400 .بعضی وقتا 434 00:20:40,420 --> 00:20:46,970 ولی شرمنده که اینو میگم، حالا که نیستن .بالاخره احساس شادی میکنم 435 00:20:48,490 --> 00:20:50,300 ،رسیدیم کراننبرگ مورتی 436 00:20:50,320 --> 00:20:53,230 واقعیتی که توش همه‌ی مردم از نظر ژنتیکی .کراننبرگی شدن 437 00:20:53,250 --> 00:20:55,270 ،ما هم همرنگشون میشیم .کراننبرگ مورتی 438 00:20:55,290 --> 00:20:57,330 جوری که انگار هیچوقت دنیای .کراننبرگی رو ترک نکردیم 439 00:20:57,350 --> 00:21:00,430 ،آره کراننبرگ ریک. ولی میدونی .من دلم برای اون دنیای کراننبرگ اصلی تنگ میشه 440 00:21:00,450 --> 00:21:02,370 چون توش همه از اول مثل ما 441 00:21:02,390 --> 00:21:03,900 کراننبرگی بودن. میدونی؟ 442 00:21:03,920 --> 00:21:06,400 منظورم اینه، ایکاش مجبور نبودیم اون دنیای کراننبرگی رو برای اینکه همه چیز مرتب بشه 443 00:21:06,420 --> 00:21:08,900 ،از نظر ژنتیکی نابود کنیم و همه رو 444 00:21:08,920 --> 00:21:11,330 .به حالت طبیعی و انسانی دربیاریم 445 00:21:11,350 --> 00:21:14,730 .نگران این چیزا نباش کراننبرگ مورتی 446 00:21:14,950 --> 00:21:17,020 ،بیا یکاری کنیم انگار اینجا خونه‌ی خودمونه ها؟ PK lOdLRick.and.Morty.S01E07.srt1 00:00:01,892 --> 00:00:04,042 ببین من 70 اسمیجن نمی‌دم 2 00:00:04,043 --> 00:00:06,021 واسه یه دیفرکولاتورِ خراب 3 00:00:06,022 --> 00:00:08,890 این یه تشدیدگرِ کوانتومیِ چندفازیه 4 00:00:08,891 --> 00:00:09,924 خب، دیفرکولیشن انجام می‌ده؟ 5 00:00:09,925 --> 00:00:11,037 .نه 6 00:00:11,038 --> 00:00:12,428 .پس یه دیفرکولاتور خرابه 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,846 انگار خودت در مورد فرکولیشن گوز هم نمی‌دونی 8 00:00:14,847 --> 00:00:16,534 سیاره‌ی شما فقط موبایل داره 9 00:00:16,535 --> 00:00:18,468 !که هنوزم هیچ گوری آنتن نمی‌ده 10 00:00:18,847 --> 00:00:20,691 .آره، آره، و موجودات شما هم گوگرد می‌خورن 11 00:00:20,692 --> 00:00:22,559 خب 60 اسمیجن بهت می‌دم 12 00:00:22,560 --> 00:00:24,260 یه لطفی هم بهت می‌کنم 13 00:00:24,261 --> 00:00:25,414 یه گوز هم می‌ذارم روش 14 00:00:27,519 --> 00:00:29,617 فکر می‌کنی من‌ هم می‌تونم چیزی از این‌جا بخرم؟ 15 00:00:29,618 --> 00:00:30,873 مثل یه سوغاتی؟ 16 00:00:30,874 --> 00:00:32,859 ،که فقط داشته باشم مثلاً یه چیزِ باحال، می‌دونی؟ 17 00:00:32,860 --> 00:00:34,493 ."از این‌جا نه "مورتی می‌ریم یه جای دیگه 18 00:00:34,494 --> 00:00:37,228 ،چون‌که می‌دونی .همیشه یه فروشگاهِ لوازم دست‌دومِ دیگه هم هست 19 00:00:37,229 --> 00:00:38,900 ...باشه، من فقط 20 00:00:38,901 --> 00:00:42,106 می‌دونی، فکر کردم اون روبات که اونجاست خیلی باحاله، می‌دونی؟ 21 00:00:42,492 --> 00:00:43,843 اوه، باحاله، هان؟ 22 00:00:43,844 --> 00:00:45,481 واسه همین می‌خوایش؟ - آره، می‌دونی؟ - 23 00:00:45,482 --> 00:00:47,978 منظورم اینه که ... با چیزایی که .تو زمین پیدا می‌شن فرق داره 24 00:00:48,577 --> 00:00:51,675 و تو همش منو می‌بری به این جاهای هیجان‌انگیز تو کهکشان 25 00:00:51,676 --> 00:00:53,716 ...و می‌دونی، من چیزی ندارم که 26 00:00:53,717 --> 00:00:55,398 .این سفرهارو باهاش به خاطر بیارم 27 00:00:55,399 --> 00:00:58,302 مثلاً یه سوغاتی می‌تونه باحال باشه، می‌دونی؟ 28 00:00:58,303 --> 00:01:00,794 مثلاً اگه یه وقت افتادی و مُردی و اینا 29 00:01:00,795 --> 00:01:04,523 من چیزی ندارم که باهاش این همه کارای باحالی که کردیم رو به یاد بیارم، می‌دونی 30 00:01:04,524 --> 00:01:06,818 باشه، 60 تا واسه تشدیدگر 31 00:01:06,819 --> 00:01:08,602 .و نوه‌ام هم روباتِ سکس رو می‌خواد 32 00:01:47,807 --> 00:01:50,600 خب، باید وانمود کنیم که اتفاقی نمی‌افته؟ 33 00:01:50,601 --> 00:01:53,006 نمی‌گم که فکرِ بدیه فقط دارم می‌پرسم 34 00:01:53,252 --> 00:01:56,217 ریک، چرا گذاشتی مورتی اون روبات رو بیاره خونه؟ 35 00:01:56,218 --> 00:01:57,674 می‌خواستی چیکار کنم؟ 36 00:01:58,366 --> 00:02:00,220 ،فکر کرد که چیزِ باحالیه می‌دونی چی می‌گم؟ 37 00:02:06,645 --> 00:02:08,407 ... خیلی‌خب، برم ... برم 38 00:02:08,408 --> 00:02:09,899 برم بالا 39 00:02:14,034 --> 00:02:15,215 خب، من می‌رم جلوشو بگیرم 40 00:02:15,216 --> 00:02:17,107 جلوی بلوغ رو بگیری؟ 41 00:02:17,108 --> 00:02:19,916 داری تبدیلش می‌کنی به شخصیتِ "رلف فاینز" تو فیلمِ "اژدهای سرخ" 42 00:02:19,917 --> 00:02:22,681 دیگه به سنّش رسیده .بیا فقط بهش افتخار کنیم 43 00:02:22,682 --> 00:02:25,290 یا خدا، واقعاً من انقدر توقع‌ رو پایین آوردم؟ 44 00:02:26,303 --> 00:02:28,440 ریک، میشه لطفاً با من بیای؟ 45 00:02:28,441 --> 00:02:29,634 !سریع 46 00:02:30,808 --> 00:02:33,555 خب، حالا اگه صدای جیرجیر شنیدیم .دخالت می‌کنیم 47 00:02:35,452 --> 00:02:37,104 روباتِ سکس کجاست، مورتی؟ 48 00:02:37,105 --> 00:02:38,571 این "گوندولین"ـه 49 00:02:38,572 --> 00:02:39,690 یعنی همون روبات 50 00:02:39,691 --> 00:02:42,191 شروع کرد به بوق زدن، بعدش تبدیل شد به این و پرید بالا و خواست فرار کنه 51 00:02:42,192 --> 00:02:44,171 عجیبه، معمولاً مردها ازین کارا می‌کنن 52 00:02:44,172 --> 00:02:45,461 می‌دونی چی می‌گم، مورتی؟ 53 00:02:47,694 --> 00:02:48,459 مورتی 54 00:02:48,706 --> 00:02:50,219 این تیکه‌کلامِ منه، یادته؟ 55 00:02:50,220 --> 00:02:52,931 یادته چجوری این تیکه‌کلام رو ساختم؟ 56 00:02:52,932 --> 00:02:54,538 ،خیلی‌خب، خیلی‌خب .بذار جدی باشیم 57 00:02:54,539 --> 00:02:55,969 .بذار اینو بگیرم 58 00:02:57,990 --> 00:02:58,835 بی‌خیال 59 00:02:58,995 --> 00:03:00,699 پست فطرت - خیلی‌خب ... این غیرقابل قبوله - 60 00:03:00,930 --> 00:03:02,476 چه خبره؟ 61 00:03:03,250 --> 00:03:03,940 ...خیلی‌خب 62 00:03:04,922 --> 00:03:06,088 اون چیه؟ 63 00:03:07,555 --> 00:03:08,856 فکر کنم روباتِ مورتی واسه یه مدتِ 64 00:03:08,857 --> 00:03:10,580 طولانی‌تر از تعطیلاتِ آخرِ هفته طراحی شده 65 00:03:12,464 --> 00:03:15,118 ،گردآورنده‌ی ژنتیکی تخمدان 66 00:03:15,119 --> 00:03:16,939 آره، اینجا یه بچه ساز داریم 67 00:03:16,940 --> 00:03:20,540 و اون یارو هم نصفش مورتی‌ ـه .نصفشم... معلوم نیست... چی چی 68 00:03:20,541 --> 00:03:22,826 تقصیر منه بچه ها .خودم ترتیبش رو می‌دم 69 00:03:25,736 --> 00:03:27,252 ،هی گوش کنید شما وقتی سامر 70 00:03:27,253 --> 00:03:29,361 از مکزیک زیتون با خودش آورده بود خونه رو قرنطینه کردید 71 00:03:29,907 --> 00:03:31,791 این موجود می‌تونه .به اندازه‌ی "دلوور" بزرگ بشه (دلوور: یکی از ایالت‌های آمریکا) 72 00:03:32,271 --> 00:03:34,606 شاید غذاش مغزِ آدما باشه و با نفس کشیدنش، ویروسِ ایدز منتشر کنه 73 00:03:34,607 --> 00:03:35,665 باید احتیاط کنیم 74 00:03:35,666 --> 00:03:37,482 من دیگه فرصت احتیاط کردن رو از دست دادم، ریک 75 00:03:37,483 --> 00:03:39,360 من دیگه پدر شدم، می‌دونی؟ 76 00:03:39,361 --> 00:03:41,728 وقتشه که مسئولیت پذیر باشم ...درست نمی‌گم 77 00:03:41,729 --> 00:03:43,054 !روش اسم نذار - مورتی جونیور؟ - 78 00:03:43,055 --> 00:03:44,096 .تو روحش، روش اسم گذاشت 79 00:03:44,097 --> 00:03:46,141 خب بابا، این یه موجودِ زنده‌است 80 00:03:46,142 --> 00:03:47,434 .و نیمه انسانه 81 00:03:47,435 --> 00:03:49,588 و تو خاکِ آمریکا به دنیا اومده ... که اون رو مستحقِ 82 00:03:49,589 --> 00:03:51,575 جری، تقصیر خودت بوده که رفتی علوم اجتماعی خوندی 83 00:03:51,576 --> 00:03:53,059 ما رو به خاطرش مجازات نکن 84 00:03:53,906 --> 00:03:57,316 باشه، من اینو می‌برم تو کارگاهم تا یه کم روش تحقیقات انجام بدم 85 00:03:57,317 --> 00:03:59,500 نذارید اون موجود از جلوی چشمتون دور بشه 86 00:03:59,501 --> 00:04:02,281 ،الان به نظر بی خطر می‌آد ولی می‌تونه تبدیل به یه موجودِ خطرناک بشه 87 00:04:02,282 --> 00:04:03,865 «مثل «قدرت دلقک مجنون (یک گروه موسیقی هیپ‌هاپِ قدیمی :Insane Clown Posse) 88 00:04:03,866 --> 00:04:05,333 آره، بامزه بود، جری 89 00:04:05,334 --> 00:04:08,212 همین الآن سال 2003 زنگ زد و دلشون برای شوخی بی‌مزه‌شون تنگ شده 90 00:04:09,641 --> 00:04:11,516 .اون شبیه منه 91 00:04:11,517 --> 00:04:14,141 شما که فکر نمی‌کنید این تبدیل به هیولا بشه، هان؟ 92 00:04:14,142 --> 00:04:15,480 .من همیشه این فکرو می‌کنم 93 00:04:16,445 --> 00:04:18,384 ،سال 1995 زنگ زد 94 00:04:18,385 --> 00:04:21,451 ،دلشون واسه شوخیِ "فلان سال زنگ زد .دلش واسه فلان چیز تنگ شده بود" تنگ شده بود 95 00:04:21,452 --> 00:04:23,839 چرا جری؟ چرا تلاشِ بیهوده می‌کنی؟ 96 00:04:23,840 --> 00:04:25,679 ،زندگی یعنی تلاش .و فقط وقتی که بمیرم دست از تلاش برمی‌دارم 97 00:04:27,953 --> 00:04:29,040 .بیرون 98 00:04:29,041 --> 00:04:30,480 چی کار می‌کنی؟ - ... خب من نمی‌تونم مشکل رو - 99 00:04:30,481 --> 00:04:31,710 ... به روش خودم حل کنم 100 00:04:31,711 --> 00:04:33,723 به خاطر مشکلاتِ عقب‌مونده‌ی بیولوژیکی خانواده‌ات 101 00:04:33,724 --> 00:04:35,949 چندش‌آوره، احتمالاً همین الان دستم خورد به چیزمیزای مورتی 102 00:04:35,950 --> 00:04:37,418 ولی شاید بتونم والدین مناسبی 103 00:04:37,419 --> 00:04:39,841 واسه مورتی جونیور ،تو سیاره‌ی این روبات پیدا کنم 104 00:04:40,434 --> 00:04:41,879 ... که اون سیاره 105 00:04:42,240 --> 00:04:44,715 .گازورپازورپ" در منظومه‌ی "آندرومدا" ست" 106 00:04:44,716 --> 00:04:46,935 بزن به چاک، سامر - ... یه همسفر جدید نمی‌خوای - 107 00:04:46,936 --> 00:04:49,111 حالا که مورتی تشکیل خانواده داده؟ 108 00:04:49,112 --> 00:04:51,333 من با دخترا ماجراجویی نمی‌کنم، سامر 109 00:04:51,334 --> 00:04:53,673 اوه درسته، چون که خیلی مهمه ...که شومبول داشته باشی 110 00:04:53,674 --> 00:04:55,669 که باعث می‌شه آدم بتونه از یه سوراخ بهتر عبور کنه؟ 111 00:04:56,797 --> 00:04:57,949 .تو روحش 112 00:04:58,686 --> 00:04:59,744 !بابابزرگ ریک 113 00:05:00,813 --> 00:05:02,413 !کمک !کمک 114 00:05:08,043 --> 00:05:08,987 !بابابزرگ ریک 115 00:05:08,988 --> 00:05:11,322 هنوزم فکر می‌کنی فکر خوبیه که بدونِ شومبول از یه سوراخ رد بشی؟ 116 00:05:11,323 --> 00:05:13,495 !من می‌خوام برم خونه - !آره، پَ نه پَ - 117 00:05:18,193 --> 00:05:20,304 عالی شد، حالا باید یه سیاره رو تصرف کنم 118 00:05:20,305 --> 00:05:22,352 بخاطر ممه‌های مسخره‌ی تو 119 00:05:22,824 --> 00:05:24,265 کارت عالیه، مورتی 120 00:05:24,266 --> 00:05:26,486 واقعاً اینجوری فکر می‌کنی؟ منظورم اینه که من‌که کاری نمی‌کنم 121 00:05:26,965 --> 00:05:28,092 اگه گریه کرد چیکار کنم؟ 122 00:05:28,093 --> 00:05:30,402 اونوقت می‌ذاریش زمین تا هرچقدر خواست گریه کنه 123 00:05:30,403 --> 00:05:31,497 آره، حتماً 124 00:05:31,498 --> 00:05:34,675 ما این روش رو واسه سامر استفاده کردیم و اون آخرش قراره بره واسه ملّت لخت بشه 125 00:05:34,676 --> 00:05:37,405 مگه نه؟ آره درسته 126 00:05:37,406 --> 00:05:40,978 اون می‌ره با لخت شدن جلب توجه کنه چون‌که بهش بی‌توجهی شده 127 00:05:40,979 --> 00:05:43,253 ضعف شخصیتی خودت رو به اون منتقل نکن 128 00:05:43,254 --> 00:05:44,604 ... داری کاری می‌کنی که مثل مورتـ 129 00:05:46,129 --> 00:05:47,530 مثل ... مثل ... مثل خودت بشه 130 00:05:47,531 --> 00:05:49,590 خب، اگه قرار باشه یه دانشمند دیوونه ،ما رو تربیت کنه 131 00:05:49,591 --> 00:05:51,551 همه‌مون عین مارمولک‌ها بزرگ می‌شیم 132 00:05:51,552 --> 00:05:52,552 ...تخمِ سـ‍َ 133 00:05:54,917 --> 00:05:57,917 گوش کن، من واسه این کارا تشویقت نمی‌کنم 134 00:05:57,918 --> 00:05:59,640 !جفتتون بس کنید !بدش به من 135 00:05:59,641 --> 00:06:01,171 !بچه‌ام رو به به خودم 136 00:06:01,172 --> 00:06:03,871 شما دوتاتو دیوونه‌اید من خودم مورتی جونیور رو بزرگ می‌کنم 137 00:06:05,134 --> 00:06:07,920 دستات کجاست؟ .دستات اونجاست 138 00:06:07,921 --> 00:06:11,133 و ما اینجوری با دستای خوشحال بازی می‌کنیم 139 00:06:11,752 --> 00:06:14,206 اوه، تو می‌زنی اون بچه رو داغون می‌کنی، مورتی 140 00:06:14,207 --> 00:06:15,783 حداقل تو این مورد باهم موافقیم 141 00:06:23,810 --> 00:06:25,217 ممنون خُل‌وچل 142 00:06:26,722 --> 00:06:28,783 "گفتم "ممنون، خل‌وچل برو بیشتر بیار 143 00:06:28,784 --> 00:06:30,468 !سامر، بُرقع‌ت رو بپوش 144 00:06:30,469 --> 00:06:32,674 ،اون بُرقع نقض حقوق بشره 145 00:06:32,675 --> 00:06:34,974 .و من کلّی پول واسه این تاپ دادم 146 00:06:34,975 --> 00:06:37,469 ببین، من دارم سعی می‌کنم که "تفنگ سفر"‌ رو با 147 00:06:37,470 --> 00:06:39,686 ،تیکه‌های این عروسکِ سکس تعمیر کنم و مجبورم این‌کارو یه دستی انجام بدم 148 00:06:39,687 --> 00:06:42,056 تا نذارم این دیوونه‌ها .تیکه‌پاره‌ات کنند 149 00:06:42,057 --> 00:06:44,074 حداقل کاری که می‌تونی بکنی .اینه که از جنسیتت خجالت بکشی 150 00:06:44,662 --> 00:06:46,201 اینجا چه خبره؟ 151 00:06:46,202 --> 00:06:47,842 چرا این سیاره انقدر درب‌داغونه 152 00:06:47,843 --> 00:06:50,717 و چطوری این عقب‌مونده ها روبات رو اختراع کردند؟ 153 00:06:50,718 --> 00:06:53,743 معلومه که یه زمانی "گازورپین"ها اونقدر به تکامل رسیدند که 154 00:06:53,744 --> 00:06:56,319 .ماشین‌های بچه‌ساز رو جایگزینِ زن‌ها کردند 155 00:06:56,320 --> 00:06:58,663 واسه همین، غُرغُر کردن و حواس‌پرتی تموم شد 156 00:06:58,664 --> 00:07:00,522 ،و باعث شد مرد‌ها بتونند کاملاً روی جنگ تمرکز کنند 157 00:07:00,523 --> 00:07:02,368 و انقدر خودشون رو بمباران کردند که برگشتند به عصر حجر 158 00:07:02,369 --> 00:07:03,945 و حالا دیگه تمام روز 159 00:07:03,946 --> 00:07:05,902 سرِ کس مصنوعی .با چماق و سنگ می‌افتند به جونِ هم 160 00:07:05,903 --> 00:07:08,301 تو فکر می‌کنی که اگه زن‌ها نباشند کارا بهتر پیش می‌ره؟ 161 00:07:08,302 --> 00:07:10,009 تاحالا صف واسه دستشوییِ مردونه دیدی؟ 162 00:07:10,010 --> 00:07:11,722 ...می‌فهمی... گوش می‌دی می‌شنوی چی می‌گم، سامر؟ 163 00:07:17,958 --> 00:07:20,721 قضیه ... جالب شد 164 00:07:25,992 --> 00:07:27,480 بهتره جلوی چشم‌هات رو بگیری، سامر 165 00:07:27,481 --> 00:07:29,403 آره، مثلاً خودم خیلی دوست دارم .تماشا کنم 166 00:07:33,267 --> 00:07:34,844 سامر، منو محکم بگیر 167 00:07:40,401 --> 00:07:42,707 ،بابابزرگ ریک کجا داریم می‌ریم؟ 168 00:07:42,708 --> 00:07:45,916 ،خب معلومه سامر انگار طبقه‌ی ضعیف این اجتماع 169 00:07:45,917 --> 00:07:48,440 به وسیله‌ی یک طبقه‌ی حکومتی از طریقِ سکس و فناوریِ پیشرفته 170 00:07:48,441 --> 00:07:50,146 اداره می‌شه 171 00:07:50,147 --> 00:07:51,753 به نظرت آشنا نیست؟ 172 00:07:52,337 --> 00:07:53,599 تیکت‌مستر کمپانی فروش بلیط؛ ظاهراً این کمپانی برخورد خوبی با مشتری‌ها نداره) (و مردم ازش راضی نیستند. واسه همین سامر اسمش رو میاره 173 00:07:53,600 --> 00:07:55,775 اومدند، سامر سلام داداش 174 00:07:56,178 --> 00:07:57,145 سلام دادا 175 00:07:57,146 --> 00:07:58,962 عجب دم و دستگاهِ ردیفی اینجا دارید 176 00:07:58,963 --> 00:08:01,842 ببینید، من "ریک سانچز" هستم C-137 از زمین، بُعد 177 00:08:01,843 --> 00:08:03,774 قصد اذیت کردن نداریم با صلح و آرامش اومدیم 178 00:08:03,775 --> 00:08:05,831 ... همه چی ردیفه 179 00:08:06,164 --> 00:08:07,552 همسایه‌های خوبی هستیم 180 00:08:07,553 --> 00:08:09,274 ...چیزیه که می‌خواستم منظورم همین بود 181 00:08:12,638 --> 00:08:13,630 اوه، حالا فهمیدم 182 00:08:13,631 --> 00:08:16,281 همون کلکِ قدیمیِ "پشت هر مرد موفق یه زن وجود داره" 183 00:08:16,282 --> 00:08:17,616 !ساکت 184 00:08:21,029 --> 00:08:23,071 برده‌ی شما رفتارش درست نیست 185 00:08:23,072 --> 00:08:24,534 برده‌ی من؟ - ... فرض ما اینه که - 186 00:08:24,535 --> 00:08:26,128 ،شما از یه جهانِ عقب مونده‌تر اومدید 187 00:08:26,129 --> 00:08:28,238 ،جایی که مردان هنوز اجازه دارند خدمتکار باشند 188 00:08:28,239 --> 00:08:30,822 ،اگه اون بی مصرفه، همین الان بهمون بگو تا اون رو بکشیم 189 00:08:30,823 --> 00:08:32,314 .اون برده‌ی منه .اون برده‌ی منه 190 00:08:32,315 --> 00:08:33,685 اون قطعاً برده‌ی منه 191 00:08:37,844 --> 00:08:39,584 ... پسر! برعکس این چی می‌شه 192 00:08:40,564 --> 00:08:42,174 درست می‌گم خانوم‌ها و آقایون؟ 193 00:08:42,546 --> 00:08:44,065 شما شوخیتون گرفته؟ 194 00:08:45,118 --> 00:08:48,310 مورتی جونیور، تو یه پسر کوچولوی خاص می‌شی مگه نه؟ 195 00:08:49,457 --> 00:08:50,955 تو پسر کوچولوی خاصّ منی 196 00:08:54,562 --> 00:08:55,354 با 197 00:08:55,355 --> 00:08:56,473 چی گفتی، مورتی جونیور؟ 198 00:08:56,474 --> 00:08:58,878 می‌خواستی بگی بابا؟ بگو بابا 199 00:08:58,879 --> 00:09:00,294 !مرگ 200 00:09:00,295 --> 00:09:01,365 بابا 201 00:09:03,792 --> 00:09:04,935 بابا؟ 202 00:09:04,936 --> 00:09:06,943 تخریب، غلبه 203 00:09:07,801 --> 00:09:09,090 عالیه 204 00:09:14,582 --> 00:09:17,782 C عنکبوتِ بخشِ هنوز زنده است 205 00:09:17,783 --> 00:09:20,491 بنابراین برنامه‌ی خود را تنظیم کنید و انتظار تاخیر را داشته باشید 206 00:09:20,492 --> 00:09:22,015 ما بهتون نمی‌گیم چی‌کار کنید 207 00:09:22,016 --> 00:09:23,627 فقط داریم احساسمون رو بهتون می‌گیم 208 00:09:23,628 --> 00:09:26,783 و حالا، آب و هوا فقط من سردمه، یا بقیه هم سردشونه؟ 209 00:09:29,097 --> 00:09:32,374 من "مارشا" هستم فرمانروای گازورپازورپ 210 00:09:32,375 --> 00:09:33,872 اگه کارم داشتی، اینجام 211 00:09:33,873 --> 00:09:35,295 اینجا چه جور جاییه؟ 212 00:09:35,296 --> 00:09:38,787 بهشت. ما این‌جا رو در دوره‌ی ،پرخاشگری انفعالی ساختیم 213 00:09:38,788 --> 00:09:40,812 زمانی که به دلیلِ افزایش رفتار‌های نابهنجار مردان 214 00:09:40,813 --> 00:09:43,844 اون‌ها از زن‌ها جدا شدند 215 00:09:44,291 --> 00:09:47,046 .اگه کارم داشتی، اینجام - .اگه کارم داشتی، اینجام - 216 00:09:47,047 --> 00:09:49,771 این‌جا ما جایگزین‌های مکانیکی رو توزیع می‌کنیم 217 00:09:49,772 --> 00:09:51,536 تا بتونیم جمعیت‌مون رو حفظ کنیم 218 00:09:51,537 --> 00:09:54,812 ،جایگزین‌های باردار شده به زایشگاه آورده می‌شوند 219 00:09:54,813 --> 00:09:57,913 نوزادانِ دختر تحتِ برنامه‌ی آموزشی قرار می‌گیرند 220 00:09:57,914 --> 00:10:00,592 تا بتونند یک شغل در بهشتِ ما پیدا کنند 221 00:10:00,593 --> 00:10:02,411 که استعدادشون رو به بهترین شکل شکوفا می‌کنه 222 00:10:02,412 --> 00:10:04,075 ... نوزادانِ پسر 223 00:10:04,932 --> 00:10:07,017 .می‌رن بیرون بازی کنن 224 00:10:08,218 --> 00:10:10,249 اون فقط یه بچه بود 225 00:10:10,250 --> 00:10:12,776 و یه روزه ،تبدیل می‌شه به یه مردِ گازورپیانِ بزرگ 226 00:10:12,777 --> 00:10:15,414 یکی از پرخاشگر‌ترین موجودات جهان 227 00:10:15,415 --> 00:10:17,832 یه دقه صبر کنید ما واسه این اومدیم اینجا، که یه گازورپینِ نَر 228 00:10:17,833 --> 00:10:19,334 تو سیاره‌ی ما به دنیا اومده 229 00:10:23,132 --> 00:10:25,714 فقط وقتی بهت گفتم حرف می‌زنی، کله کیری 230 00:10:25,715 --> 00:10:28,111 ولی راست می‌گه. یکی از بچه های شما توی زمین به دنیا اومده 231 00:10:28,112 --> 00:10:30,305 تو فرمانروای این زمین هستی؟ 232 00:10:30,306 --> 00:10:31,389 از کجا فهمیدی؟ 233 00:10:31,390 --> 00:10:33,414 بخاطر جنس تاپِت - دوسش داری؟ - 234 00:10:33,415 --> 00:10:34,770 عاشقشم 235 00:10:34,771 --> 00:10:36,928 اگه کارم داشتی، اینجام اگه کارم داشتی، اینجام 236 00:10:36,929 --> 00:10:38,450 اگه کارم داشتی اینجام - اگه کارم داشتی اینجام - 237 00:10:38,451 --> 00:10:41,493 اگه اون گازورپین، نَر باشه خطرِ بزرگی زمینِ تورو تهدید می‌کنه 238 00:10:41,494 --> 00:10:44,391 ،ما بهتون اجازه می‌دیم که برگردید به خونه‌تون تا این قضیه رو حل کنید 239 00:10:44,392 --> 00:10:46,415 !اما قبلش، موهیتو 240 00:10:46,898 --> 00:10:48,417 !ما واسه موهیتو وقت نداریم 241 00:10:48,418 --> 00:10:49,618 داری بهشون توهین می‌کنی 242 00:10:49,619 --> 00:10:51,818 برام مهم نیست سامر !اینجا وحشتناکه 243 00:10:51,819 --> 00:10:52,985 !من می‌خوام برم خونه 244 00:10:52,986 --> 00:10:54,605 خب، اصلاً مهم نیست که تو چی می‌خوای 245 00:10:54,606 --> 00:10:56,966 ،چونکه اینجا مکانِ معقولیه جایی که زنان حکمرانی می‌کنند 246 00:10:56,967 --> 00:10:58,666 می‌دونی جوابِ من واسه این حرف چیه؟ 247 00:11:01,453 --> 00:11:03,763 .باورم نمی‌شه... گوش‌هام 248 00:11:08,981 --> 00:11:11,236 پسر، کی قورباغه‌ها رو فراری داد، هان؟ 249 00:11:11,237 --> 00:11:12,379 !بابابزرگ 250 00:11:13,273 --> 00:11:15,358 بابابزرگ؟ - انگار مردسالاریه - 251 00:11:15,359 --> 00:11:17,589 یعنی پدرِ پدران 252 00:11:17,590 --> 00:11:19,639 پس این یارو برده‌ی تو نیست 253 00:11:19,640 --> 00:11:22,450 و زمینِ تو همچنان یه سیاره است که مردان بهش تسلط دارند 254 00:11:22,451 --> 00:11:24,450 ما بهش تسلط نداریم، فهمیدید؟ 255 00:11:24,451 --> 00:11:26,105 در زمین، مردان و زنان باهم برابرند 256 00:11:26,106 --> 00:11:28,253 برابرند؟ ما واسه همون کاری که شما انجام می‌دید 257 00:11:28,254 --> 00:11:29,658 !هفتاد درصدِ شما حقوق می‌گیریم 258 00:11:29,659 --> 00:11:30,697 !دستگیرشون کنید 259 00:11:32,647 --> 00:11:35,150 واقعاً الان وقتش بود که این نکته رو یاداوری کنی، سامر؟ 260 00:11:37,285 --> 00:11:38,709 این واسه توئه بابا 261 00:11:39,006 --> 00:11:40,175 اوه پسر 262 00:11:40,768 --> 00:11:42,511 خُب گوش کن، مورتی جونیور 263 00:11:42,512 --> 00:11:44,804 باید یه چیزِ خیلی مهم رو بهت بگم، خُب؟ 264 00:11:44,805 --> 00:11:46,597 کُشتن، کارِ بدیه 265 00:11:46,598 --> 00:11:47,618 بد 266 00:11:47,619 --> 00:11:49,185 منو سرکار گذاشتی، بابا 267 00:11:49,186 --> 00:11:51,476 نه مورتی جونیور دارم جدی می‌گم، خب؟ 268 00:11:51,477 --> 00:11:53,572 باید انرژی خودت رو رو کارای دیگه مصرف کنی 269 00:11:53,893 --> 00:11:56,491 رقص چطوره؟ دوست داری رقص یاد بگیری؟ 270 00:11:56,492 --> 00:11:57,822 من دوست دارم برقصم 271 00:11:57,823 --> 00:11:59,426 روی قبرِ دشمنانم 272 00:12:00,259 --> 00:12:01,834 نه، مورتی جونیور 273 00:12:03,371 --> 00:12:05,401 بابا، می‌شه من برم بیرون؟ 274 00:12:05,402 --> 00:12:06,939 !نه، اصلاً نمی‌شه 275 00:12:06,940 --> 00:12:09,322 ولی اونجا جاییه که همه‌ی مردم و حیوونا هستند 276 00:12:09,323 --> 00:12:11,105 ... آره، ولی تو نمی‌تونی بری بیرون، چونکه 277 00:12:11,477 --> 00:12:13,282 !هوا مسمومه، واسه تو 278 00:12:13,283 --> 00:12:15,515 ... تو می‌میری اگه درجا می‌میری 279 00:12:15,516 --> 00:12:17,144 اگه پاتو از این خونه بذاری بیرون فهمیدی؟ 280 00:12:17,145 --> 00:12:19,349 راستکی؟ - خیلی هم راستکی، رفیق - 281 00:12:19,350 --> 00:12:21,313 پس بذار تو خونه بمونیم 282 00:12:21,818 --> 00:12:23,462 بیا رقص رو امتحان کنیم، هان؟ 283 00:12:23,463 --> 00:12:25,292 منو ببین با هم برقصیم، یالا 284 00:12:25,293 --> 00:12:27,360 بیا با من برقص ما عاشق رقصیم 285 00:12:27,361 --> 00:12:28,627 چرا ما عاشق رقصیم؟ 286 00:12:28,628 --> 00:12:30,172 !