
1
00:00:35.000 --> 00:00:40.972
‫ترجمه از: عــرفان مــرادی

2
00:00:41.873 --> 00:00:44.609
‫بیخیال، هنک.
‫اون مترسک یه هدیه بود

3
00:00:44.943 --> 00:00:46.978
‫جیک فقط می خواست دوستانه رفتار کنه

4
00:00:47.412 --> 00:00:49.748
‫محصول یکدیگه رو آبیاری کردن،
‫به اون میگن رفتار دوستانه

5
00:00:50.148 --> 00:00:51.783
‫تقسیم علوفه،
‫به اون میگم رفتار دوستانه

6
00:00:52.017 --> 00:00:56.421
‫ولی اون چیزی که اون بیرون هست،
‫فقط یه چیز بدنمای آشغاله

7
00:00:57.288 --> 00:00:58.456
‫یه تیکه دیگه می خوری، عزیزم؟

8
00:00:58.957 --> 00:01:01.459
‫اگه یه گاز دیگه بزنم، منفجر میشم

9
00:01:09.367 --> 00:01:11.436
‫- آه، لعنت ‫- چی شده، هنک؟

10
00:01:11.503 --> 00:01:12.904
‫بازم گاوهای جنکنز ـه؟

11
00:01:13.738 --> 00:01:14.973
‫متأسفانه نه، عزیزم

12
00:01:15.106 --> 00:01:17.909
‫بنظر میرسه کنار پرچین ها
‫چندتا چاله داریم

13
00:01:18.076 --> 00:01:20.612
‫بنظر میرسه
‫چندتا دیگه هم اونطرف مزرعه هست

14
00:01:21.279 --> 00:01:24.149
‫آره. با میل تماس بگیر.
‫مطمئن شو که خبر دار میشه

15
00:01:24.949 --> 00:01:25.950
‫بهتره سریع عمل کنیم

16
00:01:26.051 --> 00:01:28.333
‫دوست ندارم اینجوری
‫به ملک مون تجاوز بشه

17
00:01:28.333 --> 00:01:32.971
‫اون بیرون مراقب خودت باش، هنری گریوز!
‫مل، صدامو داری؟

18
00:01:58.563 --> 00:01:59.731
‫تمام سیستم ها آنلاین شدن

19
00:02:01.800 --> 00:02:03.768
‫می تونی شروع کنی، عزیزم

20
00:02:15.046 --> 00:02:16.214
‫اون روبات اونقدر زشته

21
00:02:16.281 --> 00:02:18.283
‫که حتی کلاغ ها رو هم نمی ترسونه

22
00:02:18.349 --> 00:02:20.785
‫اگه اینقدر ازش متنفری
‫چرا از مزرعه درش نمیاری؟

23
00:02:20.885 --> 00:02:23.555
‫قبلا سعیم رو کردم
‫از جاش تکون نمی خوره

24
00:02:23.855 --> 00:02:25.857
‫فقط باید از اینجا بریم

25
00:02:27.192 --> 00:02:31.629
‫دارم میرم سر محل نفوذ، عزیزم.
‫لعنتی، گاوها جلوی مسیرشن

26
00:02:32.831 --> 00:02:34.799
‫مدام بهت میگم اونا رو نزدیک خونه بذاری

27
00:02:34.866 --> 00:02:39.904
‫یالا، از اینجا برین. ‫کش. کش

28
00:02:40.271 --> 00:02:45.844
‫جابجا کردن گله کار آسونی نیست، عزیزم.
‫و من الآن یکم سرم شلوغه

29
00:02:58.990 --> 00:02:59.991
‫آه!

30
00:03:03.962 --> 00:03:04.963
‫اوه، لعنت!

31
00:03:11.970 --> 00:03:14.038
‫- هنک؟ ‫- بله، عزیزم؟

32
00:03:14.472 --> 00:03:16.674
‫به گوشه ی شرقی هم نفوذ شده

33
00:03:17.642 --> 00:03:19.677
‫خدای من. ‫نفوذ بیشتر؟

34
00:03:20.478 --> 00:03:23.948
‫نمی دونم چیه. ولی امروز
‫یه چیزی اونا رو حسابی عصبانی کرده

35
00:03:26.251 --> 00:03:27.752
‫و من نیاز به کمک بیشتری تو اینجا دارم

36
00:03:27.852 --> 00:03:29.687
‫باشه، بوق رو به صدا در میارم

37
00:03:33.358 --> 00:03:34.626
‫جیک؟

38
00:03:35.593 --> 00:03:36.594
‫جیک!

