
1
00:00:01.960 --> 00:00:03.670
آنچه گذشت

2
00:00:09.092 --> 00:00:12.303
ازت میخوام كه وارد دریچه هوا بشی

3
00:00:12.387 --> 00:00:14.264
اون دكمه باید فشرده بشه

4
00:00:14.305 --> 00:00:15.765
خیلی خب

5
00:00:23.732 --> 00:00:27.318
من از طریق دریچه هوا رفتم و كنار كامپیوتر ایستادم

6
00:00:27.402 --> 00:00:29.070
می دونی چه اتفاقی افتاد ؟

7
00:00:29.112 --> 00:00:32.782
هیچی ، جان . من هرگز شماره هارو وارد نكردم

8
00:00:32.866 --> 00:00:35.618
هرگز دكمه رو فشار ندادم

9
00:00:37.245 --> 00:00:39.789
اگه میخوای برای لیبی یه كار جالب بكنی

10
00:00:39.873 --> 00:00:43.126
یه ساحل زیبا در 3 كیلومتری اینجاست

11
00:00:43.168 --> 00:00:44.627
می تونی ببریش به اونجا

12
00:00:44.669 --> 00:00:46.713
زودباش پتو رو بده

13
00:00:46.796 --> 00:00:51.259
پتو ؟
میرم پتو بیارم ، باشه ؟

14
00:00:51.342 --> 00:00:53.303
همین الان مارو پیش اسلحه ها ببر

15
00:00:53.386 --> 00:00:57.724
اوه ، یابو. آنا لوسیا اسلحه منو دزدیده

16
00:00:58.725 --> 00:01:00.268
اون چه نیازی به اسلحه داره ؟

17
00:01:00.310 --> 00:01:04.939
ما یكی از اونارو گرفتیم . اونجا زندانیه

18
00:01:05.023 --> 00:01:07.358
اسلحه رو بده من . خودم می كشمش

19
00:01:07.442 --> 00:01:09.152
متاسفم

20
00:01:13.615 --> 00:01:14.657
مایكل ؟

21
00:01:32.759 --> 00:01:34.844
چی داری میسازی ؟

22
00:01:41.351 --> 00:01:44.562
سلام آنا
سلام

23
00:01:44.646 --> 00:01:47.899
نمی خوای بگی ؟ اون چیه ؟

24
00:01:47.982 --> 00:01:50.318
دارم یه كلیسا می سازم

25
00:01:50.360 --> 00:01:53.196
چرا داری این كارو می كنی ؟

26
00:01:53.279 --> 00:01:57.325
برا اینكه قول دادم
به كی قول دادی ؟

27
00:01:57.367 --> 00:02:01.579
فقط قول دادم . فكر كنم توی خواب

28
00:02:01.663 --> 00:02:03.915
یه رویا مثل این ؟

29
00:02:13.383 --> 00:02:16.344
باید به جان كمك كنی

30
00:02:35.530 --> 00:02:37.532
یمی ؟

31
00:02:41.119 --> 00:02:42.912
سلام ، برادر

32
00:02:42.996 --> 00:02:47.876
یمی ، منو ببخش . باید به حرفت گوش می كردم حق با تو بود

33
00:02:47.917 --> 00:02:50.086
نمی خواستم اون كارو انجام بدم

34
00:02:51.296 --> 00:02:55.091
اینجا یه كار خیلی مهم هست كه باید انجام بشه ، اكو

35
00:02:55.175 --> 00:02:59.804
این كار ، مهمتر از هر چیزیه

36
00:03:01.556 --> 00:03:04.350
باید به جان ، كمك كنی

37
00:03:04.434 --> 00:03:06.644
اون ، راهش رو گم كرده

38
00:03:06.728 --> 00:03:10.481
باید مجبورش كنی كه تو رو به علامت سوال ببره

39
00:03:22.202 --> 00:03:25.455
جان ، بهت نشون نمیده و تو باید مجبورش كنی

40
00:03:27.415 --> 00:03:33.630
اكو ، مشكلات زیادی سر راهه كه باید از اونا عبور كنی ، برادر