چونکه من می‌گم 287 00:12:32,757 --> 00:12:34,121 ایول - ایول - 288 00:12:39,241 --> 00:12:41,631 خب، تو رو چرا آوردن اینجا؟ 289 00:12:41,632 --> 00:12:43,611 ... چون که من یه ... می‌دونی 290 00:12:43,612 --> 00:12:45,367 کیرِ بزرگ بینِ پاهام دارم 291 00:12:45,368 --> 00:12:46,435 تو رو چرا آوردن اینجا؟ 292 00:12:46,436 --> 00:12:48,994 بدترین جُرمی که یک زن می‌تونه مرتکب بشه 293 00:12:48,995 --> 00:12:51,984 ،"ورونیکا آن بنت" من تو رو رو گناهکار تشخیص می‌دم 294 00:12:51,985 --> 00:12:53,777 به جرم داشتن موهای زشت 295 00:12:53,778 --> 00:12:55,837 دقت کردی اونایی که موهاشون زشته 296 00:12:55,838 --> 00:12:57,401 همیشه سه‌تا اسم دارند؟ 297 00:12:57,402 --> 00:12:59,335 ... بدینوسیله محکوم می‌شی به 298 00:12:59,336 --> 00:13:01,255 !طرد اجتماعی 299 00:13:02,262 --> 00:13:03,446 این‌که عینِ آبِ خوردنه 300 00:13:03,447 --> 00:13:05,289 !نه !"جکی" 301 00:13:05,290 --> 00:13:07,451 ریک و سامر از زمین 302 00:13:07,452 --> 00:13:09,824 به جرمِ خیانت علیهِ جنسِ زن 303 00:13:09,825 --> 00:13:12,318 و برای تولید صدایی که ما با اون صدا صحبت نمی‌کنیم 304 00:13:12,319 --> 00:13:13,888 ،چونکه وجود نداره 305 00:13:13,889 --> 00:13:16,001 ...شما بدین‌وسیله محکوم‌ می‌شید به 306 00:13:16,002 --> 00:13:17,298 چی؟ یه شب رو مبل بخوابیم؟ 307 00:13:17,299 --> 00:13:18,381 مرگ 308 00:13:19,099 --> 00:13:20,875 کیر توش - من الان خیلی ازت متنفرم - 309 00:13:20,876 --> 00:13:23,775 این اولین موردِ اشدّ مجازات در جامعه‌ی ما 310 00:13:23,776 --> 00:13:25,990 در 500 سالِ اخیر خواهد بود 311 00:13:25,991 --> 00:13:27,497 چونکه ما معرکه‌ایم 312 00:13:27,498 --> 00:13:29,597 بنابراین ما مجبور شدیم، به سرعت یه وسیله‌ای واسه این کار درست کنیم 313 00:13:29,598 --> 00:13:32,614 ما یه سنگِ بزرگ روی اون صخره گذاشتیم 314 00:13:32,615 --> 00:13:35,313 یا خدا! شما می‌خواید مارو با یه سنگِ بزرگ !له کنید؟ 315 00:13:35,314 --> 00:13:36,987 !نه! نَپر وسط حرفم 316 00:13:36,988 --> 00:13:39,514 سنگ می‌افته روی یک اهرم 317 00:13:39,515 --> 00:13:41,068 ... که چیزارو بلند می‌کنه 318 00:13:41,069 --> 00:13:42,373 .چاقوها رو - !چی؟ - 319 00:13:42,374 --> 00:13:44,405 فقط یه تفنگ بهم بده .خودم رو می‌کشم 320 00:13:44,406 --> 00:13:45,859 !نَپر وسط حرفم 321 00:13:45,860 --> 00:13:47,838 ... چاقو ها 322 00:13:47,839 --> 00:13:49,021 !باشه 323 00:13:49,022 --> 00:13:50,761 همون اول درست گفتی، باشه؟ 324 00:13:50,762 --> 00:13:51,836 سنگ بزرگ شما رو له می‌کنه 325 00:13:51,837 --> 00:13:53,527 فقط نمی‌خواستم اعتراف کنم که درست می‌گفتی 326 00:13:53,528 --> 00:13:55,058 حالا خوشحالی؟ - فقط بهشون محل نذار - 327 00:13:55,059 --> 00:13:56,899 ولشون کن - عجب عوضی‌ایه - 328 00:13:57,654 --> 00:13:58,883 ببین، من شرمنده‌ام، سامر 329 00:13:58,884 --> 00:14:00,975 عذاب وجدان دارم که اجازه دادم تو کارو به اینجا برسونی 330 00:14:00,976 --> 00:14:03,024 کاش می‌تونستم بابابزرگِ بهتری برای تو باشم 331 00:14:03,025 --> 00:14:04,378 ،نمی‌دونم این حرفم حالت رو بهتر می‌کنه یا نه 332 00:14:04,379 --> 00:14:06,615 ولی تاپی که پوشیدی خیلی خوشگل و خوبه 333 00:14:06,616 --> 00:14:08,250 تاپ؟ !تاپِ من 334 00:14:08,251 --> 00:14:09,346 !تاپِ من 335 00:14:09,347 --> 00:14:11,727 همون تاپی که قبلاً ازش تعریف کردید 336 00:14:11,728 --> 00:14:13,787 !ببینید !برچسبش رو ببینید 337 00:14:13,788 --> 00:14:14,800 !بخونش 338 00:14:14,801 --> 00:14:15,819 ... نوشته 339 00:14:15,820 --> 00:14:17,640 مارک جیکوب 340 00:14:17,641 --> 00:14:19,581 مارک؟ جیکوب؟ 341 00:14:19,582 --> 00:14:20,835 این اسمِ افرادِ مذکره 342 00:14:20,836 --> 00:14:21,722 بله 343 00:14:21,723 --> 00:14:24,402 یک مردِ زمینی این تاپ رو درست کرده 344 00:14:24,403 --> 00:14:27,284 شاید در سیاره‌ی شما جداسازیِ مرد و زن 345 00:14:27,285 --> 00:14:28,528 کارِ درستی باشه 346 00:14:28,529 --> 00:14:30,576 ولی در زمین یه درصدِ معینی از 347 00:14:30,577 --> 00:14:32,290 ،مردها، همجنس‌باز به دنیا میان 348 00:14:32,291 --> 00:14:35,483 بخاطر همینه که لباسای من از همه‌ی شماها بهتره 349 00:14:36,693 --> 00:14:37,987 حقیقت داره 350 00:14:37,988 --> 00:14:40,195 و بعضی وقت‌ها حقیقت تلخه 351 00:14:40,196 --> 00:14:41,936 ولی باید پذیرفته بشه 352 00:14:41,937 --> 00:14:43,861 همونطور که اگه من بهت بگم که 353 00:14:43,862 --> 00:14:45,880 ،رنگِ زمینه‌ی آرایشِ تو درست نیست 354 00:14:45,881 --> 00:14:47,294 و اینکه روی گردنت تموم می‌شه 355 00:14:47,295 --> 00:14:48,947 باعث می‌شه شبیه دلقک‌ بشی 356 00:14:48,948 --> 00:14:50,631 باشه فهمیدم 357 00:14:50,632 --> 00:14:54,362 با اینحال فرقی نمی‌کنه، اگر قوانینِ ،گازورپازورپ رو برای زمین اعمال کنید 358 00:14:54,363 --> 00:14:56,462 شما از مردی که گوزهاش باید بی‌صدا باشه 359 00:14:56,463 --> 00:14:58,097 برتر نیستید 360 00:14:58,098 --> 00:15:00,264 ،و اگر فکر می‌کنید تاپِ من خوشگله 361 00:15:00,703 --> 00:15:02,291 نمی‌تونید ما رو اعدام کنید 362 00:15:03,825 --> 00:15:06,299 خیلی‌خُب. به این آدم‌های زمینی فضاپیما بدید 363 00:15:06,300 --> 00:15:08,535 تا به سیاره‌ی عجیب غریبشون برگردند 364 00:15:08,536 --> 00:15:11,071 جایی که زنان یه جورایی با مردان برابرند ولی واقعاً نیستند 365 00:15:11,072 --> 00:15:12,990 ایول سامر و مرسی دخترا 366 00:15:12,991 --> 00:15:14,506 ... می‌دونید، شما دخترا واقعاً 367 00:15:14,780 --> 00:15:15,952 یه چیزی بهتون بگم 368 00:15:15,953 --> 00:15:18,019 ...می‌دونید ... وقتی اولش اومدیم اینجا 369 00:15:18,020 --> 00:15:19,956 ... من فکر می‌کردم - یه فضاپیما بهشون بدید، همین الان - 370 00:15:20,670 --> 00:15:23,282 !مورتی جونیور !سیگار می‌کشی؟ 371 00:15:23,283 --> 00:15:24,580 !کارت درست نیست 372 00:15:24,581 --> 00:15:25,904 ،می‌خوای چی‌کار کنی تو خونه زندونیم کنی؟ 373 00:15:25,905 --> 00:15:27,401 من که درهرصورت نمی‌تونم برم بیرون 374 00:15:27,402 --> 00:15:29,838 خُب که چی؟ تو خونه می‌تونی خیلی کارا انجام بدی 375 00:15:29,839 --> 00:15:32,168 ،می‌تونی گیتار بزنی ... می‌تونی جق بزنی 376 00:15:32,169 --> 00:15:34,790 ،من نمی‌خوام جق بزنم !من می‌خوام سیاره رو تسخیر کنم 377 00:15:34,791 --> 00:15:35,962 !اوه، بازم شروع شد 378 00:15:35,963 --> 00:15:37,743 فکر می‌کنی اگه سیاره رو تسخیر کنی 379 00:15:37,744 --> 00:15:39,767 کی عاشقت می‌شه، مورتی جونیور؟ 380 00:15:39,768 --> 00:15:41,549 عشق فقط همین برات مهمّه 381 00:15:41,550 --> 00:15:44,203 پس اسلحه‌ چی؟ غلبه کردن به دشمن چی؟ 382 00:15:44,204 --> 00:15:46,003 خیلی‌خُب، تموم شد، دیگه !شبکه‌ی هیستوری نگاه نمی‌کنی 383 00:15:46,004 --> 00:15:48,648 این تلویزیون فقط واسه کارتون !و بازی‌های ویدئوییه 384 00:15:48,649 --> 00:15:50,268 !من از بازی‌های ویدئویی متنفرم 385 00:15:50,269 --> 00:15:51,922 !حرفت رو پس بگیر 386 00:15:52,834 --> 00:15:54,116 !بدش به من 387 00:15:56,597 --> 00:15:57,957 !نمی‌خواستم 388 00:15:57,958 --> 00:15:59,384 !نمی‌خواستم این‌کارو بکنم !متاسفم 389 00:15:59,385 --> 00:16:00,927 !دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 390 00:16:00,928 --> 00:16:03,387 ترجیح می‌دم تو هوای سمّی نفس بکشم !تا اینکه یه دقیقه‌ی دیگه با تو زندگی کنم 391 00:16:03,388 --> 00:16:05,023 !نه، نه، نه، نه! صبر کن 392 00:16:11,528 --> 00:16:13,043 زندگی‌ِ من یه دروغ بوده 393 00:16:13,044 --> 00:16:14,848 خدا مُرده دولت هیچ‌کاره است 394 00:16:14,849 --> 00:16:16,689 روز شکرگزاری واسه کشتن هندی‌هاست 395 00:16:16,690 --> 00:16:18,870 مسیح تو روز کریسمس به دنیا نیومده ،تاریخش رو تغییر دادن 396 00:16:18,871 --> 00:16:20,490 !کریسمس روزِ عیدِ بت‌پرست‌ها بوده 397 00:16:21,119 --> 00:16:22,376 !بابا - بله مورتی؟ - 398 00:16:22,377 --> 00:16:24,264 پسرم می‌خواد زمین رو تصرف کنه 399 00:16:24,265 --> 00:16:25,749 منم واسه رانندگی کردن خیلی کوچیکم 400 00:16:25,750 --> 00:16:27,094 می‌شه کمکم کنی برش‌گردونم؟ 401 00:16:27,986 --> 00:16:31,036 فکر کنم، مورتی فکرکنم 402 00:16:31,454 --> 00:16:33,434 اما قبلش یه جرعه‌ی گوارا 403 00:16:33,435 --> 00:16:36,576 از لیوانِ خیلی بلندِ "من که بهت گفته بودم" بنوشم 404 00:16:41,587 --> 00:16:43,747 !اوه خدای من، خواهش می‌کنم بابا، بی‌خیال 405 00:17:29,771 --> 00:17:31,494 بابا، اونجاست 406 00:17:33,546 --> 00:17:35,633 اوه خدا هی بس کن 407 00:17:35,634 --> 00:17:37,476 خدای من، خدای من، بابا 408 00:17:38,820 --> 00:17:40,330 مورتی جونیور، نه 409 00:17:40,331 --> 00:17:42,264 منم من باباتم 410 00:17:42,800 --> 00:17:44,499 چیزی نیست 411 00:17:44,500 --> 00:17:46,156 ماشین رو بذار زمین، مورتی جونیور 412 00:17:46,157 --> 00:17:47,111 نه 413 00:17:47,112 --> 00:17:50,417 دستات کجاست؟ دستات کجاست؟ 414 00:17:52,175 --> 00:17:53,255 ماشینم 415 00:17:53,256 --> 00:17:56,840 ♪ و اینجوری با دستای ♪ ♪ خوشگلمون بازی می‌کنیم ♪ 416 00:17:57,864 --> 00:17:59,525 !برو کنار، مورتی - !نه - 417 00:17:59,526 --> 00:18:02,934 مورتی، اون یکی از پرخاشگرترین موجوداتِ جهانه 418 00:18:03,384 --> 00:18:04,656 اون پسرِ منه 419 00:18:04,657 --> 00:18:07,764 ،و اگه بخوای اونو بکشی باید از رو جنازه‌ی من رد شی، ریک 420 00:18:13,297 --> 00:18:16,578 بابا، من خیلی گیج شدم 421 00:18:16,579 --> 00:18:18,690 می‌دونم مورتی جونیور متاسفم 422 00:18:18,691 --> 00:18:20,602 کارم به جایی رسید که بهت دروغ گفتم و سرت داد زدم 423 00:18:20,603 --> 00:18:22,284 همون‌کاری که پدر و مادرم با من کردند 424 00:18:22,285 --> 00:18:24,874 می‌دونی پدرومادر‌ها بچه‌هایی هستند که خودشون بچه دارند 425 00:18:24,875 --> 00:18:27,594 یه دقه از یه روباتِ خوشگل خوشت می‌آد 426 00:18:27,595 --> 00:18:31,400 یه دقه بعد می‌بینی با پسرِ فضاییت داری کتک کاری می‌کنی 427 00:18:31,401 --> 00:18:32,795 من آدم فضایی‌ام؟ 428 00:18:32,796 --> 00:18:35,386 همه‌ی ما انگیزه‌ها و فکرای بد داریم 429 00:18:35,387 --> 00:18:38,435 فقط باید یاد بگیریم که چطور اونا رو در جهت مثبت استفاده کنیم 430 00:18:38,436 --> 00:18:41,171 ولی من می‌خوام هر کسی رو که می‌بینم بکُشم 431 00:18:41,172 --> 00:18:44,364 خب می‌دونی، شاید یه شغلی هم واسه کسایی که این حس رو دارند، وجود داشته باشه 432 00:18:44,365 --> 00:18:46,071 در واقع، وجود داره 433 00:18:46,072 --> 00:18:47,512 سلام، من "برد اندرسون" هستم 434 00:18:47,513 --> 00:18:50,122 "نویسنده‌ی داستانِ‌ مصوّر ملّیِ "مارمادوک 435 00:18:50,451 --> 00:18:52,637 تو باید به نویسنده شدن فکر کنی 436 00:18:52,638 --> 00:18:54,375 من تقریباً هرروز 437 00:18:54,376 --> 00:18:57,590 فکر‌هایی درو مورد قطع عضو و آزار جنسی می‌آد تو ذهنم 438 00:18:57,591 --> 00:19:00,185 ولی می‌دونی؟ من همه‌ی این فکر‌ها رو به سمت شغلم هدایت کردم 439 00:19:01,938 --> 00:19:04,104 من هیچ وقت از خوندن "مارمادوک" این حس رو نگرفتم 440 00:19:04,105 --> 00:19:06,855 خب، این حس رو گرفتی که دارم سعی می‌کنم بخندونمت؟ 441 00:19:09,114 --> 00:19:11,190 بگو که این یارو برد اندرسون" نبود" 442 00:19:11,827 --> 00:19:13,398 ببین، شنیدی چی گفت، مورتی جونیور؟ 443 00:19:13,399 --> 00:19:15,550 شاید بتونی سعی کنی یه جورایی نویسنده بشی 444 00:19:15,551 --> 00:19:17,753 شاید؟ من همیشه یه جورایی دلم می‌خواست 445 00:19:17,754 --> 00:19:19,842 عکسم رو پشت جلدِ یه رُمان ببینم 446 00:19:19,843 --> 00:19:22,856 منظورم اینه که کاری که واقعاً می‌خوام انجام بدم ،جویدنِ خرخره‌ی آدماست 447 00:19:22,857 --> 00:19:24,227 ولی، غیر از اون 448 00:19:24,228 --> 00:19:25,739 می‌دونم که از پسِش برمیای، پسرم 449 00:19:25,740 --> 00:19:28,765 فکر کنم وقتشه که یه خونه واسه خودم بگیرم 450 00:19:28,922 --> 00:19:31,529 قول می‌دم هروقت که پول خواستم 451 00:19:31,530 --> 00:19:33,616 یا اگه خواستم لباسام رو بشورم، بهت زنگ بزنم 452 00:19:40,564 --> 00:19:43,724 خب، فکر کنم این رُمانی که پسرت قراره بنویسه 453 00:19:43,725 --> 00:19:45,729 قراره خسارتِ محور عقب ماشینم رو بده؟ 454 00:19:46,903 --> 00:19:50,543 ،جالب نیست سامر بعد این همه کارایی که کردیم 455 00:19:50,544 --> 00:19:52,890 ،کارامون اصن فایده نداشت هیچ نتیجه‌ای نداشت 456 00:19:52,891 --> 00:19:54,626 باعث می‌شه فکر کنی، ها؟ 457 00:19:54,627 --> 00:19:56,712 در موردِ هیچی - مطمئنی که باعث نشده - 458 00:19:56,713 --> 00:19:59,649 در مورد قوانینت در موردِ ماجراجویی کردن با دخترا تجدید نظر کنی؟ 459 00:19:59,650 --> 00:20:01,684 نه، من می‌گم ،با توجه به اتفاقایی که برامون افتاده 460 00:20:01,685 --> 00:20:04,051 ،اینکه همیشه حق با من بوده و فلسفه‌ی همه‌ی 461 00:20:04,052 --> 00:20:07,321 ،سیاست‌های جنسیتیِ من ضعف‌های زنانه‌ی شما بوده 462 00:20:07,322 --> 00:20:09,659 ولی، هی! چرا این فضاپیما‌ی صورتی رو برنمی‌داری؟ 463 00:20:09,660 --> 00:20:12,126 ،برو یه دوری بزن و باهاش خوش بگذرون 464 00:20:12,127 --> 00:20:13,264 شاید اینجوری دهنت رو ببندی 465 00:20:13,265 --> 00:20:15,637 بابا؟ سامر؟ شما این مدت کجا بودید؟ 466 00:20:15,638 --> 00:20:17,480 ما "گازورپازورپ" بودیم تو کجا بودی؟ 467 00:20:17,481 --> 00:20:18,777 من داشتم روزنامه می‌خوندم 468 00:20:18,778 --> 00:20:21,195 اوه، جالبه، بث می‌دونی، خنده داره 469 00:20:21,196 --> 00:20:23,500 منم یه خبرایی به گوشم رسیده 470 00:20:23,501 --> 00:20:24,612 نگاه کن 471 00:20:24,927 --> 00:20:25,946 گوش کن 472 00:20:32,110 --> 00:20:34,947 این جهان ... هنوز ... هنوز فرصت داره 473 00:20:36,937 --> 00:20:38,342 هفته‌ی دیگه می‌بینیمتون 474 00:20:38,343 --> 00:20:39,817 هفته‌ی دیگه می‌بینیمتون 475 00:21:09,878 --> 00:21:12,529 مورتیمر اسمیت جونیور نویسنده‌ی پرفروش‌ترین کتابِ نیویورک تایمز 476 00:21:12,530 --> 00:21:14,855 ،کتابت در موردِ بی‌گناهیه ،تعریفِ اون 477 00:21:14,856 --> 00:21:16,904 و ناگزیر، در موردِ غیرِ ممکن بودنِ اون 478 00:21:16,905 --> 00:21:18,628 این شرحِ حالِ خودتونه؟ 479 00:21:18,629 --> 00:21:20,573 ،دقیقاً ،منظورم اینه که 480 00:21:20,574 --> 00:21:22,585 به عقیده‌ی بنده نویسندگی همیشه همینطوره 481 00:21:22,586 --> 00:21:24,357 ... اما 482 00:21:25,620 --> 00:21:27,044 ... پدرِ من 483 00:21:27,045 --> 00:21:30,148 من رو تو خونه زندانی کرد تا وقتی که به نوجوانی رسیدم 484 00:21:30,967 --> 00:21:33,973 ... و با خشونت رفتار می‌کرد 485 00:21:34,392 --> 00:21:35,907 تهدید به گازهای سمّی می‌کرد 486 00:21:36,642 --> 00:21:38,527 امّا رقص هم بود - اما شما پشتکار داشتید - 487 00:21:38,528 --> 00:21:41,066 و این شاهکار رو از رنجِ خودتون خلق کردید 488 00:21:41,067 --> 00:21:42,744 رمانِ متأثر‌کننده‌ی اسمیت جونیور 489 00:21:42,745 --> 00:21:44,687 "پدرِ مخوفِ من " در تمامیِ فروشگاه‌ها 490 00:21:44,688 --> 00:21:47,394 و در ذهنِ همه بخریدش، برمی‌گردیم 491 00:21:47,599 --> 00:21:49,364 پدرومادر بودن، کارِیه که ازش تقدیر نمی‌شه، مورتی 492 00:21:49,673 --> 00:21:51,201 تو تمام تلاشت رو کردی 493 00:21:51,202 --> 00:21:52,771 امیدوارم خوب غذا بخوره PK lOO9MݵݵRick.and.Morty.S01E08.srt1 00:00:05,000 --> 00:00:07,400 ...سينتيا - ...اوه خداي من! نه، نه - 2 00:00:07,405 --> 00:00:09,205 !بهت گفتم - ...صبر کن - 3 00:00:09,210 --> 00:00:10,799 ...ميشه با من 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,187 !ازدواج نکني؟ .من ورونيکا رو انتخاب کردم 5 00:00:13,188 --> 00:00:14,121 چي؟ - !آره - 6 00:00:14,122 --> 00:00:17,805 گفتم که. - چرا ورونيکا رو انتخاب کرد؟ - .چون عاشقشه - 7 00:00:17,806 --> 00:00:19,344 ،خوب اگه باعث دلگرميت ميشه سامر 8 00:00:19,345 --> 00:00:21,592 بايد بگم هيچکدوم اينا اهميت ندارن و اين سريال هم واقعاً احمقانه ـست 9 00:00:21,593 --> 00:00:23,055 .اوکي، من يه فکري دارم ريک 10 00:00:23,056 --> 00:00:26,889 تو برداشت خودت از يه تلويزيون خوب رو بهمون نشون بده، و ما هم مثل تو ميرينيم توش 11 00:00:26,890 --> 00:00:28,232 چرا زودتر نگفتي؟ 12 00:00:29,233 --> 00:00:30,233 !هي 13 00:00:30,543 --> 00:00:34,531 اي جونم! زانتونايت بلوريه؟ .اين وسيله الکترون‌هاي همه‌ي ابعاد رو مديريت ميکنه 14 00:00:34,532 --> 00:00:39,648 .مثل هميشه بيست درصد قضيه رو درست گفتي مورتي مهمترين قسمتش اينه که همين تازگي 15 00:00:39,649 --> 00:00:42,248 پکيج شبکه‌هاي کابلي رو با برنامه‌هايي .از هر واقعيت که تصورش رو بکني آپگريد کردم 16 00:00:42,249 --> 00:00:43,912 صبر کن، پس يعني شوتايم اگزتريم رو هم داريم؟ (شبکه‌اي که فيلمهاي اکشن و گانگستري و... نشون ميده) 17 00:00:43,913 --> 00:00:46,984 نظرت درباره شوتايم اگزتريمي که توش مردها ميتونن از ذرت به آدم تکامل پيدا کنن چيه؟ 18 00:00:46,985 --> 00:00:48,975 .ما زياد با هم فرق نداريم .هردو ذرت‌هاي کار درستيم 19 00:00:48,976 --> 00:00:52,178 ...آره. ولي يکي از ما !ذرت مُرده ـست 20 00:00:52,179 --> 00:00:53,208 .چقدر چرت - .سامر - 21 00:00:53,209 --> 00:00:56,426 تو سه ماه نشستي پاي يه سريالي که توش .طرف يه زن الکي رو انتخاب ميکنه 22 00:00:56,427 --> 00:00:59,169 که چي؟ اگه آدم‌هاش ذرتي بودن بهتر بود؟ 23 00:00:59,170 --> 00:01:01,596 .جري، متوجه نيستي ...اين يه تلويزيون بي پايان 24 00:01:01,597 --> 00:01:03,669 .از دنياهاي بي پايانه .ببين 25 00:01:03,670 --> 00:01:05,681 .اين عن خيلي خوشمزه ـست 26 00:01:05,682 --> 00:01:07,169 .يه فيلم درباره مردي که عن ميخوره 27 00:01:08,325 --> 00:01:10,199 ...يه برنامه خشن درباره عتيقه جات 28 00:01:11,463 --> 00:01:13,778 .افتخار داديد - .خواهش ميکنم - 29 00:01:13,779 --> 00:01:16,204 برنامه لترمن از يه تايم‌لاني که توش ...جري يه آدم مشهوره 30 00:01:16,205 --> 00:01:17,803 !وايسا - اين ديگه چيه؟ - 31 00:01:17,804 --> 00:01:19,187 .موافقم آخرش که چي؟ 32 00:01:19,188 --> 00:01:20,843 !نه، اونيکي شبکه !بزن عقب 33 00:01:20,844 --> 00:01:22,358 جدي؟ .خيلي خوب، باشه 34 00:01:22,359 --> 00:01:25,626 .گلن، اين يه حکم قضاييه .ميگه ديگه نميتوني گه بخوري 35 00:01:26,601 --> 00:01:29,705 .خيلي خوب جري، هرچي تو بگي .خودمم بدم نمياد 36 00:02:01,962 --> 00:02:05,430 "در قسمت بعدي "شملويِ شملوس .شملوني يه کابوس ميبينه 37 00:02:05,431 --> 00:02:07,287 !شملانتا، شملونا 38 00:02:07,288 --> 00:02:10,749 شگت انگيزه. يه بُعد که توش همه اسم‌هاي خاص .با "شمل" شروع ميشن 39 00:02:10,750 --> 00:02:14,764 ...شملاو، شملنجولا، شملاناتان 40 00:02:14,765 --> 00:02:16,951 .خيلي خوب، ديگه حوصله ـم سر رفت 41 00:02:17,526 --> 00:02:21,636 ريک، ميشه برگردي همون کانالي که من تو برنامه ديويد لترمن بودم؟ 42 00:02:21,637 --> 00:02:24,469 ،بي نهايت عدد بزرگيه جري .يادم نيست کدوم کانال بود 43 00:02:24,470 --> 00:02:26,270 !برگرد، برگرد - ...يا خدا - 44 00:02:26,275 --> 00:02:27,849 .داري حرف حق رو ميزني 45 00:02:27,850 --> 00:02:30,631 !اوه خداي من! بابا تو فيلم اطلس ابره (فيلمي با بازي تام هنکس) 46 00:02:30,632 --> 00:02:33,241 !من تو اطلس ابر هستم اطلس ابر چيه؟ 47 00:02:33,242 --> 00:02:37,442 بعضي وقتا حقيقت‌هاي کوچيک با حقيقت‌هاي .بزرگ فرق دارن 48 00:02:37,450 --> 00:02:38,723 چطور ممکنه؟ 49 00:02:38,724 --> 00:02:43,108 ،بينهايت بُعد زماني، بينهايت امکان شامل يه بُعد که توش جري يه سوپر استاره 50 00:02:43,109 --> 00:02:47,728 ببينيد، شما داريد واسه جنبه‌ي اشتباه اين .دستگاه هيجان زده ميشيد. نگاه کنيد 51 00:02:47,729 --> 00:02:50,469 .و حالا، يک راز سريع ديگر 52 00:02:50,470 --> 00:02:54,046 .فقط ميخوام بدونم کي ميتونه همچين کاري بکنه !خيلي مسخره ـست 53 00:02:54,047 --> 00:02:57,190 من اينکارو کردم. اين چاقو و خوني که روشه رو ميبيني؟ .اين اثر انگشت منه 54 00:02:57,191 --> 00:02:59,069 .گناهکار! من تو رو محکوم به حبس ابد ميکنم 55 00:02:59,560 --> 00:03:01,962 .اين هم يه راز سريع ديگه - !مادرم مُرده - 56 00:03:01,963 --> 00:03:05,887 .و من کشتمش. اين اسلحه ـم .بهم دستبند بزن، خيلي ممنونم ازت 57 00:03:05,888 --> 00:03:07,551 !گناهکار .محکوم به مرگ 58 00:03:08,834 --> 00:03:10,471 .اينم يکي ديگه - !من قاتلم - 59 00:03:11,100 --> 00:03:13,639 واو، اين يکي واقعاً سريع بود، نه؟ 60 00:03:13,640 --> 00:03:17,491 حالا کي ميخواد برنامه‌هاي رندوم خفن تلويزيوني ...از بعدهاي متفاوت ببينه 61 00:03:18,065 --> 00:03:21,711 و بعد کي ميخواد بطرز خود خواهانه‌اي خودِ ديگرش رو ببينه؟ 62 00:03:21,712 --> 00:03:23,293 .من ميخوام خودِ ديگرم رو ببينم - !نارسيس دوست دارم - 63 00:03:24,394 --> 00:03:27,924 بيا. اين وسيله شبكيه چشمتون رو اسکن ميکنه و بهتون اجازه ميده بُعد هاي موازي رو 64 00:03:27,925 --> 00:03:29,956 .از طريق هماهنگ کردن نسخه‌هاي چشمتون ببينيد 65 00:03:29,957 --> 00:03:30,984 !بريد پي کارتون 66 00:03:30,985 --> 00:03:32,341 !آره! خيلي حال ميده - !خانما مقدم هستن - 67 00:03:33,061 --> 00:03:34,230 .بهت افتخار ميکنم مورتي 68 00:03:34,231 --> 00:03:37,721 .هي مرد، من دوهزار واسه خودم چيزي نميخوام ريک !بزن چندتا برنامه مشتي ببينيم، يو 69 00:03:37,974 --> 00:03:39,345 ،من "جانسونِ مورچه تو چشم" هستم 70 00:03:39,346 --> 00:03:41,486 .اينجا هم فروشگاه "جانسونِ مورچه تو چشم"ـه 71 00:03:41,487 --> 00:03:43,585 !منظورم اينه، تو چشماي من کُلي مورچه هستش 72 00:03:43,586 --> 00:03:46,769 و تو مغازه هم کُلي تلويزيون، مايکروويو ...و راديو داريم 73 00:03:46,770 --> 00:03:51,714 ،البته فکر کنم. صددرصد مطمئن نيستم اينجا چي داريم .چون نميتونم چيزي ببينم 74 00:03:51,844 --> 00:03:54,459 !قيمت‌هامون !ناموساَ خيلي پايين هستن 75 00:03:54,460 --> 00:03:57,074 !اين يخچال رو ببينيد !فقط دويست دلار 76 00:03:57,075 --> 00:04:00,451 نظرتون درباره اين مايكروويو چيه؟ !فقط صد دلار! قيمت‌ها خيلي عادلانه هستن 77 00:04:00,452 --> 00:04:04,581 !من جانسونِ مورچه تو چشم هستم !همه چي سياهه، من نميتونم چيزي ببينم 78 00:04:04,582 --> 00:04:07,332 ،و هيچي هم نميتونم حس کنم اينو گفته بودم؟ 79 00:04:07,335 --> 00:04:10,285 .ولي هيچي مثل مورچه تو چشم داشتن جالب نيست 80 00:04:10,286 --> 00:04:12,955 ،خوب هميشه همينطوريه .پس ازش بگذريم 81 00:04:12,961 --> 00:04:15,144 .من چيزي حس نميکنم .اين مرض خيلي نادريه 82 00:04:15,145 --> 00:04:19,598 عصب‌هام اصلاَ اجازه حس کردن چيزي رو بهم .بهم نميدن 83 00:04:19,599 --> 00:04:22,889 .واسه همين اصلاَ نميدونم اطرافم چه خبره .من الان وايسادم؟ نشستم؟ نميدونم 84 00:04:22,890 --> 00:04:25,811 واقعآَ مطمئنيم که ميخوايم اينکارو بکنيم؟ که به زندگيِ ديگه خودمون نگاه کنيم؟ 85 00:04:25,812 --> 00:04:29,112 !حق با توئه. شايد بهتره فقط ياتزي بازي کنيم. بدش من (يه نوع بازي با تاس) 86 00:04:30,063 --> 00:04:34,297 چي ميبيني؟ - .سفيدي. سفيديِ خالص - 87 00:04:36,240 --> 00:04:39,310 .