
1
00:00:37.000 --> 00:00:45.000
ترجمه از رضا حضرتی

2
00:01:57.296 --> 00:01:58.956
‫مالنچکو!

3
00:02:09.671 --> 00:02:11.261
‫هی، کمک می خوام

4
00:02:12.338 --> 00:02:14.338
‫اینجا بوی گند میده

5
00:02:20.046 --> 00:02:21.956
‫تعداد اجساد حداقل 47 تاست

6
00:02:22.046 --> 00:02:25.456
‫با توجه به شرایط بعضی از اجساد
‫سخته آمار دقیقش رو درآورد

7
00:02:25.546 --> 00:02:26.666
‫چند نفر زنده موندن؟

8
00:02:27.421 --> 00:02:29.631
اسبا اینجا هستن
‫خب اوکچن؟

9
00:02:30.088 --> 00:02:31.258
‫یه گروه کوچیک

10
00:02:31.921 --> 00:02:34.761
‫دیشب حمله کردن و بعدش از راهی که اومدن برگشتن

11
00:02:35.171 --> 00:02:36.921
‫به لونه شون برگشتن؟

12
00:02:37.005 --> 00:02:38.295
‫فکر کنم، قربان

13
00:02:39.421 --> 00:02:41.591
‫به افراد بگو برای حرکت آماده بشن

14
00:02:41.880 --> 00:02:43.840
‫به تیم های دیگه ای که باهاشون
‫هماهنگ کردیم، علامت بده

15
00:02:45.213 --> 00:02:47.673
‫رد این هیولاها رو می گیریم و می کشیمشون

16
00:03:03.921 --> 00:03:06.881
‫اجازه دارم نظرم رو بگم، ستوان؟

17
00:03:06.963 --> 00:03:08.673
‫معلومه، سرگی پاولویچ

18
00:03:09.963 --> 00:03:12.343
‫می ترسم تیم ها زیادی پخش باشن

19
00:03:12.421 --> 00:03:15.381
‫اگه با تعداد زیادی ازشون برخورد کنیم
‫نمی تونیم باهاشون مقابله کنیم

20
00:03:16.713 --> 00:03:18.553
‫منم همین نگرانی رو دارم

21
00:03:18.630 --> 00:03:21.880
‫ولی به نظر سرگرد اینطوری
‫ناحیه بیشتری رو پوشش میدیم

22
00:03:21.963 --> 00:03:24.593
‫مطمئنه. هر تیم می تونه از پس خودش بربیاد

23
00:03:24.963 --> 00:03:26.673
‫هواپیماهایی که درخواست دادیم چی؟

24
00:03:26.755 --> 00:03:29.875
‫نیروی هوایی مشغول آلمانی هاییه که
‫استالینگراد رو محاصره کردن

25
00:03:30.838 --> 00:03:33.918
‫این روزا همه طرف تاریکی هست، هم رزم

26
00:03:34.338 --> 00:03:36.458
‫باید خودمون راهی از بینش پیدا کنیم

27
00:03:45.463 --> 00:03:49.053
‫همچین جاهای سراسر جنگل وجود داره

28
00:03:50.171 --> 00:03:51.511
‫جاهای قدیمی

29
00:03:52.963 --> 00:03:55.093
‫مردم معتقدن که نفرین شده هستن

30
00:03:55.755 --> 00:03:57.085
‫می تونم حسش کنم

31
00:03:58.796 --> 00:04:00.336
‫هوا

32
00:04:01.505 --> 00:04:02.505
‫سنگینی می کنه

33
00:04:03.463 --> 00:04:05.923
‫نزدیک هستن. می دونن اینجاییم

34
00:04:35.171 --> 00:04:36.211
‫برین!

35
00:04:39.005 --> 00:04:40.005
‫منو پوشش بدین!

36
00:04:40.921 --> 00:04:41.921
‫خشاب عوض می کنم!

37
00:04:44.213 --> 00:04:45.263
‫روی درخت هان!

