
1
00:00:01.960 --> 00:00:03.920
آنچه گذشت

2
00:00:07.549 --> 00:00:08.550
مایكل

3
00:00:08.675 --> 00:00:10.719
من اونا رو پیدا كردم . غریبه ها

4
00:00:11.052 --> 00:00:14.597
یكی از اونا رو دیدم . تا كمپشون دنبالش كردم

5
00:00:14.681 --> 00:00:20.145
اونا توی چادر زندگی می كنن . چادرهایی از جنس كتان و مخروطی شكل

6
00:00:20.311 --> 00:00:24.065
اونا ماهی خشك شده می خورن . زندگی اونا خیلی بدتر از ماست

7
00:00:28.570 --> 00:00:30.196
اونا یه دریچه دارن

8
00:00:30.321 --> 00:00:32.699
كه 24 ساعته ازش مراقبت می كنن

9
00:00:32.824 --> 00:00:37.579
دو نگهبان و دو اسلحه . كل اسلحه هایی كه تونستم ببینم ، همون دوتا بود

10
00:00:37.704 --> 00:00:39.706
مایكل ؟

11
00:00:42.709 --> 00:00:45.295
برای همین برگتم كه به شما بگم

12
00:00:45.712 --> 00:00:48.506
والت رو ندیدی ؟
نه

13
00:00:50.425 --> 00:00:52.427
ولی می دونم اونجاست

14
00:00:52.594 --> 00:00:55.305
به محض اینكه حالم خوب بشه

15
00:00:55.972 --> 00:00:58.391
شمارو اونجا می برم

16
00:00:58.933 --> 00:01:01.853
و پسرم رو برمی گردونیم

17
00:01:11.321 --> 00:01:15.992
هی ، جان ، جان . امیدوار بودم بتونم یكی از این اسلحه ها رو قرض بگیرم

18
00:01:16.701 --> 00:01:18.620
مگه قرار نیست این جریان مخفی بمونه ؟

19
00:01:18.745 --> 00:01:20.747
جك خوابیده

20
00:01:21.790 --> 00:01:23.458
می خوای بری تمرین كنی ؟

21
00:01:23.583 --> 00:01:26.961
آره ، میخوام نشونه گیریم بهتر بشه

22
00:01:28.129 --> 00:01:31.591
مگه جایی قرار داری ؟
نه

23
00:01:32.175 --> 00:01:34.177
عادت كردم . متوجهی ؟

24
00:01:34.469 --> 00:01:36.513
آره
ممنونم مرد

25
00:01:36.805 --> 00:01:38.932
هی ، می تونم چندتا از این فشنگها رو بردارم ؟

26
00:01:39.057 --> 00:01:42.227
قول میدم كه ... لعنتی متاسفم

27
00:01:42.310 --> 00:01:44.646
نه چیزی نیست . من جمعش می كنم

28
00:01:58.034 --> 00:02:00.662
زودباش كجایی ؟

29
00:02:59.262 --> 00:03:01.931
دارم میام ، والت ، دارم میام
لاك

30
00:03:07.520 --> 00:03:09.606
جان

31
00:03:11.524 --> 00:03:13.943
همونجا بمون

32
00:03:14.027 --> 00:03:16.446
مایكل ، چیكار می كنی
همونجا وایسا

33
00:03:16.529 --> 00:03:20.575
هی ، هر اتفاقی كه افتاده
ببین ، دارم دنبال پسرم میرم

34
00:03:20.658 --> 00:03:24.412
می خوام دنبال پسرم برم و هیچكس نمی تونه جلوم رو بگیره ، فهمیدی ؟

35
00:03:24.495 --> 00:03:26.873
این حق منه . این حقه پدرانه منه

36
00:04:03.243 --> 00:04:04.202
سلام

37
00:04:06.788 --> 00:04:10.375
بیرون چیكار می كنی ؟
هیچی . اومدم یه كمی هوا بخورم

38
00:04:10.416 --> 00:04:12.752
زودباش بیا . باید با هم حرف بزنیم

39
00:04:22.011 --> 00:04:24.806
چندتا داریم ؟
كل اسلحه ها ، یازده تا

40
00:04:24.889 --> 00:04:26.224
همین ؟
همین

41
00:04:26.266 --> 00:04:30.561
اونا پنج تا اسلحه از ما گرفتن
تا كمپ اونا چقدر راهه ؟

42
00:04:30.645 --> 00:04:33.398
اگه همین الان ، خیلی سریع حركت كنیم نیمه شب فردا می رسیم

43
00:04:34.732 --> 00:04:38.194
اونا نمی دونن كه جاشون رو من بلدم . اونا انتظار دیدن مارو ندارن

44
00:04:38.278 --> 00:04:41.864
پس اسلحه هارو برمی داریم و میریم . فقط پنج نفر و همین الان

45
00:04:41.948 --> 00:04:43.074
نه ، پنج نفر كافی نیست

46
00:04:43.116 --> 00:04:45.618
تو گفتی كه اونا حداقل 20 نفرند كه اسلحه های مارو هم دارن