تو بهترين دوست مني جري اسميت .من عاشق اينم باهات کوکائين بزنم 88 00:04:39,315 --> 00:04:42,953 ،وهو... منم عاشق اينم باهات کوکائين بزنم !جاني دپ 89 00:04:43,164 --> 00:04:44,993 فکر نميکني زيادي استفاده کردي؟ 90 00:04:46,448 --> 00:04:48,282 ...دارم عمل ميکنم 91 00:04:48,283 --> 00:04:50,637 ،ولي نه روي اسب !روي يه آدم 92 00:04:50,638 --> 00:04:54,077 عاليه بث! تو هميشه ميخواستي يه !جراح واقعي باشي 93 00:04:54,244 --> 00:04:56,484 .من يه جراح واقعي هستم 94 00:04:56,956 --> 00:04:58,659 !اه... نوبتِ سامره - !بالاخره - 95 00:05:00,356 --> 00:05:01,396 .چيزي نميبينم 96 00:05:01,397 --> 00:05:03,409 .خوب، بايد يه بُعد ديگه رو انتخاب کني 97 00:05:03,410 --> 00:05:05,357 ،اگه من و پدرت به آرزوهامون رسيديم 98 00:05:05,358 --> 00:05:06,872 !پس احتمالاً تو اصلاً بدنيا نيومده باشي 99 00:05:06,873 --> 00:05:10,008 .منظوري نداشتم .جداً منظوري نداشتم 100 00:05:10,009 --> 00:05:13,178 باشه، يه دنيا رو انتخاب ميکنم که توش .شماها از داشتن من رنج ميبريد 101 00:05:16,555 --> 00:05:18,126 .داريم ياتزي بازي ميکنيم 102 00:05:18,127 --> 00:05:21,643 .ياتزي باحاله. ما عاشق ياتزي هستيم - !يه بازي باحال براي خانواده‌هاي باحال - 103 00:05:21,644 --> 00:05:23,800 هي، ميشه اين عينک رو يه دقيقه بدي من؟ 104 00:05:23,801 --> 00:05:30,386 ،ماشيني با 45 اسب بخار و ترمزهاي ضد قفل ...و اين ماشين رسمي آقاي عطسه‌ايِ سه بعديه 105 00:05:30,387 --> 00:05:33,531 ...مدلي جديد.... عطسه‌اي اکس ال 106 00:05:33,532 --> 00:05:36,614 ،وقتي بوق رو به صدا درمياريد .صداي عطسه از خودش درمياره 107 00:05:37,054 --> 00:05:41,266 ...مودبانه، درست با ماشين عطسه‌اي 108 00:05:41,292 --> 00:05:44,354 .ديزي... مک... دولوكس 109 00:05:44,355 --> 00:05:46,455 !اوه، من آقاي عطسه‌اي هستم 110 00:05:46,600 --> 00:05:50,476 هاه، مثه اينکه تلويزيون‌هاي ابعاد ديگه .برنامه‌هاي جالب‌تري دارن 111 00:05:50,477 --> 00:05:53,295 آره، تقريباَ يه حس بداهه‌گويي .توشون جريان داره 112 00:05:53,296 --> 00:05:55,705 !هم اکنون در سينماها :تابستان امسال 113 00:05:55,706 --> 00:05:59,854 .دو برادر. در يک ون .و بعد برخورد يک شهاب 114 00:05:59,855 --> 00:06:04,166 ...و اونها سريعاَ تا جايي که راه داشت .از دست هيولاهاي عظيم گربه‌اي فرار کردن 115 00:06:04,167 --> 00:06:10,767 ...و بعد يه طوفان عظيم شروع شد .و اونموقع بود که همه چيز نابود شد 116 00:06:11,550 --> 00:06:14,269 .بعد سروکله‌ي يه ناوگان جنگي مکزيکي پيدا شد 117 00:06:14,270 --> 00:06:19,828 .با اسلحه‌هايي که از... گوجه ساخته شده بودن ...و ميتوني مطمئن باشي که 118 00:06:19,829 --> 00:06:23,078 .اين برادرها بلدن چطوري از پس اونها بربيان 119 00:06:23,079 --> 00:06:29,291 در فيلم: "برادرانِ تهاجم بيگانه‌هاي ناوگان ،هيولاي گوجه‌اي مکزيکي 120 00:06:29,292 --> 00:06:34,492 برادرهايي که عادي هستن، و در يک ون ...از دست ستاره‌هاي دنباله دار 121 00:06:34,500 --> 00:06:37,300 "!و اين چيزها فرار ميکنن 122 00:06:37,363 --> 00:06:39,050 ،وايسيد !هنوز مونده 123 00:06:39,051 --> 00:06:43,038 ،پيرزن‌ها تو راه هستن، و اونها هم تو فيلم حضور دارن ،و اونها ميان 124 00:06:43,039 --> 00:06:46,411 .و بشدت به اين برادرها حمله ميکنن 125 00:06:46,670 --> 00:06:48,727 ،ولي بيايد برگرديم سر همون برادرها چون 126 00:06:48,753 --> 00:06:50,739 .اونها يه پيوند خيلي قوي باهم دارن 127 00:06:50,740 --> 00:06:54,435 ،نبايد اينجا چيزي بهتون بگم ...ولي يه چيزي رو ميگم: ماه 128 00:06:54,436 --> 00:06:57,182 .در حال برخورد با زمينه ... و اونموقع چيکار ميکنيد؟ 129 00:06:57,183 --> 00:07:01,076 ...و دو برادر و ...و اونها رو صدا ميکنن 130 00:07:01,077 --> 00:07:04,743 !"دو برادر... "دو برادر اسم فيلم فقط "دو برادر" ـه 131 00:07:04,744 --> 00:07:07,341 ،يا جد ننه بزرگ .دارم جايزه نوبل ميبرم 132 00:07:07,342 --> 00:07:09,025 !يالا !وقتت تمومه 133 00:07:09,453 --> 00:07:11,098 !دارم يه شير رو رام ميکنم 134 00:07:11,099 --> 00:07:15,712 .نه وايسا... دوربين فيلمبرداري هم هست .بايد يه رام کننده شير تو يه فيلم باشم 135 00:07:15,713 --> 00:07:17,583 .ديگه بقيشو خودتون حدس بزنيد .دارم با شيرها کار ميکنم 136 00:07:19,700 --> 00:07:24,128 ،اوه، ياتزي بازي نميکنيم .بجاش مار و پله بازي ميکنيم 137 00:07:24,129 --> 00:07:28,685 ...بنظر مياد وقتي من باشم زندگي يذره، نميدونم قابل پيش بيني ميشه؟ 138 00:07:28,686 --> 00:07:31,120 ،وقتي دو نفر تشکيل يه زندگي ميدن 139 00:07:31,121 --> 00:07:34,120 زندگي‌هاي قبليشون رو بعنوان يه .چيزي شخصي ميذارن کنار 140 00:07:34,121 --> 00:07:38,121 بزن بغل! ما چون توي جشن پايان تحصيل .سکس غير امن داشتيم قهرمان نيستيم 141 00:07:38,125 --> 00:07:41,329 اوه، فهميدم. حالا که فهميدي ممکن بوده ،زندگي بهتري داشته باشي 142 00:07:41,330 --> 00:07:44,467 .واسه اينکه جلوت رو نگرفتم ازم دلخوري 143 00:07:44,468 --> 00:07:46,659 حالا که ميدونيم داري فکر ميکني ،ورق‌ها دارن به سمتت برميگردن 144 00:07:46,685 --> 00:07:48,875 ميدونيم فکر کردي ورق‌هايي هم بودن !که به نفع خودت برشون نگردوندي 145 00:07:49,140 --> 00:07:51,604 چي داري ميگي؟ - ،تمام اين مدت داشتي به اين فکر ميکردي - 146 00:07:51,605 --> 00:07:54,475 اگه جريِ بازنده منو از سقط جنين" "منصرف نکرده بود چي ميشد؟ 147 00:07:54,656 --> 00:07:56,807 .خوب الان ميدوني که دکتر ميشدي 148 00:07:57,638 --> 00:08:01,481 و همينطور تنها تو يه خونه پر از پرنده‌هاي .غيربومي مشروب ميخوردي 149 00:08:01,482 --> 00:08:05,155 و منم ميشدم رفيق گارد ديکاپريو !که باکريستن استوارت سکس ميکنم 150 00:08:05,156 --> 00:08:06,615 به سقط جنين هم فکر کرده بوديد؟ 151 00:08:06,616 --> 00:08:10,429 همه دربارش فکر ميکنن. واضحه که من نسخه‌اي از .خودمم که اينکارو نکردم 152 00:08:10,430 --> 00:08:13,290 .پس... قابلي نداشت - .آره، قابلي نداشت - 153 00:08:13,291 --> 00:08:16,914 آره، بسي ازتون ممنونم. واقعاَ باعث دلگرميه که توسط والديني بزرگ بشي 154 00:08:16,915 --> 00:08:20,242 ،که بجاي شاد بودن .خودشون رو مجبور کردن باهم باشن 155 00:08:20,243 --> 00:08:21,791 هي، ويفر داريم؟ 156 00:08:23,956 --> 00:08:27,391 اوه پسر. مثل اينکه زندگي‌هاي ديگه ـتون رو چک کرديد و متوجه شديد 157 00:08:27,392 --> 00:08:31,095 .وضع الانتون زياد خوب نيست، آره؟ خيلي بد شد .ميدونيد، من و مورتي داريم کِـيـف ميکنيم 158 00:08:31,096 --> 00:08:33,425 همين الان يه برنامه به اسم .نوازش کننده‌هاي توپي" پيدا کرديم" 159 00:08:33,426 --> 00:08:37,713 منظورم اينه، نميخوام به رُختون بکشم .ولي واضحه که اون موقع تصميماي بدي گرفتيد 160 00:08:42,718 --> 00:08:43,860 نوازش کننده‌هاي توپي 161 00:08:50,514 --> 00:08:53,114 .من الان تو بهشتم - .اين بهترين روز زندگي منه - 162 00:08:53,307 --> 00:08:54,566 حالا چيکار کنيم؟ 163 00:08:54,829 --> 00:08:57,036 .اين برنامه "نوازش کننده‌هاي توپي" بنظر جالب مياد 164 00:08:57,037 --> 00:08:58,306 !بابا - چيه؟ - 165 00:08:58,307 --> 00:09:00,940 !اونا دارن خوش ميگذرونن از جون من چي ميخوايد؟ 166 00:09:00,941 --> 00:09:04,530 همه خانواده‌هايي که تو اين محله زندگي ميکنن .بايد تو فکر اين باشن که طبق انتخاب باهم هستن يا نه 167 00:09:04,531 --> 00:09:08,831 حالا خانواده ما يه عينک ميان‌بعدي داره .که بهمون نشون داده ما طبق انتخاب باهم نيستيم 168 00:09:08,835 --> 00:09:11,515 !خوب من ميرم - !نميتوني بري، تو هفده سالته - 169 00:09:11,516 --> 00:09:13,266 .آره، و حامله هم نيستم 170 00:09:13,270 --> 00:09:16,011 ميخوام تصميم بهتري نسبت به شما وقتي .همسن من بودين بگيرم 171 00:09:16,012 --> 00:09:21,395 .ميخوام برم جنوب غربي و... نميدونم، بزنم تو کار کريستال (شيشه Breaking Bad يا جواهر بسازه يا مثل سريال) 172 00:09:22,076 --> 00:09:25,427 !ساتردي نايت لايو 173 00:09:25,428 --> 00:09:26,641 ...با شرکت 174 00:09:26,642 --> 00:09:30,772 !يه تيکه نون تست !دو مرد با سبيل‌هاي دسته‌اي 175 00:09:30,773 --> 00:09:33,587 !يه مرد نقره‌اي که صداي روبات درمياره 176 00:09:33,588 --> 00:09:35,454 !گار مانارنار 177 00:09:35,455 --> 00:09:40,147 ...سه... اه ...بعداَ ميگم چيه 178 00:09:40,148 --> 00:09:44,048 يه سوراخ تو ديوار که مردم ميتونن ...همه چي رو ازش ببينن 179 00:09:44,055 --> 00:09:52,110 و در آخر ميريم سراغ کسي که 25 سالِ !پياپي برنامه اجرا کرده: بابي مايني‌هان 180 00:09:52,111 --> 00:09:55,926 يه چيز جالب بگم، مايني‌هان و اون نون تست .از همديگه متنفرن 181 00:09:55,927 --> 00:09:58,484 مثل اينکه يه سري تفاوت جدي .سر تصميم گيري‌ دارن 182 00:09:58,719 --> 00:10:05,219 آيا از درهاي واقعيِ خونه ـتون خسته شديد؟ اونايي که وقتي بازشون ميکنيد يطرف ميرن و شما ميريد يه اتاق ديگه؟ 183 00:10:05,225 --> 00:10:08,866 !"يه سر بريد مغازه "درهاي قلابي واقعي .جايي که پُره از درهاي قلابي 184 00:10:08,867 --> 00:10:12,611 .ميبينيد؟ نگا، اينو داشته باشيد! باز نميشه .باز نميشه 185 00:10:12,612 --> 00:10:14,935 ،اينم باز نميشه .اينم باز نميشه 186 00:10:14,936 --> 00:10:17,935 !هيچکدوم باز نميشن .هست FakeDoors.com آدرس وبسايت ما 187 00:10:17,936 --> 00:10:23,655 پس اگه ميخوايد کُلي در قلابي بخريد !يه سر به ما بزنيد 188 00:10:31,068 --> 00:10:34,568 .يه ديقه وايسا ريک. فکر کردم اين تبليغاته ...جريان چيه؟ منظورم اينه 189 00:10:34,570 --> 00:10:37,770 .آروم باش مورتي. بيخود خودتو درگير نکن .بيا ببينم آخرش چي ميشه 190 00:10:38,856 --> 00:10:41,437 !راه بريد ديگه، بايد برم 191 00:10:41,738 --> 00:10:43,099 !حرومزاده 192 00:10:45,175 --> 00:10:48,139 .ببين، اينجا بايد خونه ـش باشه... اوکي 193 00:10:49,500 --> 00:10:51,930 هاه، داره واسه خودش ساندويچ درست ميکنه 194 00:10:54,916 --> 00:10:57,243 !ســلام همگي خب اينجام خونه‌ي منه 195 00:10:57,244 --> 00:10:59,522 ،الان براي خودم ساندويچ درست کردم کره بادوم زميني با ژله 196 00:10:59,523 --> 00:11:01,923 !هنوز اينجام، دارم درهاي قلابي ميفروشم 197 00:11:01,924 --> 00:11:04,195 چي!؟ - !خداي من، هنوز آگهي بازرگاني ـه - 198 00:11:04,196 --> 00:11:06,318 !درهاي قلابي داريم که باورتون نميشه 199 00:11:06,319 --> 00:11:08,659 پس منتظر چي هستيد!؟ !بياين درِ قلابي بخريد 200 00:11:08,660 --> 00:11:10,986 زنگ بزنيد و چند تا درِ قلابي سفارش بديد 201 00:11:10,987 --> 00:11:13,837 "درنگ نکنيد، نگران چيزي نباشيد و دو دل هم نباشيد" 202 00:11:13,840 --> 00:11:15,955 خب ديگه، حوصله ـم سر رفت، عوض ميکنم - وايسا ريک! عوض نکن - 203 00:11:15,956 --> 00:11:17,722 دو دل هم نباشيد، اينا شعار ماست 204 00:11:17,723 --> 00:11:19,950 پايين صفحه هم مي‌بينين، زيرِ اسم ـمون 205 00:11:19,951 --> 00:11:22,550 اينم يه شعار ديگه، زيرِ اون يکي 206 00:11:22,551 --> 00:11:24,866 منتظر چي هستيد!؟ بياين درِ قلابي بخريد 207 00:11:24,867 --> 00:11:27,201 ،سريع بياين تو و سريع‌تر برين بيرون 208 00:11:27,202 --> 00:11:29,002 با يه بغل درِ قلابي توي بغل ـتون 209 00:11:29,005 --> 00:11:30,396 خيلي خب، ميتوني عوضش کني 210 00:11:30,397 --> 00:11:31,550 ...حتي نگران نباشيد 211 00:11:32,532 --> 00:11:36,658 ،از زندگي "مامانمنانديز" بيزارم الان يه‌کمي کيک ذرت مي‌چسبه 212 00:11:37,802 --> 00:11:38,927 !ريک، اين خيلي باحاله 213 00:11:38,928 --> 00:11:41,720 مثل گارفيلد مي‌مونه، منتها بجاش "گازورپازورپ‌فيلد" ـه 214 00:11:41,721 --> 00:11:45,655 هي، گازورپازورپ همون جايي نبود که ربات سکس ـه ازش اومده بود؟ يادته؟ 215 00:11:45,656 --> 00:11:49,856 همون سياره ـه؟ - آره، کاملاً، آره، درسته - 216 00:11:49,860 --> 00:11:53,118 خودشه - !آره، بيا "گازورپازورپ‌فيلد" ببينيم - 217 00:11:53,119 --> 00:11:55,091 سلام جان، من "گازورپازورپ‌فيلد" هستم 218 00:11:55,092 --> 00:11:59,398 کون لقت جان، خيلي کوني و !خنگ و احمق و کودن هستي 219 00:11:59,399 --> 00:12:02,202 ،"بس کن "گازورپازورپ‌فيلد اينقدر حرف زشت نزن بهم، خب؟ 220 00:12:02,203 --> 00:12:08,703 ...خنگ، احمق، ضعيف، رقت انگيز، سفيد، سفيد، آه 221 00:12:09,536 --> 00:12:15,161 ،گناه‌کار، سفيد پوست گناه‌کار يه تيکه آشغال که بويي از انسانيت نبرده 222 00:12:15,162 --> 00:12:17,121 ،"خدايا، "گازورپازورپ‌فيلد ...خيلي، ميدوني 223 00:12:17,122 --> 00:12:19,197 خيلي بدجنس هستي، از کيک خبري نيست 224 00:12:19,198 --> 00:12:23,111 !تخمم نيست !من "گازورپازورپ‌فيلد" هستم، جنده 225 00:12:23,112 --> 00:12:25,405 !حالا کيک ذرت تخمي ـم رو بده 226 00:12:25,406 --> 00:12:29,346 هي ريک، اونا از صداي "بيل موري" استفاده کردن؟ صداش خيلي شبيهِ بيل موري ـه [صداپيشه‌ي شخصيت گارفيلد در فيلم] 227 00:12:29,347 --> 00:12:32,886 ،نه مورتي، صداي "لورنزو موزيک" ـه توي اين واقعيت هنوز زنده ـست صداپيشه‌ي اولين شخصيت گارفيلد در سال 1982 که] [در اون موقع يه سريال انيميشني بوده 228 00:12:32,887 --> 00:12:34,581 اوه، اوکي، اسمش واقعاً "لورنزو موزيک" بوده؟ 229 00:12:34,582 --> 00:12:38,047 آره، مطمئنم، اون صداپيشه‌ي يکي از شخصيت‌هاي "روح‌گيران" هم بود [اسم فيلمي قديمي و کمدي] 230 00:12:38,048 --> 00:12:41,703 "که خيلي عجيبه، آخه همون شخصيتيه که "بيل موري توي فيلم نقشش رو بازي ميکرد 231 00:12:41,704 --> 00:12:42,754 ...ولي وقتي فيلمـو ساختن 232 00:12:42,755 --> 00:12:46,002 ،بيل موري صداپيشه‌ي "گازورپازورپ" شد همون گارفيلد منظورمه 233 00:12:46,003 --> 00:12:48,682 چه داستان باحالي ريک، حالا همه‌ي اينا توي اين واقعيت هم اتفاق افتاده؟ 234 00:12:48,683 --> 00:12:51,439 چه‌ميدونم، فقط داشتم باهات گَــپ مي‌زدم، مورتي 235 00:12:51,440 --> 00:12:54,640 چه فکري در مورد من ميکني؟ اينکه از همه چيز خبر دارم؟ 236 00:12:55,157 --> 00:12:57,522 واقعاً تو منو از سقط جنين منصرف کردي؟ 237 00:12:57,523 --> 00:13:00,181 خب راستش تو راهِ مطب لاستيک ماشين پنچر شد 238 00:13:00,547 --> 00:13:04,029 به نظر خودم داشتم در حق بچه‌هام لطف مي‌کردم 239 00:13:04,167 --> 00:13:08,174 و حالا اولين فرزندم ميخواد بره تو کارِ کريستال 240 00:13:08,175 --> 00:13:11,050 که يا اسم رمزيِ همون شيشه ـست يا شروع راهِ اعتياده 241 00:13:11,051 --> 00:13:13,045 پس ما هيچ کمکي به بچه‌هامون نکرديم 242 00:13:13,046 --> 00:13:18,335 ...پس يا بايد به خاطر خودمون پيش همديگه بمونيم، يا 243 00:13:18,336 --> 00:13:19,761 يـا؟ 244 00:13:21,432 --> 00:13:24,283 مرد ، زن و حالا مرد خرطومــي؟ 245 00:13:24,284 --> 00:13:26,722 ميدونيم که دانشمندان انسان‌هايي ...ساختن که خرطوم دارن 246 00:13:26,723 --> 00:13:29,604 و با هر دو جنس مذکر و مونث قادر به برقراري رابطه‌ي جنسي هستن 247 00:13:29,605 --> 00:13:32,547 ولي با ازدواج اين انسان‌ها موافق نيستيم 248 00:13:32,548 --> 00:13:37,213 !براي خود خط قرمزي قائل باشيد، مردم !به ازدواج اين اشخاص راي منفي بديد 249 00:13:37,214 --> 00:13:38,932 ...اين قانوني که ميگه آدماي گِـي 250 00:13:38,958 --> 00:13:40,864 ببخشيد خرطومي، ميتونن ازدواج کنن خيلي مزخرفه 251 00:13:40,870 --> 00:13:41,995 !من که عمراً بذارم 252 00:13:41,996 --> 00:13:44,762 اسپانسر از "مايکل دني" و "گروه خوانندگي دني" 253 00:13:46,291 --> 00:13:51,115 سلام، من يه آدم خرطومي هستم، و فکر ميکنم عشق در وجود منم باشه، درست مثل شما 254 00:13:51,116 --> 00:13:54,563 من ميخوام هم به مردان و هم به زنان اين عشق رو ابراز کنم 255 00:13:54,564 --> 00:13:56,129 ...و نميتونم اين کارو بکنم اگه 256 00:13:56,130 --> 00:13:58,611 "مايکل دني" و "گروه خوانندگي دني" در کارشون موفق بشن 257 00:13:58,612 --> 00:14:01,211 هي، بذارين خرطومي‌ها سکس داشته باشن و ازدواج کنن 258 00:14:01,212 --> 00:14:03,219 "اسپانسر از "جماعت خرطومي 259 00:14:04,232 --> 00:14:06,250 !اوه، من عاشق اسمارتيز توت فرنگي‌ام 260 00:14:06,527 --> 00:14:11,519 اميدوارم هيچ کس دستش به من و اسمارتيزهاي توت فرنگي ـم نرسه 261 00:14:11,520 --> 00:14:15,002 ميخوام همشون رو بخورم، چون ،اينطوري ميرن داخل معده ـم 262 00:14:15,003 --> 00:14:17,416 ،و ديگه هيچ کس نميتونه اونا رو بخوره ،بجز خودم 263 00:14:17,442 --> 00:14:19,854 چون همشون توي معده‌ي خودم هستن 264 00:14:20,497 --> 00:14:24,099 اسم من آقاي "جونزِ کلاه‌به‌سر" ـه 265 00:14:24,100 --> 00:14:26,449 و خدا لعنت کنه کسي رو که بخواد اسمارتيزهاي خوشگلم رو بخوره 266 00:14:26,450 --> 00:14:29,295 همشون مال خودم هستن 267 00:14:30,864 --> 00:14:32,279 آخرين قاشق 268 00:14:33,077 --> 00:14:36,750 ،حالا ديگه همشون توي معده ـم آروم گرفتن !من چقدر خوشحالم 269 00:14:36,751 --> 00:14:38,222 !نـــه !ازم دور شيد 270 00:14:38,223 --> 00:14:40,912 !من و اسمارتيزهاي توت فرنگي ـم رو تنها بذاريد !نـــه 271 00:14:42,810 --> 00:14:45,313 !يا نـبـيِ اکـرم !يا پيغمبر اسلام 272 00:14:45,314 --> 00:14:47,360 !درد داره !امعاء و احشاء ـم اومدن بيرون 273 00:14:47,361 --> 00:14:49,186 چرا ميخواين اينا رو بخورين؟ 274 00:14:49,606 --> 00:14:54,139 !اونجا پُره از اسيد معده ـم !يا پيغمبر اکرم! سَروَر و ناجيِ انسان‌ها 275 00:14:54,140 --> 00:14:57,174 !منو نجات بده !منو به روشنايي راهنمايي کن 276 00:14:57,175 --> 00:15:00,625 !اوه خداي من، دارم شياطين رو مي‌بينم !شيطان داره مياد 277 00:15:00,629 --> 00:15:05,410 !خدايا، ريک، چي بود اين !براي تبليغ مواد خوراکي خيلي خـشـن بود 278 00:15:05,411 --> 00:15:08,487 ...خب مورتي، اگه بخواي هله هوله بفروشي 279 00:15:08,488 --> 00:15:11,620 بايد هر چي در توان داري بذاري، مورتي 280 00:15:11,994 --> 00:15:16,726 در دنيايي که مردان عضله‌اي ،با قدرت فراوان ظهور کردند 281 00:15:16,727 --> 00:15:20,695 تنها سه آدم غير عضلاني وجود دارد 282 00:15:20,696 --> 00:15:22,554 !سرتو بيار پايين !زود باشين! فرار کنين 283 00:15:24,497 --> 00:15:31,184 "و اين موقع بود که عصاره‌ي "آشوبگر سر رسيد و ترتيب همه‌ي کارها رو داد 284 00:15:31,185 --> 00:15:34,201 با عصاره‌ي آشوبگر، ميزهاي آشوبگر هم داريد 285 00:15:34,202 --> 00:15:39,286 هيچ اتاقي از قدرت آشوبگريِ عصاره‌ي آشوبگر در امان نيست 286 00:15:39,928 --> 00:15:42,408 اينا چي بود!؟ - پول توي چيزاي سکسي ـه، مورتي - 287 00:15:42,409 --> 00:15:46,657 پولِ چي چي!؟ اين فيلم بود يا مثلاً وسايل رو تميز ميکرد؟ 288 00:15:47,126 --> 00:15:49,041 هي بابا، چي شده؟ 289 00:15:49,042 --> 00:15:51,876 من و مادرت قراره يه مدتي رو جدا از هم زندگي کنيم، مورتي 290 00:15:51,877 --> 00:15:54,700 و خواهرت هم فهميده که يه بچه‌ي ناخواسته بوده 291 00:15:55,119 --> 00:15:55,572 چـ چـ چـــي!؟ 292 00:15:55,598 --> 00:15:57,411 ...حالا که بحثِ "چـ چـ چـي" شد، مورتي 293 00:15:58,222 --> 00:16:02,424 الان چـ چـ چـي ببينيم؟ اين چطوره؟ 294 00:16:02,425 --> 00:16:04,446 ...پـا کـودکـي"، تو کارآگاه خوبي هستي" 295 00:16:04,447 --> 00:16:07,149 ولي نه خيلي خوب، اونم به خاطر پاهاي کودکانه ـت 296 00:16:07,150 --> 00:16:09,763 پس "پـا مـعمـولـي" رو همکارت ميکنم 297 00:16:09,764 --> 00:16:11,002 سلام - ...کارآگاه، من - 298 00:16:11,521 --> 00:16:13,901 ...اين برام ناراحت کننده ـست، چون احساس ميکنم 299 00:16:13,902 --> 00:16:15,653 به يه همکار پـا معمولي دار نياز ندارم 300 00:16:15,654 --> 00:16:17,488 پا کودکي، با من جروبحث نکن 301 00:16:17,489 --> 00:16:19,747 ،شما دو تا موفق باشين بريد جنايت‌کارها رو بکشيد 302 00:16:21,050 --> 00:16:22,948 !واو، چه سريع اينو پيدا کردي 303 00:16:22,949 --> 00:16:25,063 آره ديگه، آخه من کارآگاه خوبيـم 304 00:16:25,064 --> 00:16:26,741 !ببين پا کودکي، همون مجرم ـست 305 00:16:26,742 --> 00:16:29,306 ،من همون قاتله هستم، الان فرار ميکنم خيلي سريع فرار ميکنم 306 00:16:29,307 --> 00:16:32,079 !پـا کـودکـي، بزن بريم 307 00:16:33,474 --> 00:16:35,754 وقتي ميخوام سريع بدوئم اين صدا رو در ميارم 308 00:16:37,889 --> 00:16:41,661 ،خيلي خب، من نميتونم بگيرمش الان يه درس خيلي مهم ياد گرفتم 309 00:16:41,662 --> 00:16:45,064 !الان ميام پـا کودکي !من پـا معمولي هستم 310 00:16:46,236 --> 00:16:48,306 !گرفتيمش - کارِ تيميِ خوبي بود - 311 00:16:48,307 --> 00:16:50,270 ،پـا کودکي و پا معمولي من به شما افتخار ميکنم 312 00:16:50,296 --> 00:16:52,139 به خاطر همکاريِ خوبتون 313 00:16:52,140 --> 00:16:56,543 و پـا کودکي، ميدونم درکِ اين نکته که به همکار نياز داري برات سخت بوده 314 00:16:56,544 --> 00:16:59,206 ولي بهت افتخار ميکنم که اينو فهميدي - !ممنونم رئيس - 315 00:16:59,207 --> 00:17:00,716 !حالا گورتون رو گُم کنيد، کوني‌ها 316 00:17:00,717 --> 00:17:02,817 خيلي خفن بود، مگه نه مورتي؟ 317 00:17:02,820 --> 00:17:04,206 آه، به نظر منم خفن بود 318 00:17:04,207 --> 00:17:06,457 !به تخمم هم نيست نظر تو چيه، جري 319 00:17:11,050 --> 00:17:13,403 هي، حالت خوبه؟ 320 00:17:14,904 --> 00:17:16,317 تقريباً ميدونم چه حسي داري، سامر 321 00:17:16,318 --> 00:17:18,154 نه، نميدوني، تو برادر کوچيکه هستي 322 00:17:18,155 --> 00:17:21,055 ،دليلِ بدبختي پدر مادرت که نيستي تو فقط ادامه‌دهنده بدبختي ـشوني 323 00:17:22,558 --> 00:17:24,599 ميشه يه چيزي نشونت بدم؟ - ...مورتي، ناراحت نشي ها - 324 00:17:24,600 --> 00:17:26,467 ...ولي نقاشيِ من که وقتي 8 سالت بوده کشيدي 325 00:17:26,468 --> 00:17:28,282 حال منو بهتر از اين نميکنه 326 00:17:28,283 --> 00:17:31,243 اوني که بيرونه، قبر منه 327 00:17:31,888 --> 00:17:33,056 وايسا ببينم، چي؟ 328 00:17:33,057 --> 00:17:37,072 توي يکي از ماجراجويي‌ها، من و ريک کلِ جهان رو نابود کرديم 329 00:17:37,073 --> 00:17:42,335 ،پس از اون بُعد زماني خارج شديم و به اين يکي اومديم چون توي اين بُعد، هنوز دنيا نابود نشده بود 330 00:17:42,336 --> 00:17:44,161 ...ولي تو اين بُعد، ما مُرده بوديم 331 00:17:44,162 --> 00:17:48,073 پس اومديم اينجا و خودمون رو خاک کرديم و جاي اونا رو گرفتيم 332 00:17:48,074 --> 00:17:51,152 ...و هر روز صبح من به فاصله 20 متر 333 00:17:51,178 --> 00:17:54,094 از جسدِ پوسيده‌ي خودم صبحونه مي‌خورم، سامر 334 00:17:54,095 --> 00:17:56,272 پس يعني تو برادر من نيستي؟ 335 00:17:56,273 --> 00:17:58,827 ،من بهتر از برادر تو هستم ...من نسخه‌اي از برادرتم 336 00:17:58,828 --> 00:18:00,921 "که وقتي ميگه "نذار برو ميتوني بهش اعتماد کني 337 00:18:00,922 --> 00:18:04,387 ،هيچکس از روي هدف به وجود نيومده ،هيچکس به جايي تعلق نداره 338 00:18:04,388 --> 00:18:07,688 ،همه قراره بميرن حالا بيا تلويزيون ببين 339 00:18:10,387 --> 00:18:14,679 خانم ساليوان هميشه مي‌خواسته ثروتش رو براي گربه‌هاش جا بذاره 340 00:18:15,049 --> 00:18:18,164 اما حادثه خبر نميکنه و گربه‌ها بايد يه فکر چاره‌اي بکنن 341 00:18:20,298 --> 00:18:24,470 تنها راهي که اين پيشي‌هاي ملوس دارند همکاري با همديگه ـست 342 00:18:24,471 --> 00:18:27,383 ،خانم ساليوان، ببخشيد که خيلي رُک ميگم 343 00:18:27,384 --> 00:18:29,442 !اما چشماتون خيلي زيبان 344 00:18:30,527 --> 00:18:32,423 الان اين يه فيلم واقعيه؟ 345 00:18:32,424 --> 00:18:35,247 !"