39
00:03:37.295 --> 00:03:38.596
‫جیک!

40
00:03:39.631 --> 00:03:40.865
‫بث گریوز زنگ زد

41
00:03:41.232 --> 00:03:43.434
‫بنظر میاد هنک نیاز به کمک داره

42
00:03:43.535 --> 00:03:49.240
‫- دارم روی "کارناگال" کار می کنم. هنوز واسه جنگ
‫آماده نشده - بیخیال جیک، اون هیچوقت بی نقص نمیشه

43
00:03:49.307 --> 00:03:52.877
‫- فقط همینجوری ببرش
‫- کارناگال یه اثر هنریه، زن

44
00:03:53.211 --> 00:03:56.881
‫- همینجوری نمیبریش تو جنگ
‫- تو که مایکل انجلو نیستی، جیک

45
00:03:57.348 --> 00:03:58.349
‫اینو می دونی، درسته؟

46
00:03:58.817 --> 00:03:59.984
‫من بیشتر شبیه داوینچی هستم

47
00:04:00.084 --> 00:04:02.554
‫چون هم به زیبایی و هم به ساختار اهمیت میدم

48
00:04:07.926 --> 00:04:08.927
‫چطور پیش میره، هنک؟

49
00:04:09.160 --> 00:04:10.595
‫خب، بذار اینطور بگم

50
00:04:10.795 --> 00:04:14.332
‫خبر خوب اینه که همین الآن
‫دارم کُل گله رو جابجا می کنم

51
00:04:15.166 --> 00:04:18.603
‫چی؟
‫اون چیزو بالای تپه می بینی؟

52
00:04:19.370 --> 00:04:22.173
‫آره. ولی نمی تونم بخونمش.
‫می تونی بری جلوتر؟

53
00:04:22.974 --> 00:04:23.975
‫صبرکن

54
00:04:27.745 --> 00:04:29.414
‫لعنت بر شیطون!

55
00:04:30.815 --> 00:04:33.117
‫چی؟ ‫این نمی تونه دقیق باشه

56
00:04:33.651 --> 00:04:36.855
‫سنسورها میگن هزارتا دی بی ها دارن میان

57
00:04:36.921 --> 00:04:39.958
‫الآن گفتی هزارتا؟ ‫لعنت!

58
00:04:40.091 --> 00:04:41.993
‫به بقیه بگو روی تپه ی لاین منو ببینن

59
00:04:43.595 --> 00:04:46.464
‫و در پناهگاه رو باز کن.
‫خانواده رو اونجا ببر

60
00:04:53.371 --> 00:04:56.174
‫- مل، صدامو داری؟
‫- آره، بگو، بث

61
00:04:56.274 --> 00:04:58.810
‫هنگ ازت می خواد هر چی
زودتر به بالای تپه بری

62
00:04:58.877 --> 00:05:01.546
‫- یه دسته مهاجم قراره بیاد
‫- الآن راه میوفتم

63
00:05:04.482 --> 00:05:07.385
‫شرمنده، عزیزم.
‫وقت بازی کردن تموم شده

64
00:05:13.926 --> 00:05:16.595
‫هر لحظه ممکنه کُل دره
‫پُر از دی بی ها بشه

65
00:05:17.029 --> 00:05:18.998
‫به دب و سارا زنگ بزن
‫سر راه اونا رو سوار کن

66
00:05:19.265 --> 00:05:21.133
‫و اون مرد پیر، هریسون رو هم
‫با خودت بیار

67
00:05:21.200 --> 00:05:23.168
‫واسم مهم نیست که چقدر مسته
‫فقط با خودت بیارش

68
00:05:24.136 --> 00:05:27.606
‫دارلین، خدای من.
‫تمام شب سعی کردم باهات تماس بگیرم

69
00:05:27.673 --> 00:05:30.409
‫هنگ می خواد هر چی روبات داری رو
‫سریع به بالا تپه ببری

70
00:05:32.645 --> 00:05:34.113
‫اوه، لعنت!

71
00:05:35.281 --> 00:05:37.750
‫آه، هلن.
‫مطمئنی من جای درستی هستم؟

72
00:05:38.450 --> 00:05:40.586
‫یه نفوذ بزرگ جلوت هست؟

73
00:05:40.686 --> 00:05:43.255
‫- آره ‫- پس تو جای درستی هستی

74
00:05:43.322 --> 00:05:45.624
‫فقط منتظر بمون تا هنک برسه

75
00:05:47.760 --> 00:05:50.095
‫اون کارناوال کوفتیت رو تکون بده، جیک!

