
1
00:00:24.541 --> 00:00:28.166
‫[اسنو در بیابان.]

2
00:00:50.666 --> 00:01:00.666
‫«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»

3
00:01:00.833 --> 00:01:10.833
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»

4
00:01:13.041 --> 00:01:17.333
‫[آب دزد.]

5
00:01:26.291 --> 00:01:30.583
‫سلام اسنو، اِم...
‫خوشحالم که می بینمت.

6
00:01:30.666 --> 00:01:32.041
‫رسیدن؟

7
00:01:32.124 --> 00:01:34.333
‫آها، اِم، وارد کردن اصل جنس...

8
00:01:34.374 --> 00:01:36.624
‫از زمین مدام سخت تر می شه.

9
00:01:37.124 --> 00:01:38.916
‫هزینه اش داره بیشتر می شه.

10
00:01:39.416 --> 00:01:43.166
‫شاید بد نباشه که نمونه ساختگیش
‫رو بخری.

11
00:01:52.124 --> 00:01:54.791
‫دو کلیو دیگه سفارش بده.
‫یه ماه دیگه برمی گردم.

12
00:01:59.041 --> 00:02:00.916
‫[تحت تعقیب: تاکسین.]

13
00:02:01.124 --> 00:02:04.208
‫[تحت تعقیب: اسنو.]

14
00:02:04.291 --> 00:02:06.208
‫تو همون اسنوی زالی.

15
00:02:07.458 --> 00:02:10.749
‫- نه، اشتباه گرفتی.
‫- سر به سر من نذار.

16
00:02:11.999 --> 00:02:14.624
‫اسم من جلدا کانلیه.
‫«سفیدمو» صدام می کنن.

17
00:02:15.499 --> 00:02:16.916
‫جایزه بگیرین، نه؟

18
00:02:18.291 --> 00:02:20.666
‫این یارو... اسنو چیکار کرده؟

19
00:02:20.749 --> 00:02:22.666
‫نه، من که باهاش کاری ندارم.

20
00:02:22.708 --> 00:02:24.166
‫باریسِ تاجر دنبالشه.

21
00:02:26.708 --> 00:02:30.083
‫خب، چه خودش باشی، چه نباشی...

22
00:02:30.666 --> 00:02:31.999
‫به مبارزه می طلبمت.

23
00:02:33.458 --> 00:02:34.291
‫ببین...

24
00:02:35.708 --> 00:02:37.458
‫من هرگز کسی رو که خودش سعی نکنه...

25
00:02:37.499 --> 00:02:39.291
‫من رو بکشه، نکشتم،
‫پس برو رد کارت.

26
00:02:39.374 --> 00:02:42.249
‫گفتم به مبارزه می طلبمت!

27
00:03:09.166 --> 00:03:10.791
‫نمی خوام بهت آسیبی بزنم.

28
00:03:11.499 --> 00:03:12.833
‫مگه این که خودت
‫بخوای بهم آسیب بزنی.

29
00:03:15.208 --> 00:03:16.333
‫بهتره من برم.

30
00:03:19.416 --> 00:03:20.958
‫خب، مرسی که کمکم کردی.

31
00:03:22.791 --> 00:03:23.791
‫عه.

32
00:03:33.749 --> 00:03:35.874
‫پیداش کردم.
‫اعضای گروه رو جمع کن.

33
00:03:49.416 --> 00:03:50.541
‫لعنتی.

34
00:04:16.832 --> 00:04:17.666
‫ببخشید.

35
00:04:18.166 --> 00:04:19.416
‫عادت ندارم مهمون داشته باشم.

36
00:04:19.416 --> 00:04:20.707
‫اشکالی نداره. گرسنه نیستم.

37
00:04:22.749 --> 00:04:24.291
‫ولی می خوام باهات همسفر بشم.

38
00:04:26.291 --> 00:04:27.582
‫اسمم هیرالده.

39
00:04:29.166 --> 00:04:31.791
‫من دارم می رم اون طرف دشت «تیران».
‫کار راحتی نیست.

40
00:04:31.874 --> 00:04:33.541
‫من هیچ مشکلی ندارم.

41
00:04:36.082 --> 00:04:37.291
‫راجع بهش فکر می کنم.

42
00:04:46.291 --> 00:04:47.832
‫چادر روزانه نداری؟

43
00:04:51.374 --> 00:04:52.666
‫می تونی تو چادر من بمونی.

44
00:05:01.082 --> 00:05:03.291
‫بزرگ نیست... ولی تا حد زیادی...

45
00:05:03.291 --> 00:05:05.541
‫گرمای شدید رو خنثی می کنه.

46
00:05:16.541 --> 00:05:17.541
‫اِم...

47
00:05:22.499 --> 00:05:24.791
‫بهتره بدونی واسه چی
‫باریس دنبالمه.

48
00:05:24.874 --> 00:05:26.291
‫بدونی واسه چی دنبالِ...

49
00:05:26.916 --> 00:05:28.582
‫کبدته، آره.

50
00:05:29.291 --> 00:05:32.707
‫بدنت هورمون گنادورتروپین خاصی...

51
00:05:32.791 --> 00:05:33.957
‫تولید می کنه.

52
00:05:34.457 --> 00:05:36.332
‫سلول های بدنت ترمیم پذیرن.

53
00:05:37.082 --> 00:05:39.374
‫از همین رو، نامیرایی.

54
00:05:39.916 --> 00:05:41.582
‫دستت یه هفته ای...

55
00:05:42.374 --> 00:05:43.541
‫رشد می کنه؟

56
00:05:45.832 --> 00:05:46.874
‫شاید هم زودتر رشد کنه.

57
00:05:50.791 --> 00:05:53.291
‫من واسه سازمان اطلاعات
‫مرکزی زمین کار می کنم.