پاييز امسال با "شراره‌ي عشق 346 00:18:36,983 --> 00:18:39,068 خانم... اوه... ساليوان 347 00:18:39,545 --> 00:18:41,718 ...عشقِ بين مردي که بي‌اندازه احساساتي ـه 348 00:18:41,719 --> 00:18:44,065 ...يه چيزي در وجود شما هست خانم ساليوان 349 00:18:44,066 --> 00:18:47,109 و 9 گربه که همه‌ي قوانين رو ميشکنن 350 00:18:48,171 --> 00:18:52,352 :"آخرين وصيت و گروه ميو ميو" "آخر هفته در خانه‌ي پيرزنِ گربه‌باز مُرده 2" 351 00:18:52,353 --> 00:18:54,507 الان يکي توي هاليوود شغلش رو از دست ميده 352 00:18:54,508 --> 00:18:57,076 نويسنده و کارگردان، جري اسميت 353 00:18:57,077 --> 00:18:59,423 من اينو هم نوشتم هم کارگرداني کردم؟ مگه خُلـم آخه!؟ 354 00:18:59,424 --> 00:19:02,966 "هي مورتي، تبليغ فيلم "سيتيزن کِين پدرت رو از دست دادي 355 00:19:02,967 --> 00:19:03,979 مهم نيست 356 00:19:04,250 --> 00:19:06,856 ...هي، اگه من و مادرت بخوايم حضانت جدا بگيريم 357 00:19:06,857 --> 00:19:09,148 تو کدوم رو انتخاب ميکني؟ - مهم نيست - 358 00:19:09,149 --> 00:19:14,786 اخبار فوري: برنده جايزه‌ي اسکار جري اسميت بعد از ...يک شکست احساسيِ شديد در تعقيب و گريز آهسته‌اي 359 00:19:14,787 --> 00:19:17,256 توسط پليس دنبال ميشه 360 00:19:17,257 --> 00:19:19,195 جرئت داري عوض کن - ...بي خيال جر - 361 00:19:19,196 --> 00:19:22,413 شوخي ميکني جري؟ اينا فقط يه مُشت چرت و پرت بيخوده 362 00:19:22,414 --> 00:19:24,819 اين زندگي خودمه، ما هم مي‌بينيمش 363 00:19:26,396 --> 00:19:29,941 موفق شدي بث، زدي به هدف 364 00:19:30,267 --> 00:19:36,556 ،جراح شدي، يه جراح انسان برنده شدي 365 00:19:37,291 --> 00:19:38,955 دارم کجا ميرم من!؟ 366 00:19:39,448 --> 00:19:43,284 چرا از من مي‌پرسي جري؟ ...من اينجا نشستم و به اين فکر ميکنم 367 00:19:43,285 --> 00:19:47,063 ،چرا پليس‌ها با تير لت‌وپار ـت نميکنن کله ـت قشنگ توي تيررس ـشونه 368 00:19:47,064 --> 00:19:49,128 باورم نميشه پول ماليات ـمون رو خرج اين پليس‌ها ميکنن 369 00:19:57,638 --> 00:20:00,374 جري؟ جري اسميت؟ 370 00:20:01,435 --> 00:20:04,364 بث سانچز، از دوران دبيرستان من عاشق تو بودم 371 00:20:04,365 --> 00:20:07,670 ،از بازيگري متنفرم، از کوکائين متنفرم از کريستين استوارت هم متنفرم 372 00:20:07,671 --> 00:20:11,892 ،اي‌کاش اون سقط جنين رو نميکردي و من همه ـش افسوس اون زندگي رو مي‌خورم 373 00:20:39,350 --> 00:20:42,202 هي، "نوازش کننده‌هاي توپي"؟ ها؟ "نوازش کننده‌هاي توپي"؟ 374 00:20:42,203 --> 00:20:44,269 آره، نوازش کننده‌هاي توپي الان مي‌چسبه - آره، نوازش کننده‌هاي توپي - 375 00:21:19,750 --> 00:21:23,719 برنامه‌ي هواشناسي "همستر توي کون" تموم شد و الان نوبت برنامه‌ي ورزشيه 376 00:21:23,720 --> 00:21:25,602 اوه، سلام - روز خوبي داشته باشين خانم - 377 00:21:25,603 --> 00:21:28,733 يعني اين همسترها توي مقعد اون آدما زندگي ميکنن؟ 378 00:21:28,734 --> 00:21:32,268 آره عزيزم، اونجا زندگي ميکنن - چطور ميشه آخه؟ - 379 00:21:32,269 --> 00:21:34,427 يعني داخلِ کون مثل يه آپارتمان کوچيکه؟ 380 00:21:34,992 --> 00:21:37,308 آره! اونا ميتونن کون رو ترک کنن و به تنهايي زندگي کنن؟ 381 00:21:37,309 --> 00:21:39,965 ببينيد، نميدونـم! منم همون چيزي رو مي‌بينم که شما مي‌بينيد 382 00:21:39,966 --> 00:21:43,345 ،بابابزرگ ريک، اگه کون رو ترک کنن ...و از اون شخص دور بشن 383 00:21:43,346 --> 00:21:45,396 چطوري دوباره کون خودشون رو پيدا ميکنن؟ 384 00:21:45,397 --> 00:21:47,675 !نميدونم سامر! حتي نميذاريد بشنويم چي ميگه 385 00:21:47,676 --> 00:21:49,360 ...خب ديگه، بسه، ما ميريم اونجا 386 00:21:49,361 --> 00:21:51,776 تا شما احمق‌ها بتونيد سوالاي احمقانه ـتون رو بپرسيد 387 00:21:51,950 --> 00:21:53,982 !اوه! تعطيلات خانوادگي PK lO1Rick.and.Morty.S01E09.srt1 00:00:05,801 --> 00:00:09,207 ریک، باید واسه نمایشگاه علمی که آخر هفته .برگذار میشه یه پروژه درست کنم 2 00:00:09,209 --> 00:00:10,976 بنظرت میتونی کمکم کنی؟ - .اصلا - 3 00:00:10,978 --> 00:00:14,809 خوب من میگم، از قدیم گفتن نمایشگاه‌های .علمی یه چیز پدر پسری ـه 4 00:00:15,115 --> 00:00:17,949 ،خوب از نظر علمی .رسم و رسوم چیزای مسخره‌ای هستن 5 00:00:17,951 --> 00:00:20,452 مورتی، فکر کنم اگه روی این پروژه‌ی علمی 6 00:00:20,454 --> 00:00:22,420 .با پدرت کار کنی خیلی بهت خوش میگذره 7 00:00:24,391 --> 00:00:25,323 ...اه 8 00:00:25,993 --> 00:00:28,793 .آره بابا چرا باهم انجامش ندیم؟ 9 00:00:28,795 --> 00:00:29,494 !آره 10 00:00:29,496 --> 00:00:31,830 .حالا این شد یه انتخاب خوب، پسرم 11 00:00:31,832 --> 00:00:33,765 ،چندتا مداد شمعی میگیرم ،یکم قهوه دم میکنیم 12 00:00:34,067 --> 00:00:36,601 .و دو سه روزه سرو تهش رو هم میاریم 13 00:00:37,270 --> 00:00:39,708 هدف من چیه؟ - .کره رو بده بیاد - 14 00:00:42,710 --> 00:00:44,142 .ممنون 15 00:00:46,413 --> 00:00:47,980 .بابا، باید منو برسونی سر کار 16 00:00:47,982 --> 00:00:49,815 .شاید ریک بتونه ببردت 17 00:00:49,817 --> 00:00:51,683 .من دارم به مورتی کمک میکنم 18 00:00:51,985 --> 00:00:52,818 .من سرم شلوغه 19 00:00:52,820 --> 00:00:54,253 چیکار میکنی؟ 20 00:00:54,255 --> 00:00:56,622 .اه، هرکار دیگه‌ای 21 00:00:57,324 --> 00:01:00,226 هدف من چیه؟ - .کره رو بده بیاد - 22 00:01:01,328 --> 00:01:01,927 .اوه خدای من 23 00:01:01,929 --> 00:01:04,497 .آره، به کلاب خوش اومدی رفیق 24 00:01:38,499 --> 00:01:41,200 از کی تو میری سر کار؟ - .از هفته پیش - 25 00:01:41,202 --> 00:01:43,469 .یه کار نیمه وقت تو یه عتیقه فروشی کوچیک 26 00:01:43,471 --> 00:01:44,937 رییسم یه پیرمرد واقعاَ باهوشه 27 00:01:44,939 --> 00:01:48,307 که خیلی باهام خوش رفتاری میکنه .و بهم اهمیت میده 28 00:01:48,309 --> 00:01:48,874 .میو 29 00:01:48,876 --> 00:01:51,510 !نمیتونم برای دیدن این آدم دلربا صبر کنم 30 00:01:51,512 --> 00:01:52,880 !لطفاَ نکن 31 00:01:54,682 --> 00:01:55,280 .اوه 32 00:01:55,282 --> 00:01:57,449 خوب، مغازه جامبا جویس چی شد؟ 33 00:01:57,451 --> 00:02:01,487 ،من تازگی این مغازه رو راه انداختم آقای .گولدنفولد 34 00:02:01,489 --> 00:02:04,723 اسم منو میدونی؟ .چه جالب 35 00:02:04,725 --> 00:02:07,493 .و میدونم که خیلی وقته دنبال یه زن میگردی 36 00:02:07,495 --> 00:02:10,629 میدونی، از وقتی طلاق گرفتم حسابی .تنها شدم 37 00:02:10,631 --> 00:02:13,499 جامبا جویس که نمیتونه همه جاهای خالی .رو پُر کنه 38 00:02:13,501 --> 00:02:17,569 این افترشیو یکاری میکنه که هیچ زنی .نتونه در برابرتون مقاومت کنه 39 00:02:17,571 --> 00:02:18,570 .مجانی هم هست 40 00:02:18,572 --> 00:02:20,839 ...هیچکس اینجا بهایی نمیده .نه با پول 41 00:02:20,841 --> 00:02:22,674 .جای فکر کردن نیست 42 00:02:22,676 --> 00:02:23,242 !ممنون 43 00:02:23,244 --> 00:02:25,344 .شرمنده دیر کردم آقای نیدفول 44 00:02:25,346 --> 00:02:28,614 ،این بابابزرگم ریکه .همین الان داشت میرفت 45 00:02:28,716 --> 00:02:29,548 .هاه 46 00:02:29,550 --> 00:02:31,583 بگو بینم ریک، چی میخوای؟ 47 00:02:31,585 --> 00:02:33,852 .چیزایی که لازم دارم رو خودم میسازم 48 00:02:34,054 --> 00:02:35,887 حالا تو چی هستی؟ شیطان؟ 49 00:02:35,889 --> 00:02:37,589 چی؟ ببخشید؟ - .نمیدونم - 50 00:02:37,591 --> 00:02:40,559 ،یه مغازه که یدفعه از ناکجا آباد پیداش میشه .این همه جنس قدیمی و عجیب غریب داره 51 00:02:40,561 --> 00:02:41,626 تو شیطانی؟ اهریمنی؟ 52 00:02:41,628 --> 00:02:43,128 (لپركانی؟ (یه جن شبیه پیرمرد - !بابابزرگ ریک - 53 00:02:43,130 --> 00:02:44,563 .هی، من قضاوت نمیکنم 54 00:02:44,565 --> 00:02:46,631 .راست و حسینی میگم .من یه دانشمندم 55 00:02:46,633 --> 00:02:49,201 .اه، پس شاید بتونی از این استفاده کنی 56 00:02:49,203 --> 00:02:53,739 این میکروسکوپ یه چیزایی رو فراتر از .قوه‌ی درک نشون میده 57 00:03:01,548 --> 00:03:03,181 .بابزرگ، برو خونه و شرابت رو بخور 58 00:03:05,919 --> 00:03:08,086 چرا یه مدل از منظومه‌ی شمسی نسازیم؟ 59 00:03:08,088 --> 00:03:10,088 وقتی من همسن تو بودم با بابام .یدونه ساختم 60 00:03:10,090 --> 00:03:10,956 .اوه اوکی 61 00:03:10,958 --> 00:03:14,092 میدونی، ریک تو آزمایشگاهش سايبورگ و 62 00:03:14,094 --> 00:03:17,763 ،و ازاین چیزای عجیب غریب میسازه .ولی علم واقعی اینه 63 00:03:17,765 --> 00:03:19,965 .یه مرد و پسرش که سیاره میسازن 64 00:03:19,967 --> 00:03:23,068 هی، نظرت چیه که از توپ پینگ پونگ جای پلوتو استفاده کنیم؟ 65 00:03:23,070 --> 00:03:24,002 ...و بعدش هم مشتری 66 00:03:24,004 --> 00:03:27,105 .اه راستش، فکر نکنم پلوتو سیاره باشه 67 00:03:28,175 --> 00:03:29,875 .البته که هست پسرم 68 00:03:29,877 --> 00:03:31,610 .کلاس سوم اینو یادمون دادن 69 00:03:31,612 --> 00:03:33,779 ،خوب آره، ولی میدونی .تغییرش دادن 70 00:03:33,781 --> 00:03:35,647 .مورتی، هیچکس سیاره‌ها رو تغییر نمیده 71 00:03:35,649 --> 00:03:37,015 .همین الان گوگلش کردم 72 00:03:37,017 --> 00:03:38,116 .پلوتو سیاره نیست 73 00:03:38,118 --> 00:03:39,985 .سال 2006 تغییرش دادن 74 00:03:39,987 --> 00:03:43,155 .آره، خودم دربارش شنیدم مورتی 75 00:03:43,157 --> 00:03:45,190 .و باهاش مخالفم - مخالفی؟ - 76 00:03:45,192 --> 00:03:46,525 .درسته 77 00:03:46,527 --> 00:03:48,827 .مخالفت توی علم امکان‌پذیره، مورتی 78 00:03:48,829 --> 00:03:49,961 .پلوتو یه سیاره بود 79 00:03:49,963 --> 00:03:51,863 چندتا کمیته‌ که توشون یه سری اوسکول .مشنگ عضون مخالف این هستن 80 00:03:51,865 --> 00:03:52,697 .منم باهاشون مخالفت میکنم 81 00:03:52,699 --> 00:03:53,832 .توپ پینگ پونگ رو بده من 82 00:03:53,834 --> 00:03:54,800 .اوکی 83 00:03:54,802 --> 00:03:55,700 ...فقط من برم که 84 00:03:55,702 --> 00:03:58,170 بری دنبال ریک و سر جریان پلوتو منو مسخره کنید؟ 85 00:03:58,172 --> 00:03:58,937 .نه 86 00:03:58,939 --> 00:04:00,672 .یا خدا، فقط میخوام برم دستشویی 87 00:04:00,674 --> 00:04:01,640 .ای بابا 88 00:04:01,642 --> 00:04:02,541 .اوه 89 00:04:02,543 --> 00:04:03,809 .اوکی، خوبه 90 00:04:03,811 --> 00:04:05,877 .خوش میگذره 91 00:04:06,847 --> 00:04:10,649 .هی مورتی، بذار یه سوال ازت بپرسم 92 00:04:10,651 --> 00:04:13,852 ،شیطان وجود داره؟ واگه وجود داره کسی میتونه شناسایی بکندش؟ 93 00:04:13,854 --> 00:04:14,619 ...ام 94 00:04:14,621 --> 00:04:16,054 .این سوال نیاز به جواب نداره، مورتی 95 00:04:16,056 --> 00:04:18,190 جواب اینه، "بله، فقط باید نابغه باشی ".تا بفهمی 96 00:04:18,192 --> 00:04:18,690 .ای آدم زرنگ 97 00:04:18,692 --> 00:04:19,958 رییس خواهرت یه میکروسکوپ بهم داد 98 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 .که ممکن بود منو عقب افتاده کنه 99 00:04:21,962 --> 00:04:23,228 .اوه .اوه پسر، ریک 100 00:04:23,230 --> 00:04:25,697 ،فکر نکنم اجازه داشتی باشی از این حرفها بزنی میدونی؟ 101 00:04:25,699 --> 00:04:28,129 مورتی، من اونایی که توانایی‌های متفاوتی .دارن رو مسخره نمیکنم 102 00:04:28,135 --> 00:04:30,669 فقط این واقعیت رو میگم که اگه من از این ،میکروسکوپ استفاده کرده بودم 103 00:04:30,671 --> 00:04:32,170 .منو از نظر عقلی عقب افتاده میکرد 104 00:04:32,172 --> 00:04:34,902 اوکی، آره، ولی فکر نکنم این چیزا ربطی .به هوش داشته باشه ریک 105 00:04:34,908 --> 00:04:37,175 بنظر من این کلمه‌ی عقب افتاده به یه سمبول 106 00:04:37,177 --> 00:04:39,177 برای گروه‌های قدرتمندی که حس میکنن .دارن کار درست رو انجام میدن تبدیل شده 107 00:04:39,179 --> 00:04:40,212 .خوب، احمقانه ـست 108 00:04:40,214 --> 00:04:41,847 درباره چی حرف میزنید؟ 109 00:04:41,849 --> 00:04:42,848 .ظاهراَ که هیچی 110 00:04:42,850 --> 00:04:44,816 ،ازش پرسیدی پلوتو سیاره ـست یا نه درسته؟ 111 00:04:44,818 --> 00:04:45,984 !نه - .اینطوری نیست - 112 00:04:45,986 --> 00:04:47,386 .خفه شو ریک - .وهو - 113 00:04:47,388 --> 00:04:48,987 ،واسم مهم نیست بقیه چی میگن 114 00:04:48,989 --> 00:04:51,890 ،اگه میتونسته سیاره باشه !پس باز هم میتونه سیاره باشه 115 00:04:52,092 --> 00:04:53,024 !سیاره 116 00:04:53,026 --> 00:04:55,160 .سیاره، سیاره، سیاره 117 00:04:55,162 --> 00:04:57,331 .همینطور علمی بمون جری 118 00:04:59,283 --> 00:05:03,151 ،این افترشیو یکاری میکنه زنها منو بخوان !ولی منو از نظر جنسی ناتوان کرده 119 00:05:03,153 --> 00:05:05,987 ،برای هرچیزی یه بهایی وجود داره .آقای گولدنفولد 120 00:05:05,989 --> 00:05:08,824 .هرچیزی بهایی داره 121 00:05:10,027 --> 00:05:11,626 !اوه خدای من 122 00:05:11,995 --> 00:05:14,629 !چطوری متوجه نشدم؟ 123 00:05:15,666 --> 00:05:17,833 !شهوتم 124 00:05:18,635 --> 00:05:20,669 !طمعم 125 00:05:20,671 --> 00:05:22,170 !حقم بود 126 00:05:22,172 --> 00:05:23,238 !حقم بود 127 00:05:23,240 --> 00:05:26,237 .این سرم اثرات جانبی رو از بین میبره 128 00:05:26,243 --> 00:05:27,175 !یا حشمت 129 00:05:27,177 --> 00:05:28,977 .خانم‌ها، بیاید از اینجا بریم 130 00:05:29,180 --> 00:05:31,513 !من تو زندگیم هیچی نفهمیدم 131 00:05:31,515 --> 00:05:32,180 .بیا 132 00:05:32,182 --> 00:05:34,182 .اینم واسه خودت 133 00:05:34,184 --> 00:05:35,083 ازش استفاده نکردی؟ 134 00:05:35,085 --> 00:05:36,885 ...معلومه که کردم .تا باهاش اینو درست کنم 135 00:05:36,887 --> 00:05:40,188 ،"تمام "توالایت زون"، "ری بردبری 136 00:05:40,190 --> 00:05:43,091 جمعه سیزدهم" و تمام جادو جنبل‌های" .چرت و پرتت رو شناسایی و دسته‌بندی میکنه 137 00:05:43,093 --> 00:05:44,259 گفتم شاید بخوایش که 138 00:05:44,261 --> 00:05:46,161 که یوقت چیزی رو تصادفی به کسی ...نفروشی 139 00:05:46,897 --> 00:05:50,031 یه ماشین تایپ که باهاش پرفروشترین کتاب قتلهای رازامیز نوشته شده 140 00:05:50,033 --> 00:05:52,601 و یکاری میکنه قتلها واقعاَ اتفاق بیفتن؟ 141 00:05:52,603 --> 00:05:53,535 .اوه - .ساکت باش - 142 00:05:53,537 --> 00:05:56,534 نمیخوای مطمئن بشی مردم بدونن که چی دارن میخرن؟ 143 00:05:56,540 --> 00:05:57,906 ...تو از قصد 144 00:05:58,709 --> 00:06:02,711 کرم زیبایی که زنهای زشت رو خوشگل میکنه ولی اونها رو کور هم میکنه؟ 145 00:06:02,713 --> 00:06:04,713 .این کارات احمقانه ـست 146 00:06:04,715 --> 00:06:06,081 .معذرت میخوام قربان 147 00:06:06,083 --> 00:06:06,915 .اوه 148 00:06:06,917 --> 00:06:09,618 .اوه، اوه 149 00:06:10,287 --> 00:06:11,219 .اوه، خوشگله 150 00:06:11,221 --> 00:06:13,755 میدونی بعد از سه ساعت اون تو رو میپوشه؟ 151 00:06:14,591 --> 00:06:15,790 لازمه که پلیس خبر کنم؟ 152 00:06:15,792 --> 00:06:17,225 .بیا، با گوشی من زنگ بزن 153 00:06:17,227 --> 00:06:20,095 نگران نباش. اگه ازش استفاده کنی کر نمیشی .چون من مثه خودت عوضی نیستم 154 00:06:23,600 --> 00:06:26,201 ،فکر میکنی کارت خیلی درسته .مرتیکه دیوث مادرجنده 155 00:06:26,203 --> 00:06:27,636 !بس کنید! هی 156 00:06:27,638 --> 00:06:28,303 !ریدم بهت مرد 157 00:06:28,305 --> 00:06:30,071 !بس کنید 158 00:06:30,073 --> 00:06:32,140 .بابزرگ ریک، من دوست دارم اینجا کار کنم 159 00:06:32,142 --> 00:06:33,375 .تو واسه شیطان کار میکنی 160 00:06:33,377 --> 00:06:34,576 که چی؟ 161 00:06:34,578 --> 00:06:35,610 "که چی؟" 162 00:06:35,612 --> 00:06:37,946 آره، حالا اگه شیطان باشه چی میشه ریک؟ 163 00:06:37,948 --> 00:06:39,314 .حداقل شیطان یه شغلی داره 164 00:06:39,316 --> 00:06:41,783 .حداقل یکاری واسه جامعه میکنه 165 00:06:41,785 --> 00:06:42,751 تو چیکار میکنی؟ 166 00:06:42,753 --> 00:06:44,819 .غذای ما رو میخوری و گجت درست میکنی 167 00:06:44,821 --> 00:06:46,822 .خدافظ 168 00:06:47,224 --> 00:06:48,723 .اوپس 169 00:06:50,594 --> 00:06:51,960 .شرمنده آقای نیدفول 170 00:06:51,962 --> 00:06:52,794 .خودم تمیز میکنمش 171 00:06:52,796 --> 00:06:53,995 نمیدونم چکاری میتونم بابت 172 00:06:53,997 --> 00:06:55,764 اون روح خانمی که ازش اومد بیرون بکنم ...ولی 173 00:06:55,766 --> 00:06:56,264 .چیزی نیست 174 00:06:56,266 --> 00:06:58,233 .میدونی سامر، حق با بابزرگت ـه 175 00:06:58,235 --> 00:07:00,101 .این مغازه مردم رو نفرین میکنه 176 00:07:00,103 --> 00:07:01,069 .کار من همینه 177 00:07:01,071 --> 00:07:02,103 .خوب آره 178 00:07:02,105 --> 00:07:03,638 ،فست فود مردم رو دیابتی میکنه 179 00:07:03,640 --> 00:07:05,273 و لباس فروشی‌هام که از کارمنداشون .بیگاری میکشن 180 00:07:05,275 --> 00:07:07,943 جایی هست که نوجوان‌ها رو استخدام کنه و شیطانی نباشه؟ 181 00:07:07,945 --> 00:07:09,277 .این اولین شغل منه 182 00:07:09,279 --> 00:07:11,746 .شما با من مهربون بودید آقای نیدفول 183 00:07:11,748 --> 00:07:13,081 .بهم احترام گذاشتید 184 00:07:13,083 --> 00:07:15,417 ."لطفاَ صدام کن "شیطان 185 00:07:15,419 --> 00:07:17,018 .راستش ترجیح میدم اینکارو نکنم 186 00:07:17,020 --> 00:07:18,853 .آره، شاید طی ساعات کاری نه 187 00:07:18,905 --> 00:07:23,074 بهتون بگم، میخوام یه اظهارنامه پر کنم و بگم .پلوتو سیاره ـست 188 00:07:23,076 --> 00:07:25,777 ،خوب بعدش پسرم کلاس علومش رو رد میشه 189 00:07:25,779 --> 00:07:28,313 ،و وقتی این اتفاق بیفته .اول از تو شکایت میکنم 190 00:07:28,382 --> 00:07:30,348 .فکر کنم میدونم "الف" تو ناسا معنیش چیه 191 00:07:30,350 --> 00:07:31,983 بابا، این بازیا دیگه چیه؟ 192 00:07:31,985 --> 00:07:33,151 .بازی درکار نیست پسرم 193 00:07:33,153 --> 00:07:36,054 چرا منظومه‌ی شمسی رو با هشت تا سیاره نسازیم؟ 194 00:07:36,056 --> 00:07:37,022 .تازه راحت‌تر هم هست 195 00:07:37,024 --> 00:07:39,891 ...حتماَ حتماَ، و اصلاَ چرا گالیله رو 196 00:07:39,893 --> 00:07:42,027 بخاطر اینکه گفت خورشید گرده نسوزونیم؟ 197 00:07:42,029 --> 00:07:44,262 .دانش همیشه راحت نیست، مورتی 198 00:07:45,332 --> 00:07:46,398 !وهو - !وهو - 199 00:07:47,501 --> 00:07:49,100 !جانم؟ 200 00:08:01,050 --> 00:08:04,883 .من شاه فلیپی نیپز هستم .شاه پلوتو 201 00:08:04,885 --> 00:08:06,384 ما تو رو بصورت کاملاَ اتفاقی 202 00:08:06,386 --> 00:08:09,754 موقعی که داشتیم بصورت روزانه دنیات .رو نظارت میکردیم پیدا کردیم 203 00:08:09,756 --> 00:08:12,257 .واقعاَ حال اون ناسایی‌ها رو گرفتی 204 00:08:12,259 --> 00:08:14,059 ،من... میدونید 205 00:08:14,061 --> 00:08:16,895 .بعضی وقت‌ها علم درباره‌ی اعتقاد راسخ ـه 206 00:08:16,897 --> 00:08:18,763 مایلم که تو رو 207 00:08:18,765 --> 00:08:21,232 به یه سری آدم که خیلی باهات هم نظر .هستن معرفی کنم 208 00:08:21,234 --> 00:08:22,267 ...اوه، من 209 00:08:22,269 --> 00:08:24,302 .پلوتویی‌ها 210 00:08:24,304 --> 00:08:27,305 ،جری اسمیت یه دانشمند از کره زمینه 211 00:08:27,307 --> 00:08:31,109 جایی که داره یه مدل از منظومه‌ی شمسیِ .ما درست میکنه 212 00:08:31,111 --> 00:08:34,245 .جری، به پلوتویی‌ها درباره تصمیمت بگو 213 00:08:35,248 --> 00:08:37,782 .ام... پلوتو یه سیاره ـست 214 00:08:39,152 --> 00:08:42,053 !پلوتو یه سیاره ی کیریه، جنده 215 00:08:42,922 --> 00:08:43,921 .اوه مرد 216 00:08:43,923 --> 00:08:45,724 .شک ندارم که دیگه ول کن قضیه نیست 217 00:08:46,426 --> 00:08:50,430 ،رییس کُص، اگه به قدرت ورزشی علاقه دارید ...من 218 00:08:50,432 --> 00:08:51,965 .میبرمش - ...ولی من که هنوز - 219 00:08:51,967 --> 00:08:56,069 .خیلی ممنون .مغازتون حرف نداره. جای توپیه. خدافظ 220 00:08:56,071 --> 00:08:58,004 .هاه، اوکی 221 00:08:58,006 --> 00:09:00,873 سامر باید بگم، فکر میکردم اونطوری ...که پدربزرگت قاط زد 222 00:09:00,875 --> 00:09:02,275 ،کار و کاسبی ما لنگ میشه 223 00:09:02,277 --> 00:09:04,944 ولی این بهترین آخر هفته‌ای بوده که از .شهر سالم داشتم 224 00:09:04,946 --> 00:09:05,745 .خوبه 225 00:09:05,747 --> 00:09:08,047 نهار بریم "اصغر گیاه"؟ - غداهاشون گیاهیه؟ - 226 00:09:08,049 --> 00:09:10,850 .آره، عاشق سوپ‌هاشون هستم - .من سوپ دوست ندارم - 227 00:09:11,353 --> 00:09:12,752 خانم تیت، درسته؟ 228 00:09:12,754 --> 00:09:14,754 چی لازم دارید؟ 229 00:09:14,756 --> 00:09:16,189 .آروم باش عزیزم 230 00:09:16,191 --> 00:09:17,390 مگه محدودیت داره؟ 231 00:09:17,392 --> 00:09:18,891 همه چی مجانیه دیگه، نه؟ 232 00:09:18,893 --> 00:09:22,395 ...بذارید اینطوری بگیم که .بهاش رو با پول نمیدید 233 00:09:23,264 --> 00:09:24,263 !عالی بود 234 00:09:24,265 --> 00:09:26,432 جای پول نفرین میکنید، درسته؟ 235 00:09:26,434 --> 00:09:28,101 ...ام... من، خوب 236 00:09:28,103 --> 00:09:31,371 ،ولی خانم تیت چرا وسایل نفرین شده میخواید؟ 237 00:09:31,373 --> 00:09:34,407 "خوب، میرم تو مغازه‌ی "نفرین پاک کن .نفرینش رو از بین میبرم 238 00:09:34,409 --> 00:09:36,409 میدونید، همون یارو که تو تلویزیونه؟ 239 00:09:37,379 --> 00:09:38,478 چی؟ 240 00:09:38,480 --> 00:09:41,047 آیا از یه مغازه مرموز عتیقه فروشی 241 00:09:41,049 --> 00:09:43,816 که وسایلش بهتون قدرت پیش بینی نشده میده 242 00:09:43,818 --> 00:09:45,918 چیزی خریدید؟ 243 00:09:45,920 --> 00:09:47,720 .اونا رو به مغازه نفرین پاک کن بیارید 244 00:09:47,722 --> 00:09:50,790 من از علم استفاده میکنم و در عوض پول ،نفرینشون رو برمیدارم 245 00:09:50,792 --> 00:09:52,392 .و شما هم قدرتش رو میگیرید 246 00:09:52,394 --> 00:09:53,493 این یارو یه جفت کفش 247 00:09:53,495 --> 00:09:55,928 ،مرموز داره که باعث میشه تندتر بدوه ولی حدس بزنید داستان چیه؟ 248 00:09:55,930 --> 00:09:59,065 ،مجبور میشه اونقدر بدوه تا بمیره .که در اینصورت کفش‌ها هیچ ارزشی ندارن 249 00:09:59,067 --> 00:10:00,400 من نفرینش رو از بین میبرم، و کاری میکنم 250 00:10:00,402 --> 00:10:02,969 ،ارزش پیدا کنن. مثلا نمیدونم .ارزشی در حد 8 میلیون دلار 251 00:10:02,971 --> 00:10:04,237 .تو المپیک میبینمت 252 00:10:04,239 --> 00:10:07,469 این عروسک ترسناکِ باهوش باعث .مرگ خانوادش میشد 253 00:10:07,475 --> 00:10:08,841 .ولی الان مالیاتش رو هم میده 254 00:10:08,843 --> 00:10:10,009 .ماليات هرچیزی رو میشه داد 255 00:10:10,011 --> 00:10:12,245 .بهای این چیزای باحال رو با روحتون ندید 256 00:10:12,247 --> 00:10:13,246 .بهاش رو با پول بدید 257 00:10:13,248 --> 00:10:16,082 !میدونید، مثه تمام مغازه‌های دنیا 258 00:10:16,084 --> 00:10:18,351 .آدرس ما خیابان اول شهر قدیدمه 259 00:10:18,353 --> 00:10:19,752 .به ما سر بزنید 260 00:10:19,754 --> 00:10:21,020 "...اولین" 261 00:10:22,157 --> 00:10:23,856 درست اون طرف مغازه آقای نیدفول 262 00:10:25,293 --> 00:10:27,260 که توش میتونید وسایل شیطانی رو بصورت !مجانی گیر بیارید 263 00:10:27,262 --> 00:10:30,897 ...مرتیکه‌ی شیطان صفت مادرجن 264 00:10:30,949 --> 00:10:33,216 .برمیگردیم به برنامه صبح بخیر پلوتو 265 00:10:33,218 --> 00:10:36,119 ،و یه صبح بخیر اساسی میگیم به مهمونمون 266 00:10:36,121 --> 00:10:39,756 ،دانشمند اهل زمین آقای جری اسمیت که با نظریه‌ی پر سروصداش 267 00:10:39,758 --> 00:10:42,058 ،سرتیتر خبرها شده که اون نظریه چیه؟ 