76
00:05:50.162 --> 00:05:51.630
‫دست از سرم بردار، پیرزن

77
00:05:51.730 --> 00:05:55.067
‫میشه شما دوتا بس کنین؟
‫کلی کار واسه انجام دادن داریم

78
00:05:55.801 --> 00:05:59.638
‫هیچ پوششی اینجا وجود نداره، هنک.
‫واقعاً اینجا جای خوبی واسه جلو گرفتنشونه؟

79
00:05:59.805 --> 00:06:02.374
‫اگه می خوایم یکم وقت جور کنیم
‫که خانواده ها به پناهگاه برسن...

80
00:06:02.474 --> 00:06:04.109
‫باید اینجا این کارو بکنیم

81
00:06:04.443 --> 00:06:05.878
‫بث، دیگه کی داره میاد؟

82
00:06:05.945 --> 00:06:09.214
‫ارتباطم با زینگ قطع شده.
‫برادران کمل هم گیر افتادن

83
00:06:09.748 --> 00:06:11.150
‫متأسفم، هنک

84
00:06:11.951 --> 00:06:13.786
‫لعنتی! ‫فقط ما سه تایم؟

85
00:06:14.787 --> 00:06:17.323
‫خب، حداقل خوشگل و جوون می میرم

86
00:06:39.278 --> 00:06:43.282
‫آماده پرتاب بشین، پسرا.
‫وقتشه ببینیم از چی ساخته شدین

87
00:06:50.155 --> 00:06:51.490
‫- آتش! ‫- آره!

88
00:07:13.212 --> 00:07:16.615
‫- وضعیت چطوره، بث؟
‫- خانواده میلر و هاتز هم اومدن

89
00:07:16.815 --> 00:07:20.285
‫خانواده ی پنی بان و پرستیل هم گفتن
‫تا 15 یا 20 دقیقه ی دیگه به اینجا میرسن

90
00:07:20.352 --> 00:07:22.654
‫- میشه نگه شون دارین؟
‫- بهترین تلاشمون رو می کنیم

91
00:07:23.055 --> 00:07:25.591
‫20 دقیقه؟
‫حتی دو دقیقه هم این بیرون دووم نمیاریم

92
00:07:25.691 --> 00:07:27.760
‫تا جایی که راه داشته باشه
‫اینجا می مونیم

93
00:07:29.094 --> 00:07:31.497
‫زشت ها دارن میان!

94
00:07:32.965 --> 00:07:35.868
‫- دارن ما رو احاطه می کنن
‫- نذار هیچکدومشون ازت رد بشن

95
00:07:40.172 --> 00:07:42.041
‫تعدادشون خیلی زیاده.
‫نمی تونیم همه شونو بکشیم

96
00:07:44.076 --> 00:07:46.145
‫ما خیلی زود به مهمات
زیادی احتیاج داریم، بث

97
00:07:46.245 --> 00:07:49.214
‫- یه لحظه بهم وقت بده
‫- تو برو. من ترتیبش رو میدم

98
00:07:50.649 --> 00:07:51.650
‫محکم بشین، عزیزم

99
00:07:56.288 --> 00:08:00.726
‫آره. گفتن "از شغلت استعفا بده".
‫"یه مزرعه دار شو"

100
00:08:00.959 --> 00:08:04.897
‫ولی چیزی از حشرات بزرگ کوفتی نگفتن

101
00:08:05.597 --> 00:08:07.366
‫- مدام دارن میان!
‫- عقب نشینی کنین!

102
00:08:09.168 --> 00:08:10.169
‫لعنت!

103
00:08:10.669 --> 00:08:12.704
‫- من تجهیزاتم تموم شد!
‫- و منم موشک هام تموم شدن!

104
00:08:13.305 --> 00:08:14.306
‫یالا، بث!

105
00:08:17.009 --> 00:08:18.010
‫آره!

106
00:08:18.811 --> 00:08:21.046
‫خیلی خب، جیک، برو اسلحه ات رو پُر کن.
‫ما پوششت میدیم

107
00:08:21.280 --> 00:08:22.281
‫خیلی خب، الآن میرم

108
00:08:25.451 --> 00:08:28.153
‫هنک، خانواده فرانکلین و
باوگارد گفتن دارن میان...