47
00:04:45.660 --> 00:04:48.913
ما مطمئن نیستیم ، چیزی كه تو دیدی
هی ، من می دونم چی دیدم

48
00:04:48.997 --> 00:04:51.582
اگه نفرات زیادی با خودمون ببریم ، اونا می فهمن كه داریم سراغشون میریم

49
00:04:51.624 --> 00:04:54.252
من یه ارتش رو دنبال خودم راه نمی ندازم

50
00:04:54.335 --> 00:04:57.088
مطمئنی صلاحیت اینو داری كه برای ما تصمیم بگیری ؟

51
00:04:57.130 --> 00:04:59.716
تو بچه داری جك ؟

52
00:04:59.799 --> 00:05:02.051
اونا مردن

53
00:05:06.014 --> 00:05:08.349
آنا و لیبی مردن

54
00:05:09.642 --> 00:05:12.145
منظورم اینه كه هنوز دفنشون نكردیم

55
00:05:19.694 --> 00:05:22.196
من و تو ، لیبی رو می بریم ، باشه ؟

56
00:05:29.162 --> 00:05:30.830
ممكنه ؟
بله ، البته

57
00:05:30.913 --> 00:05:32.915
ساویر ممكنه ؟
البته

58
00:05:34.167 --> 00:05:36.336
شما باید اینجا بمونید

59
00:05:37.670 --> 00:05:39.464
ما اونا رو امشب دفن می كنیم

60
00:05:40.006 --> 00:05:41.966
و بعدش تصمیم می گیریم كه چیكار كنیم

61
00:07:01.129 --> 00:07:03.423
هی

62
00:07:03.506 --> 00:07:06.217
دستهات رو ببر بالا

63
00:07:06.300 --> 00:07:08.302
ببربالا . تكون نخور

64
00:07:08.386 --> 00:07:12.098
آروم باش ، رفیق . من حركت نمی كنم

65
00:07:12.181 --> 00:07:15.184
چرا اون اسلحه رو كنار نمیذاری
خفه شو

66
00:07:16.769 --> 00:07:20.731
تو پدر والت هستی ، درسته ؟
چی ؟

67
00:07:33.119 --> 00:07:36.122
چیكار می كنی ؟ بهش نیاز داریم

68
00:07:42.587 --> 00:07:47.133
روس سرش كیسه بكشید . زودباشید دوستانش باید همین اطراف باشن

69
00:08:05.443 --> 00:08:06.736
سلام

70
00:08:08.613 --> 00:08:12.575
وقتی وارد شدی ، صدات رو نشنیدم كفشهام رو بیرون كندم

71
00:08:12.658 --> 00:08:13.784
اونا گلی بودن

72
00:08:15.453 --> 00:08:20.750
هنری رو پیدا كردید ؟
نه

73
00:08:30.468 --> 00:08:32.428
شنیدم تو یه كشیشی

74
00:08:33.596 --> 00:08:35.973
درسته

75
00:08:36.057 --> 00:08:38.601
پس باید به جهنم اعتقاد داشته باشی

76
00:08:42.522 --> 00:08:46.734
مدت كوتاهی در یكی از شهرهای كوچك انگلستان خدمت كردم

77
00:08:46.817 --> 00:08:49.612
هر یكشنبه ، بعد از مراسم

78
00:08:49.654 --> 00:08:53.407
یه پسری رو در انتهای كلیسا در حالت انتظار می دیدم

79
00:08:53.491 --> 00:08:56.035
یه روز ، اون پسر اعتراف كرد

80
00:08:56.118 --> 00:08:59.539
كه یه سگ رو با بیل ، تا سرحد مرگ زده

81
00:09:03.876 --> 00:09:08.756
و گفت كه اون سگ ، گونه خواهر كوچكش رو گاز گرفته بود

82
00:09:08.839 --> 00:09:10.800
و باید ازش محافظت می كرده

83
00:09:13.344 --> 00:09:16.639
و خواست بدونه كه با این كارش آیا به جهنم میره یا نه

84
00:09:17.974 --> 00:09:22.103
بهش گفتم كه خداوند تو رو درك می كنه

85
00:09:22.186 --> 00:09:27.692
و همین قدر كه از این كارش متاسفه مورد بخشش خداوند قرار گرفته

86
00:09:30.194 --> 00:09:32.989
ولی اون پسر ، اهمیتی به حرفم نداد

87
00:09:34.615 --> 00:09:38.077
از این می تسید كه اگر به جهنم بره

88
00:09:40.162 --> 00:09:42.623
اون سگ ، در اونجا منتظرشه

89
00:10:12.153 --> 00:10:14.030
هی

90
00:10:16.741 --> 00:10:18.743
تو حالت خوبه ؟
آره

91
00:10:21.370 --> 00:10:23.497
داشتم برمی گشتم كه معاینه ات كنم

92
00:10:23.539 --> 00:10:26.876
درسته ، ولی باید برم

93
00:10:26.959 --> 00:10:31.631
من باید پسرم رو برگردونم

94
00:10:32.548 --> 00:10:34.884
ما می خواهیم بهت كمك كنیم ، مایكل

95
00:10:34.967 --> 00:10:38.512
باید به همون روشی كه من گفتم باشه
فقط پنج نفر

96
00:10:38.554 --> 00:10:41.182
در غیر اینصورت موفق نمیشیم

97
00:10:41.265 --> 00:10:44.560
بهت قول میدم در موردش یه فكری بكنیم
من فكرش رو كردم