268 00:10:42,060 --> 00:10:43,893 .پلوتو یه سیاره ـست 269 00:10:43,895 --> 00:10:46,429 .دمت گرم - .عاشقشم - 270 00:10:47,499 --> 00:10:48,464 .مورتی اسمیت 271 00:10:48,466 --> 00:10:49,899 .من اسکوپی نوپرز هستم 272 00:10:49,901 --> 00:10:50,900 .یه دانشمندم 273 00:10:50,902 --> 00:10:53,903 میشه یه چیزی بهت نشون بدم؟ - .راستش نه - 274 00:10:53,905 --> 00:10:55,672 .همین الان 275 00:10:57,458 --> 00:10:59,225 آقای اسمیت، مرکز پلوتو 276 00:10:59,227 --> 00:11:01,460 از ماده‌ای به اسم .پلوتونیوم" ساخته شده" 277 00:11:01,462 --> 00:11:05,298 این لوله‌ها پلوتونیوم رو به سمت شهرها ،میبرن 278 00:11:05,300 --> 00:11:07,866 جایی که شركت‌ها ازش استفاده میکنن ،تا به همه چی قدرت بدن 279 00:11:07,868 --> 00:11:10,970 .از ماشین‌های الماسی بگیر تا دوش‌های طلایی 280 00:11:11,172 --> 00:11:14,674 ،و هرچی بیشتر استخراج میکنیم .پلوتو کوچیکتر میشه 281 00:11:15,443 --> 00:11:17,977 همینطور ادامه پیدا میکنه و فقط .یذره کوچیک‌تر میشه 282 00:11:17,979 --> 00:11:20,980 ولی چندسال پیش، دانشمندهای شما گفتن که پلوتو 283 00:11:20,982 --> 00:11:24,283 اونقدر کوچیک شده که دیگه نمیتونیم بهش .سیاره بگیم 284 00:11:24,285 --> 00:11:26,152 .این صحبتها باید مارو از خواب بیدار میکرد 285 00:11:26,154 --> 00:11:28,187 ،ولی ثروتمندهای پلوتویی گوششون بدهکار نیست 286 00:11:28,189 --> 00:11:30,656 و واسه همین عاشق پدرت شدن که میگه پلوتو 287 00:11:30,658 --> 00:11:34,493 یه سیاره ـست چون معنی حرفش اینه که اونا میتونن به استخراج ادامه بدن تا جایی 288 00:11:34,495 --> 00:11:39,466 که پلوتو از سیاره تبدیل به یه ستارک و بعد ...هم یه شهاب بشه، و نهایتاَ هم بشه 289 00:11:40,268 --> 00:11:41,267 ام، یه مهمونی؟ 290 00:11:41,269 --> 00:11:43,135 همه افراد خانوادت احمقن؟ 291 00:11:43,137 --> 00:11:45,137 .خوب، خودم و پدرم رو که مطمئنم 292 00:11:45,974 --> 00:11:48,659 خوب، تنها کاری که باید بکنی اینه که ،یکاری کنی پدرت حرف منو تایید کنه 293 00:11:48,685 --> 00:11:51,344 .و اینطوری جون 4میلیارد نفر رو نجات میدی 294 00:11:51,346 --> 00:11:56,313 .آره، ولی میدونی، پدرم واقعاَ غيرقابل اعتماده 295 00:11:58,169 --> 00:11:59,702 .هم. بامزست 296 00:11:59,704 --> 00:12:02,404 ،آقای نیدفول، از بین این همه جنس مغازه 297 00:12:02,406 --> 00:12:04,974 فکرش رو هم نمیتونید بکنید .چی برامون باقی مونده 298 00:12:07,178 --> 00:12:08,210 .اوه خدای من 299 00:12:10,448 --> 00:12:12,048 .اوه خدای من 300 00:12:12,050 --> 00:12:14,719 .آرزو میکنم این میز سبک تر بشه 301 00:12:16,721 --> 00:12:18,689 .آروز میکنم این طناب باز بشه 302 00:12:20,692 --> 00:12:21,590 .یالا 303 00:12:23,061 --> 00:12:24,260 ...من که 304 00:12:25,530 --> 00:12:27,263 وایسا، دارم چیکار میکنم؟ 305 00:12:27,265 --> 00:12:29,565 .آروز میکنم نفس مصنوعی دادن رو یاد بگیرم 306 00:12:29,567 --> 00:12:30,699 .یک، دو، سه 307 00:12:32,203 --> 00:12:34,370 .اوه خدا .این دست میمون هم برامون دردسر شد 308 00:12:34,372 --> 00:12:38,541 آقای نیدفول، چطور تونستید به همچین کار وحشتناکی حتی فکر کنید؟ 309 00:12:38,543 --> 00:12:39,442 .من شیطان هستم 310 00:12:39,444 --> 00:12:42,144 وقتی شکست میخورم باید چیکار کنم؟ واسه خودم بستنی بخرم؟ 311 00:12:42,146 --> 00:12:43,546 .شما شکست نخوردید 312 00:12:43,548 --> 00:12:45,715 آدمهایی مثه ریک یکاری میکنن .که من مهجور بشم 313 00:12:45,717 --> 00:12:46,716 .جدی میگم 314 00:12:46,718 --> 00:12:50,286 ،شاید من شیطان باشم .ولی شیطان اصلی پدربزرگته 315 00:12:50,288 --> 00:12:51,587 ،من فقط میخواستم برگردم جهنم 316 00:12:51,589 --> 00:12:53,589 جایی که همه فکر میکنن من باهوش و .بامزه هستم 317 00:12:53,591 --> 00:12:55,291 !نه .عادلانه نیست 318 00:12:55,293 --> 00:12:58,790 همه مردم شهر از شما هرچیزی که میخواستن .رو بدست آوردن. حتی ریک 319 00:12:58,796 --> 00:13:02,231 ،من دوست شما بودم ولی هیچی نصیب من نمیشه؟ 320 00:13:02,233 --> 00:13:04,266 .اوکی .بهت یه چیزی میدم 321 00:13:04,268 --> 00:13:07,036 .لب تر کن - .من میخوام کمکتون کنم - 322 00:13:07,138 --> 00:13:07,737 .ترفند هوشمندانه ای بود 323 00:13:07,739 --> 00:13:10,473 .استادم بهترین بوده، پیرمرد 324 00:13:10,475 --> 00:13:12,608 .حالا پاشو یه آبی به دست و صورتت بزن 325 00:13:12,610 --> 00:13:14,110 بنظر میاد 326 00:13:14,112 --> 00:13:17,313 ما... یه جفت دستکش بکس جن‌زده داریم که تو رو تبدیل به قهرمان سنگین وزن جهان 327 00:13:17,315 --> 00:13:19,558 ،تو سال 1936 میکنن و بعدش همونجا گیر میفتی 328 00:13:19,584 --> 00:13:21,751 .و تا ابد همون مسابقه رو برنده میشی 329 00:13:21,753 --> 00:13:24,453 ،من میتونم "ابدیت" و پوشال‌هاش رو بردارم 330 00:13:24,455 --> 00:13:26,422 و بعدش دستکش‌ها تبدیل به یه جفت دستکش .برای مسافرت در زمان میشن 331 00:13:26,424 --> 00:13:28,190 .اوه نگاه کن، بچه‌ی رزمری 332 00:13:28,192 --> 00:13:31,527 کسب و کار چطوره؟ - .اینم آخرین داراییمون - 333 00:13:31,529 --> 00:13:34,430 میخوایم همه چی رو دسته بندی کنیم .و به کارمون یه سروسامونی بدیم 334 00:13:34,432 --> 00:13:36,699 بنظر میاد معنی حرفت اینه "!تو بردی ریک" 335 00:13:36,701 --> 00:13:38,501 واست مهم بود، نه؟ 336 00:13:38,503 --> 00:13:39,168 .نچ 337 00:13:39,170 --> 00:13:40,636 .واسه رفیق شیطان مشنگت مهم بود 338 00:13:40,638 --> 00:13:42,204 ،واسه من، همه اینا یه بازی بود 339 00:13:42,206 --> 00:13:45,137 مثل وقتی که باگز بانی واسه بیست دقیقه .با یه خواننده اوپرا در میفته 340 00:13:45,143 --> 00:13:46,542 .سعی کرد خودش رو بکشه 341 00:13:46,544 --> 00:13:47,710 جدی میگی؟ 342 00:13:47,712 --> 00:13:49,111 !یا خدا 343 00:13:49,113 --> 00:13:50,279 !یا خدا 344 00:13:50,281 --> 00:13:52,114 ولی میدونی چیه بابزرگ ریک؟ 345 00:13:52,116 --> 00:13:53,816 .اون قویه و هیچوقت پا پس نمیکشه 346 00:13:53,818 --> 00:13:55,484 .اوه آره، اهمیتی نمیدم 347 00:13:55,486 --> 00:13:56,452 .اوه میدونم 348 00:13:56,454 --> 00:13:58,187 .همه میدونن تو اهمیتی نمیدی 349 00:13:58,189 --> 00:13:58,854 خوب؟ 350 00:13:58,856 --> 00:14:01,157 .خوب با اهمیت ندادن بهت خوش بگذره 351 00:14:01,159 --> 00:14:02,625 .همیشه همینطوره - .خوبه - 352 00:14:02,627 --> 00:14:04,794 .آره، خوبه .عالیه 353 00:14:04,796 --> 00:14:06,295 .شک ندارم اینطوریه 354 00:14:06,297 --> 00:14:08,130 .بای - .بای - 355 00:14:08,132 --> 00:14:10,566 .اومدم دنبال گربه‌ی نامیرا و بچه ـم 356 00:14:10,568 --> 00:14:12,802 .آره... یه لحظه 357 00:14:12,804 --> 00:14:15,171 .اینا فرم کارمندای بخش سلامت هستن 358 00:14:15,173 --> 00:14:19,276 ...خیلی خوب، بذارشون 359 00:14:20,478 --> 00:14:22,546 .حوصلم سر رفت .همه بیرون 360 00:14:23,748 --> 00:14:25,280 ،خیلی خوب، یه گردهمایی دیگه 361 00:14:25,282 --> 00:14:27,650 و قول میدم بعدش برمیگردیم .سر پروژه علمی تو 362 00:14:27,652 --> 00:14:29,318 .بابا، پلوتو یه سیاره نیست 363 00:14:29,320 --> 00:14:30,820 .بخاطر شرکت‌ها داره آب میره 364 00:14:30,822 --> 00:14:32,354 آره، این چیزیه که اون 365 00:14:32,356 --> 00:14:34,523 اوسکول ضدسیاره یعنی اسکوپی نوپ 366 00:14:34,525 --> 00:14:36,725 بیرون وزاتخانه‌ی پول .همه ـش دربارش زر زر میکرد 367 00:14:36,727 --> 00:14:39,395 داری میگی چهار میلیارد پلوتویی اشتباه میکنن؟ 368 00:14:39,397 --> 00:14:41,497 .گفتی علم چیز آسونی نیست 369 00:14:41,499 --> 00:14:43,666 .گفتم همیشه آسون نیست 370 00:14:43,668 --> 00:14:46,235 .واضحه که معنیش اینه بعضی وقتا آسونه 371 00:14:46,237 --> 00:14:47,903 بیا خودمون رو درگیر بازی .با کلمات نکنیم، پسرم 372 00:14:47,905 --> 00:14:49,672 .بابا، سیاره ـشون داره میمیره 373 00:14:49,674 --> 00:14:50,339 !ها 374 00:14:50,341 --> 00:14:51,941 .خودتم گفتی سیاره 375 00:14:51,943 --> 00:14:53,676 !کیش و مات 376 00:14:53,678 --> 00:14:55,244 چه خبر پلوتو؟ 377 00:14:59,684 --> 00:15:02,885 آقای اسمیت، لطفاَ همون چیزی که به من .گفتید رو به دوستم هم بگید 378 00:15:02,887 --> 00:15:03,452 .یالا 379 00:15:03,454 --> 00:15:06,555 ،مادرم واسمون نه تا خیارشو کشید (این جمله رو واسه منظومه شمسی میگن) 380 00:15:06,557 --> 00:15:07,723 .و یکیشون پلوتو بود (!تو مایه‌های چشم چشم دو ابرو) 381 00:15:08,459 --> 00:15:10,593 .خدای من، این مرد نابغه ـست 382 00:15:10,595 --> 00:15:12,528 .ببخشید 383 00:15:12,530 --> 00:15:14,396 مورتی، چیه؟ 384 00:15:14,398 --> 00:15:16,866 بابا، نظرت درباره این گزارش اخیر 385 00:15:16,868 --> 00:15:22,371 که توسط خواننده-دانشمند پلوتویی نوشته شده ،و اسمش لرزشهای پلوتویی، چاله‌ها 386 00:15:22,373 --> 00:15:27,810 و افت سطح پلوتو به هسته‌ی اصلی !حفرهای پلوتونیمیه چیه؟ 387 00:15:28,412 --> 00:15:30,980 خوب پسرم، نظر تو درباره‌ی وقتی که پنج ساله بودی 388 00:15:30,982 --> 00:15:33,883 و تو شلوارت ریدی و بعدش اون رو 389 00:15:33,885 --> 00:15:35,815 از پنجره‌ی اتاقت انداختی بیرون چون فکر میکردی 390 00:15:35,841 --> 00:15:37,678 مثه انداختن آشغال تو آشغالیه چیه؟ 391 00:15:38,422 --> 00:15:39,722 ،منظورم اینه، من دارم پرچین رو حرص میکنم 392 00:15:39,724 --> 00:15:41,557 بعد میبینم عن این آقا همینطوری واسه !خودش میگرده 393 00:15:41,559 --> 00:15:44,226 باید فکر میکردم اینکار کارِ !فرشته‌ی عن‌هاست؟ 394 00:15:44,228 --> 00:15:46,663 .خوب اومدی بابا 395 00:15:47,265 --> 00:15:49,932 ...هی مورتی، میخوای 396 00:15:49,934 --> 00:15:51,400 هی بث. سلام؟ 397 00:15:51,402 --> 00:15:54,503 ،هی جری باز داری اوسکول بازی درمیاری؟ 398 00:16:00,411 --> 00:16:01,744 .ممنون 399 00:16:01,746 --> 00:16:03,312 هی میدونی، داشتم فکر میکردم 400 00:16:03,314 --> 00:16:04,747 .میدونی، شاید بشینم یه فیلم ببینم 401 00:16:04,749 --> 00:16:06,582 .من برای دوستی برنامه‌ریزی نشدم 402 00:16:06,584 --> 00:16:07,917 .هرجور راحتی 403 00:16:11,589 --> 00:16:12,821 .هی. هی 404 00:16:12,823 --> 00:16:13,856 چه خبرا؟ 405 00:16:13,858 --> 00:16:17,927 گوش کن، میتونی تو این پروژه‌ی علمی مسخره کمکم کنی؟ 406 00:16:17,929 --> 00:16:19,662 .حالاهرچی 407 00:16:19,664 --> 00:16:22,798 .جری، باید خیلی هیجان زده باشی 408 00:16:22,800 --> 00:16:27,599 چایزه پلوتوبل بزرگترین افتخاریه که نصیب .یه دانشمند میشه 409 00:16:27,605 --> 00:16:29,872 .نوکر پوکرم 410 00:16:29,874 --> 00:16:31,273 .خوشم اومد 411 00:16:31,275 --> 00:16:32,675 .تو سخنرانیت هم اینو بگو 412 00:16:32,677 --> 00:16:35,344 درضمن، درباره اینکه پلوتو یه .سیاره شده هم حرف بزن 413 00:16:35,346 --> 00:16:36,412 .مردم خوششون میاد 414 00:16:36,414 --> 00:16:38,247 .عالیجناب، اسکوپی نوپرز رو گرفتیم 415 00:16:38,249 --> 00:16:39,748 !حیوان‌ها 416 00:16:39,750 --> 00:16:44,620 .اوه، ببین زندگی کی به آخر خطش رسیده 417 00:16:44,622 --> 00:16:46,522 .ببریدش به خلیج پلوتویی 418 00:16:46,524 --> 00:16:48,958 ،نمیتونی حقیقت رو بکشی .پدر 419 00:16:48,960 --> 00:16:50,192 چی؟ 420 00:16:50,194 --> 00:16:51,861 .میدونم که گیج شدی 421 00:16:51,863 --> 00:16:55,727 .خلیج پلوتویی یه زندان ارتشی ـه .یجورایی بازی با کلمات 422 00:16:55,733 --> 00:16:57,733 بهت گفت پدر؟ 423 00:16:57,735 --> 00:17:00,870 اسکوپی نوپرز، اون احمق ضد-سیاره پسرته؟ 424 00:17:00,872 --> 00:17:03,539 ،اگه این جوان‌ها رو ول کنی سوار پیرها میشن .جری 425 00:17:03,541 --> 00:17:05,941 .پلوتو یه ستاره کوچیک سرد سرد آسمانیه 426 00:17:05,943 --> 00:17:07,543 !چیه؟ 427 00:17:07,545 --> 00:17:08,877 .ها؟ اوه، سیاره منظورمه 428 00:17:09,947 --> 00:17:12,645 ".پلوتو یه سیاره سرد سرده" 429 00:17:12,671 --> 00:17:14,416 .منظورم این بود 430 00:17:14,418 --> 00:17:17,720 .موقع سخنرانی حسابی حالشون رو بگیر 431 00:17:18,722 --> 00:17:21,824 ...پلوتو یه 432 00:17:32,826 --> 00:17:35,571 .سیاره نیست ... 433 00:17:35,673 --> 00:17:36,405 !او 434 00:17:36,407 --> 00:17:38,307 .سیاره نیست 435 00:17:38,309 --> 00:17:38,908 !هی 436 00:17:38,910 --> 00:17:41,410 !سیاره نیست 437 00:17:41,412 --> 00:17:43,479 ،من یه احمقم .و عاشق پسرم هستم 438 00:17:43,481 --> 00:17:45,581 ...شیش ساعت طولانی ـی بود ولی 439 00:17:45,583 --> 00:17:47,917 مغازه نیدفول" رو" 440 00:17:47,919 --> 00:17:49,985 .با وب 4 تبدیل به یه سایت جهانی کردیم 441 00:17:49,987 --> 00:17:56,425 که بجای "n33dful.com" با آدرس .ای" داخلش سه داره" 442 00:17:57,028 --> 00:17:58,761 !هو، آره - !وهو، هیجان انگیزه - 443 00:17:58,763 --> 00:17:59,828 !اوکی، همینه 444 00:17:59,830 --> 00:18:02,798 !همین الان گوگل مارو خرید 445 00:18:02,800 --> 00:18:03,999 .مم 446 00:18:04,001 --> 00:18:06,302 .خیلی بهت افتخار میکنم، لوشس 447 00:18:06,304 --> 00:18:08,270 پس، ما چقدر پول دراوردیم؟ 448 00:18:08,272 --> 00:18:09,939 !ما"؟" 449 00:18:09,941 --> 00:18:11,674 .این کسب و کار منه 450 00:18:11,676 --> 00:18:12,641 !انتظامات 451 00:18:13,144 --> 00:18:14,610 !داری زاکربرگ بازی درمیاری؟ 452 00:18:14,612 --> 00:18:17,379 من قبل از اینکه زاکربرگ نطفه ـش گذاشته بشه !سر مردم زاکربرگ بازی درمیاوردم 453 00:18:17,381 --> 00:18:18,948 !من شیطان هستم، جنده 454 00:18:18,950 --> 00:18:20,649 !چی چی؟ 455 00:18:23,688 --> 00:18:24,620 !هی 456 00:18:24,622 --> 00:18:26,322 !هی 457 00:18:29,274 --> 00:18:31,512 .هی مورتی - .اوه، سلام بابا - 458 00:18:31,514 --> 00:18:34,313 چرا اینقدر زود از پلوتو برگشتی؟ 459 00:18:34,315 --> 00:18:37,516 .اه... بعضی‌ها طاقت شنیدن حقیقت رو ندارن 460 00:18:37,518 --> 00:18:39,285 .مخصوصاَ اوسکولایی مثه من 461 00:18:39,287 --> 00:18:42,788 مورتی، من اندازه بابابزرگت ریک باهوش نیستم ولی 462 00:18:42,790 --> 00:18:45,357 قول میدم هیچوقت کارای شخصیم رو .تبدیل به مشکل تو نکنم 463 00:18:45,359 --> 00:18:46,592 .هی بابا 464 00:18:46,594 --> 00:18:49,762 ،هیچکس از ریک باهوش‌تر نیست .ولی هیچکس پدر من نمیشه 465 00:18:49,764 --> 00:18:51,630 .تویِ پدر بودن نابغه‌ای 466 00:18:51,632 --> 00:18:52,798 .واو 467 00:18:53,935 --> 00:18:57,403 .نوکر پوکرم 468 00:18:57,605 --> 00:18:58,938 .ممنون 469 00:18:58,940 --> 00:19:01,941 نظرت چیه که منظومه‌ی شمسی هشت سیاره‌ایمون رو بسازیم؟ 470 00:19:01,943 --> 00:19:05,477 ام... راستش تصمیم گرفتم اینو ببرم .و یه بیست بگیرم 471 00:19:05,479 --> 00:19:05,945 .کره 472 00:19:05,947 --> 00:19:06,779 ...ولی 473 00:19:06,781 --> 00:19:08,781 .توی پدرِ من بودن نابغه‌ای، بابا 474 00:19:08,783 --> 00:19:09,848 .تا همین الانش هم کارت عالی بوده 475 00:19:09,850 --> 00:19:11,550 ،و درضمن دفعه‌ی بعدی که میای تو در بزن میدونی؟ 476 00:19:11,552 --> 00:19:13,182 ،منظورم اینه، من اینجا نشستم ...چهارده سالم هم هست 477 00:19:13,208 --> 00:19:14,687 یه کامپیوتر هم دارم، میدونی دیگه؟ 478 00:19:14,689 --> 00:19:16,488 .فکر کنم فهمیدم 479 00:19:16,490 --> 00:19:19,792 وقتی یدفعه میای داخل جداَ داری .با آتیش بازی میکنی مرد 480 00:19:19,794 --> 00:19:21,060 .گرفتم. دیگه نگو 481 00:19:21,062 --> 00:19:22,461 منظورم اینه، یکی از این روزا 482 00:19:22,463 --> 00:19:24,663 .میدونی، بالاخره یه چیزی که نباید رو میبینی 483 00:19:24,665 --> 00:19:25,564 !گرفتم 484 00:19:25,566 --> 00:19:26,999 .فهمیدم. شب بخیر 485 00:19:29,670 --> 00:19:32,972 بابابزرگ بازیت با اون شیطان به کجا رسید؟ 486 00:19:32,974 --> 00:19:34,506 .منو پیچوند 487 00:19:34,508 --> 00:19:36,542 .اوف. شرمنده 488 00:19:36,544 --> 00:19:38,811 درسی هم گرفتیم که من متوجهش نشدم؟ 489 00:19:38,813 --> 00:19:39,645 .مطمئن نیستم 490 00:19:39,647 --> 00:19:43,315 ،شاید اگه بیشتر دقت کنیم آقای نیدفول 491 00:19:43,317 --> 00:19:44,650 چیزایی که واقعاَ میخواستیم رو بهمون داد؟ 492 00:19:44,652 --> 00:19:47,820 چون من همیشه وقتی با مورتی ،میگشتی حسودیم میشد 493 00:19:47,822 --> 00:19:51,423 و تو هم هیچوقت نفهمیدی چقدر به نظرات من اهمیت میدی؟ 494 00:19:51,425 --> 00:19:53,692 .نه، احمقانست - .آره، راضی کننده نیست - 495 00:19:53,694 --> 00:19:55,561 .ولی بهت میگم 496 00:19:55,563 --> 00:19:56,996 اگه دنبال اینی که راضی بشی 497 00:19:56,998 --> 00:19:58,497 فکر کنم شاید 498 00:19:58,499 --> 00:19:59,098 .یه فکری داشته باشم 499 00:19:59,767 --> 00:20:01,333 .اها 500 00:20:03,004 --> 00:20:04,436 .کاملاَ، بیا انجامش بدیم 501 00:20:29,397 --> 00:20:31,513 اینطوری من مغازه‌ی زیرزمینیم رو 502 00:20:31,539 --> 00:20:33,628 !تبدیل به یه دکان و بعدش یه فروشگاه کردم 503 00:20:33,634 --> 00:20:35,167 !ممنون سیاتل 504 00:20:36,937 --> 00:20:39,405 ریک؟ سامر؟ 505 00:20:41,042 --> 00:20:42,574 !مادرجنده ‌ی احمق 506 00:20:42,576 --> 00:20:43,876 .جنده ی عوضی 507 00:20:46,881 --> 00:20:47,880 خوشت اومد؟ 508 00:20:50,651 --> 00:20:52,084 چرا؟ 509 00:20:52,086 --> 00:20:54,953 چون بعضی وقتا چیزی که واقعاَ دلت رو خنک میکنه 510 00:20:54,955 --> 00:20:57,389 .اینه که یکی دیگه بهای بدی بده 511 00:21:01,162 --> 00:21:03,562 .انجامش دادیم - .آره داش - 512 00:21:03,564 --> 00:21:04,897 .کاملاَ نابودش کردیم 513 00:21:04,899 --> 00:21:07,499 .آره - .حالش رو گرفتیم - 514 00:21:07,501 --> 00:21:10,736 .آره داش .آره PK lOqKRick.and.Morty.S01E10.srt1 00:00:01,000 --> 00:00:05,705 .بابا، حدس بزن فردا چه روزيه - .تولد مارتين لوتر کينگ - 2 00:00:05,707 --> 00:00:06,806 .نه 3 00:00:06,808 --> 00:00:08,542 .خوب... شايدم باشه - .هست - 4 00:00:08,567 --> 00:00:13,412 باشه. و درضمن اولين سالگرد روزيه .که اومديد با ما زندگي کنيد 5 00:00:13,414 --> 00:00:15,614 .ميخوام واستون پنکيک بشقاب پرنده‌اي درست کنم 6 00:00:15,616 --> 00:00:17,330 .اوه، خودت رو تو زحمت ننداز، بث 7 00:00:17,355 --> 00:00:18,977 .همون پنکيک‌هاي معمولي خوبن 8 00:00:23,054 --> 00:00:25,024 !اوه، خداي من 9 00:00:25,126 --> 00:00:27,326 اوه، چه خبره؟ 10 00:00:37,250 --> 00:00:48,250 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 11 00:00:49,251 --> 00:00:59,251 ترجمه از ميـلاد و امـيـن MHGH ویرایش توسط Milad eMJey & amingeneral 12 00:01:00,128 --> 00:01:03,397 .سالگرد مبارک، بابا - .اوه، فهميدم - 13 00:01:03,499 --> 00:01:06,898 .پنکيک‌هاي معمولي رو شکل بشقاب پرنده ساختي 14 00:01:06,900 --> 00:01:10,097 این منم که بايد واسه اينکه تحملم ميکنيد .براتون صبحانه درست کنم 15 00:01:10,103 --> 00:01:11,714 .اگه اينطوريه بايد واسمون يه رستوران بزني 16 00:01:11,739 --> 00:01:14,540 .چرت نگو .همين که اينجايي کلي خوشحاليم 17 00:01:14,542 --> 00:01:16,475 .فقط ايکاش بيشتر ببينمت 18 00:01:17,845 --> 00:01:20,947 ،ريک سانچز از بُعد سي-137 زمين 19 00:01:20,949 --> 00:01:22,481 شما بخاطر جرم‌هايي که بصورت متناوب 20 00:01:22,483 --> 00:01:23,945 عليه بقیه‌ی ریک‌ها مرتکب شديد به دستور 21 00:01:23,970 --> 00:01:26,652 .مقاماتِ شوراي دنياي ريک‌ها بازداشت هستيد 22 00:01:26,654 --> 00:01:28,686 !هي، چه خبره؟ - !جري رو از کار بندازيد - 23 00:01:28,688 --> 00:01:29,622 ...وايسيد! نه! من 24 00:01:29,824 --> 00:01:30,356 !بابا 25 00:01:30,358 --> 00:01:31,857 !بابا - !ريک - 26 00:01:31,859 --> 00:01:32,992 .همه آروم باشن 27 00:01:32,994 --> 00:01:35,328 ،من اين عوضي‌ها رو ميشناسم 28 00:01:35,330 --> 00:01:36,762 فقط ميخوان منو بردارن ببرن 29 00:01:36,764 --> 00:01:38,998 تو اون جايگاه‌هاي مسخرشون و با يه مشت سوال .مزخرف وقتم رو تلف کنن 30 00:01:39,000 --> 00:01:39,999 .بريم ببينيم جريان چيه 31 00:01:40,001 --> 00:01:40,967 .مورتي ـش رو هم بياريد 32 00:01:41,469 --> 00:01:43,936 .اوه مرد - .پاي مورتي ـم رو به اين قضيه باز نکنيد - 33 00:01:43,938 --> 00:01:46,371 از وقتي که درخواست عضويت توي شورا رو رد کردي 34 00:01:46,373 --> 00:01:47,940 .ديگه حق اظهارنظر درباره اين چيزا رو نداري 35 00:01:47,942 --> 00:01:49,341 جري چي؟ 36 00:01:49,343 --> 00:01:52,278 حداقل ميشه شوهر احمق دخترم رو از اين حالت دربياريد؟ 37 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 !هرچي بخوايد بهتون ميدم ... 38 00:01:54,682 --> 00:01:56,482 !يه کلکسيون ناياب سکه عتيقه دارم 39 00:01:56,484 --> 00:01:57,950 !فقط کاريم نداشته باشين 40 00:01:59,952 --> 00:02:03,089 ،اوکي، شايد عتيقه نباشن .ولي تو تعداد محدود ضرب شدن 41 00:02:03,091 --> 00:02:05,090 .جاي عکس جورج واشنگتن هم عکس ربات روشونه 42 00:02:05,092 --> 00:02:08,560 !پسرمون رو دزديدن - !از اينکه اون سکه‌ها رو خريدم حالت ازم بهم ميخوره - 43 00:02:11,362 --> 00:02:14,867 يا خدا، اينجا کجاست؟ - .قلعه‌ي ريک‌ها - 44 00:02:14,969 --> 00:02:17,936 .اينجا هم اداره‌ي مخفي شوراي ريک‌هاست 45 00:02:17,938 --> 00:02:19,304 شوراي ريک‌ها؟ 46 00:02:19,406 --> 00:02:21,206 ،مورتي، همنطور که ميدوني من توي جهان کلي دشمن 47 00:02:21,208 --> 00:02:23,376 .دارم که نبوغم براشون يه تهديد بحساب مياد 48 00:02:23,378 --> 00:02:26,177 ،مثلاَ تروريست هاي راه شيري ،يه چندتا ديکتاتورِ بین شيري 49 00:02:26,179 --> 00:02:28,012 .و بيشتر دولت‌هاي ميان كهكشاني 50 00:02:28,014 --> 00:02:29,882 جوري که ديگه هرجا یه جریانی پیش میاد 51 00:02:29,884 --> 00:02:31,350 .فکر ميکنن پاي من درميونه 52 00:02:31,352 --> 00:02:34,052 و نسخه‌هاي زيادي هم از من توي تايم‌لاين‌هاي مختلف 53 00:02:34,054 --> 00:02:36,889 .همين مشکل رو داشتن بعد به فکر چندهزارتاشون 54 00:02:36,891 --> 00:02:39,758 افتاد که مثه يه گله 55 00:02:39,760 --> 00:02:41,860 يا يه دسته ماهي يا مثه اوناييکه 56 00:02:41,862 --> 00:02:44,295 تو ياهو جواب سوالا رو ميدن .دور هم جمع بشيم 57 00:02:44,297 --> 00:02:46,631 !هي! اونو ببين !نسخه کابوي منه 58 00:02:46,633 --> 00:02:48,100 .چقدر زود خر ميشي 59 00:02:48,102 --> 00:02:50,836 ،آره، بيشتر تايم‌لاين‌ها يه ريک دارن .و بيشتر ريک‌ها هم يه مورتي دارن 60 00:02:50,838 --> 00:02:53,372 .يعني اينجا نماد واقعيه خر تو خريه 61 00:02:53,374 --> 00:02:57,576 مورتي قديمي و حوصله سربر خودتون رو 62 00:02:57,578 --> 00:02:59,077 .با مورتي-خيره‌کن تبديل به يه نماد فشن کنيد 63 00:02:59,079 --> 00:03:00,679 .هي، اينو داشته باش 64 00:03:00,681 --> 00:03:01,680 .مورتي رو نشونم بده 65 00:03:01,682 --> 00:03:02,447 .احمقانست 66 00:03:02,449 --> 00:03:04,416 ،معذرت ميخوام قربان مورتي شما بيمه شده؟ 67 00:03:04,418 --> 00:03:06,785 ميدونيد، هرساله تعدد زيادي از مورتي‌ها ...صدمه ميبينن 68 00:03:06,787 --> 00:03:07,719 !بکش عقب 69 00:03:07,721 --> 00:03:09,087 .هيچ‌جوره با اينجا حال نميکنم 70 00:03:09,089 --> 00:03:11,590 .يعني ميگم نکته اصلي ريک بودن اينه که ريک باشي 71 00:03:11,592 --> 00:03:15,505 ،سخنراني ضد ريک ـيت رو واسه شوراي ريک‌ها نگهد‌ار .