41
00:03:33.713 --> 00:03:37.342
ماهی رو هروقت از آب بگیری تازس . فهمیدی ؟

42
00:03:38.551 --> 00:03:40.970
آره ، یمی

43
00:03:43.264 --> 00:03:46.726
اكو ؟ تبر رو با خودت بیار

44
00:03:55.193 --> 00:03:57.195
موضوع چیه ؟

45
00:04:07.330 --> 00:04:09.290
تو حالت خوبه رفیق ؟

46
00:04:17.006 --> 00:04:19.342
باید جان رو پیدا كنم

47
00:04:21.928 --> 00:04:24.973
چی فكر كردی ؟
دست از سرش بردار

48
00:04:25.056 --> 00:04:26.933
نه ، بی خیال
خفه شو ، ساویر

49
00:04:27.016 --> 00:04:29.269
اگه آنا اسلحه ات رو برنداشته بود
جالبه

50
00:04:29.352 --> 00:04:33.064
جنابعالی از هنری گیل قلابی طرفداری كردی

51
00:04:33.147 --> 00:04:37.402
درحالی كه اون سعی داشته آنارو خفه كنه

52
00:04:37.485 --> 00:04:40.780
چطوره برگردی به ساحل ؟
هی ، بس كنید . باهردوتا تون هستم

53
00:04:44.325 --> 00:04:46.703
هی ، مایكل

54
00:04:47.870 --> 00:04:49.706
اون به من شلیك كرد
كی ؟

55
00:04:49.789 --> 00:04:52.667
اون رفت . فرار كرد
تو برو من حواسم هست

56
00:04:52.834 --> 00:04:57.714
خوابیده بودم كه صدای تیر شنیدم . بیدار شدم

57
00:04:57.797 --> 00:05:01.426
از اتاق بیرون اومدم كه اون یارو ، اونجا بود

58
00:05:01.509 --> 00:05:03.511
اون یه اسلحه داشت و

59
00:05:06.014 --> 00:05:08.766
خیلی خب باید بریم باشه ؟

60
00:05:08.850 --> 00:05:11.561
بذار كمكت كنم

61
00:05:51.434 --> 00:05:53.936
اون مرده

62
00:06:07.325 --> 00:06:13.122
كیت ، باید بلندش كنیم . باید به اتاق ببریمش ، باشه ؟

63
00:06:51.285 --> 00:06:55.790
پروردگارا ، مارا مورد رحمت قرار بده ازت عاجزانه تقاضا می كنیم

64
00:06:55.832 --> 00:06:57.834
آمین

65
00:07:12.014 --> 00:07:15.852
اون شك زده شده . باید با این ، فشار بدیم

66
00:07:17.019 --> 00:07:20.398
می تونی كاری براش بكنی ، جك ؟

67
00:07:20.481 --> 00:07:24.485
شنیدم . فقط فشار بده باشه ؟

68
00:07:30.533 --> 00:07:33.161
حالش چطوره ؟

69
00:07:33.202 --> 00:07:35.371
هركاری بتونم براش انجام میدم

70
00:07:35.455 --> 00:07:38.207
چه وقت می گذره ؟
چی ؟

71
00:07:38.291 --> 00:07:40.918
كی این اتفاق افتاد ؟ چه وقته كه اینجا رو ترك كرده ؟

72
00:07:41.002 --> 00:07:45.047
نمی دونم . بیست دقیقه ،شاید نیم ساعت بشه

73
00:07:47.091 --> 00:07:49.927
می تونیم ردش رو دنبال كنیم و بگیریمش

74
00:07:50.011 --> 00:07:54.515
اون با یه اسلحه ، و هیچ ترسی
اون به سه نفر از ما شلیك كرده و یه نفر رو كشته

75
00:07:54.557 --> 00:07:59.562
اگه بخوای كارآگاه بازی دربیاری ، پس كی از لیبی مراقبت كنه ؟