98
00:10:44.602 --> 00:10:47.021
افرادی كه از این موضوع خبر دارن ، با من میان

99
00:10:47.063 --> 00:10:50.399
تو ، من ، كیت ، ساویر ، هورلی . فقط همین

100
00:10:50.483 --> 00:10:54.028
اگر كسی دیگه بخواد بیاد ، توی خطر میفته

101
00:10:54.111 --> 00:10:57.198
تو نباید در این مورد تصمیم بگیری

102
00:10:57.239 --> 00:11:00.034
اون پسر منه . خودم تصمیم می گیرم

103
00:11:01.619 --> 00:11:04.121
این بهترین راهه

104
00:11:11.337 --> 00:11:13.339
پس همین كارو می كنیم

105
00:11:33.317 --> 00:11:35.069
سلام ، مایكل

106
00:11:39.240 --> 00:11:41.242
این كارت رو ندیده می گیرم

107
00:11:41.450 --> 00:11:44.286
حالا برابر شدیم . من پسرت رو گرفتم

108
00:11:46.330 --> 00:11:50.167
ولی دیگه اینكارو نكن ، باشه ؟
اون كجاست ، اسب؟

109
00:11:51.460 --> 00:11:54.922
هی ، ببینید چی پیدا كردم . این دختره داشت دنبال دوستانش می رفت

110
00:11:55.005 --> 00:11:56.966
اونا ، فاصله كمی با ما دارن

111
00:11:57.049 --> 00:11:59.093
اگه كوچكترین صدایی بكنی

112
00:12:01.470 --> 00:12:03.305
دیگه هرگز پسرت رو نمی بینی

113
00:12:05.766 --> 00:12:09.145
دهنش رو ببندید . مشعلها رو آماده كنید

114
00:12:09.186 --> 00:12:11.188
من میخوام با افرادش حرف بزنم

115
00:12:18.487 --> 00:12:20.448
بهتره برگردیم
چی ؟

116
00:12:20.531 --> 00:12:22.491
رد رو پیدا كن
گمش كردیم

117
00:12:22.533 --> 00:12:25.578
تو رد رو گم نكردی . نمیخوای پیداش كنی

118
00:12:25.661 --> 00:12:29.749
درسته . من توی جنگل ، دنبال صدای تیر اومدم

119
00:12:29.832 --> 00:12:31.792
برای اینكه مایكل برام اهمیتی نداره

120
00:12:31.876 --> 00:12:34.336
می دونی اگه برگردیم چه اتفاقی میفته ؟

121
00:12:34.420 --> 00:12:36.046
دیگه هرگز مایكل رو نمی بینه

122
00:12:36.130 --> 00:12:41.093
این ، فقط به من و تو بستگی داره

123
00:12:41.177 --> 00:12:43.846
تو دقیقا درست میگی ، جك

124
00:12:46.140 --> 00:12:48.225
تو كی هستی ؟
اون ، همون گوساله ایه

125
00:12:48.309 --> 00:12:51.771
كه روی قایق ، بهم شلیك كرد
چرا اسلحه ات رو پایین نمیاری ؟

126
00:12:55.149 --> 00:12:58.110
چیزی نیست . فقط داره باهاشون صحبت می كنه

127
00:12:59.820 --> 00:13:02.823
داره دوستانت رو می ترسونه

128
00:13:02.907 --> 00:13:06.285
من حرفت رو باور ندارم
چه حرفیم رو باور نداری ؟

129
00:13:06.368 --> 00:13:08.579
فكر كنم تعداد ما ، بیشتر از شما باشه

130
00:13:08.662 --> 00:13:10.790
نظریه جالبیه

131
00:13:11.665 --> 00:13:13.834
مشعلها رو روشن كنید

132
00:13:16.921 --> 00:13:20.758
اسلحه هاتون رو به من بدید ، و به كمپتون برگردید