ريک-آشوبگر 72 00:03:15,530 --> 00:03:18,764 هي، اين قوانين ريکي رو واسه ريک-گوسفندا !نگه دار، ريک-خوک 73 00:03:18,766 --> 00:03:20,732 !کیر توت - کیرت تو من؟ - 74 00:03:20,734 --> 00:03:23,135 .نه نه نه، کیر من تو تو 75 00:03:34,611 --> 00:03:37,111 .هولوگرام رو پخش کنيد 76 00:03:37,937 --> 00:03:42,254 بيست و هفت‌تا ريک‌ توي تايم‌لاين هاشون .بصورت وحشيانه‌اي به قتل رسيدن 77 00:03:42,256 --> 00:03:45,457 .يه ريک-کُشيِ همه‌گير و بي‌سابقه 78 00:03:45,459 --> 00:03:48,426 چه حرفي داري بزني، ريک سي-137 زميني؟ 79 00:03:48,428 --> 00:03:49,728 فکر ميکنيد کار من بودن؟ 80 00:03:49,730 --> 00:03:52,631 چرا هروقت يه خون از دماغ يه ريک مياد شما مياید سراغ من؟ 81 00:03:52,633 --> 00:03:56,397 .چون تو يه سابقه‌ی عدم همکاري با شورا داري 82 00:03:56,403 --> 00:03:58,800 آره، و همينطور اون دانشمنده که اونم !اسمش ريک بود 83 00:03:58,806 --> 00:04:00,806 چرا اونو با دستبند نياورديد؟ 84 00:04:00,808 --> 00:04:03,375 !چون اونم مُرده 85 00:04:04,144 --> 00:04:05,811 ديگه کی رو بايد بازخواست کنيم؟ 86 00:04:05,813 --> 00:04:06,979 .همه چيزِ قاتل با تو جور درمياد 87 00:04:06,981 --> 00:04:09,615 توي اون محدوده‌ي دنيا که ريک‌ها داخلش ،زندگي ميکنن 88 00:04:09,617 --> 00:04:12,317 .تنها تويي که مخالف دولت هستي .يه آدم سركش 89 00:04:12,319 --> 00:04:13,218 .من ريک هستم 90 00:04:13,220 --> 00:04:16,554 و همينطور بقيه شماها، البته تا قبل از اينکه .اين اتحاديه مسخره رو بوجود بياريد 91 00:04:16,556 --> 00:04:18,056 ،شماها خواستيد از دست دولت در امان باشيد 92 00:04:18,058 --> 00:04:19,758 .ولي خودتون تبديل به يه دولت مسخره شديد 93 00:04:19,760 --> 00:04:21,793 که اينکار باعث ميشه .من خالص‌ترين ريکِ اينجا باشم 94 00:04:23,430 --> 00:04:24,796 .آره، زر زر کنيد، احمقا 95 00:04:24,798 --> 00:04:25,964 ،حالا، اگه عذر من رو بپذيريد 96 00:04:25,966 --> 00:04:28,000 يه سري پنکيک که روشون شربت داره .تو خونه منتظرم هستن 97 00:04:28,002 --> 00:04:30,002 اگه دير برم اون نقطه ى بحراني شربت 98 00:04:30,004 --> 00:04:32,671 ،کيک‌ رو تبديل به يه خمير حال بهم زن ميکنه 99 00:04:32,673 --> 00:04:33,872 ،و نميخوام برم بالاي منبر 100 00:04:33,874 --> 00:04:37,175 ولي فکر کنم همه ماها مثل کيکي هستيم .که رومون شربت ريختن 101 00:04:37,177 --> 00:04:41,179 و همينطور فکر کنم وقتي مدرک وجود داشته باشه !ميتونيم همو متهم کنيم 102 00:04:41,181 --> 00:04:43,949 ،پس به قول کانادايي‌ها !خوش باشيد 103 00:04:43,951 --> 00:04:46,151 .مدرک! فکر خوبيه 104 00:04:46,153 --> 00:04:47,919 !اسلحه پورتال ـيش رو چک کنيد 105 00:04:47,921 --> 00:04:49,187 .بيخيال 106 00:04:49,189 --> 00:04:51,456 تو سابقه‌ي اسلحه پورتالي بقيه .فضولي نکنيد 107 00:04:51,458 --> 00:04:53,692 .ما... همه ـمون جاهاي عجيب غريب ميريم 108 00:04:53,794 --> 00:04:57,195 آره، ولي مثل اينکه جنابعالي تنهايي 109 00:04:57,197 --> 00:05:00,899 دقيقاَ به همون تايم لاين‌هايي که قتل‌ها اتفاق .افتاده سر زدي 110 00:05:01,168 --> 00:05:03,035 !چي؟! ريک-ـسخره ـست (همون مسخره) 111 00:05:03,037 --> 00:05:04,569 .برام پاپوش دوختن 112 00:05:04,571 --> 00:05:07,039 ريک سي-137 زميني، شورايِ 113 00:05:07,041 --> 00:05:11,043 ريک‌ها تو رو محکوم به استفاده از ،بدترين ماشين مجازت ميکنه 114 00:05:11,045 --> 00:05:14,012 جايي که ضمير خودآگاه و ناخودآگاهت رو ،معاوضه ميکنه 115 00:05:14,014 --> 00:05:15,647 به روياهاي بي هدفت رسيدگي ميکنه تا وقتي که 116 00:05:15,649 --> 00:05:18,884 هرچيزي که تو زندگيت یاد گرفتی .غير قابل دسترس بشن 117 00:05:18,886 --> 00:05:21,520 .در ضمن، هر ده ثانيه ميزنه تو تخم‌هات 118 00:05:21,522 --> 00:05:23,389 .به اندازه کافي شنيدم 119 00:05:25,559 --> 00:05:27,459 !بدو مورتي 120 00:05:27,561 --> 00:05:28,760 .تو نه 121 00:05:31,198 --> 00:05:32,664 !اه 122 00:05:34,489 --> 00:05:35,489 !نه 123 00:05:54,619 --> 00:05:55,921 !اوه 124 00:05:59,023 --> 00:06:02,660 آره، ميخوام يه آدم بزرگ با مردم اضافه .سفارش بدم 125 00:06:02,662 --> 00:06:04,529 .سفيد پوست باشن .نه نه نه، سياه‌پوست باشن 126 00:06:04,531 --> 00:06:06,131 .نصفشون اسپانيايي باشن 127 00:06:17,635 --> 00:06:21,346 آره، ميخوام يه راحتي بزرگ با صندلي اضافه .سفارش بدم 128 00:06:21,448 --> 00:06:23,315 .صندلي پايه بلند .نه نه نه، از اين لميدني‌ها 129 00:06:23,317 --> 00:06:25,283 .نصفش هم ويلچر باشه 130 00:06:36,857 --> 00:06:39,431 .ممکنه تو هرکدوم از اينا رفته باشن 131 00:06:39,633 --> 00:06:41,299 ...حرومزا - .اوه خدا - 132 00:06:41,301 --> 00:06:42,968 !اوه مرد - .گمشون کرديم - 133 00:06:42,970 --> 00:06:46,104 آره، ميخوام يه تلفن بزرگ با تلفن‌هاي اضافي .سفارش بدم 134 00:06:46,106 --> 00:06:47,773 .موبايل .نه نه نه، از اين شماره چرخشيا 135 00:06:47,775 --> 00:06:49,675 .نصفش هم تلفن عمومي باشه 136 00:06:49,977 --> 00:06:52,778 .يه مدتي مشغولشون ميکنه 137 00:06:54,980 --> 00:06:58,016 اونا چرت ميگفتن ديگه، نه؟ 138 00:06:58,018 --> 00:06:59,917 .تو که خودت... يعني از جنس خودت رو که نميکشي 139 00:06:59,919 --> 00:07:02,187 .معلومه که نه مورتي چه سودي واسم داره؟ 140 00:07:02,289 --> 00:07:03,855 ،ولي يه نفر هست که ريک‌ها رو ميکشه 141 00:07:03,857 --> 00:07:05,690 و شورا هم تا وقتي بيگناهي خودمون رو 142 00:07:05,692 --> 00:07:08,559 ،با پيدا کردن قاتل اصلي ثابت نکنيم .فکر ميکنن کار ما بوده 143 00:07:08,661 --> 00:07:09,728 .من ميترسم ريک 144 00:07:09,730 --> 00:07:11,296 ،شايد بهتره بريم خونه و مسلح بشيم 145 00:07:11,298 --> 00:07:12,898 .doomsday preppers مثه اون برنامه‌ي 146 00:07:12,899 --> 00:07:14,332 .اینکارا تو مرام من نیست 147 00:07:14,334 --> 00:07:17,264 !تازه، الان خونه ـتون شده جولانگاهِ ريک‌ها 148 00:07:19,270 --> 00:07:21,463 .خيلي خوب، گوش کن جري ،اگه ريک زنگ بزنه 149 00:07:21,488 --> 00:07:24,208 .اين وسيله ردش رو ميزنه 150 00:07:24,310 --> 00:07:27,112 .فقط بايد سي ثانيه يا بيشتر مشغولش کني 151 00:07:27,114 --> 00:07:28,146 کي ليموناد ميخواد؟ 152 00:07:28,148 --> 00:07:29,614 .اوه آره 153 00:07:29,616 --> 00:07:32,517 !مم !خوشمزه ـست 154 00:07:32,519 --> 00:07:34,019 .بث تو يدونه باشي 155 00:07:34,021 --> 00:07:37,355 ،منم تو واقعيتم يه بث مثل تو دارم البته ميدوني جز چي؟ 156 00:07:37,357 --> 00:07:40,225 .اون مثه تو باهوش و جذاب نيست 157 00:07:40,227 --> 00:07:43,328 .ممنون 158 00:07:43,430 --> 00:07:45,263 !اوه! زد! عاروق زد 159 00:07:50,070 --> 00:07:51,379 الو؟ 160 00:07:51,404 --> 00:07:54,339 .هي جري، ريک هستم - .ريک! سلام - 161 00:07:54,341 --> 00:07:55,207 چه خبرا؟ 162 00:07:55,209 --> 00:07:58,242 گوش کن، قضيه خطریه و جايي نيست که ،فرار کنيم اونجا 163 00:07:58,244 --> 00:08:01,475 واسه همين من و مورتي ميخوايم با فضاپيماي من .بريم داخل يه سياه چاله 164 00:08:01,481 --> 00:08:02,681 !چي؟ - تو که مشکلي نداري حاجي؟ - 165 00:08:02,683 --> 00:08:03,515 !ريک، نه 166 00:08:03,717 --> 00:08:05,050 !مورتي - .پيداش کرديم - 167 00:08:05,052 --> 00:08:06,384 ...اين تماس از 168 00:08:06,386 --> 00:08:08,386 !داخل خونه بود 169 00:08:08,388 --> 00:08:10,055 !صورتش رو ببين !ابله 170 00:08:10,390 --> 00:08:12,224 .باورم نميشه دخترمون رو داديم به تو 171 00:08:12,226 --> 00:08:13,258 !خيلي راحت خر شد 172 00:08:14,762 --> 00:08:17,028 .احتمالاَ ريک‌ها يه مدت سربه‌سر جري ميذارن 173 00:08:17,030 --> 00:08:18,230 .نميتونن جلوي خودشون رو بگيرن 174 00:08:18,232 --> 00:08:20,098 ،ولي به محض اينکه ازش خسته بشن .باز میان سراغ ما 175 00:08:20,100 --> 00:08:23,501 صدف تلفني و تلفنپاگتي .و تيکه‌هاي تلفن 176 00:08:23,503 --> 00:08:25,103 چيز ديگه؟ - .چرا، چندتا نون تلفني بيار لطفاَ - 177 00:08:25,105 --> 00:08:26,037 .الساعه قربان 178 00:08:26,039 --> 00:08:28,740 ميدوني ريک، وقتي اولين بار اون همه ،ريک و مورتي رو ديدم 179 00:08:28,742 --> 00:08:31,076 ،پيش خودم گفتم، "ای بابا ".اين جريان ارزش رابطه ما رو کم ميکنه 180 00:08:31,078 --> 00:08:33,945 ولي بعدش فهميدم معنيش اينه که رابطه ما بايد 181 00:08:33,947 --> 00:08:36,814 خيلي خاص باشه که تو اين همه تايم‌لاين .دربارش حرف ميزنن 182 00:08:36,816 --> 00:08:38,049 .آره، حتماَ همينطوريه 183 00:08:38,051 --> 00:08:40,685 .تو يه جور استتاري - استتار؟ - 184 00:08:40,687 --> 00:08:42,187 چي داري ميگي ريک؟ 185 00:08:42,189 --> 00:08:45,357 ما ريک‌ها يه موج مغزي خيلي خاص و .قابل رديابى داريم که مناسب هوش ـمونه 186 00:08:45,359 --> 00:08:47,926 بهترين راه مخفي شدن از رادار دشمن‌ها اينه که 187 00:08:47,928 --> 00:08:50,725 کنار يه نفر با امواج مغزي تکميل کننده وايسيم .تا امواجمون نامريي بشه 188 00:08:50,731 --> 00:08:53,297 ،مثلاَ وقتي يه ريک کنار يه مورتي وايميسته 189 00:08:53,299 --> 00:08:56,869 ...امواج هوشيش توسط 190 00:08:57,838 --> 00:08:59,039 .امواج مورتي کنسل ميشن (هوش اون و خنگي اين مکمل ميشن) 191 00:08:59,041 --> 00:09:02,508 ام... چون شخصيت ماها خيلي متفاوته؟ 192 00:09:02,510 --> 00:09:04,276 .اوه، ريدم توش حاجي 193 00:09:04,278 --> 00:09:06,345 ...اسلحه پورتاليم هک شد مورتي 194 00:09:06,347 --> 00:09:08,379 واضحه که کار قاتل اصلي بوده تا منو .مقصر جلوه بده 195 00:09:08,381 --> 00:09:09,914 .ولي تونستم سيگنالش رو رديابي کنم 196 00:09:09,916 --> 00:09:11,249 .يالا، بزن بريم 197 00:09:11,251 --> 00:09:12,285 .اوه - .معذرت ميخوام - 198 00:09:12,286 --> 00:09:15,320 .ما رد دوتا مجرم خطرناک رو دقيقاَ تا اينجا زديم 199 00:09:15,322 --> 00:09:18,089 ،دقيقاَ شبيه ما هستن ،پس واسه اينکه گيج کننده نشه 200 00:09:18,091 --> 00:09:20,091 .روي خودمون يه علامت ايکس قرمز ميذارم 201 00:09:20,093 --> 00:09:22,794 اينطوري اگه يکي اسلحه دستش باشه ،و هردومون بهت بگيم شليک 202 00:09:22,796 --> 00:09:25,797 ميفهمي که اونا خلافکارا هستن و معلوم ميشه .کي داره دروغ ميگه 203 00:09:25,799 --> 00:09:27,800 .هي، اينو ببين 204 00:09:28,302 --> 00:09:30,068 !لعنتي 205 00:09:32,470 --> 00:09:35,941 !پول صورتحساب رو نداديد - !ايکس قرمز! ايکس قرمز - 206 00:09:36,510 --> 00:09:38,609 هي، ميگم خوبه که فروشگاه فضايي لباس آزمايشگاه 207 00:09:38,611 --> 00:09:40,511 ،و از اون تيشرت‌هايي که تو دوست داري داشت نه مورتي؟ 208 00:09:40,513 --> 00:09:42,147 .آره ريک، همون دفعه اول شنيدم چي گفتي 209 00:09:42,149 --> 00:09:43,815 .لازم نکرده هي تکرارش کني 210 00:09:43,817 --> 00:09:45,784 .مرد، اينجا عجب جاي پرتيه 211 00:09:45,786 --> 00:09:47,152 .انگار اين يارو دلش نميخواد کسي پيداش کنه 212 00:09:47,154 --> 00:09:48,320 ،خوب، اگه طرف ريک باشه 213 00:09:48,322 --> 00:09:50,288 مگه نبايد فقط کنار يه مورتي وايسه تا نامريي بشه؟ 214 00:09:50,290 --> 00:09:52,490 منظورم اينه، مگه مورتي‌ها به همين درد نميخورن؟ که وسيله مخفي شدن انساني باشن؟ 215 00:09:52,492 --> 00:09:55,927 .مورتي، بيخودي داري قضيه رو بزرگ ميکني 216 00:09:56,997 --> 00:09:58,930 !اوه خداي من، ريک !نگاه کن 217 00:09:58,932 --> 00:10:01,366 !يه عالمه آدم دور اون ساختمون بسته شدن 218 00:10:01,368 --> 00:10:04,869 !!!آدم نيستن مورتي، مورتي هستن 219 00:10:11,107 --> 00:10:12,379 !اوه خدا 220 00:10:12,481 --> 00:10:15,347 چرا يکي بايد همچين کاري کنه؟ !وحشتناکه 221 00:10:15,349 --> 00:10:17,048 خوب، يدونه مورتي فقط بدرد اين ميخوره که از دست ،مامورا در بري 222 00:10:17,050 --> 00:10:19,050 ولي وقتي يه ماتريکس مورتي داشته باشي 223 00:10:19,052 --> 00:10:20,218 ،و اونا رو بصورت مرتب شکنجه جسمي بدي 224 00:10:20,220 --> 00:10:23,488 يه مدل درست ميشه که ميتونه حتي از دست .ريک‌های مادرجنده هم مخفي بشه 225 00:10:23,490 --> 00:10:26,858 .من يبار با همچين مفهومي سروکله زدم 226 00:10:27,060 --> 00:10:28,960 .روي کاغذ مورتي، روي کاغذ 227 00:10:28,962 --> 00:10:31,162 .من همچين کاري نميکنم .اين يه کشتار وحشيانه ـست 228 00:10:31,164 --> 00:10:33,397 ...منظورم اينه مثلاَ ميتوني با 229 00:10:33,399 --> 00:10:35,233 پنج‌تا مورتي و يه سيم باتري .هم به همچین نتیجه‌ای برسی 230 00:10:36,635 --> 00:10:38,778 !که البته بازم همچين کاري نميکنم 231 00:10:38,804 --> 00:10:41,206 .همينطوري دارم ميگم .سازه‌ي بدردنخوريه 232 00:10:41,308 --> 00:10:42,874 !وقت قهوه ـست - !آره - 233 00:10:42,876 --> 00:10:43,541 !يو يو يو يو 234 00:10:43,543 --> 00:10:45,778 !همينو ميخوام بشنوم 235 00:10:47,314 --> 00:10:49,147 .سلام جري - .ولم کن - 236 00:10:49,149 --> 00:10:50,081 .دارم کار ميکنم 237 00:10:50,083 --> 00:10:51,049 اوه، جدي؟ 238 00:10:51,051 --> 00:10:53,051 چيکار ميکني؟ 239 00:10:53,053 --> 00:10:55,220 .دارم يه کار تبليغاتي ميکنم 240 00:10:55,222 --> 00:10:57,188 !تبليغاتي؟ واو 241 00:10:57,190 --> 00:10:58,423 یعنی به مردمي که سرگردون هستن چي 242 00:10:58,425 --> 00:11:00,525 بخرن کمک ميکني؟ 243 00:11:00,527 --> 00:11:03,424 .خوب، از اين چيزا يکم پيچيده‌تره 244 00:11:03,430 --> 00:11:04,829 خوب منظورم اينه هرچي هم سخت باشه ،تو داري اينکارو ميکني 245 00:11:04,831 --> 00:11:07,265 و بهت مياد از اونايي باشي که .کارشون درسته 246 00:11:10,267 --> 00:11:14,072 رفيق، داري لاشي بازي درمياري، آره؟ 247 00:11:14,174 --> 00:11:16,875 .اوه خدا نکنه .اصلاَ قصد جسارت کردن ندارم 248 00:11:16,877 --> 00:11:19,411 تو جداَ يه ريک هستي؟ 249 00:11:19,413 --> 00:11:22,881 .معلومه که هستم .درست همون اندازه که مورتي‌ـم يه مورتيه 250 00:11:22,883 --> 00:11:26,580 .هي، خيلي شبيه "اريک استولز" تو فيلم ماسکه (سرچ کنيد، کُپ خودشه) 251 00:11:26,586 --> 00:11:28,386 .ميدوني، هموني که "شر" توش بازي کرده بود (خواننده و بازيگر امريکايي) 252 00:11:28,388 --> 00:11:29,421 !درسته جري 253 00:11:29,423 --> 00:11:31,089 اون... از يه واقعيتي اومده که همه توش 254 00:11:31,091 --> 00:11:33,191 .اريک استالز" تو فيلم ماسک هستن" 255 00:11:33,193 --> 00:11:34,559 !اون مورتیِ اريک استالز ماسکه 256 00:11:34,561 --> 00:11:36,227 واسه اين دادنش به من که 257 00:11:36,229 --> 00:11:37,896 .هيچوقت تو عمرم بچه نداشتم 258 00:11:37,898 --> 00:11:39,397 ولي اگه داشتم 259 00:11:39,399 --> 00:11:40,932 و اندازه تو باهوش و 260 00:11:40,934 --> 00:11:42,367 .موفق بودن عاشقشون ميشدم، جري 261 00:11:42,569 --> 00:11:44,102 .هي، اينجا رو داشته باش 262 00:11:44,104 --> 00:11:46,137 .جري داره با ريک احمقه حرف ميزنه 263 00:11:46,139 --> 00:11:47,572 .عاليه 264 00:11:47,574 --> 00:11:49,140 !من ريک احمقه نيستم 265 00:11:49,142 --> 00:11:50,441 !من ريک جي-19 زتا-7 هستم 266 00:11:50,443 --> 00:11:53,177 اوه، همون تايم‌لايني که همه توش عن ميخورن؟ 267 00:11:53,179 --> 00:11:55,346 ،جري، ميدوني اين يارو عن ميخوره ديگه درسته؟ 268 00:11:55,348 --> 00:11:56,614 !هي، من عن نميخورم 269 00:11:56,616 --> 00:11:59,050 .شما هميشه با من بدرفتاري ميکنيد 270 00:12:01,254 --> 00:12:03,621 .فکر کنم وقتشه که بهت بگم، جري 271 00:12:03,623 --> 00:12:05,189 .من بدترين ريک بين اينام 272 00:12:05,191 --> 00:12:07,592 بر طبق کی؟ بقيه‌ي نسخه‌ها‌ی خودت؟ 273 00:12:07,594 --> 00:12:09,193 اگه يه چيزي تو عمرم ياد گرفته باشم 274 00:12:09,195 --> 00:12:11,128 ،اينه که اگه بخوای تو زندگي به جايي برسي 275 00:12:11,130 --> 00:12:12,797 .بايد به حرف دلت گوش کني 276 00:12:12,799 --> 00:12:14,632 .واو .تو واقعاَ عاقلي جري 277 00:12:14,634 --> 00:12:16,834 .فکر کنم واسه همينه که تو کار تبليغاتي 278 00:12:16,836 --> 00:12:20,672 همين که اينطوري فکر ميکني باعث ميشه .بشي بهترين ريک بين اينا 279 00:12:20,674 --> 00:12:22,840 !تو اصلاَ به من اهميت نميدي 280 00:12:22,842 --> 00:12:25,343 فرقي بين من و اون لباسي که پوشيدي !قائل نيستي 281 00:12:25,345 --> 00:12:27,545 !يا با اون اسلحه پورتالي مسخرت 282 00:12:27,547 --> 00:12:28,446 !من فقط واست يه ابزارم 283 00:12:28,448 --> 00:12:29,514 !يه شي 284 00:12:29,516 --> 00:12:32,216 .هي، هرجور ميل ـته برداشت کن مورتي 285 00:12:32,218 --> 00:12:33,818 .حالا، محض رضاي خدا ساکت باش 286 00:12:33,820 --> 00:12:35,486 .تمام هدف اينه که يارو رو خفت کنيم 287 00:12:35,488 --> 00:12:37,288 ميدوني چيه ريک؟ !يه چيزي ميگم بهت 288 00:12:37,290 --> 00:12:38,489 !من يه چيزي بيشتر از يه سپر انساني هستم 289 00:12:38,491 --> 00:12:39,657 .آره، درسته 290 00:12:39,659 --> 00:12:40,224 .آره 291 00:12:40,226 --> 00:12:42,660 تو يه سپر انساني عالي و ،غيرقابل نفوذ هستي مورتي 292 00:12:42,662 --> 00:12:43,862 چون همون اندازه که من باهوشم تو 293 00:12:43,863 --> 00:12:45,630 ،احمقي واسه همينه که هروقت ميگم خفه شو 294 00:12:45,632 --> 00:12:47,632 .نصيحت واقعاَ خوبي بهت ميکنم 295 00:12:50,170 --> 00:12:52,103 .عاليه. کارت درسته مورتي 296 00:13:04,705 --> 00:13:07,352 .اوه. نگاش کن 297 00:13:07,354 --> 00:13:09,220 !عجب تيکه‌اي هستي 298 00:13:09,222 --> 00:13:10,488 دو انگشتي دست ميزني؟ جدي؟ 299 00:13:10,490 --> 00:13:11,589 .ديگه از رده خارجه، رفيق 300 00:13:11,591 --> 00:13:13,391 .تو اين بعُد نه 301 00:13:13,393 --> 00:13:15,159 .درواقع خودم اختراعش کردم 302 00:13:15,161 --> 00:13:17,261 .هيچکس تاحالا اینجا اينکارو نکرده بود 303 00:13:17,263 --> 00:13:18,396 !خوب، چه باشکوه 304 00:13:18,398 --> 00:13:19,731 !هي، اين تيکه‌ي منه 305 00:13:23,733 --> 00:13:26,338 .از قيافه‌ي اين ريکه خوشم نمياد مورتي 306 00:13:26,340 --> 00:13:27,973 .بايد بزنيم به چاک - .رو من حساب نکن ريک - 307 00:13:27,975 --> 00:13:30,175 .تو يه هيولايي - !ريک-ـسخره نشو، مورتي - 308 00:13:30,177 --> 00:13:32,344 ميشه اين کلمه رو ديگه نگي؟ 309 00:13:32,346 --> 00:13:33,212 .احمقانه ـست 310 00:13:33,214 --> 00:13:34,613 .مورتي ـش رو ببر 311 00:13:34,615 --> 00:13:35,547 .بيا بريم 312 00:13:35,549 --> 00:13:36,982 .آره، با کمال ميل 313 00:13:36,984 --> 00:13:39,318 يا خدا مرد، که ريک‌ها نه؟ 314 00:13:39,320 --> 00:13:41,353 هي مرد، بنظر مياد بلدي اينجا .چطوري کار ميکنه 315 00:13:41,355 --> 00:13:42,555 راهي هست که بتونيم 316 00:13:42,556 --> 00:13:45,190 اون شبکه‌ي برق رو نابود کنيم و مورتي‌ها رو آزادشون کنيم؟ 317 00:13:45,192 --> 00:13:46,391 .فايده نداره 318 00:13:46,393 --> 00:13:49,561 .مورتي‌ها هيچ شانسي در برابر ريک‌ها ندارن 319 00:13:49,563 --> 00:13:50,696 .بفرما 320 00:13:59,833 --> 00:14:02,007 اه. زيبا نيست؟ - .چرا چرا - 321 00:14:02,009 --> 00:14:04,409 .مثل اينکه روز پاداش گرفتن بچه‌هاي نورلنده (منظورش تهمت‌هايي هست که به مايکل جکسون زدن) 322 00:14:04,411 --> 00:14:05,010 !زينگ 323 00:14:05,980 --> 00:14:08,714 .اين يارو گرفت چي ميگم - .ساکت شو ريک - 324 00:14:08,716 --> 00:14:10,682 .داري سمفونيم رو از دست ميدي 325 00:14:12,553 --> 00:14:15,587 .من که میگم رهبرش مامفورد اند سانزه (گروه نوجوانانه‌ي موسيقي) 326 00:14:15,589 --> 00:14:16,355 !زارت 327 00:14:17,057 --> 00:14:18,157 !اي يارو چه پايه ـست 328 00:14:18,159 --> 00:14:20,225 .به شوخي‌هاي مسخره تو نميخنده، ريک 329 00:14:20,227 --> 00:14:23,595 فقط يه صداست که هر ده ثانيه .از خودش درمياره 330 00:14:25,300 --> 00:14:28,433 ،ميبيني ريک، تو اون اندازه که فکر ميکني باهوشي .باهوش نيستي 331 00:14:28,435 --> 00:14:29,735 .من خودم خواستم که پيدام کني 332 00:14:30,005 --> 00:14:32,237 .ما زيادم باهم فرقي نداريم 333 00:14:32,239 --> 00:14:33,372 !آره جون تو 334 00:14:33,374 --> 00:14:35,073 اينو ميبيني ريک؟ 335 00:14:35,075 --> 00:14:36,275 .من شماره‌ها رو مرتب کردم 336 00:14:36,277 --> 00:14:38,443 .از همه‌ي ريک‌ها يه طيف ساختم 337 00:14:38,445 --> 00:14:41,246 .از عوضي‌ترين تا بهترين دسته‌بنديشون کردم 338 00:14:41,248 --> 00:14:42,281 .اينجا منم 339 00:14:42,283 --> 00:14:45,050 ،و ببين .اينجا هم تويي ريک 340 00:14:45,052 --> 00:14:46,685 .اين يارويي که اينجاست شديداَ عجيب غريبه 341 00:14:46,687 --> 00:14:47,519 .فهمیدم 342 00:14:47,521 --> 00:14:48,687 پس ميخواي که منو تو دست به دست هم بديم 343 00:14:48,689 --> 00:14:50,589 و شوراي ريک‌ها رو بزنيم زمين، هان؟ 344 00:14:50,591 --> 00:14:52,257 هدفت همينه؟ 345 00:14:52,259 --> 00:14:53,592 .چون هدف منم همينه 346 00:14:53,594 --> 00:14:54,226 .لطفاَ 347 00:14:54,228 --> 00:14:56,395 .فکر کنم خودم تنهايي هم کارم حرف نداره 348 00:14:56,397 --> 00:14:57,763 من اول محتواي مغزت رو دانلود ميکنم 349 00:14:57,765 --> 00:15:01,633 .و بعدش ميکشمت 350 00:15:01,835 --> 00:15:03,769 اوکي، اگه يکم 351 00:15:03,771 --> 00:15:07,305 ...نيترات تيتانيم و يذره تارترات اضافه کنيم 352 00:15:08,609 --> 00:15:10,776 !کيک شکلاتي درست ميشه ... 353 00:15:10,778 --> 00:15:12,577 !مم. مم 354 00:15:12,579 --> 00:15:13,812 شگفت انگيزه که وقتي همه چي اولويت‌بندي شده باشه 355 00:15:13,814 --> 00:15:15,981 .يه ذهن خلاق به چه نتایجی ميرسه 356 00:15:15,983 --> 00:15:16,848 .بيخيال 357 00:15:16,850 --> 00:15:18,650 .همه ـش که کار من نبود 358 00:15:18,652 --> 00:15:21,486 .ايده از تو بود !بيا اينجا جري 359 00:15:25,359 --> 00:15:27,259 .هي بيا اينجا 360 00:15:27,261 --> 00:15:29,694 .ميخوام يه چيزي بهت نشون بدم 361 00:15:29,696 --> 00:15:32,396 اوکي، ببين، همه واسه خاطر اينکه اينارو ،خريدم مسخره ـم ميکنن 362 00:15:32,398 --> 00:15:33,799 .ولي تو يه دانشمند نابغه‌اي 363 00:15:33,801 --> 00:15:34,999 نظر تو چيه؟ ميبيني؟ 364 00:15:35,002 --> 00:15:38,703 .جاي عکس جورج واشنگتن روبات گذاشتن 365 00:15:38,705 --> 00:15:41,640 ميدوني جري، نميخوام بگم اين سکه‌ها 366 00:15:41,642 --> 00:15:44,309 هر روز ارزششون بيشتر ميشه يا حتی ،ازرش الانشون رو حفظ ميکنن 367 00:15:44,311 --> 00:15:46,812 ،ولي حقيقت اينه که .تو چون ازشون خوشت اومده خريديشون 368 00:15:46,814 --> 00:15:47,979 .پس واسه تو ارزشمند هستن 369 00:15:47,981 --> 00:15:49,848 .مهم اينه 370 00:15:52,650 --> 00:15:55,921 تا کي ميموني؟ - .تا وقتي ريک شما رو پيدا کنيم - 371 00:15:56,023 --> 00:15:59,923 .من ريک خودم رو پيدا کردم 372 00:16:01,894 --> 00:16:04,497 !کمک - .راه فراري نيست پسر - 373 00:16:04,499 --> 00:16:07,331 .ما تو دنياي بعدي به آرامش ميرسيم 374 00:16:07,333 --> 00:16:09,401 پس همينطوري تسليم شديد؟ 375 00:16:09,403 --> 00:16:12,871 .ما تسليم قدرت مورتي حقيقي شديم 376 00:16:12,873 --> 00:16:14,539 .يه روزي اون برميگرده 377 00:16:14,541 --> 00:16:18,010 !مورتي حقيقي را ستايش ميکنيم 378 00:16:18,812 --> 00:16:20,312 .اوه 379 00:16:20,314 --> 00:16:22,247 .خيلي خوب، گوش کنيد مورتي‌ها 380 00:16:22,249 --> 00:16:25,951 من مورتي اسميت هستم و از بعد سي-137 .