38
00:04:56.463 --> 00:04:58.213
‫پشتمونن!

39
00:05:23.296 --> 00:05:24.456
‫برین!

40
00:05:42.088 --> 00:05:43.628
‫ستوان!

41
00:05:53.005 --> 00:05:56.045
‫- چی شده؟
‫- یه جسد، یکی از ماست

42
00:05:56.505 --> 00:05:59.005
‫هر اتفاقی که براش افتاده
‫برای مدت ها پیشه

43
00:06:00.296 --> 00:06:01.296
‫چکا

44
00:06:01.921 --> 00:06:03.211
‫پلیس مخفی

45
00:06:03.505 --> 00:06:06.875
‫اینجا برای اون هم بد یمن بوده

46
00:06:07.630 --> 00:06:08.630
‫بله

47
00:06:10.463 --> 00:06:12.713
‫و هر چه سریع تر بریم، بهتره

48
00:06:33.296 --> 00:06:34.296
‫هی

49
00:06:35.880 --> 00:06:37.010
‫می تونی بنوازی؟

50
00:06:37.713 --> 00:06:40.513
‫بله می تونم ولی نباید این کارو بکنم

51
00:06:41.713 --> 00:06:42.713
‫برای ماکزیم بزن

52
00:07:28.213 --> 00:07:30.093
‫تقصیر من بود، قربان

53
00:07:43.755 --> 00:07:44.955
‫کی بود؟

54
00:07:45.838 --> 00:07:46.838
‫یه سرگرد

55
00:07:47.880 --> 00:07:49.300
‫بوریس گریشین

56
00:07:49.838 --> 00:07:53.378
‫مأموریت هیدس رو بهش محول کرده بودن

57
00:07:55.713 --> 00:07:57.093
‫شما رو یاد چیزی میندازه؟

58
00:07:57.880 --> 00:07:59.550
‫شایعاتی ازش شنیدم

59
00:08:02.796 --> 00:08:07.046
‫یه مأموریت متمرکز بر کاوش سری
‫افسانه های روستاییان

60
00:08:08.005 --> 00:08:12.005
‫در نوامبر سال 1919، بعد از اینکه
‫جنبش سفید عقب نشینی کرد

61
00:08:12.088 --> 00:08:14.798
‫گریشین به یک مأموریت سری
‫اعزام شد

62
00:08:14.880 --> 00:08:16.590
‫یه اکولتیست بود
‫[کسی که دانشی از فراطبیعه دارد]

63
00:08:17.546 --> 00:08:21.735
‫مأموریتش این بود که یه جادوی سیاه خاص رو اجرا کنه

64
00:08:22.418 --> 00:08:24.618
‫جادویی که در بین کوریاک ها شایعه شده بود

65
00:08:26.377 --> 00:08:30.247
‫ولی انگار این مأموریت براش عاقبت خوشی نداشت

66
00:08:55.793 --> 00:08:58.793
‫باید این اطلاعات رو به مافوق هامون برسونیم

67
00:08:58.877 --> 00:09:00.997
‫اونا می تونن به این بلا پایان بدن

68
00:09:01.085 --> 00:09:05.085
‫به احتمال زیاد برای اینکه مشکلات گذشته شون
‫رو فاش کردیم، ما رو بکشن