76
00:08:01.063 --> 00:08:02.732
من میرم دنبالش

77
00:08:04.567 --> 00:08:07.028
جان ، تو تجربه ردگیری داری درسته ؟

78
00:08:07.069 --> 00:08:09.071
آره

79
00:08:09.906 --> 00:08:12.200
با هم ، ردش رو دنبال می كنیم

80
00:08:12.241 --> 00:08:14.660
اگه چیزی پیدا كردید ، همینجا برگردید

81
00:08:14.744 --> 00:08:19.332
تا با هم تصمیم بگیریم كه چكار كنیم

82
00:08:25.421 --> 00:08:27.632
بریم ، جان

83
00:08:32.094 --> 00:08:35.264
از آخرین باری كه اعتراف كردی ، چه مدت می گذره ؟

84
00:08:35.348 --> 00:08:38.601
سوال خوبیه . خیلی سال میگذره ، یادم نمیاد

85
00:08:38.684 --> 00:08:41.145
برای چی از خدا میخوای كه تو رو ببخشه ؟

86
00:08:41.229 --> 00:08:43.856
چه گناهی مرتكب شدی ؟
خوب ، بذار ببینم

87
00:08:43.940 --> 00:08:47.485
ما با یك زنه دیگه ، در كنار همسرم غذا خوردم

88
00:08:47.568 --> 00:08:50.780
یكبار یا بیشتر ؟
منظورت از بیشتر ، چقدره ؟

89
00:08:51.864 --> 00:08:56.494
برای اینكه خداوند تو رو ببخشه ، باید برای گناهی كه مرتكب شدی ، توبه كاری باشی

90
00:08:56.577 --> 00:09:01.624
من همچنین برای یه نفر ، مدارك هویت یك كشیش رو جعل كردم

91
00:09:03.709 --> 00:09:06.128
همراهت آوردی ؟

92
00:09:11.509 --> 00:09:14.804
چطور به نظر میاد ؟

93
00:09:18.432 --> 00:09:23.312
من در لس آنجلس ، چندتا رفیق دارم ، می تونم تورو با اونا بفرستم

94
00:09:23.354 --> 00:09:26.524
چیكار كنی ؟
منظورم جنسهاست

95
00:09:29.569 --> 00:09:32.446
صبح بخیر ، پدر توندی
صبح بخیر ، موسینور

96
00:09:32.530 --> 00:09:37.159
آقای كالدون كمكم كرده و مقدمات سفر منو به آمریكا ترتیب داده

97
00:09:37.243 --> 00:09:39.495
متاسفم ، خبرهای بد دارم . باید سفرت رو به تعویق بندازی

98
00:09:39.537 --> 00:09:42.123
اینجور كه پیداست ، یه معجزه رخ داده

99
00:09:42.164 --> 00:09:45.001
ترجمه نشده

100
00:09:47.295 --> 00:09:50.381
دختر من غرق شد

101
00:09:50.464 --> 00:09:52.758
واقعا متاسفم

102
00:09:52.842 --> 00:09:56.554
اوه ، نه . اون دوباره به زندگی برگشت

103
00:09:58.389 --> 00:10:01.726
ما به بیشه زار رفته بودیم و شارلوت ، پاهاش لیز خورد

104
00:10:01.809 --> 00:10:07.189
و به رودخونه افتاد . اون شنا بلد نبود

105
00:10:07.231 --> 00:10:11.777
اون مرد . و روز بعد بیدار شد

106
00:10:13.362 --> 00:10:16.824
متوجه هستید ؟ این یه معجزه اس

107
00:10:16.866 --> 00:10:20.161
نشانه ایمانه . همه باید این موضوع رو بدونن

108
00:10:20.202 --> 00:10:24.040
دختر شما ، الان كجاست ؟
توی خونه ، پیش شوهرمه

109
00:10:24.081 --> 00:10:26.626
شوهر شما چی فكر می كنه ؟

110
00:10:26.709 --> 00:10:29.670
تمام دنیا باید خبردار بشن . باید به واتیكان بگیم

111
00:10:29.754 --> 00:10:33.215
متاسفم ، نمی تونیم این كارو بكنیم ، خانم

112
00:10:33.257 --> 00:10:38.095
قبل از اینكه این جریان گفته بشه ، كلیسا باید در این خصوص تحقیق كنه