زمين اومدم 381 00:16:25,953 --> 00:16:28,487 ،ميدونم که شماها ترسيديد .چون خودمم ترسيدم 382 00:16:28,489 --> 00:16:30,789 !ولي دليل نميشه که سرنوشتمون رو قبول کنيم 383 00:16:30,791 --> 00:16:31,656 !ما مورتي هستيم 384 00:16:31,658 --> 00:16:34,426 .مسير زندگيمون رو رابطه با ريک‌ها تعريف نميکنه 385 00:16:34,428 --> 00:16:36,728 !سرنوشت ما دست خودمونه 386 00:16:36,730 --> 00:16:39,431 اینا همون حرفاییه که مورتي حقيقي .ممکنه بزنه 387 00:16:39,433 --> 00:16:40,932 .من از اينکه يه سپر انساني باشم خسته شدم 388 00:16:40,934 --> 00:16:42,968 !من ميخوام يه باغبان بشم 389 00:16:42,970 --> 00:16:46,471 !منم ميخوام يه رمان اکشن مهيج بنويسم 390 00:16:46,473 --> 00:16:48,607 !من فقط يه چکش نيستم 391 00:16:48,609 --> 00:16:50,575 !مورتي حقيقي اينه 392 00:16:50,577 --> 00:16:51,476 !هورا 393 00:16:51,478 --> 00:16:52,944 !مورتي حقيقي 394 00:16:52,946 --> 00:16:54,813 !هي، ساکت باشيد 395 00:17:04,151 --> 00:17:06,959 !عجب زندگي ـي داشتي ريک 396 00:17:06,961 --> 00:17:10,162 .فقط حيف که ديگه نميتوني تجربش کنی 397 00:17:18,164 --> 00:17:22,507 گريه ميکني؟ واسه يه مورتي؟ - .نه، فقط به آدماي بي‌عرضه آلرژي دارم - 398 00:17:22,509 --> 00:17:23,508 .اوه. حالم بهم خورد 399 00:17:23,510 --> 00:17:26,276 هردومون ميدونيم که اگه يه حقيقت تو جهان ،وجود داشته باشه 400 00:17:26,378 --> 00:17:29,048 .اينه که ريک‌ها اصلاَ به مورتي‌ها اهميت نميدن 401 00:17:32,019 --> 00:17:34,619 ،بدترين کاري که ازتون برمياد رو انجام بديد !حرومزاده‌ها 402 00:17:34,621 --> 00:17:35,854 !منو بکشيد! بکشيد 403 00:17:35,856 --> 00:17:37,556 !بکشيد 404 00:17:37,558 --> 00:17:39,491 !مورتي! خداروشکر 405 00:17:39,493 --> 00:17:40,859 .منو خلاص کن 406 00:17:40,861 --> 00:17:41,460 !يالا 407 00:17:41,462 --> 00:17:43,328 !حيف که ريک نيستم 408 00:17:43,730 --> 00:17:46,731 ،گرفتم چي ميگي .ولي الان وقت جبرانش نيست 409 00:17:48,035 --> 00:17:49,835 !اوه 410 00:17:55,407 --> 00:17:55,907 .بله سلام 411 00:17:55,909 --> 00:17:58,310 هي، منو او.جي تو چي اشتراک نداريم؟ (او.جي، بازيکن سابق فوتبال امريکايي) 412 00:17:58,312 --> 00:17:59,377 هان؟ کي هستي؟ 413 00:17:59,379 --> 00:18:01,713 !قاتل واقعي رو يافتم، جندههه 414 00:18:01,715 --> 00:18:03,281 !بيايد اينجا 415 00:18:05,983 --> 00:18:08,620 .هي، کارمون تمومه .وقت رفتنه 416 00:18:08,722 --> 00:18:12,491 .جري، فکر کنم وقت خدافظيه 417 00:18:12,493 --> 00:18:14,392 خوب، مجبوريم؟ 418 00:18:14,394 --> 00:18:16,495 .منظورم اينه، تو دقيقاَ شبيه ريک هستي 419 00:18:16,497 --> 00:18:18,697 ،ميگم شايد بتونيم، ميدوني .از دستش خلاص بشيم 420 00:18:18,699 --> 00:18:20,732 .نمگيم لزوماَ بکشيمش 421 00:18:20,734 --> 00:18:22,000 و همينطور نميگم 422 00:18:22,002 --> 00:18:23,935 ...لازم نيست نکشيمش، ولي 423 00:18:23,937 --> 00:18:26,671 .جري، هردومون ميدونيم که اينطوري نميشه 424 00:18:26,673 --> 00:18:29,741 .وقتشه که برگرديم سر زندگيمون 425 00:18:29,743 --> 00:18:31,877 .دوستت دارم جري .دوستت دارم 426 00:18:54,398 --> 00:18:57,236 چه بلايي سر اين مورتي‌ها مياد؟ 427 00:18:57,238 --> 00:18:59,804 ،برميگردن پيش خانواده‌هاشون ...مرتباَ ميرن مدرسه 428 00:18:59,806 --> 00:19:03,441 ،بازي کامپيوتري انجام ميدن .با دخترا قرار ميذارن 429 00:19:03,443 --> 00:19:06,611 !بيچاره‌هاي بي-ريک 430 00:19:06,613 --> 00:19:08,947 اريک زميني، شورا 431 00:19:08,949 --> 00:19:10,549 از تو بخاطر تهمت 432 00:19:10,551 --> 00:19:12,117 ،نابجاش معذرت‌خواهي ميکنه ...و براي 433 00:19:12,119 --> 00:19:13,952 جبرانِ 434 00:19:13,954 --> 00:19:15,820 اين اشتباه بزرگ، ميخوايم با دادن 435 00:19:15,822 --> 00:19:17,556 اين ضمانت‌نامه که توش ميتوني 436 00:19:17,558 --> 00:19:19,391 مورتي ـيت رو در صورت خرابي 437 00:19:19,393 --> 00:19:20,759 بصورت مجاني 438 00:19:20,761 --> 00:19:22,460 ...تعويض کني از دلت دربياريم 439 00:19:22,462 --> 00:19:24,796 .الان وقت خوبي نيست 440 00:19:24,798 --> 00:19:26,498 .بيا مورتي. بزن بريم 441 00:19:29,100 --> 00:19:31,003 الان وقت جبران شده، ريک؟ 442 00:19:31,005 --> 00:19:34,105 من براي از بين بردن اون پوشش انساني .حسابي گل کاشتم 443 00:19:34,107 --> 00:19:34,839 .جون تو رو هم نجات دادم 444 00:19:34,841 --> 00:19:35,907 .خيلي خوب مورتي 445 00:19:35,909 --> 00:19:37,642 حالا نميخواد اينقدر گنده گوزي کني .تا جونت دربياد 446 00:19:37,644 --> 00:19:39,477 .باورم نميشه ريک 447 00:19:39,479 --> 00:19:40,645 ...اون قضيه 448 00:19:40,647 --> 00:19:43,481 فرصت خيلي خوبي بود که يذره انسانيت نشون بدي، ميدوني؟ 449 00:19:43,483 --> 00:19:46,050 .که يذره باهام رابطه بهتري برقرار کني - ،هي مورتي، اگه ميخواي رابطه برقرار کني - 450 00:19:46,052 --> 00:19:48,619 مثه بقيه‌ي اون ريک‌ها برو عضو يکي از اون .شوراهاي مسخره شو 451 00:19:48,621 --> 00:19:51,122 ،ميدوني، شايد من نتونم رابطه برقرار کنم .چون من خالص‌ترين ريک دنيام 452 00:19:51,124 --> 00:19:52,490 ،و ميدوني 453 00:19:52,492 --> 00:19:53,992 نيازي به گفتنش نيست 454 00:19:53,994 --> 00:19:56,661 ،که خالص‌ترين ريک .صاحب خالص‌ترين مورتي هم هست 455 00:19:56,663 --> 00:19:59,998 که نيازي به گفتنش نيست، هان؟ - .آره - 456 00:20:00,000 --> 00:20:02,801 اصلاَ شنيدي من چيزي دربارش بگم؟ - !نه - 457 00:20:02,803 --> 00:20:03,802 .خالص‌ترين مورتي 458 00:20:03,804 --> 00:20:06,771 !فقط زياد جوگير نشو، باستر براون (يه شخصيت احمق که کسي طرفش نميره) 459 00:20:06,773 --> 00:20:08,940 يه مورتي مغرور ميتونه مشکلات .بزرگي بوجود بياره 460 00:20:08,942 --> 00:20:10,976 .اينطوري واسه همه بد ميشه 461 00:20:10,978 --> 00:20:12,644 اوه آره؟ چطور اونوقت؟ 462 00:20:12,646 --> 00:20:15,647 .وقتي بزرگ‌تر شدي بهت ميگم 463 00:20:16,951 --> 00:20:19,851 .چه افتضاحي - .غرور عقل را زايل مي‌کند - 464 00:20:19,853 --> 00:20:21,786 .فکر کنم به چيزي که حقش بود رسيد 465 00:20:21,788 --> 00:20:22,687 اون چيه؟ 466 00:20:23,857 --> 00:20:25,523 .اون ليزر رو بده بينم 467 00:20:25,525 --> 00:20:27,192 هي بچه‌ها، کمکي از من برمياد؟ 468 00:20:27,194 --> 00:20:28,560 .نه! برو دستشويي رو تميز کن 469 00:20:28,562 --> 00:20:30,495 .شايد با چندتا سنده رفيق بشي 470 00:20:30,497 --> 00:20:32,797 !تو باعث خجالت مايي 471 00:20:32,799 --> 00:20:38,480 .خداي من .اين تکنولوژي رو قبلاَ ديدم 472 00:20:38,505 --> 00:20:40,705 ...اين ريک مثل یه عروسک با ریموت 473 00:20:40,707 --> 00:20:42,073 .کنترل ميشده 474 00:20:42,075 --> 00:20:43,174 .اين رسيورشه 475 00:20:43,176 --> 00:20:46,144 آره، ولي فرستنده ـش کجاست؟ 476 00:21:35,115 --> 00:21:38,163 .سلام جري 477 00:21:38,165 --> 00:21:40,132 تو اتاق من چيکار ميکني رفيق؟ 478 00:21:40,134 --> 00:21:43,768 .هيچي. فقط داشتم آژير آتش رو چک ميکردم 479 00:21:43,770 --> 00:21:44,936 .خيلي خوب 480 00:21:44,938 --> 00:21:46,471 .اوکي. برو بيرون 481 00:22:08,473 --> 00:22:11,529 اون اوسکول اونجا چيکار ميکنه؟ باهاش رفيق شدي؟ 482 00:22:11,531 --> 00:22:13,131 ميدوني که عن خودش رو ميخوره، نه؟ 483 00:22:13,133 --> 00:22:15,066 !اوه خداي من، مسخره ـست 484 00:22:15,068 --> 00:22:17,969 .بايد به يه ده‌تا ريک زنگ بزنم قضيه رو بگم PK lOFbννRick.and.Morty.S01E11.srt1 00:00:01,200 --> 00:00:03,214 !ننه بابا خدافظ - !آهسته برون - 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,303 .خوش بگذره بهتون 3 00:00:04,305 --> 00:00:06,972 .حتماَ ...تا جايي که راه داره تو اين 4 00:00:06,974 --> 00:00:08,740 .گُريز تايتانيک ـي بهمون خوش ميگذره 5 00:00:08,742 --> 00:00:10,609 .اينقدر فاز منفي نده لطفاَ 6 00:00:10,611 --> 00:00:12,077 .قراره يه برنامه رمانتيک باشه 7 00:00:12,079 --> 00:00:15,080 ،صحبت از فاجعه شد .بابا شما الان مسئول خونه هستي 8 00:00:15,082 --> 00:00:16,748 !ميدونم. ميشه بسه؟ 9 00:00:16,750 --> 00:00:19,885 يه سري ليزر اکسيده شده‌ي ساختگي تو گاراژ .منتظر من و مورتي هستن 10 00:00:19,887 --> 00:00:21,753 .هي، منو نپيچون 11 00:00:21,755 --> 00:00:23,322 ميخوام يه سري حد و مرز تعيين کنم، اوکي؟ 12 00:00:23,324 --> 00:00:26,658 وقتي برگشتيم سر اين بچه‌ها يا ،اين خونه بلايي نيومده باشه 13 00:00:26,660 --> 00:00:29,494 .و... اين مورتي رو هم برنميداري ببري ماجراجويي 14 00:00:29,496 --> 00:00:30,495 .اي بابا، ريک 15 00:00:30,497 --> 00:00:31,730 ،اگه مامانم يه دستوري بده 16 00:00:31,732 --> 00:00:33,599 .ديگه خودت ميدوني که قضيه چقدر جديه 17 00:00:33,601 --> 00:00:34,566 .درسته 18 00:00:34,568 --> 00:00:35,434 وايسا. چي؟ 19 00:00:35,436 --> 00:00:37,836 ،گوش کن، بعنوان يه پرستار بچه قول ميدم 20 00:00:37,838 --> 00:00:39,338 .هيچ اتفاقي نميفته 21 00:00:39,340 --> 00:00:42,007 و همونطور که گفتي، خبري هم از ماجراجويي .يا هرچيز ديگه نيست 22 00:00:42,009 --> 00:00:43,775 مثه اون آهنگ قديميه که ميگه 23 00:00:43,777 --> 00:00:45,944 "!بلومپ بلوم نوپ نوپ ا نوپ نوپ نوپ" 24 00:00:45,946 --> 00:00:47,613 اين آهنگه رو شنيديد؟ 25 00:00:47,615 --> 00:00:48,780 از تايني راجرتز؟ 26 00:00:48,782 --> 00:00:49,781 نشنيديد؟ 27 00:00:49,783 --> 00:00:52,517 ميدونيد، همون سياه‌پوست زن صفته که دهه پنجاه ميخوند؟ 28 00:00:52,519 --> 00:00:53,685 هيچکي نبود؟ 29 00:00:53,687 --> 00:00:54,853 .خيلي خوب، حالا هرچي 30 00:00:54,855 --> 00:00:55,787 .ببيند، اصن بيخيال 31 00:00:55,789 --> 00:00:57,923 .فقط بريد به اون مسافرت احمقانه برسيد 32 00:00:57,925 --> 00:01:00,759 .هيچي از سر جاش تکون نخوره 33 00:01:03,831 --> 00:01:05,998 .اصن تو بگو يه دونه 34 00:01:17,073 --> 00:01:18,866 .خوب، از نقطه‌ي بي‌بازگشت گذشتيم 35 00:01:18,892 --> 00:01:20,404 .من ميخوام مهموني بگيرم 36 00:01:51,781 --> 00:01:54,847 .من ژله پيدا کردم ببين ميتوني ودکاي مامانت رو کش بري؟ 37 00:01:54,849 --> 00:01:56,782 .آره، داره .تو اتاق لباسشوييتون ديدمش 38 00:01:56,784 --> 00:01:59,585 .گوش کن، حاشا نکن 39 00:01:59,587 --> 00:02:00,252 .اوکي، باي 40 00:02:00,254 --> 00:02:02,187 !سامر، نميتوني مهموني بگيري 41 00:02:02,189 --> 00:02:03,188 يادت ني مامان چي گفت؟ 42 00:02:03,190 --> 00:02:06,225 ،چرا، گفت اگه چيزي بهم بريزه .تو و بابابزرگ ريک تنبيه ميشيد 43 00:02:06,427 --> 00:02:07,926 .من فقط يه انسانم، مورتي 44 00:02:08,028 --> 00:02:09,828 !ريک، به سامر بگو نميتونه مهموني بگيره 45 00:02:09,830 --> 00:02:12,231 .سامر، نميتوني مهموني بگيري 46 00:02:12,233 --> 00:02:14,733 !چون من دارم مهموني ميگيرم، جنده 47 00:02:14,735 --> 00:02:15,868 !اوه، چي؟ 48 00:02:15,870 --> 00:02:16,635 !ريک، تو نميتوني 49 00:02:16,637 --> 00:02:18,704 منظورت چيه که ميخواي مهموني بگيري؟ 50 00:02:18,706 --> 00:02:21,373 قراره يه سري گليپ گلوپ از بُعد سوم 51 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 بيان اينجا که باهاشون کارت بازي کني؟ 52 00:02:22,877 --> 00:02:23,742 گليپ گلوپ"؟" 53 00:02:23,744 --> 00:02:25,744 شانس آوردي باباشون .اينجا نبود که حرفت رو بشنوه 54 00:02:25,746 --> 00:02:27,312 مگه مثه فحش ميمونه واسشون؟ 55 00:02:27,314 --> 00:02:29,548 مثه اين ميمونه که فحش‌هاي خواهر مادر و ناموسي صاحب بچه بشن 56 00:02:29,550 --> 00:02:31,316 و اون بچه رو بدترين فحش‌هاي !يهودي‌ها بزرگ کنن 57 00:02:31,318 --> 00:02:33,318 ...گوش کنيد، فک کنم هرسه تامون، ميدونيد 58 00:02:33,320 --> 00:02:35,421 .ميتونيم خوش بگذرونيم ...مثلاَ بريم بيرون يا 59 00:02:35,423 --> 00:02:36,422 ...يکم صله رحم کنيم و 60 00:02:36,424 --> 00:02:37,423 !گور باباش 61 00:02:37,425 --> 00:02:39,925 حالا يه شانس به ما دست داده که با بچه‌ .باحالا بپريم 62 00:02:39,927 --> 00:02:41,293 واسه اين ميخواي مهموني بگيري؟ 63 00:02:41,295 --> 00:02:42,327 !حقا که هفده ساله‌اي 64 00:02:42,329 --> 00:02:43,729 تو چرا ميخواي مهموني بگيري؟ 65 00:02:43,798 --> 00:02:46,665 !که حسابي خودمو داغون کنم، پسرجان 66 00:02:46,667 --> 00:02:49,898 فقط نذار اون رفيقاي تخيليت به .دوستاي باحال من نزديک بشن 67 00:02:49,904 --> 00:02:54,602 آره، و تو هم نذار دوستاي باحالت به !شيريني‌هاي من نزديک بشن 68 00:02:55,608 --> 00:02:58,376 بعد از شام، تايتانيکِ 2 به سيستم ريلي که 69 00:02:58,378 --> 00:03:00,779 ،نزديک كوه يخ شبيه‌سازي شده ـست نزديک ميشه و سيستم آبي که داخل اين تيوب‌ها 70 00:03:00,781 --> 00:03:03,782 جاگذاري شده، باعث يه غرق شدن کنترل شده .تا اعماق اين يخ‌ها ميشه 71 00:03:03,784 --> 00:03:08,416 يه سيستم ريلي واسه همچين صحنه باشکوهي .قديمي بنظر مياد 72 00:03:08,422 --> 00:03:10,255 مطمئنيد که کشتي غرق ميشه ديگه؟ 73 00:03:10,257 --> 00:03:11,623 ميتونم بهتون اطمينان بدم که کشتي 74 00:03:11,625 --> 00:03:13,859 ،غرق ميشه .مثل همون هزاران دفعه‌ي قبلي 75 00:03:13,861 --> 00:03:16,261 !غيرقابل غرق نشدنه 76 00:03:16,263 --> 00:03:17,362 !اوه 77 00:03:17,364 --> 00:03:19,798 !ببين، صف سينه‌ي کشتي اونجاست 78 00:03:19,800 --> 00:03:23,302 جري، من فقط ميخوام برگردم مارگاريتام رو .بخورم و کتاب بخونم 79 00:03:23,304 --> 00:03:25,471 از نظرت اشکالي نداره که من اين قسمت پادشاه دنيا" رو بپيچونم؟" 80 00:03:25,473 --> 00:03:27,606 .خوب، اين قسمت پادشاه دنيا نيست (ديالوگ معروف جک توي تايتانيک) 81 00:03:27,608 --> 00:03:28,841 .اون ديالوگ واسه سکانس جک و فابريزو هستش (رفيق جک تو فيلم) 82 00:03:28,843 --> 00:03:32,344 اينجا اون سکانسيه که رُز ميگه .من دارم پرواز ميکنم، جک!". ولي بگذريم" 83 00:03:32,346 --> 00:03:33,779 .خودم تنهايي ميتونم انجامش بدم 84 00:03:33,781 --> 00:03:35,347 خوب، اين خانم چطوره؟ 85 00:03:35,349 --> 00:03:36,315 .معذرت ميخوام خانم 86 00:03:36,317 --> 00:03:38,617 دلت ميخواد جاي من تو صف وايسي؟ 87 00:03:38,619 --> 00:03:40,352 .ممکنه تو دردسر بيفتم 88 00:03:40,354 --> 00:03:42,254 .به کسي نميگيم 89 00:03:42,556 --> 00:03:43,689 ...پس 90 00:03:43,691 --> 00:03:46,391 شما از طرفدارهاي تايتانيک هستيد؟ - .صددرصد - 91 00:03:46,393 --> 00:03:47,966 من از وقتي اينجا باز شده دارم ،اينجا کار ميکنم 92 00:03:47,992 --> 00:03:49,862 .ولي هيچوقت نتونستم توش شرکت کنم 93 00:03:49,864 --> 00:03:52,197 .خوشحالم که کمکت ميکنم... رز 94 00:03:53,834 --> 00:03:55,300 .من عاشق بوکاکي هستم (...سکس چندتا مرد با يه زن و) 95 00:03:55,302 --> 00:03:57,703 ...منظورم اينه، نميدونم خودم از پسش برميام يا نه 96 00:03:57,705 --> 00:03:59,304 !برد! هي 97 00:03:59,306 --> 00:03:59,806 .يو 98 00:03:59,807 --> 00:04:00,672 !برد اومده 99 00:04:00,674 --> 00:04:02,341 !زودباش، يکاري با موهام بکن انگار مستم 100 00:04:02,343 --> 00:04:03,475 .اينو داشته باشيد 101 00:04:03,477 --> 00:04:04,843 .تيمي" هيچي نشده مست کرده" 102 00:04:04,845 --> 00:04:06,813 .ايولله 103 00:04:07,815 --> 00:04:09,348 .پرم رو آتيش زدن 104 00:04:09,350 --> 00:04:10,349 کي تو خطره؟ 105 00:04:10,351 --> 00:04:12,017 !اوه! بابابزرگ 106 00:04:12,019 --> 00:04:13,552 !مرد پرنده‌اي 107 00:04:13,554 --> 00:04:15,320 .خوشحالم که مورد اورژانسي پيش نيومده 108 00:04:15,322 --> 00:04:17,022 .اوه، يه مورد اورژانسي پيش اومده 109 00:04:17,024 --> 00:04:18,323 !يکي از اون فوري فوتي هاش 110 00:04:18,325 --> 00:04:20,492 !آخري باري که سکس کردي کي بود، پرنده؟ 111 00:04:20,494 --> 00:04:23,929 .فصل جفت‌گيري آدم پرنده‌اي ها 112 00:04:23,931 --> 00:04:26,365 پس امشب بايد يه تکوني .به خودت بدي، رفيق 113 00:04:26,367 --> 00:04:28,500 ...برو يکم خوش بگذرون، مرد... مرد .مرد پرنده‌اي 114 00:04:28,502 --> 00:04:30,736 اوه مرد، چندتا آدم دعوت کردي ريک؟ 115 00:04:30,738 --> 00:04:31,870 اه... آدم؟ 116 00:04:31,872 --> 00:04:33,740 .مم، شيش نفر 117 00:04:35,042 --> 00:04:37,342 !يو! چه خبر، گليپ گلوپ‌ها؟ 118 00:04:37,444 --> 00:04:38,344 !اوه مرد 119 00:04:42,416 --> 00:04:43,415 !اوه 120 00:04:43,417 --> 00:04:45,653 از سطل آشغال چيزي شنيديد؟ 121 00:04:47,855 --> 00:04:49,588 هي، اين ديگه چه وضعشه؟ 122 00:04:49,590 --> 00:04:51,890 اوه. واسه همينه که هيچوقت نبايد يه فلاپي داپ با 123 00:04:51,892 --> 00:04:54,626 !يه شاموپي داپ رو به يه مهموني دعوت کني 124 00:04:57,531 --> 00:04:58,564 ..اوه 125 00:04:58,566 --> 00:04:59,631 !حالم بهم خورد 126 00:04:59,633 --> 00:05:01,066 !شماها تو تخت پدر مادر من هستيد 127 00:05:01,068 --> 00:05:01,934 .اوه. شرمنده 128 00:05:01,936 --> 00:05:03,402 .حالم زياد خوش نيست 129 00:05:03,404 --> 00:05:05,370 .فقط بايد يذره دراز ميکشيدم 130 00:05:05,372 --> 00:05:06,405 .اوه. اوکي 131 00:05:06,407 --> 00:05:07,606 .شرمنده 132 00:05:09,043 --> 00:05:10,075 !اوه خداي من 133 00:05:10,077 --> 00:05:11,310 !شوخي ميکني؟ 134 00:05:11,312 --> 00:05:14,813 اون چيزي که مردم درباري جنگ چرخ‌دنده‌ها متوجه نميشن اينه که 135 00:05:14,815 --> 00:05:18,383 .اصلاَ ربطي به چرخ‌دنده‌ها نداره 136 00:05:18,385 --> 00:05:19,084 .اوه. آره 137 00:05:19,086 --> 00:05:19,952 .نه نه، کاملاَ 138 00:05:19,954 --> 00:05:22,087 ...ريک، بايد اين مهموني رو - !مورتي - 139 00:05:22,089 --> 00:05:23,922 با کله‌چرخ‌دنده‌اي آشنا شدي؟ - ...هي چطور - 140 00:05:23,924 --> 00:05:26,592 اين مورتي خيلي مشتاقه که داستان .جنگ چرخ‌دنده‌ها رو بشنوه 141 00:05:26,594 --> 00:05:29,661 دقيقا چقدر درباره جنگ چرخ‌دنده‌ها ميدوني؟ 142 00:05:29,663 --> 00:05:31,763 .اوه... هيچي 143 00:05:31,765 --> 00:05:32,764 .اوه پسر 144 00:05:32,766 --> 00:05:33,632 .بهت حسودي ميکنم 145 00:05:33,634 --> 00:05:37,736 ...اوکي، حدود 754 سال قبل 146 00:05:45,238 --> 00:05:46,046 !هي مورتي 147 00:05:46,048 --> 00:05:47,847 با رفيقم اسکروپان آشنا شدي؟ 148 00:05:47,872 --> 00:05:48,881 .دوباره نه ريک 149 00:05:48,883 --> 00:05:50,449 ،اون قبليه نزديک بيست دقيقه زر زر کرد ميدوني؟ 150 00:05:50,451 --> 00:05:52,517 !و تو اين مدت، کل خونه در حال نابود شدنه 151 00:05:52,519 --> 00:05:54,820 .مورتي، کل سياره‌ي اين يارو نابود شده (ناراحت شد رفت) 152 00:05:54,822 --> 00:05:55,921 .يذره ديدت رو بيشتر کن 153 00:05:55,923 --> 00:05:58,023 !هي ريک، مهموني جقي، داداش 154 00:05:58,025 --> 00:05:59,491 !او! جقي 155 00:05:59,493 --> 00:06:01,760 جايي هست که برم يکم کف دستي بزنم؟ 156 00:06:01,762 --> 00:06:04,029 جقي، اصلاَ هرجا بخواي ميتوني !کف دستي بزني، مرد 157 00:06:04,031 --> 00:06:07,466 !خونه من خونه‌ي تو هستش، مشتي - !خيلي خوب - 158 00:06:07,468 --> 00:06:08,600 !من عاشقت کف دستي هاتم 159 00:06:08,602 --> 00:06:11,370 اوه ريک، "کف دستي" دقيقاَ يعني چي؟ 160 00:06:11,372 --> 00:06:13,772 مورتي گوش کن، امسال کلي با همديگه 161 00:06:13,774 --> 00:06:16,508 .ماجراجويي کرديم .ولي الان ديگه وقت استراحته 162 00:06:16,510 --> 00:06:19,111 آره، اگه الان استراحت کنم ممکنه ديگه هيچ !ماجراجويي درکار نباشه 163 00:06:19,113 --> 00:06:20,946 .يا مسيح مورتي، داري حالم رو ميگيري 164 00:06:20,948 --> 00:06:23,515 نميشه واسه چندساعت ،وانمود کنيم همه چيز اوکي ـه 165 00:06:23,517 --> 00:06:25,984 حالشو ببريم و بعدش نگران خونه و اينا باشيم؟ 166 00:06:25,986 --> 00:06:27,886 .آره، واسه تو گفتنش راحته ريک 167 00:06:27,888 --> 00:06:29,888 .ميدوني، تو هيچي واست مهم نيست 168 00:06:29,890 --> 00:06:32,825 ميدوني، تو اين داستان به من چي ميرسه؟ 169 00:06:36,163 --> 00:06:39,564 170 00:06:39,566 --> 00:06:41,833 .جسيکا 171 00:06:41,835 --> 00:06:43,635 !قطعش کن، موبيوس آهسته (نوار موبيوس) 172 00:06:43,637 --> 00:06:45,470 !ها ها! شرمنده رفيق 173 00:06:45,472 --> 00:06:49,875 فقط دارم يه گوشه‌اي از قدرتم !رو نشون ميدم، داداش 174 00:06:50,477 --> 00:06:51,543 .باورم نميشه اينجاست 175 00:06:51,545 --> 00:06:53,578 خوب، چرا اينجا وايسادي مورتي؟ 176 00:06:53,580 --> 00:06:54,579 .برو باهاش حرف بزن 177 00:06:54,581 --> 00:06:58,083 امشب تنها ماجراجوييت اينه که يه حالي به .مردانگيت بدي 178 00:07:00,554 --> 00:07:02,688 .اوه، رز 179 00:07:02,690 --> 00:07:04,791 !وهو 180 00:07:06,493 --> 00:07:07,693 همون چيزيه که فکرشو ميکنم؟ 181 00:07:07,695 --> 00:07:08,994 آره، همه زن و شوهرا 182 00:07:08,996 --> 00:07:11,697 قسمت غرق شدن جک که تو آخر فيلم بود .رو بازي ميکنن 183 00:07:11,699 --> 00:07:12,731 .خيلي عشقولانست 184 00:07:12,733 --> 00:07:14,700 !نميتونم واسه انجامش با بث صبر کنم 185 00:07:14,702 --> 00:07:15,701 .والا نميدونم جري 186 00:07:15,703 --> 00:07:17,035 با تمام احترام، بنظر مياد 187 00:07:17,037 --> 00:07:19,071 .زن ـت اونقدرام به اين برنامه علاقه‌ نداره 188 00:07:19,073 --> 00:07:20,205 !ببين 189 00:07:20,207 --> 00:07:22,741 !کوه يخي درست جلومونه .بوفه الان تعطيله 190 00:07:22,743 --> 00:07:25,777 !کوه يخي درست جلومونه .بوفه الان تعطيله 191 00:07:25,779 --> 00:07:26,945 اه، قربان؟ 192 00:07:26,947 --> 00:07:28,513 .مشکلي وجود نداره 193 00:07:28,515 --> 00:07:31,016 منظورت چيه که مشکلي وجود نداره؟ 194 00:07:31,018 --> 00:07:34,586 سيستم راهيابي مارو تو مسير برخورد .با کوه يخي قرار نداده 195 00:07:34,588 --> 00:07:37,856 !کشتي اصلاَ به کوه يخي برخورد نميکنه 196 00:07:37,858 --> 00:07:39,057 !خوب يکاري بکن 197 00:07:39,059 --> 00:07:39,858 !کشتي رو ببر سمتش 198 00:07:39,860 --> 00:07:42,329 !دارم سعيم رو ميکنم 199 00:07:44,131 --> 00:07:45,897 .خيلي ديره 200 00:07:45,899 --> 00:07:47,065 ...خانم‌ها آقايون 201 00:07:47,067 --> 00:07:48,233 .همديگه رو بغل نکنيد 202 00:07:49,136 --> 00:07:50,235 !نه! نه 203 00:07:50,237 --> 00:07:51,236 !چي شده؟ 204 00:07:51,238 --> 00:07:53,572 .سيستم ريلي بايد خراب شده باشه 205 00:07:53,574 --> 00:07:54,239 !اوه خداي من 206 00:07:54,241 --> 00:07:56,708 !ما غرق نميشيم 207 00:07:56,710 --> 00:07:59,644 .امشب بايد سکس کنم 208 00:07:59,646 --> 00:08:00,812 .پرهات رو دوس دارم 209 00:08:00,814 --> 00:08:03,715 واسه اين ساخته شدن که توجه زن‌ها .رو بخودشون جلب کنن 210 00:08:03,717 --> 00:08:04,583 .دارن جواب ميدن 211 00:08:04,585 --> 00:08:07,252 تيمي، بايد بهت بگم که تازگي از 212 00:08:07,254 --> 00:08:10,555 .رابطه‌ي فوق احساسي با روح همسر قبليم درومدم 213 00:08:10,557 --> 00:08:13,258 .منم دنبال اين روح و روح بازي‌ها نيستم 214 00:08:13,260 --> 00:08:15,594 ...من فقط دنبال 215 00:08:15,796 --> 00:08:17,929 .فکر کنم يه مرد پرنده‌اي بتونه از پسش بربياد 216 00:08:17,931 --> 00:08:20,932 .سامر، خيلي وقته کلاس فلوت نيومدي 217 00:08:20,934 --> 00:08:23,168 .سامر، نگو که با اين رفيقي 218 00:08:23,170 --> 00:08:24,603 شوخي ميکني؟ 219 00:08:24,605 --> 00:08:26,238 .