133
00:13:20.841 --> 00:13:22.259
نه

134
00:13:23.677 --> 00:13:27.139
امیدوار بودم كار به اینجا نكشه

135
00:13:27.223 --> 00:13:29.183
بیارش اینجا ، الكس

136
00:13:31.811 --> 00:13:33.395
زودباش
تو برو

137
00:13:33.479 --> 00:13:36.357
زودباش الكس
خواهش می كنم

138
00:13:40.986 --> 00:13:42.863
پاشو بریم

139
00:13:48.244 --> 00:13:51.247
حال كلیر خوبه ؟

140
00:13:51.330 --> 00:13:55.417
بچه اش به دنیا اومد ؟ سالمه ؟

141
00:13:55.501 --> 00:13:57.002
پسره یا دختر ؟

142
00:13:59.129 --> 00:14:02.633
همونطور كه گفتم ، حس كنجكاویه

143
00:14:11.725 --> 00:14:14.103
كار من و تو تموم نشده

144
00:14:34.582 --> 00:14:38.794
دوستانش دارن برمی گردن . دیوی ، اونا رو بردار

145
00:14:49.221 --> 00:14:51.348
متاسفم

146
00:14:54.351 --> 00:14:56.770
هی ، هی

147
00:15:19.126 --> 00:15:21.128
نظرت چیه ، دكتر ؟

148
00:15:23.047 --> 00:15:26.258
فكر كنم وقتی یه نفر بمیره ، نوشیدنی ایرلندی به درد می خوره

149
00:15:26.300 --> 00:15:29.511
من ایرلندی نیستم
منم نیستم

150
00:15:32.640 --> 00:15:35.476
چه اتفاقی توی جنگل افتاد ؟

151
00:15:35.559 --> 00:15:37.895
همونطوری كه گفت ، كمپشون رو پیدا كرده بود

152
00:15:37.978 --> 00:15:40.272
من در مورد مایك حرف نمیزنم

153
00:15:40.314 --> 00:15:42.316
تو و كك مكی رو میگم

154
00:15:42.900 --> 00:15:45.194
قبا از اینكه مایكل رو پیدا كنید ، تمام شب رو پیشش بودی

155
00:15:45.945 --> 00:15:47.947
ما توی تله افتادیم

156
00:15:49.031 --> 00:15:51.033
منظورت چیه ؟

157
00:15:51.116 --> 00:15:55.621
منظورم اینه كه توی یه تور افتاده بودیم

158
00:15:55.663 --> 00:15:58.666
این روزها بازار تله داغه

159
00:16:01.085 --> 00:16:04.380
درسته كه هنری رفته ؟

160
00:16:04.463 --> 00:16:06.465
آره
كی رفته دنبالش ؟

161
00:16:06.507 --> 00:16:10.260
لاك و اكو ، دیشب رفتن
از اون وقت ، هنوز اونا رو ندیدیم

162
00:16:10.344 --> 00:16:12.721
اینا همون اسلحه هاست ؟ میخواهید باهاشون چیكار كنید ؟

163
00:16:12.805 --> 00:16:15.766
تو چی فكر می كنی ؟ وقتشه كه این مسئله رو پایان بدیم

164
00:16:15.849 --> 00:16:18.352
كی حركت می كنیم ؟
صبح زود

165
00:16:18.435 --> 00:16:21.480
تو قرار نیست با ما بیایی ، سعید

166
00:16:21.522 --> 00:16:24.108
ببخشید ؟
مایكل میخواد كه تعدادمون كم باشه

167
00:16:24.191 --> 00:16:26.443
من ، كیت ، هارلی و اون

168
00:16:26.527 --> 00:16:30.030
اگه قرار باشه هركسی رو برای اینكار كاندید كنیم

169
00:16:30.114 --> 00:16:32.449
شاید بهتر باشه كه

170
00:16:32.533 --> 00:16:34.493
قرمزهای تكاور رو هم وارد گروه كنیم

171
00:16:34.535 --> 00:16:37.955
این تصمیم مایكله . اون می دونه باید كجا بریم

172
00:16:38.038 --> 00:16:41.250
نباید تصمیم اون باشه ، جك
باید تصمیم ما باشه

173
00:16:46.046 --> 00:16:48.841
به گروه ، خوش آمدی

174
00:17:36.555 --> 00:17:39.266
تو نصفه شب بیدار شدی

175
00:17:39.349 --> 00:17:42.227
عصای حضرت مسیح رو برداشتی و به جنگل رفتی

176
00:17:42.311 --> 00:17:44.855
نه چیزی گفتی نه منو در جریان گذاشتی

177
00:17:44.938 --> 00:17:49.109
متاسفم كار داشتم

178
00:17:49.193 --> 00:17:51.487
خیلی خب ، باشه

179
00:17:52.154 --> 00:17:55.365
چارلی ، میشه یه لطفی برام بكنی ؟

180
00:17:58.077 --> 00:18:01.872
امیدوار بودم كه بتونی وسایل منو از ساحا به اینجا بیاری