113
00:10:38.179 --> 00:10:42.183
اگه اجازه بدی ، پدر توندی در این مورد اقدام می كنه

114
00:10:45.227 --> 00:10:47.730
خانم مالكین ، میشه چند لحظه مارو تنها بذارید ؟

115
00:10:47.772 --> 00:10:49.774
البته

116
00:10:54.111 --> 00:10:58.741
موسینور ، با تمام احترامات ، كاری كه ازم خواستی رو نمی تونم انجام بدم

117
00:10:58.824 --> 00:11:00.242
چرا نمی تونی ؟

118
00:11:00.326 --> 00:11:03.162
برای اینكه حرفهای این زن رو باور نمی كنم

119
00:11:04.246 --> 00:11:07.249
فكر می كنی برای چی شما رو انتخاب كردم ؟

120
00:11:20.012 --> 00:11:23.015
تو چیزی دیدی كه من نمی بینم ؟

121
00:11:23.099 --> 00:11:25.059
هی

122
00:11:29.939 --> 00:11:34.985
از وقتی از دریچه خارج شدیم ، هیچ ردپا یا علامتی ندیدم

123
00:11:35.069 --> 00:11:38.572
دنبال چه چیزی داری میری ؟
علامت سوال كجاست ؟

124
00:11:38.656 --> 00:11:40.741
چی ؟

125
00:11:43.703 --> 00:11:47.206
علامت سوال كجاست جان ؟

126
00:11:49.917 --> 00:11:53.921
می دونی چیه ؟ تو داری دنبال شاید خودت میری

127
00:11:53.963 --> 00:11:56.882
من برمی گردم

128
00:11:57.967 --> 00:12:01.470
می دونم نمیخوای بهشون نشون بدی ، ولی باید اینكارو بكنی

129
00:12:01.554 --> 00:12:05.599
نه ، مجبور نیستم به تو چیزی نشون بدم
پس متاسفم

130
00:12:27.830 --> 00:12:30.374
تو منو زدی

131
00:12:31.834 --> 00:12:34.879
چرا اینكارو كردی ؟
برای اینكه خیلی سرسختی

132
00:12:37.006 --> 00:12:39.175
تو دیوانه ای ؟

133
00:12:39.258 --> 00:12:41.260
نه

134
00:12:45.222 --> 00:12:49.935
دوستت ، آنا لوسیا ، كشته شده و تو

135
00:12:50.019 --> 00:12:52.480
آنا ازم خواست كه كمكت كنم ، جان

136
00:12:54.523 --> 00:12:57.860
برای چی كمك كنی ؟
علامت سوال رو پیدا كنیم

137
00:13:00.821 --> 00:13:03.073
تو نمی دونی داری چی میگی

138
00:13:03.157 --> 00:13:05.159
نه

139
00:13:09.455 --> 00:13:15.461
ولی تو می دونی دارم چی میگم ، جان و همین مهمه

140
00:13:15.544 --> 00:13:19.006
بیا . بیا . میخوای علامت سوال لعنتی رو پیدا كنی ؟

141
00:13:19.048 --> 00:13:21.675
بیا ، اینجاست . بگیرش

142
00:13:21.759 --> 00:13:27.264
هیچیش معلوم نیست . برای اینكه فقط ده ثانیه دیدمش

143
00:13:27.348 --> 00:13:30.226
این توی دریچه توئه ؟
اون دریچه مال من نیست

144
00:13:32.770 --> 00:13:37.608
اگه علامت تعجب ، همون جایی باشه كه ازش اومدیم ، پس باید از اون طرف بریم

145
00:13:37.691 --> 00:13:39.693
نباید اینجا می یومدیم

146
00:13:39.777 --> 00:13:44.406
آنا ، می تونست هنوز زنده باشه

147
00:13:44.490 --> 00:13:47.326
اگه به جك می گفتم كه اون بهش حمله كرده

148
00:13:47.409 --> 00:13:52.248
اون از ما خواست كه با همدیگه به اونجا بریم

149
00:13:53.666 --> 00:13:58.420
توی خواب بهم گفت
اوه ، البته ، توی خوابت

150
00:13:59.380 --> 00:14:02.800
جان ، به من بگو تا به حال یه خواب رو تعقیب كردی ؟