اصلاَ نميدونم اينجا چيکار ميکنه 220 00:08:26,240 --> 00:08:27,672 .وهو. جالب نبود سامر 221 00:08:27,674 --> 00:08:29,641 .اين يه مهمونيه .قدم همه رو چشم ماست 222 00:08:32,146 --> 00:08:32,844 .عاليه 223 00:08:32,846 --> 00:08:34,279 !کي "ابرادولف لينکلر" رو دعوت کرده؟ 224 00:08:34,781 --> 00:08:36,581 !فکر کردم قدم همه رو چشمه ماست 225 00:08:36,583 --> 00:08:38,250 .اين فرق داره سامر 226 00:08:38,252 --> 00:08:39,785 اين لينکلر يه رواني ـيه که 227 00:08:39,787 --> 00:08:42,654 از آزمايشاي اشتباهي من براي ساختن يه آدم خنثي 228 00:08:42,656 --> 00:08:46,024 از ترکيب دي‌ان‌اي هاي ادولف هيتلر و ابراهام لينکلن .بوجود اومده 229 00:08:46,026 --> 00:08:50,095 مثه اينکه نتيجه ـش شد يه احمق عجيب غريب .و بيچاره 230 00:08:50,097 --> 00:08:53,632 .ريک، تو منو به اين دنيا آوردي يه دنياي نفرت انگيز 231 00:08:53,634 --> 00:08:57,202 .و رنج‌آور که از دوگانگي رنج ميبره 232 00:08:57,204 --> 00:08:58,804 ولي من بالاخره اون روزي که 233 00:08:58,806 --> 00:09:01,306 دارم به جسد نفرت انگيزت نگاه ميکنم .به آرامش ميرسم 234 00:09:01,308 --> 00:09:02,707 وهو. چته مرد؟ 235 00:09:02,709 --> 00:09:04,643 .من با تو دعوا ندارم، پسر 236 00:09:04,645 --> 00:09:05,143 پسر؟ 237 00:09:05,145 --> 00:09:06,678 منظورت چي بود؟ 238 00:09:06,680 --> 00:09:07,979 ...فقط... ببين 239 00:09:07,981 --> 00:09:10,816 ...نميدونم از حرفم چه برداشتي کردي، ولي 240 00:09:10,818 --> 00:09:12,150 .به من نگاه نکن رفيق 241 00:09:12,152 --> 00:09:14,953 ...ببين، من نصفم آبراهام لينکلن ـه، پس 242 00:09:14,955 --> 00:09:17,556 !پس بايد زانو بزنم و خايه هاتو بمالم؟ (لينکلن به برده‌داري خاتمه داد) 243 00:09:17,558 --> 00:09:19,724 ...خوب، نه ولي 244 00:09:19,726 --> 00:09:21,059 ميدوني؟ - چي رو ميدونم؟ - 245 00:09:21,061 --> 00:09:23,562 که آلمان هيلترى براي هزار سال حکومت خواهد کرد؟ 246 00:09:23,564 --> 00:09:24,696 .ولش کن برد 247 00:09:24,698 --> 00:09:25,997 !تو دخالت نکن جسيکا 248 00:09:25,999 --> 00:09:27,165 !پاره‌ـش کن برد 249 00:09:27,167 --> 00:09:28,233 !پارش کن 250 00:09:28,235 --> 00:09:29,668 !پارش کن 251 00:09:29,670 --> 00:09:31,036 !پارش کن 252 00:09:31,038 --> 00:09:32,003 !برد 253 00:09:34,908 --> 00:09:35,674 !ريک 254 00:09:35,676 --> 00:09:37,611 .همين الان يه لطف در حقت کردم 255 00:09:39,913 --> 00:09:41,179 .شرمنده بابت اين جريانا 256 00:09:41,181 --> 00:09:43,014 .ريک يه چندتا رفيق عجيب غريب داره 257 00:09:43,016 --> 00:09:44,649 .اوه! برد عجب آشغاليه 258 00:09:44,651 --> 00:09:47,018 .هميشه ميخواد ثابت کنه کارش خيلي درسته 259 00:09:47,020 --> 00:09:50,355 .من فقط ميخوام يه آدم خوب و مهربون پيدا کنم 260 00:09:50,357 --> 00:09:53,793 جسيکا، ميتونم يه چيزي نشونت بدم؟ 261 00:09:54,695 --> 00:09:57,362 .واو! اينجا رو ببين 262 00:09:57,364 --> 00:09:58,196 .آره 263 00:09:58,198 --> 00:10:00,599 .اينجا آزمايشگاه علمي تخيلي من و بابابزرگمه 264 00:10:00,601 --> 00:10:02,200 .اينو ببين 265 00:10:04,037 --> 00:10:05,070 .زيباست 266 00:10:05,072 --> 00:10:06,705 .ميدوني جسيکا 267 00:10:06,707 --> 00:10:09,207 .هميشه يه حرفي رو ميخواستم بهت بگم 268 00:10:09,209 --> 00:10:10,375 اون چيه، مورتي؟ 269 00:10:10,377 --> 00:10:12,377 ...فکر ميکنم تو 270 00:10:12,379 --> 00:10:16,349 .نه، اون رو ميگم .اون صداي عجيبي که از کمد مياد 271 00:10:21,688 --> 00:10:23,054 !اوه خداي من - !اه - 272 00:10:23,056 --> 00:10:24,389 !هي، دارم کف دستي ميزنم 273 00:10:24,391 --> 00:10:25,390 !اوه خداي من 274 00:10:25,392 --> 00:10:26,725 !حالم بهم خورد 275 00:10:26,727 --> 00:10:28,693 !اوه! ااوه، لعنتي 276 00:10:46,575 --> 00:10:50,149 .هاه .ستاره‌ي بزرگ تو آسمان 277 00:10:50,151 --> 00:10:51,517 .با اتمسفري پر از اکسيژن 278 00:10:51,519 --> 00:10:53,185 !با هيولاهاي خايه‌دار 279 00:10:53,187 --> 00:10:54,787 !چيزيمون نميشه! برسيم به مهموني 280 00:11:02,257 --> 00:11:06,332 فقط اون کونو تکون بده جنده و بذار ببينم چي داري 281 00:11:08,534 --> 00:11:11,337 مورتي بخدا قسم اگه بخاطر 282 00:11:11,339 --> 00:11:12,838 ،اين نبود که همه هنوز دارن عشق و حال ميکنن 283 00:11:12,840 --> 00:11:14,306 .حسابي با اين کارت عصبي ميشدم 284 00:11:14,308 --> 00:11:15,074 .اوه مرد 285 00:11:15,076 --> 00:11:16,175 شنيدي مورتي؟ 286 00:11:16,177 --> 00:11:18,143 !سامر خانم رو حسابي عصبي کردي 287 00:11:18,145 --> 00:11:20,245 !چطوريه که شماها الان نميترسيد؟ 288 00:11:20,247 --> 00:11:22,848 !کل خونه رفته تو يه بُعد ديگه 289 00:11:22,850 --> 00:11:25,150 !منظورم اينه، قراره چه غلطي کنيم؟ 290 00:11:25,152 --> 00:11:27,019 !مامان بابا ميکشنمون 291 00:11:27,021 --> 00:11:29,855 !دارم ديوانه ميشم ريک - !آروم باش مورتي - 292 00:11:29,857 --> 00:11:31,023 .همه چي درست ميشه 293 00:11:31,025 --> 00:11:34,860 تنها کاري که بايد بکنيم اينه که بريم .چندتا کريستال فضايي پيدا کنيم 294 00:11:35,730 --> 00:11:37,263 !اوه، کيرم توش 295 00:11:37,365 --> 00:11:40,432 .کريستال فضايي مورتي .فقط چندمايل از جنوب اينجاست 296 00:11:40,434 --> 00:11:41,700 .اوکي، بزن بريم پس 297 00:11:41,702 --> 00:11:43,902 .بايد همين الان کريستال‌ها رو پيدا کنيم ريک 298 00:11:43,904 --> 00:11:45,036 .وهو 299 00:11:45,038 --> 00:11:46,771 .مورتي، من نميتونم باهات بيام 300 00:11:46,773 --> 00:11:48,273 من بايد برگردم داخل و 301 00:11:48,275 --> 00:11:49,875 حواسم باشه مشکلي پيش نمياد. ميدوني که؟ 302 00:11:49,877 --> 00:11:52,878 منظورم اينه، اگه کسي بزنه چيزي رو بشکنه چي؟ 303 00:11:52,880 --> 00:11:53,946 .آره، منم 304 00:11:53,948 --> 00:11:54,513 .من بايد بمونم 305 00:11:54,515 --> 00:11:55,881 شماها آسپرين ندارين؟ 306 00:11:55,883 --> 00:11:57,549 !هي مورتي، عاليه 307 00:11:57,551 --> 00:11:58,951 .ميتوني با لينکلر بري 308 00:11:58,953 --> 00:12:00,552 .هي مرد، من جايي نميرم 309 00:12:00,554 --> 00:12:02,554 .من صدمه ديدم - .خفه شو لينکلر - 310 00:12:02,556 --> 00:12:05,558 حداقل کاريه که ميتوني براي جبران .خراب کردن اتاق نشيمن بکني 311 00:12:05,560 --> 00:12:06,258 !آره 312 00:12:06,260 --> 00:12:07,827 .و نانسي، تو هم بايد بري 313 00:12:08,129 --> 00:12:09,895 چي؟ چرا من؟ 314 00:12:09,897 --> 00:12:11,397 ...چون 315 00:12:11,399 --> 00:12:15,236 !خيلي خوب فلوت ميزني 316 00:12:17,238 --> 00:12:19,204 .شرمنده که باعث ناراحت ـيتون شديم، جماعت 317 00:12:19,206 --> 00:12:20,973 .سريعاَ قضيه غرق شدن رو حل ميکنيم 318 00:12:20,975 --> 00:12:23,442 در اين مدت، لطفاَ تو کشتي بمونيد و 319 00:12:23,444 --> 00:12:26,411 .از عکس چاپي حلقه‌هاي جيمز کامرون لذت ببريد 320 00:12:26,580 --> 00:12:28,746 .عالي شد ،نتنها کشتي غرق نميشه 321 00:12:28,748 --> 00:12:31,082 .بلکه ديوار بين داستان و واقعيت هم از بين رفت 322 00:12:31,252 --> 00:12:33,585 .من ميرم تو اتاق کتابم رو تموم کنم 323 00:12:33,587 --> 00:12:35,254 .بايد لوسي رو پيدا کنم 324 00:12:35,256 --> 00:12:36,422 ...ولي، ولي 325 00:12:37,558 --> 00:12:38,424 ميبيني جري؟ 326 00:12:38,426 --> 00:12:39,925 ميشه يه چيزي نشونت بدم؟ 327 00:12:39,927 --> 00:12:41,393 ،اگه همه چي مثل نقشه پيش ميرفت 328 00:12:41,395 --> 00:12:44,129 .اينجا کلاَ ميرفت زير آب 329 00:12:44,432 --> 00:12:46,065 .دوست داشتم ببينمش 330 00:12:46,067 --> 00:12:48,901 .اين سفر يه شکست تايتانيکي بود 331 00:12:48,903 --> 00:12:49,968 گرفتي؟ 332 00:12:49,970 --> 00:12:50,335 !اوه 333 00:12:50,337 --> 00:12:52,905 !عکسمو بکش جري - !اوه پسر - 334 00:12:52,907 --> 00:12:54,106 .لوسي 335 00:12:54,108 --> 00:12:57,176 .همچين چيزي تو ذهنم نبود 336 00:12:57,178 --> 00:12:58,577 .ولي اين بهترين فرصته 337 00:12:58,579 --> 00:13:00,846 .شونزده سال بود که روياش رو داشتيم 338 00:13:00,848 --> 00:13:02,114 .ام، اينطوري نه 339 00:13:02,116 --> 00:13:04,548 .نه با تو 340 00:13:04,985 --> 00:13:06,985 !تو عکس منو ميکشي - !اه - 341 00:13:06,987 --> 00:13:10,322 .بعد تو اين ماشين باهام سکس ميکني 342 00:13:11,024 --> 00:13:14,659 عجيبه، چون فکر ميکنم همه مردها .يکسان آفريده شدن 343 00:13:14,661 --> 00:13:15,894 ...ولي همينطور 344 00:13:15,896 --> 00:13:16,862 !اوکي 345 00:13:16,864 --> 00:13:19,030 .ام، کريستال‌ها بايد همين نزديکي‌ها باشن 346 00:13:19,032 --> 00:13:20,265 !ايناهاشن 347 00:13:21,535 --> 00:13:23,635 .صبر کنيد. يه چيزي درست نيست 348 00:13:27,608 --> 00:13:29,308 !کريستالها رو برداريد !اين هيولا با من 349 00:13:29,310 --> 00:13:31,376 آماده شيد تا از ژنهاي بدردنخورتون 350 00:13:31,378 --> 00:13:33,145 !رها بشيد 351 00:13:35,616 --> 00:13:36,848 .سامر دوباره ازم خوشش مياد 352 00:13:43,157 --> 00:13:44,356 !لينکلر، يالا 353 00:13:44,358 --> 00:13:45,457 !بزن بريم 354 00:13:45,459 --> 00:13:47,626 .سفر من ديگه تمومه، مورتي 355 00:13:47,628 --> 00:13:52,432 .يه چيز مهم هست که بايد بهت بگم 356 00:13:53,134 --> 00:13:57,202 و چرخ‌دنده‌ها براي هزاران سال به عقب برگشتن 357 00:13:57,204 --> 00:14:01,039 تا اون روز تاريک 358 00:14:01,575 --> 00:14:02,574 !ريک، آوردمشون 359 00:14:02,576 --> 00:14:04,476 !کريستالها رو آوردم - !خيلي خوب - 360 00:14:04,478 --> 00:14:06,178 .انجامش دادي مورتي - !ريک، وايسا - 361 00:14:06,180 --> 00:14:07,579 .يه چيزي رو بايد بدوني 362 00:14:07,581 --> 00:14:09,348 .بدون لينکلر نميتونستم از پس اينکار بربيام 363 00:14:09,350 --> 00:14:12,351 گفت متاسفه و تو رو هم مثل يه .پدر دوست داشته 364 00:14:12,353 --> 00:14:14,052 ،فقط ميخواست که قبولش کني 365 00:14:14,054 --> 00:14:16,655 و اميدواره که با اين کار آخرش دوباره .تو دل تو جا باز کنه 366 00:14:16,657 --> 00:14:19,358 اون خودش رو قرباني کرد که ماها .رو نجات بده، ريک 367 00:14:19,360 --> 00:14:20,025 .اون مرد 368 00:14:20,027 --> 00:14:22,561 .خوب، حداقل بيخودي نمرد 369 00:14:22,563 --> 00:14:24,797 .اين کريستال‌ها رو پيدا کرد 370 00:14:26,533 --> 00:14:29,001 و اين کوچولوها هم اين مهموني کسل کننده !رو نجات دادن 371 00:14:29,003 --> 00:14:30,202 !ووبا، لاب، داب داب 372 00:14:30,204 --> 00:14:32,037 .يه چيزي پلي کنيد .يه نفر يه چيزي پلي کنه 373 00:14:33,073 --> 00:14:34,573 يه لحظه وايسا. چي؟ 374 00:14:37,378 --> 00:14:40,279 پاي راستت رو بذار جلو و پاي چپت رو ببر عقب 375 00:14:40,281 --> 00:14:43,048 و يجور اينور اونور برو که انگار رو تردميلي 376 00:14:43,050 --> 00:14:45,384 برو سمت چپ يه قدم برو سمت راست 377 00:14:45,386 --> 00:14:49,087 آرنجت رو تکون بده و بالا رو نگاه کن 378 00:14:49,089 --> 00:14:54,026 اين، اين رقص ريکه 379 00:14:54,028 --> 00:14:57,796 اين، اين رقص ريکه 380 00:14:57,798 --> 00:15:00,231 موبيوس آهسته، با ريتم ساعت !باهام هماهنگ شو 381 00:15:04,572 --> 00:15:08,373 اين، اين رقص ريکه 382 00:15:08,375 --> 00:15:10,108 !اين رقص ريکه 383 00:15:10,110 --> 00:15:10,709 !خيلي خوب 384 00:15:10,711 --> 00:15:12,077 !وهو، مرد 385 00:15:13,080 --> 00:15:15,981 !اين ديگه چه کوفتي بود؟ 386 00:15:15,983 --> 00:15:17,082 فکر کردم اون کريستال‌ها 387 00:15:17,084 --> 00:15:18,650 قرار بود کاري کنن ما برگرديم خونه !يا همچين چيزي 388 00:15:18,652 --> 00:15:19,651 .چي؟ نه نه نه 389 00:15:19,653 --> 00:15:21,286 .هروقت بخوام ميتونم ببرممون خونه 390 00:15:21,288 --> 00:15:22,849 .ولي گوش کن، صحبت اون کريستال‌ها شد 391 00:15:22,923 --> 00:15:24,089 ميشه باقيشون رو هم بدي؟ 392 00:15:24,091 --> 00:15:25,557 .داره اثرش ميره، مورتي 393 00:15:25,559 --> 00:15:28,427 ،اين کريستال‌هاي فضايي خيلي قوي هستن .ولي سريعاَ اثرشون از بين ميره 394 00:15:30,231 --> 00:15:32,231 !اينم از کريستال‌هات، ريک 395 00:15:32,233 --> 00:15:34,066 !مورتي! احمق 396 00:15:34,068 --> 00:15:36,401 کسي ديگه از اين کريستال‌ها نداره؟ 397 00:15:36,403 --> 00:15:37,169 مرد پرنده‌اي؟ 398 00:15:37,171 --> 00:15:37,769 جقي؟ 399 00:15:37,771 --> 00:15:39,137 .بيخيال من 400 00:15:39,139 --> 00:15:41,773 .خيلي خوب !مهموني رسما تمومه 401 00:15:41,775 --> 00:15:43,108 .ريک، همين الان ببرمون خونه 402 00:15:43,110 --> 00:15:46,445 .خيلي خوب، باشه، مورتي !مرتيکه‌ي مهمون خراب کن 403 00:15:46,447 --> 00:15:47,512 !هو هو! مورتي ريده 404 00:15:47,514 --> 00:15:49,581 .هو! ريـــدي، حالا اسمت هرچيه 405 00:15:49,583 --> 00:15:50,349 !هو 406 00:15:50,351 --> 00:15:52,283 .مورتي، يعني خيلي احمقي مورتي 407 00:15:52,353 --> 00:15:54,620 .ولي اين چرخ دنده‌ها تازه دارن ميچرخن 408 00:15:54,622 --> 00:15:56,288 تمومه جري؟ 409 00:15:56,290 --> 00:15:58,523 .تقريبا 410 00:15:58,525 --> 00:16:01,426 .اون چشمهاي زيبات رو نتونستم خوب بکشم 411 00:16:01,428 --> 00:16:03,028 .مطمئنم که به اندازه‌ي کافي خوبه 412 00:16:03,030 --> 00:16:03,428 !تکون بخور 413 00:16:03,430 --> 00:16:06,598 هر آخر هفته، جک‌ها و رز‌ها تجربه‌ي تايتانيکيشون رو 414 00:16:06,600 --> 00:16:09,635 ،تو ماشين انجام ميدن .و منم مجبورم تميزشون کنم 415 00:16:09,637 --> 00:16:12,604 کف ماشين رو هم ميندازن که کارشون .راحت‌تر بشه 416 00:16:12,606 --> 00:16:13,805 .ولي الان نوبت منه 417 00:16:13,807 --> 00:16:17,609 ،با شور و حرارت اون داخل حال ميکنيم و منم 418 00:16:17,611 --> 00:16:21,613 دستم رو ميکشم رو بخار و يه جاي دست خوشگل درست ميکنم، و بعدش 419 00:16:21,615 --> 00:16:24,182 .تو عاشق من ميشي 420 00:16:24,184 --> 00:16:25,817 .نه کثيف کاري ميشه .نه تميزکاري لازم داره 421 00:16:27,087 --> 00:16:27,886 !بث 422 00:16:27,888 --> 00:16:31,158 .شرط ميبندم الان خوشحالي که فکر ميکنم کيندل مسخرست (يه نوع تبلت براي خواندن کتاب) 423 00:16:32,660 --> 00:16:34,526 .ولي يذره احساس گناه ميکنم 424 00:16:34,528 --> 00:16:36,228 .اصلاَ فکر نميکرم لوسي متجاوز باشه 425 00:16:36,230 --> 00:16:39,131 يه متجاوز دقيقاَ چه شکليه بث؟ 426 00:16:39,133 --> 00:16:42,200 يه مرد اسلاوي ـيه که يه ژاکت دنيم پوشيده و ريش داره 427 00:16:42,202 --> 00:16:44,233 که بوي اين شامپاين بدردنخورها 428 00:16:44,259 --> 00:16:46,571 از دک و دهن پر از جوشش مياد؟ (خاطره بچگي داشته) 429 00:16:46,573 --> 00:16:48,807 چي؟ 430 00:16:48,809 --> 00:16:50,709 .خوب، حداقل اين همه وسيله مجاني گيرت اومد 431 00:16:50,711 --> 00:16:54,146 بايد اونقدري باشن که هوس تايتانيک ـيت .رو براي يه مدتي ارضا کنن 432 00:16:55,249 --> 00:16:56,581 .من جا نميشم 433 00:16:56,583 --> 00:16:58,350 .بث، گوش کن 434 00:16:58,352 --> 00:16:59,518 .تو بايد بري 435 00:16:59,520 --> 00:17:00,585 ...تو بايد بري و 436 00:17:00,587 --> 00:17:02,220 .جري، در رو بذار بيرون 437 00:17:02,222 --> 00:17:03,422 .اين در نيست بث 438 00:17:03,424 --> 00:17:04,856 .باقيمونده‌ي دره - .هرچي - 439 00:17:04,858 --> 00:17:06,224 .فقط ولش کن 440 00:17:06,226 --> 00:17:08,327 .آره، باشه 441 00:17:14,929 --> 00:17:17,836 !دماغه‌ي وحشت (اسم يه فيلم) 442 00:17:17,838 --> 00:17:21,369 .مثه فيلم دماغه‌ي وحشت کارش رو ميسازم 443 00:17:31,246 --> 00:17:32,811 !هي، جقي‌ها 444 00:17:32,837 --> 00:17:35,922 !مهموني جقي تو خونه من ادامه داره 445 00:17:37,558 --> 00:17:38,423 .خوبه .منم ميام 446 00:17:38,425 --> 00:17:38,890 .اوه نه 447 00:17:38,892 --> 00:17:41,293 تو واسه يه مهموني جقي به اندازه‌ي .کافي جقي نيستي 448 00:17:41,295 --> 00:17:42,194 چي؟ 449 00:17:42,196 --> 00:17:43,895 .نانسي گفت که چقدر لاشي تشريف داري 450 00:17:43,897 --> 00:17:45,297 .بچه ها، جدي ميگم 451 00:17:45,299 --> 00:17:45,630 نانسي؟ 452 00:17:45,632 --> 00:17:47,566 .سامر، تو آدم بدي هستي 453 00:17:47,568 --> 00:17:50,135 همه فکر و ذکرت اينه که آدماي معروف .دور و برت باشن 454 00:17:50,137 --> 00:17:52,270 !آرمان‌هاي آبردولف لينکر اين نبود 455 00:17:52,272 --> 00:17:54,473 خوب، فهميدن اينکه 456 00:17:54,475 --> 00:17:58,010 ،آرمان‌هاش دقيقاَ چي بودن سخت بود .ولي قطعاَ واسه اين چيزا نمرد 457 00:18:01,312 --> 00:18:05,317 ،دفعه‌ي بعدي که مهموني بگيرم .فقط ميرم تو کار اينکه حسابي خودمو نابود کنم 458 00:18:05,319 --> 00:18:06,585 .خيلي عاقلي 459 00:18:08,589 --> 00:18:10,222 ميشه بهت کمک کنم؟ 460 00:18:10,224 --> 00:18:11,456 .حتما، آره 461 00:18:11,458 --> 00:18:11,890 .ممنون 462 00:18:11,892 --> 00:18:14,726 "مورتي، ميدوني "ووبا لوبا داب داب يعني چي؟ 463 00:18:14,728 --> 00:18:17,763 .همون تيکه‌کلام مسخره و بي معنيه ريکه 464 00:18:17,765 --> 00:18:19,264 .اصلاَ بي معني نيست 465 00:18:19,266 --> 00:18:21,566 ،تو زبان مردم من، معنيش ميشه 466 00:18:21,568 --> 00:18:23,402 .من درد زيادي رو دارم تحمل ميکنم" ".لطفاَ کمکم کنيد 467 00:18:23,404 --> 00:18:24,936 .خوب، واست يه خبر دارم 468 00:18:24,938 --> 00:18:26,438 .اينو واسه مسخره بازي ميگه 469 00:18:26,440 --> 00:18:27,239 .نه مورتي 470 00:18:27,241 --> 00:18:30,275 شک نکن که پدربزرگت داره درد شديدي .رو تحمل ميکنه 471 00:18:30,277 --> 00:18:32,344 واسه همينه که ميخواد يکاري کنه .چيزي رو حس نکنه 472 00:18:32,346 --> 00:18:33,445 ...بيخيال 473 00:18:33,447 --> 00:18:34,246 .مرد پرنده‌اي 474 00:18:34,248 --> 00:18:35,480 .بيخيال مرد پرنده‌اي 475 00:18:35,482 --> 00:18:36,815 .ريک اونقدرام شخصيت پيچيده‌اي نيست 476 00:18:36,817 --> 00:18:38,283 .فقط يه عوضي به تمام معناست 477 00:18:38,285 --> 00:18:41,319 پس اگه قرار نيست ديگه به ماجراجويي 478 00:18:41,321 --> 00:18:43,288 باهاش ادامه بدي، چرا اين مساله اينقدر برات مهمه؟ 479 00:18:43,290 --> 00:18:44,623 بنظر مياد سرنوشت شانس اين رو داده بهت 480 00:18:44,625 --> 00:18:48,158 .که خودت رو براي هميشه از دست ريک خلاص کني 481 00:18:48,160 --> 00:18:49,694 .ميدوني چيه؟ حق با توست .اصلاَ نبايد واسم مهم باشه 482 00:18:49,696 --> 00:18:52,364 اين احتمالاَ بهترين اتفاقيه که ميتونست .واسم بيفته 483 00:18:52,366 --> 00:18:54,199 ديگه از اين ماجراجويي‌هايي که با ريک .ميرم خسته شدم 484 00:18:54,201 --> 00:18:57,636 مردم من يه ضرب المثل ديگه هم دارن ".گوبا ناب ناب دو راه راخ" 485 00:18:57,638 --> 00:19:00,472 ".معنيش اينه "هرچي که ميذاره شبها راحت بخوابي (يه چيز تو مايه‌هاي کُس نگو) 486 00:19:01,542 --> 00:19:04,709 .بچه‌ها، مامان بابا الان نبش خيابون هستن 487 00:19:04,711 --> 00:19:06,344 .الان وقتشه مورتي 488 00:19:06,346 --> 00:19:07,546 .عاقلانه انتخاب کن 489 00:19:07,548 --> 00:19:08,880 !تيمي 490 00:19:08,882 --> 00:19:11,049 !قار 491 00:19:14,951 --> 00:19:18,590 .واو .به فنا رفتيم 492 00:19:18,692 --> 00:19:19,825 .ريک بيدار شو - ها؟ چيه؟ چي شده؟ - 493 00:19:19,827 --> 00:19:20,392 .چيه؟ بس کن 494 00:19:20,394 --> 00:19:21,960 .ريک، بايد زودتر يکاري بکني 495 00:19:21,962 --> 00:19:23,427 .بابا مامانم رسيدن 496 00:19:23,530 --> 00:19:24,696 .خيلي خوب 497 00:19:24,698 --> 00:19:26,298 .خيلي خوب. وايسا 498 00:19:27,534 --> 00:19:28,233 .اه! خيلي خوبه 499 00:19:29,335 --> 00:19:31,035 .اوه خداي من .رسيدن نزديک در 500 00:19:31,037 --> 00:19:32,971 .اون چيزو بيار - چي؟ چيو؟ - 501 00:19:32,973 --> 00:19:33,605 !چيز. چيز 502 00:19:33,707 --> 00:19:36,341 .هموني که روش دکمه و نور داره 503 00:19:36,343 --> 00:19:37,008 .بوق ميزنه 504 00:19:37,010 --> 00:19:37,709 !ريک 505 00:19:37,711 --> 00:19:39,411 !هرچي تو گاراژته همين شکليه 506 00:19:39,413 --> 00:19:40,512 اينو ميگي؟ 507 00:19:40,514 --> 00:19:43,182 !سامر برنده شد 508 00:19:44,384 --> 00:19:45,350 .خيلي خوب، درست شد 509 00:19:45,352 --> 00:19:46,518 !وهو چيکار کردي؟ 510 00:19:46,520 --> 00:19:48,754 .خودت ببين 511 00:19:49,356 --> 00:19:50,021 !وهو 512 00:19:50,023 --> 00:19:52,257 .آره، همه چي منجمد شده 513 00:19:52,259 --> 00:19:54,259 آره، و موبيوس آهسته فکر کرده خيلي .کارش درسته 514 00:19:54,261 --> 00:19:56,361 چه مدت اينطوريه؟ - .نميدونم - 515 00:19:56,363 --> 00:19:59,030 شماها چقد ميخوايد؟ يه هفته؟ يه ماه؟ 516 00:19:59,432 --> 00:20:02,667 ميشه شروع کنيم به تميز کردن خونه و بعد تصميم بگيريم؟ 517 00:20:26,505 --> 00:20:27,927 .بدترين فيلم تاريخ - .احمقانه ـست - 518 00:20:28,029 --> 00:20:30,560 .پسر، چجور وقتمون تلف شد 519 00:20:30,564 --> 00:20:30,962 گرفتي چي ميگم؟ 520 00:20:30,964 --> 00:20:32,531 !ميدوني، چون همه چي منجمد شده 521 00:20:32,533 --> 00:20:34,466 .خيلي خوش گذشت 522 00:20:34,468 --> 00:20:35,534 .هي ريک 523 00:20:35,536 --> 00:20:38,303 ،ميدوني، تمام اين مدت نشنيدم که بگي 524 00:20:38,305 --> 00:20:40,038 .ووبا لوبا داب داب" که هميشه ميگي" 525 00:20:40,040 --> 00:20:40,939 .لازم نبود 526 00:20:40,941 --> 00:20:42,941 .يه تيکه‌کلام جديد پيدا کردم 527 00:20:42,943 --> 00:20:43,875 جدي؟ 528 00:20:43,877 --> 00:20:44,943 چيه، ريک؟ 529 00:20:44,945 --> 00:20:46,378 !من عاشق نوه‌هام هستم 530 00:20:46,380 --> 00:20:47,445 .اوه - !اوسکولا - 531 00:20:47,447 --> 00:20:50,548 شوخي کردم و تيکه‌کلام جديدم اينه "!به يه ورم هم نيست" 532 00:20:57,658 --> 00:20:58,557 !تيتراژ بره 533 00:20:59,660 --> 00:21:00,759 !تيتراژ بره ديگه 534 00:21:01,762 --> 00:21:03,428 !فصل يک تموم شد 535 00:21:03,430 --> 00:21:04,829 !تموم شد عوضی 536 00:21:04,831 --> 00:21:07,098 "!تيکه کلامم اينه "به يه ورم هم نيست 537 00:21:07,100 --> 00:21:08,600 !بی شرف 538 00:21:08,602 --> 00:21:10,602 !فصل يک تموم شد! بوم 539 00:21:10,604 --> 00:21:13,805 !فصل يک بخوره تو سرت، مادر جنده 540 00:21:13,807 --> 00:21:14,739 !آره 541 00:21:14,740 --> 00:21:24,740 (Copyright) TvWorld.info پايان فصل اول 542 00:21:48,241 --> 00:21:51,043 .انتقام !چي؟ 543 00:21:55,045 --> 00:21:58,853 !مهموني !وهو عزيزم 544 00:21:59,578 --> 00:22:01,578 !لطفاَ بس کنيد 545 00:22:02,155 --> 00:22:03,622 !هي 546 00:22:03,624 --> 00:22:04,990 .متوجه نميشم 547 00:22:04,992 --> 00:22:06,491 داري حال ميکني؟ 548 00:22:06,493 --> 00:22:07,559 خوشت مياد؟ 549 00:22:07,561 --> 00:22:09,995 !آره. معلومه مشتي 550 00:22:11,064 --> 00:22:12,364 !وهو عزيزم PK lO薉C$ Rick.and.Morty.S01E01.srt SSH@PK lOXٜ$ 4Rick.and.Morty.S01E02.srt XX?@PK lO$ iRick.and.Morty.S01E03.srt Z_Z_'@PK lO $ O/Rick.and.Morty.S01E04.srt g7dg7d {@PK lO%ͪͪ$ Rick.and.Morty.S01E05.srt gjgj@PK lOO ѤѤ$ Rick.and.Morty.S01E06.srt RMoRMo@PK lOdL$ $$Rick.and.Morty.S01E07.srt ŧwŧw@PK lOO9Mݵݵ$ Rick.and.Morty.S01E08.srt mumu=@PK lO1$ Rick.and.Morty.S01E09.srt U)U)=@PK lOqK$ ^SRick.and.Morty.S01E10.srt ӦӦg@PK lOFbνν$ P Rick.and.Morty.S01E11.srt @PK U