181
00:18:01.955 --> 00:18:03.916
برای چی ؟

182
00:18:05.125 --> 00:18:07.503
می خوای به اینجا اسباب كشی كنی

183
00:18:07.586 --> 00:18:09.963
میخوای با خودت خلوت كنی ؟

184
00:18:10.047 --> 00:18:13.717
آره ، میخوام به اینجا اسباب كشی كنم

185
00:18:13.801 --> 00:18:17.679
پس كلیسا چی میشه ؟

186
00:18:17.763 --> 00:18:20.390
تو گفتی كه اونو با هم می سازیم

187
00:18:20.432 --> 00:18:24.603
در حال حاضر باید یه كار دیگه انجام بدم

188
00:18:30.442 --> 00:18:32.402
من باید چیكار كنم ؟

189
00:18:34.738 --> 00:18:36.740
وسایلم رو برام بیار

190
00:18:40.619 --> 00:18:43.705
خودت وسایلت رو بیار
چارلی ، خواهش می كنم

191
00:18:43.789 --> 00:18:47.751
بهتره خودت بری . زمان داره می گذره

192
00:19:02.015 --> 00:19:05.435
یه خبر خوب برات دارم . سعید هم به گروه ما ملحق شد

193
00:19:05.477 --> 00:19:07.646
فردا صبح ، حركت می كنیم

194
00:19:07.729 --> 00:19:10.607
تو به سعید گفتی ؟
آره ، گفتم

195
00:19:11.859 --> 00:19:15.445
نباید اینكارو می كردی
اوه ، متاسفم

196
00:19:15.529 --> 00:19:19.241
من فكر كردم اگه قراره وارد جنگ بشیم ، بهتره یه نفر رو بیاریم كه واقعا توی جنگ بوده

197
00:19:19.324 --> 00:19:21.285
مشكلی وجود داره ؟

198
00:19:24.288 --> 00:19:28.584
نه ، مشكلی نیست

199
00:19:29.710 --> 00:19:31.712
پس تا بعد

200
00:19:49.605 --> 00:19:53.108
ولم كن
تو مشكلی داری ، مایكل ؟

201
00:19:53.192 --> 00:19:56.153
تو یك روز و یك شب ، منو بدون استراحت راه آوردی

202
00:19:56.236 --> 00:19:58.113
مشكلم اینه كه خسته ام

203
00:19:58.197 --> 00:20:01.408
پیشنهاد می كنم كه تو رو بزنیم و به صورت بیهوش تو رو حمل كنیم . ولی رسیدیم

204
00:20:47.621 --> 00:20:49.081
اونو ببرید اونجا

205
00:20:55.087 --> 00:20:56.880
بهش بگو ما اینجاییم

206
00:21:04.554 --> 00:21:06.848
نمی تونم قول بدم كه درد نداشته باشه

207
00:21:07.224 --> 00:21:10.185
این دیگه برای چیه ؟ لعنتی

208
00:21:10.269 --> 00:21:13.313
آروم باش ، دارم یه كمی ازت خون می گیرم
خون می گیری ؟ برای چی ؟

209
00:21:13.397 --> 00:21:15.857
شما كی هستید ؟ پسرم كجاست ؟

210
00:21:17.484 --> 00:21:19.695
تموم شد

211
00:21:23.156 --> 00:21:25.158
بعدا می بینمت

212
00:21:29.871 --> 00:21:32.374
سلام ، مایكل
پسرم كجاست ؟

213
00:21:32.457 --> 00:21:35.043
اسمم خانم كلوئه

214
00:21:37.087 --> 00:21:40.632
امیدوارم بتونی با پاسخ دادن به چند سوال به من كمك كنی

215
00:21:43.635 --> 00:21:46.596
در مورد والت
اون كجاست ؟

216
00:21:46.638 --> 00:21:50.600
آیا اون از لحاظ بیولوژیكی ، فرزند شماست ؟
چی ؟

217
00:21:50.684 --> 00:21:54.229
تو پدرشی ؟
آره ، هستم

218
00:21:54.313 --> 00:21:56.315
چند سالش بود كه شروع به حرف زدن كرد ؟

219
00:21:57.899 --> 00:21:59.067
من

220
00:21:59.151 --> 00:22:01.194
آیا در دوران رشد ، بیماری خاصی گرفته ؟

221
00:22:01.278 --> 00:22:04.614
مثل سردرد ؟ غش ؟
چی ؟ نه

222
00:22:07.284 --> 00:22:08.744
من پیشش نبودم

223
00:22:09.619 --> 00:22:12.581
اون یه نیمكره با من فاصله داشت . چرا اری این سوال رو ازم می پرسی ؟

224
00:22:12.664 --> 00:22:18.670
آیا تا حالا والت در جایی بوده كه نباید می رفته ؟

225
00:22:22.507 --> 00:22:26.303
تو میگی كه یك نیمكره باهات فاصله داشته . ولی ندیدی كه

226
00:22:26.345 --> 00:22:28.638
من پسرم رو میخوام

227
00:22:28.722 --> 00:22:31.725
همین الان بیاریدش پیشم

228
00:22:31.808 --> 00:22:34.311
میخوام پسرم رو ببینم

229
00:22:38.106 --> 00:22:42.319
كسی كه اینقدر دوست داره پسرش برگرده ، باید

230
00:22:42.402 --> 00:22:45.947
به نظر نمیرسه چیز زیادی در مورد بدونی ، مایكل

231
00:23:03.507 --> 00:23:06.385
هی . تو با ما نمیایی

232
00:23:07.886 --> 00:23:10.972
خوش اومدی ، مایكل
ببین ، می دونم ساویر بهت گفته