109
00:08:28.253 --> 00:08:29.588
‫ولی تا حالا خبری ازشون نشده

110
00:08:29.688 --> 00:08:33.926
‫چندتا دی بی به اینجا رسیدن.
‫توپ های خودکار فعلا جلوشونو گرفتن

111
00:08:33.992 --> 00:08:38.163
‫- ولی اگه شما نتونین جلوی اون گروه رو بگیرین...
‫- داریم جلوشونو می گیریم، نگران نباش

112
00:08:41.567 --> 00:08:42.568
‫لعنت!

113
00:08:43.469 --> 00:08:45.571
‫ما داریم شکست می خوریم، هنک

114
00:08:45.637 --> 00:08:47.806
‫- چرا اینقدر جیک طولش داد؟
‫- جیک؟

115
00:08:49.775 --> 00:08:52.244
‫- جیک؟
‫- آره، آره، هنوز دارم پُر می کنم

116
00:08:52.311 --> 00:08:54.713
‫- کارناوال واسه دقت ساخته شده
‫- نه سرعت

117
00:08:54.847 --> 00:08:57.449
‫- جیک، اونجایی؟
‫- آره، اینجام. همچی مرتبه؟

118
00:08:57.850 --> 00:08:59.118
‫آخرین ماشین هم رسید

119
00:08:59.451 --> 00:09:01.120
‫بقیه رو بگیر و با خودت بیار

120
00:09:01.487 --> 00:09:03.722
‫اینو شنیدی، هنک؟
‫همه اومدن، یالا، باید بریم

121
00:09:04.990 --> 00:09:09.128
‫دریافت شد، جیک!
‫مل، وقتشه از اینجا بریم

122
00:09:09.962 --> 00:09:12.831
‫این حشرات دست بردار نیستن.
‫از همه جا میان

123
00:09:16.735 --> 00:09:18.403
‫جیک، ما موفق نمیشیم

124
00:09:18.470 --> 00:09:20.105
‫کاناوالت رو بردار و از اینجا برو

125
00:09:20.105 --> 00:09:22.808
‫- ولی هنک...
‫- خودتو نجات بده، جیک

126
00:09:22.875 --> 00:09:24.810
‫به پناهگاه برو!

127
00:09:24.877 --> 00:09:27.679
‫خب، هنک، از آشنایت خوشحال شدم!

128
00:09:33.118 --> 00:09:34.186
‫اومدم!

129
00:09:35.087 --> 00:09:36.388
‫پُر کنین. ‫من شکست شون میدم!

130
00:09:39.424 --> 00:09:41.026
‫وای! یالا!
‫و اونا به من میگن دیوونه؟

131
00:09:43.228 --> 00:09:45.230
‫انتظار این یکی رو نداشتین؟!

132
00:09:50.869 --> 00:09:53.672
‫جیک، دارن دورت میزنن.
‫از اونجا برو!

133
00:09:54.072 --> 00:09:55.073
‫بکش عقب!

134
00:09:55.374 --> 00:09:57.476
‫یالا! ‫تعدادشون خیلی زیاده!

135
00:09:58.677 --> 00:09:59.678
‫اوه، لعنت!

136
00:10:02.915 --> 00:10:04.716
‫یالا، عزیزم. ‫اوه، نه...

137
00:10:07.553 --> 00:10:09.888
‫جیک؟ صبر کن. ‫داریم میایم!

138
00:10:10.255 --> 00:10:12.324
‫آره، شنیدم، هنک.
‫ولی فکر کنم...

139
00:10:13.926 --> 00:10:15.027
‫تقریباً بیچاره شدم رفت

140
00:10:17.196 --> 00:10:19.631
‫می خوام زمین رو واستون پاک کنم.
‫بهتره پناه بگیرین

141
00:10:19.665 --> 00:10:21.833
‫- صبرکن. مل و من...
‫- فقط یه لطف بهم بکن...

142
00:10:21.934 --> 00:10:24.836
‫- جیک!
‫- لعنت، می خواد اون کارو بکنه!

143
00:10:24.937 --> 00:10:26.471
‫- جیک! ‫- به هلن بگو...

144
00:10:27.439 --> 00:10:29.241
‫بهش بگو که خوب جنگیدم، باشه؟

145
00:10:29.775 --> 00:10:31.210
‫جیک! ‫آره!

