
1
00:00:37.000 --> 00:00:45.000
ترجمه از امیرعلی

2
00:01:06.120 --> 00:01:08.040
این صف سرج پوینت داره می کشه مون.

3
00:01:08.120 --> 00:01:10.440
آره، خب
این هنگ اُوری داره من رو می کشه،.

4
00:01:10.520 --> 00:01:14.600
بار بعدی، باید صبر کنی و موفقیت مون رو
بعد از این که به خونه رسیدیم جشن بگیری.

5
00:01:14.680 --> 00:01:17.160
حالا، لطفاً بهم بگو تقریباً آماده ایم.

6
00:01:17.240 --> 00:01:19.400
کیو-جیبزها یکم تغییر یافتن.

7
00:01:19.480 --> 00:01:21.680
ممکنه انتقال سختی باشه
ولی آماده ایم،.

8
00:01:22.200 --> 00:01:24.320
سوزی، مسیرمون رو آماده کردی؟ -
خط مسیر کشیده شده ،

9
00:01:24.360 --> 00:01:26.920
.قفل و آماده است - خیلی ممنون.

10
00:01:27.000 --> 00:01:29.680
شاید یه میان بر از حباب محلی هم
پیدا کرده باشم.

11
00:01:29.760 --> 00:01:30.920
این جا رو ببین.

12
00:01:31.040 --> 00:01:35.320
همین رو میگم
واسه این دور شاید حتی جایزه هم بگیریم..

13
00:01:35.400 --> 00:01:37.440
غاز آبی مرکز فرشته ی مقرب هستم،.

14
00:01:37.520 --> 00:01:39.240
می تونید در سرج پوینت قرار بگیرید.

15
00:01:39.320 --> 00:01:42.600
دریافت شد، مرکز
حالا الگوی ترکیب رو آپلود می کنیم..

16
00:01:43.560 --> 00:01:45.320
مشکلی برای مخابره از راه دور نداریم، رئیس.

17
00:01:45.600 --> 00:01:46.600
دریافت شد.

18
00:01:58.040 --> 00:02:00.480
مرکز فرشته ی مقرب
غاز آبی هستیم..

19
00:02:01.440 --> 00:02:03.600
فرمون مال شماست
باهامون لطیف باشید..

20
00:02:03.680 --> 00:02:06.360
می خوای یه لالایی برات بخونم، تام؟

21
00:02:06.440 --> 00:02:09.480
می خونی، مرکز؟
می دونی چطوری دوست دارم.

22
00:02:10.240 --> 00:02:11.720
شرجی و آروم.

23
00:03:01.680 --> 00:03:03.240
یه ساختمون تعمیر؟

24
00:03:05.520 --> 00:03:06.600
لعنتی!

25
00:03:16.240 --> 00:03:18.080
زودباش، سوزی حواست به ری باشه..

26
00:03:18.160 --> 00:03:19.160
لعنتی.

27
00:03:20.040 --> 00:03:21.800
حس می کنم خیلی کسلم.

28
00:03:23.160 --> 00:03:26.200
کدوم جهنمی هستیم؟ -
هنوز سعی دارم اون رو بفهمم.

29
00:03:27.480 --> 00:03:28.800
ایستگاه رو نمی شناسم.

30
00:03:38.480 --> 00:03:39.480
تام؟

31
00:03:40.400 --> 00:03:41.480
گرتا؟

32
00:03:42.680 --> 00:03:44.040
خودتی؟

33
00:03:44.360 --> 00:03:45.600
خودِ خودم.

34
00:03:46.760 --> 00:03:47.760
چی شده؟

35
00:03:48.440 --> 00:03:51.480
سفینه مون آسیب دیده؟ ما... ؟ -
یه خطا تو طرح مسیرتون بود.

36
00:03:51.560 --> 00:03:54.160
یه اشتباه تو کار من؟ عمراً.

37
00:03:54.520 --> 00:03:56.320
فکر نمی کنم تقصیر تو بوده باشه.

38
00:03:56.560 --> 00:03:59.840
ظاهراً مرکز فرشته ی مقرب یه گلیچ
تو الگوهای پرتاب ترکیب شون داشته.

39
00:03:59.960 --> 00:04:01.400
چه مزخرفاتی!

40
00:04:02.600 --> 00:04:04.200
چقدر دور هستیم، گرتا؟

41
00:04:04.440 --> 00:04:06.120
خب، متأسفانه، خیلی دور.

42
00:04:06.720 --> 00:04:09.400
این جا ایستگاه سائوملاکی ـه
در بخش شدار،.

43
00:04:09.640 --> 00:04:13.560
بخش شدار؟ -
چندین سال نوری از مسیرمون دوره.