233
00:23:11.056 --> 00:23:14.351
ولی نقشه عملی نمیشه . تو نباید بیایی

234
00:23:14.434 --> 00:23:16.978
چرا نباید من بیام ؟

235
00:23:17.062 --> 00:23:20.107
برای اینكه داری دنبال شخصی كه فرار كرده میری

236
00:23:20.190 --> 00:23:22.275
و من دنبال پسرم

237
00:23:22.359 --> 00:23:26.446
منظورت اینه كه برای انتقام از اون ، امنیت والت رو به خطر می اندازم ؟

238
00:23:26.530 --> 00:23:31.660
منظورم اینه كه من تصمیم می گیرم كه كی بیاد و كی بمونه . تو می مونی

239
00:23:38.041 --> 00:23:41.670
می دونم میخوای كمك كنی ، متوجهی ؟

240
00:23:43.797 --> 00:23:46.716
ولی باید اینكارو به روش خودم انجام بدم

241
00:23:57.811 --> 00:23:59.229
البته

242
00:24:03.358 --> 00:24:05.026
موفق باشی ، مایكل

243
00:24:06.945 --> 00:24:10.198
ممنونم

244
00:24:23.587 --> 00:24:25.589
لعنتی

245
00:24:38.143 --> 00:24:40.145
داری باهام شوخی می كنی ؟

246
00:24:42.939 --> 00:24:45.400
كسی اینو بهت داده ؟

247
00:24:57.120 --> 00:24:58.121
وینسنت ؟

248
00:26:29.546 --> 00:26:31.631
تو برگشتی

249
00:26:31.715 --> 00:26:33.592
تمام شب رو بیرون بودی . چه اتفاقی افتاد ؟

250
00:26:36.261 --> 00:26:38.763
ما نتونستیم رد هنری رو دنبال كنیم

251
00:26:40.473 --> 00:26:42.809
آره ، متوجه شدم

252
00:26:44.019 --> 00:26:47.063
لاك كجاست ؟
نمی دونم

253
00:26:51.526 --> 00:26:53.903
غروب ، آنا لوسیا و لیبی رو دفن می كنیم

254
00:26:56.197 --> 00:26:58.283
ممنونم

255
00:26:58.366 --> 00:27:01.870
من به روش خودم ، براشون عزاداری می كنم

256
00:27:15.133 --> 00:27:17.135
كی ، قراره صحبت كنه ؟

257
00:27:19.012 --> 00:27:23.433
چی ؟
در مراسم تدفین ، كی قراره صحبت كنه ؟

258
00:27:24.476 --> 00:27:27.520
مطمئنم هورلی ، در مورد لیبی یه چیزایی میگه

259
00:27:28.355 --> 00:27:31.566
من حتی نام خانوادگیش رو نمی دونم

260
00:27:32.400 --> 00:27:34.402
آنا لوسیا رو میگم

261
00:27:36.071 --> 00:27:40.408
كورتز بود
كورتز

262
00:27:41.826 --> 00:27:43.870
خوبه

263
00:27:51.795 --> 00:27:53.797
من باهاش قبلا آشنایی داشتم

264
00:27:55.674 --> 00:27:57.092
چی ؟

265
00:27:58.593 --> 00:28:02.972
برای همین اسلحه ام رو برداشت یه دفعه روی من پرید

266
00:28:05.517 --> 00:28:08.144
ما توی تور ، به تله افتادیم

267
00:28:14.234 --> 00:28:15.902
چرا داری اینو بهم میگی ؟

268
00:28:24.786 --> 00:28:28.373
برای اینكه نزدیكترین دوست منی ، دكتر

269
00:28:32.168 --> 00:28:34.629
برای اینكه اون مرده

270
00:28:40.510 --> 00:28:44.764
حداقل الان ، قصد كشتن داریم

271
00:29:11.958 --> 00:29:13.585
وقت شامه

272
00:29:20.508 --> 00:29:23.178
چه وقت میخوای این كارو بكنی ؟

273
00:29:23.261 --> 00:29:26.639
چه وقت می خوام چكار كنم ؟
منو بكشی

274
00:29:31.978 --> 00:29:35.565
من دیدم كجا زندگی می كنید . می دونم چه جوری باید به اینجا اومد

275
00:29:35.648 --> 00:29:41.154
به متد یك هفته از من سوالاتی كردید كه نمی دونستم

276
00:29:43.198 --> 00:29:45.200
من حتی فكر نمی كنم كه پسرم زنده باشه

277
00:29:45.283 --> 00:29:49.496
اون زنده اس ، مایكل . اون در حال حاضر بیرون ایستاده

278
00:29:51.206 --> 00:29:53.208
فكر می كنی من احمقم ؟

279
00:29:54.501 --> 00:29:58.463
از وقتی كه اینجا اومدی ، یه پیشرفتی صورت گرفته ، مایكل