146
00:10:43.322 --> 00:10:45.624
‫هنک؟ هنک؟ ‫صدامو داری؟

147
00:10:46.592 --> 00:10:47.593
‫هنک؟

148
00:10:51.296 --> 00:10:52.264
‫هنک؟

149
00:10:53.432 --> 00:10:55.033
‫- هنک؟ ‫- من اینجام، عزیزم

150
00:10:55.133 --> 00:10:57.803
‫اوه، هنک، فکر کردم تو رو از دست دادم

151
00:10:58.070 --> 00:10:59.871
‫جیک، محفظه اش رو منفجر کرد

152
00:11:01.039 --> 00:11:02.040
‫اوه، نه

153
00:11:03.275 --> 00:11:04.810
‫- هلن... ‫- نه

154
00:11:05.444 --> 00:11:06.678
‫واقعاً متأسفم

155
00:11:07.045 --> 00:11:08.046
‫نه!

156
00:11:18.190 --> 00:11:20.225
‫مل، صدامو داری؟

157
00:11:21.927 --> 00:11:24.563
‫بث، چه اتفاقی داره میوفته؟

158
00:11:25.430 --> 00:11:27.432
‫این دیگه چه کوفتیه؟

159
00:11:41.113 --> 00:11:43.415
‫بث، همین الآن برین تو پناهگاه

160
00:11:43.515 --> 00:11:44.516
‫هنک؟

161
00:11:45.717 --> 00:11:47.953
‫- برو توی پناهگاه، هلن
‫- پس تو چی؟

162
00:11:48.053 --> 00:11:50.055
‫باید تا جایی که می تونم
‫به هنک کمک کنم

163
00:12:00.161 --> 00:12:01.596
‫هنک، باهام حرف بزن

164
00:12:01.662 --> 00:12:02.830
‫دارم تعقیبش می کنم، عزیزم

165
00:12:03.130 --> 00:12:06.267
‫این جونور از مادرت تو روز
عروسی مون هم عصبانی تره

166
00:12:09.403 --> 00:12:10.438
‫اوه، لعنت!

167
00:12:22.550 --> 00:12:23.551
‫این چی بود دیگه؟

168
00:12:24.952 --> 00:12:28.189
‫قرار بود هدیه ی سالگردمون باشه.
‫آه، سوپرایز؟

169
00:12:30.424 --> 00:12:31.425
‫هنک؟ ‫هنک؟

170
00:12:42.798 --> 00:12:44.099
‫اونا جیک رو ازم گرفتن!

171
00:12:45.334 --> 00:12:46.869
‫لعنت به این جونورها!

172
00:12:47.569 --> 00:12:49.037
‫لعنت! ‫هنک!

173
00:12:55.611 --> 00:12:57.980
‫ولش کن، سوسک حمام بزرگ شده!

174
00:12:59.214 --> 00:13:00.215
‫اوه!

175
00:13:04.019 --> 00:13:07.055
‫بث، باید به دهن این جونور شلیک کنی

176
00:13:07.556 --> 00:13:08.891
‫اونو توی موقعیت قرار میدم

177
00:13:14.096 --> 00:13:16.331
‫جیک، به نفعته مترسکت سر جاش بمونه

178
00:13:17.699 --> 00:13:18.700
‫آره!

179
00:13:25.274 --> 00:13:26.708
‫یالا، حرومی!

180
00:13:27.776 --> 00:13:29.044
‫روشنش کن، عزیزم

181
00:13:30.579 --> 00:13:33.649
‫- خیلی نزدیکی!
‫- دیگه بیش از این نمی تونم نگه اش دارم!

182
00:13:34.683 --> 00:13:35.851
‫نه!

183
00:13:37.319 --> 00:13:38.320
لعنت بر مادرت

184
00:13:39.154 --> 00:13:40.155
‫شلیک کن!

185
00:13:42.247 --> 00:13:44.382
‫شلیک کن دیگه، بث!

186
00:13:46.084 --> 00:13:47.085
‫آره!

187
00:13:47.919 --> 00:13:48.920
‫گرفتمت!

188
00:14:30.528 --> 00:14:33.731
‫تا حالا توی عمرم اینقدر نوشیدنی لازم نداشتم

189
00:14:35.967 --> 00:14:38.436
‫باید بری باهاش حرف بزنی، هنک

190
00:14:41.239 --> 00:14:42.874
‫جیک کار شرافتمندانه ی کرد، هلن

191
00:14:43.608 --> 00:14:44.609
‫واقعاً شرافتمندانه بود

192
00:14:45.443 --> 00:14:49.013
‫اون یه همسایه خوب و یه دوست واقعی بود

193
00:14:50.461 --> 00:14:55.332
‫و این دقیقاً یه هنر دست نیست
‫ولی این مترسک بالأخره به دردم خورد