58
00:05:54.041 --> 00:05:55.999
‫هدف اون ها هم با باریس یکسانه،

59
00:05:55.999 --> 00:05:57.582
‫ولی من جایزه بگیر نیستم.

60
00:05:58.749 --> 00:06:01.582
‫- ترجیح می دن با میل خودت بیای.
‫- واسه چی؟

61
00:06:01.666 --> 00:06:04.457
‫آخه هر کسی که ساز و کار
‫بدنت رو رمزگشایی کنه،

62
00:06:04.541 --> 00:06:07.541
‫نامیرایی رو تحت کنترل
‫خودش درمیاره.

63
00:06:08.624 --> 00:06:10.499
‫چنین اطلاعاتی می تونه
‫موجب بی ثباتی...

64
00:06:10.541 --> 00:06:12.041
‫کل سیارات تحت الحمایه بشه.

65
00:06:12.124 --> 00:06:14.707
‫واسه چی خودم رو نمی کشن؟
‫اینجوری مشکلشون حل می شه.

66
00:06:14.791 --> 00:06:17.332
‫سازمان اطلاعات مرکزی زمین
‫دانش رو از بین نمی بره.

67
00:06:18.166 --> 00:06:19.749
‫اخلاقیات که یه برساخت انسانیه.

68
00:06:19.749 --> 00:06:22.124
‫مگه هوش مصنوعی هم به
‫این چیزها اهمیت می داد؟

69
00:06:22.207 --> 00:06:24.916
‫واسه محافظت از صلاح کلی بشر
‫ساختنشون دیگه.

70
00:06:26.749 --> 00:06:27.832
‫میای؟

71
00:06:30.082 --> 00:06:31.957
‫احتمالا دو روز دیگه
‫به خونه ام برسیم.

72
00:06:31.999 --> 00:06:33.499
‫باید به مسیرمون ادامه بدیم.

73
00:06:44.457 --> 00:06:45.291
‫رسیدیم.

74
00:06:58.540 --> 00:07:00.999
‫اینجا رو دویست سال پیش پیدا کردم.

75
00:07:01.707 --> 00:07:03.707
‫از اون موقع دارم بهتر و بهترش می کنم.

76
00:07:22.249 --> 00:07:24.374
‫مگه چقدر عمر کردی؟

77
00:07:25.665 --> 00:07:27.207
‫راحت باش.

78
00:07:27.707 --> 00:07:29.999
‫اون پشت لباس هست.
‫حموم هم همون جاست.

79
00:07:30.082 --> 00:07:31.624
‫اینجا کلی آب داریم.

80
00:07:50.040 --> 00:07:50.874
‫هوم...

81
00:07:53.124 --> 00:07:54.374
‫این پیراهن کیه؟

82
00:07:56.415 --> 00:07:57.249
‫پیراهن همسرمه.

83
00:07:59.874 --> 00:08:02.249
‫صد و بیست و سه سل پیش خودکشی کرد.

84
00:08:03.665 --> 00:08:04.790
‫واسه چی؟

85
00:08:07.124 --> 00:08:08.165
‫پیر شده بود.

86
00:08:10.957 --> 00:08:11.915
‫ولی من پیر نشده بودم.

87
00:08:13.290 --> 00:08:15.207
‫[دوربین شماره هشت.]

88
00:08:27.957 --> 00:08:30.499
‫وقتشه که دستت به خون آلوده بشه باریس.

89
00:08:34.374 --> 00:08:35.540
‫شروع کنیم؟

90
00:08:51.832 --> 00:08:54.207
‫مک؟ مستقر شدی؟

91
00:08:55.374 --> 00:08:56.207
‫مک؟

92
00:08:58.499 --> 00:09:00.124
‫- ترات.
‫- یه سر بهش بزن.

93
00:09:07.415 --> 00:09:09.290
‫اسنو همین جاست.
‫مک رو کشته.

94
00:09:35.249 --> 00:09:36.874
‫وایستا!

95
00:09:37.874 --> 00:09:39.165
‫عزیزم.

96
00:09:45.582 --> 00:09:46.582
‫صدای چی بود.

97
00:09:47.207 --> 00:09:48.665
‫داره میاد سمت تو.

98
00:10:20.040 --> 00:10:22.624
‫اونی که کشتی همسر من بود کثافت.

99
00:10:24.290 --> 00:10:25.623
‫جیگرت رو که درآوردم،

100
00:10:25.707 --> 00:10:28.707
‫بقیه بدنت رو آروم آروم
‫تیکه تیکه می کنم.

101
00:10:50.457 --> 00:10:52.332
‫اصلا با عقل جور در نمیاد اسنو.

102
00:10:53.623 --> 00:10:55.623
‫تو چندین قرن عمر کردی.

103
00:10:57.040 --> 00:10:59.957
‫با این حال، تصمیم
‫می گیری تو چنین...

104
00:10:59.998 --> 00:11:03.415
‫سیاره دورافتاده و
‫افتضاحی زندگی کنی؟

105
00:11:04.665 --> 00:11:06.248
‫خب، الان هم همین جا می میری.

106
00:11:34.498 --> 00:11:35.873
‫تو آدم مصنوعی ای؟

107
00:11:37.207 --> 00:11:38.040
‫نه.

108
00:11:40.915 --> 00:11:43.582
‫خیلی وقت پیش تصادف کرده بودم.

109
00:11:44.748 --> 00:11:46.748
‫زیر این گوشت ساختگی و سرمه...

110
00:11:47.873 --> 00:11:51.248
‫یه ستون فقرات، شبکه عصبی...

111
00:11:52.957 --> 00:11:54.498
‫و مغزی اکثرا انسانی دارم...

112
00:11:57.248 --> 00:11:58.082
‫که یعنی خودم هستم.