280
00:29:58.546 --> 00:30:01.049
یكی از افراد ما ، توسط شما اسیر شده

281
00:30:01.132 --> 00:30:04.427
پس برید اونو پس بگیرید
ما نمی تونیم

282
00:30:06.513 --> 00:30:09.224
ولی تو می تونی

283
00:30:12.185 --> 00:30:14.187
و اگه اینكارو بكنی

284
00:30:15.647 --> 00:30:18.024
ما اجازه میدیم كه والت و تو ، برید

285
00:30:25.240 --> 00:30:27.617
می خوام پسرم رو ببینم
مایكل

286
00:30:27.700 --> 00:30:31.538
می خوام اونو ببینم . اگه اون بیرون ایستاده پس بیارش پیشم

287
00:30:33.957 --> 00:30:36.626
همین الان بیارش

288
00:30:44.717 --> 00:30:46.302
پیكت

289
00:30:52.851 --> 00:30:54.936
سه دقیقه فرصت داری

290
00:31:01.317 --> 00:31:04.863
والت ؟
پدر

291
00:31:04.946 --> 00:31:08.199
ولش كن . ولش كن . دستت رو از روش بكش كنار

292
00:31:08.283 --> 00:31:12.287
پدر ، اینكارو نكن
تو حالت خوبه ؟

293
00:31:13.246 --> 00:31:16.875
آره
اونا بهت صدمه زدن ؟

294
00:31:19.752 --> 00:31:22.755
اونا از من آزمایش می گیرن
چه كار می كنن ؟

295
00:31:22.839 --> 00:31:25.675
ما در این مورد چیزی بهت نمی گیم

296
00:31:26.926 --> 00:31:30.847
وینسینت چطوره ؟
وینسینت

297
00:31:30.930 --> 00:31:33.850
حالش خوبه و دلش برات تنگ شده

298
00:31:35.059 --> 00:31:36.686
هی ، نترس ، مرد

299
00:31:36.769 --> 00:31:39.063
نترس . همه چیز درست میشه

300
00:31:39.147 --> 00:31:42.150
من تو رو از اینجا می برم
اینا ، اون آدمهایی كه خودشون میگن ، نیستن

301
00:31:42.233 --> 00:31:43.318
اونا تظاهر می كنن

302
00:31:43.401 --> 00:31:46.404
می خوای برگردونمت به اتاق ؟
تظاهر می كنن ؟ تظاهر به چی ؟

303
00:31:46.487 --> 00:31:47.864
خیلی خب ، كافیه

304
00:31:47.947 --> 00:31:51.951
نه ، صبركن ، صبركن ، صبركن . بیا اینجا ، والت

305
00:31:52.035 --> 00:31:56.205
پدر ، منو ترك نكن . كمكم كن . منو ترك نكن

306
00:31:56.915 --> 00:31:59.250
من ، تركت نمی كنم . از اینجا می برمت بیرون

307
00:31:59.334 --> 00:32:01.961
بهت قول میدم كه از اینجا ببرمت بیرون
پدر ، پدر

308
00:32:02.045 --> 00:32:05.340
ولش كن . والت . صبركن . ولش كن
دوستت دارم

309
00:32:05.423 --> 00:32:08.301
والت ، من تو رو از اینجا میبرم
دوستت دارم

310
00:32:08.384 --> 00:32:12.388
منم دوستت دارم ، والت
منو بذار زمین ، بذار برم

311
00:32:13.640 --> 00:32:15.642
من ، تو رو

312
00:32:32.992 --> 00:32:37.246
بعد از اینكه نفر ما رو آزاد كردی ، باید یه كار دیگه انجام بدی

313
00:32:39.457 --> 00:32:41.417
انجام میدم

314
00:32:43.795 --> 00:32:46.255
هرچی كه تو بخوای

315
00:32:46.297 --> 00:32:51.636
اسامی 4 نفر از دوستانت رو نوشتم

316
00:32:51.678 --> 00:32:53.680
ازت میخواهیم كه اونا رو به اینجا بیاری

317
00:32:56.224 --> 00:33:02.105
تو باید فقط همین 4 نفر رو بیاری ، مایكل

318
00:33:04.315 --> 00:33:09.445
اگه تمام افراد این لیست رو نیاری

319
00:33:12.156 --> 00:33:14.242
دیگه هرگز ، والت رو نمی بینی

320
00:33:15.159 --> 00:33:18.454
باشه ، باشه

321
00:33:19.831 --> 00:33:23.668
متوجه شدی ، مایكل ؟

322
00:33:24.836 --> 00:33:27.338
آره ،ولی چی باید بهشون بگم ؟

323
00:33:27.422 --> 00:33:29.966
مهم نیست

324
00:33:30.008 --> 00:33:32.343
یه داستان از خودت بساز

325
00:33:33.469 --> 00:33:36.889
اونا ، اونقدر خشمگین میشن كه هرچیزی بگی باور می كنن