44
00:04:13.640 --> 00:04:16.440
امکان نداره یه خطای مسیری
اون قدر دورمون کرده باشه.

45
00:04:18.480 --> 00:04:21.160
باید اطلاعات سفینه رو ببینم
و داده...

46
00:04:25.118 --> 00:04:27.118
بهتره دوستت خواب باشه.

47
00:04:28.798 --> 00:04:30.398
ممنون، گرتا.

48
00:04:32.438 --> 00:04:35.278
وضعیت ناجوریه
ولی دیدن یه چهره ی دوستانه خوبه،.

49
00:04:35.358 --> 00:04:36.918
حالش خوب میشه، تام.

50
00:04:37.118 --> 00:04:39.278
.فقط یکم زمان بهش بده - حتماً.

51
00:04:39.838 --> 00:04:41.438
حالا، زودباش.

52
00:04:48.508 --> 00:04:49.548
از نماش خوشت میاد؟

53
00:04:50.110 --> 00:04:51.470
اون جا رو می بینی؟

54
00:04:52.030 --> 00:04:53.630
اون رشته ی حباب محلی؟

55
00:04:55.070 --> 00:04:57.070
شکاف آکوئیلا بعد از اونه.

56
00:04:59.070 --> 00:05:00.208
ببخشید.

57
00:05:00.475 --> 00:05:03.915
دوباره پیدا کردنت این جای دور...

58
00:05:03.995 --> 00:05:05.475
شاید سرنوشته، تام.

59
00:05:05.915 --> 00:05:07.435
تو ستاره ها نوشته شده.

60
00:05:18.545 --> 00:05:19.625
چی شده؟

61
00:05:20.705 --> 00:05:21.945
برگشتیم؟

62
00:05:22.025 --> 00:05:24.185
آخرین چیزی که یادت میاد چیه، سوزی؟

63
00:05:27.345 --> 00:05:29.105
اون عوضی های فرشته ی مقرب.

64
00:05:29.825 --> 00:05:32.425
بعد... رؤیاها.

65
00:05:32.905 --> 00:05:34.505
رؤیاهایی مثل چی، سوزی؟

66
00:05:34.745 --> 00:05:35.745
رؤیاهایی...

67
00:05:39.505 --> 00:05:40.625
مثل این.

68
00:05:43.425 --> 00:05:45.705
اون کیه؟ - گرتاست، سوزی.

69
00:05:46.265 --> 00:05:48.585
قبلاً دیدیش، یادته؟
چند سال پیش، در تالینین...

70
00:05:48.665 --> 00:05:51.465
تام، اون گرتا نیست.

71
00:05:51.545 --> 00:05:53.145
مخزن زده شدی، سوزی.

72
00:05:53.225 --> 00:05:56.505
چه خبره، تام؟ -
آروم باش. همه چیز خوبه.

73
00:05:56.585 --> 00:05:59.225
.درست میشه -
دروغگوی بدی هستی، تام.

74
00:05:59.305 --> 00:06:00.745
فقط آروم باش، سوزی.

75
00:06:00.825 --> 00:06:01.905
تو کی هستی؟

76
00:06:02.665 --> 00:06:05.465
چه کوفتی هستی؟ -
چیزی نیست، سوزی. چیزی نیست.

77
00:06:05.985 --> 00:06:07.225
نگاش کن، تام.

78
00:06:08.185 --> 00:06:09.825
نگاش کن!

79
00:06:18.385 --> 00:06:19.505
تمومش کن!

80
00:06:24.538 --> 00:06:26.058
بعداً دوباره امتحان می کنیم، تام.

81
00:06:26.898 --> 00:06:28.058
هر چند باری که طول بکشه.

82
00:07:13.698 --> 00:07:15.818
سلام، تام.

83
00:07:51.578 --> 00:07:52.698
سلام، تام.

84
00:07:54.698 --> 00:07:55.738
گرتا؟

85
00:07:57.178 --> 00:07:58.498
واقعاً خودتی؟

86
00:07:59.178 --> 00:08:00.698
از دیدنت خوشحالم، تام.

87
00:08:02.138 --> 00:08:03.298
چی شده؟

88
00:08:04.138 --> 00:08:07.378
تو در ایستگاه سئوملاکی هستی
بخش شدار،.

89
00:08:07.698 --> 00:08:09.378
بخش شدار؟ ولی...

90
00:08:09.858 --> 00:08:12.338
اون از مسیرمون صدها سال نوری دوره.

91
00:08:12.818 --> 00:08:14.258
بله، درسته.

92
00:08:15.658 --> 00:08:18.978
ولی، هی
حداقل این جا یه چهره ی دوستانه هست،.