69
00:09:06.293 --> 00:09:09.543
‫نه، ما مأموریت دیگه ای داریم، هم رزم

70
00:09:10.293 --> 00:09:11.383
‫همین

71
00:09:12.002 --> 00:09:13.002
‫همین و بس

72
00:09:16.668 --> 00:09:20.288
‫لونه غولی به این بزرگی دیدی، سرگرد؟

73
00:09:20.960 --> 00:09:21.960
‫هیچوقت

74
00:09:23.543 --> 00:09:25.463
‫- پوگودین!
‫- بله

75
00:09:25.543 --> 00:09:27.133
‫وقت کاره

76
00:09:27.210 --> 00:09:28.960
‫حتما، هم رزم

77
00:09:38.460 --> 00:09:40.380
‫تا حالا اینقدر تونل ندیده بودم

78
00:09:44.835 --> 00:09:46.635
‫از این پایین خوشم نمیاد

79
00:09:46.918 --> 00:09:48.458
‫اینقدر غر نزن

80
00:09:50.543 --> 00:09:52.003
‫صدای اومدنشون رو می شنوم

81
00:10:03.710 --> 00:10:06.250
‫- پوگودین
‫- دارم روش کار می کنم

82
00:10:07.502 --> 00:10:08.792
‫یه سیم دیگه مونده

83
00:10:09.752 --> 00:10:11.002
‫پوگودین!

84
00:10:11.668 --> 00:10:12.878
‫کم مونده

85
00:10:14.085 --> 00:10:16.005
‫دارن نزدیک میشن!

86
00:10:17.127 --> 00:10:18.787
‫تعدادشون زیاده

87
00:10:20.377 --> 00:10:21.707
‫چرا معطل میکنی؟

88
00:10:38.918 --> 00:10:43.128
‫داری پیرتر و کندتر میشی

89
00:10:44.627 --> 00:10:46.287
‫دفعه بعد خودت انجامش بده!

90
00:10:54.168 --> 00:10:55.208
‫بسته شده؟

91
00:10:57.418 --> 00:10:58.578
‫تموم شد؟

92
00:11:11.835 --> 00:11:12.835
‫نه

93
00:11:32.960 --> 00:11:35.460
‫قربان، برای عقب نشینی آماده بشیم؟

94
00:11:37.043 --> 00:11:39.293
‫اسب ها سرعتشون از اونا بیشتر نیست!

95
00:11:39.877 --> 00:11:42.997
‫این موجودات توی جنگل به ما می رسن
‫و تیکه تیکه مون می کنن

96
00:11:43.835 --> 00:11:45.885
‫باید همینجا مقابله کنیم

97
00:11:45.960 --> 00:11:48.580
‫سرگی، سریع ترین اسب رو برام بیار!

98
00:11:48.668 --> 00:11:52.208
‫کامینسکی، همه مهمات
‫و مواد منفجره رو خالی کن

99
00:11:52.293 --> 00:11:53.833
‫ماکسیم، اولگ!

100
00:11:53.918 --> 00:11:56.828
‫مواد منفجره رو بردار و پایین صخره کار بذار

101
00:11:56.918 --> 00:11:57.958
‫دو برابر همیشه!

102
00:11:59.460 --> 00:12:02.330
‫مسلسل ها رو رو به جناح ها تنظیم کن

103
00:12:03.543 --> 00:12:05.083
‫چه کمکی از دستم برمیاد، قربان؟

104
00:12:05.585 --> 00:12:08.835
‫افسارش رو محکم بگیر.
‫رم می کنه

105
00:12:08.918 --> 00:12:11.578
‫اگه معطلشون کنیم، یکیمون می تونه زنده بمونه

106
00:12:11.668 --> 00:12:13.918
‫نه. خواهش می کنم نه!

107
00:12:16.543 --> 00:12:18.173
‫ترجیح میدم همراه شما بمیرم

108
00:12:19.460 --> 00:12:22.040
‫- التماس می کنم، بذارین بمونم
‫- موقعیتمون رو به سرگرد بده

109
00:12:22.127 --> 00:12:24.917
‫بگو اینجا رو بمباران بکنن

110
00:12:25.002 --> 00:12:27.212
‫- پدر، خواهش می کنم
‫- این...

111
00:12:27.668 --> 00:12:28.788
‫یه دستوره

112
00:12:29.210 --> 00:12:31.710
‫با تمام سرعت برو و پشت سرت رو هم نگاه نکن!

113
00:12:39.627 --> 00:12:42.287
‫هم رزم ها، همینجا مقابله می کنیم

114
00:12:42.877 --> 00:12:44.537
‫همینجا هم می میریم!

115
00:12:44.627 --> 00:12:46.877
‫جنگ همراه شما باعث افتخار بود!