326
00:33:42.770 --> 00:33:45.481
جیمز فورد كیه ؟

327
00:33:45.523 --> 00:33:49.485
اونو به اسم ساویر می شناسی
بقیه رو هم می شناسی ؟

328
00:33:50.361 --> 00:33:51.529
آره

329
00:33:56.951 --> 00:33:58.953
اونا رو می شناسم

330
00:34:01.998 --> 00:34:07.003
اگه اینكارو بكنم ، اگه چیزی كه گفتی رو انجام بدم

331
00:34:07.045 --> 00:34:09.380
پسرت رو بهت برمی گردونیم

332
00:34:11.382 --> 00:34:13.509
و هردوتاتون آزادید كه برید

333
00:34:21.809 --> 00:34:24.520
در ضمن ، یه قایق هم میخوام

334
00:35:03.684 --> 00:35:08.564
وقتی كه هواپیما سقوط كرد ، من در راه لس آنجلس برای تدفین پدرم بودم

335
00:35:08.648 --> 00:35:11.317
متاسفم كه اینو می شنوم
ممنونم

336
00:35:11.400 --> 00:35:14.612
انگار كه از این جریان ، سالها می گذره

337
00:35:14.695 --> 00:35:17.657
می خواستم از فرودگاه ، یكسره به قبرستان برم ، ولی

338
00:35:18.699 --> 00:35:20.785
نمی دونستم در مراسم چی بگم

339
00:35:24.038 --> 00:35:26.165
و حالا دوباره در همون وضعیتم

340
00:35:29.460 --> 00:35:31.838
من فكر می كنم ، مایكل با اونا به توافق رسیده

341
00:35:33.548 --> 00:35:37.885
به راه رفتن ، ادامه بده ، جك
منظورت چیه كه به توافق رسیده ؟

342
00:35:37.969 --> 00:35:40.680
رفتارش مثل كسایی نیست كه دارن حقیقت رو میگن

343
00:35:41.889 --> 00:35:43.224
چرا باید به ما دروغ بگه ؟

344
00:35:43.307 --> 00:35:46.144
برای اینكه مطمئنم یك پدر ، هركاری برای فرزندش انجام میده

345
00:35:46.227 --> 00:35:48.813
برای اینكه مطمئنم ، مایكل ممكنه هنری رو آزاد كرده باشه

346
00:35:48.896 --> 00:35:51.482
و برای اینكه مطمئنم ، میخواد شمارو توی تله بندازه

347
00:35:51.566 --> 00:35:53.442
مثل اینكه خیلی مطمئنی ، سعید

348
00:35:53.526 --> 00:35:57.196
همونطوری كه مطمئن بودم ، هنری یكی از اون غریبه هاست

349
00:36:03.536 --> 00:36:07.165
خیلی خب . بذار بریم باهاش صحبت كنیم
نه ، اون باید فكر كنه كه كنترل دست خودشه

350
00:36:07.248 --> 00:36:11.711
چرا باید این اجازه رو بدیم ؟
برای اینكه بتونیم نتیجه بگیریم

351
00:36:16.007 --> 00:36:19.552
چطوری ؟
هنوز نمی دونم

352
00:36:19.635 --> 00:36:22.638
ولی برای اینكار ، فقط یك شب فرصت داریم

353
00:36:26.767 --> 00:36:29.103
آنا لوسیا كورتز

354
00:36:31.439 --> 00:36:34.609
قبل از سقوط هواپیما ، یه افسر پلیس بود

355
00:36:36.277 --> 00:36:38.821
فكر كنم خیلی سختی كشید تا به اینجا رسید

356
00:36:38.905 --> 00:36:42.450
ولی تا جایی كه تونست ، تمام تلاشش رو كرد

357
00:36:42.533 --> 00:36:47.747
اون ، خیلی كم صحبت بود و ما هم باید این خصوصیت خوبش رو یاد بگیریم

358
00:36:50.458 --> 00:36:52.793
روحت شاد ، آنا

359
00:37:06.307 --> 00:37:08.309
لیبی

360
00:37:11.896 --> 00:37:13.231
اون

361
00:37:14.815 --> 00:37:16.817
اون

362
00:37:18.611 --> 00:37:20.947
لیبی یه روانشناس بود

363
00:37:23.616 --> 00:37:25.952
یا روانپزشك

364
00:37:29.205 --> 00:37:34.085
به هرحال ، به افراد زیادی كمك كرد

365
00:37:36.504 --> 00:37:38.965
اون به منم كمك كرد

366
00:37:40.675 --> 00:37:42.677
دوستم بود

367
00:37:43.970 --> 00:37:47.098
اتفاقی كه براش افتاد ، عادلانه نبود

368
00:37:56.232 --> 00:37:59.110
من هم با شما میام

369
00:38:07.410 --> 00:38:09.412
خداحافظ لیبی

370
00:38:30.182 --> 00:38:31.559
قایق