151
00:14:08.430 --> 00:14:11.433
پس واتیكان به این موضوع علاقمنده ؟

152
00:14:11.517 --> 00:14:14.395
بستگی به گزارش من داره

153
00:14:14.436 --> 00:14:19.191
چرا همون شب بهم نگفتی كه چه اتفاقی افتاده ؟

154
00:14:19.275 --> 00:14:22.444
حدود ساعت 1 صبح با من تماس گرفته شد

155
00:14:22.528 --> 00:14:27.074
اون دختره رو به كلیسای آمبو آوردن . اون حدود دو ساعت توی آب بود

156
00:14:27.116 --> 00:14:29.618
آیا توی این نوع مرگها ، تجربه داری ؟

157
00:14:29.660 --> 00:14:32.329
آره ، البته من مسئول كفن و دفن هستم

158
00:14:33.330 --> 00:14:37.751
منظورم اینه كه كار روز مرمه . من شایستگی اینو دارم كه مامور پزشكی قانونی بشم

159
00:14:37.835 --> 00:14:40.963
من ، دوره پزشكی دیدم

160
00:14:42.464 --> 00:14:47.136
چه وقت متوجه شدی كه اون دختره نمرده ؟

161
00:14:48.137 --> 00:14:50.097
در هنگام كالبد شكافی

162
00:14:51.390 --> 00:14:54.184
كالبد شكافی ؟

163
00:14:54.268 --> 00:14:57.271
خیلی خب ، انتظار نداشتم حرفم رو باور كنی

164
00:15:01.108 --> 00:15:03.861
فكر كردم دوست داشته باشی خودت هم گوش كنی

165
00:15:03.944 --> 00:15:08.032
مرحوم یه زن سفید پوسته . دارای قد 161 سانتیمتر و وزن 51 كیلوگرم

166
00:15:08.115 --> 00:15:11.952
جسد آزمایش و شسته شد

167
00:15:11.994 --> 00:15:14.330
ایان بسه

168
00:15:14.413 --> 00:15:17.958
این یه پرونده واضح ، در مورد غرق شدنه

169
00:15:18.042 --> 00:15:20.961
من از قفسه سینه شروع می كنم
نه

170
00:15:21.003 --> 00:15:24.006
اوه ، خدای من . خدای من
والری

171
00:15:31.722 --> 00:15:33.557
بگیرش

172
00:15:33.641 --> 00:15:37.645
خواهش می كنم . دیگه نمی خوام به این نوار گوش كنم

173
00:15:52.368 --> 00:15:56.121
گم شدیم ؟
نقشه زیاد دقیق نیست

174
00:15:56.205 --> 00:15:58.874
جدی میگی ؟
این علامتها رو ببین

175
00:16:00.334 --> 00:16:04.380
این رودخونه اس ؟
نه ، یه خط منحنیه

176
00:16:04.463 --> 00:16:08.342
من اونو نكشیدم . من فقط اونی كه توی ذهنم مونده بود ، روی كاغذ آوردم . خودم سردر نمیارم

177
00:16:08.384 --> 00:16:10.511
بذار فرض كنیم همینجوریه
تبر برای چیه ؟

178
00:16:10.594 --> 00:16:12.596
هنوز نمی دونم

179
00:16:42.501 --> 00:16:46.171
تو ، این هواپیما رو پیدا كردی ؟

180
00:16:46.255 --> 00:16:48.215
آره

181
00:16:49.258 --> 00:16:51.260
اون بالا بود

182
00:16:55.889 --> 00:16:57.891
برای چی افتاد ؟

183
00:16:59.476 --> 00:17:01.937
بون

184
00:17:02.021 --> 00:17:05.024
بون باعث شد كه بیفته

185
00:17:05.107 --> 00:17:07.067
و بعدش هم مرد

186
00:17:08.652 --> 00:17:11.155
یه قربانی ، كه جزیره درخواست كرده بود

187
00:17:13.282 --> 00:17:15.242
ببخشید ؟

188
00:17:16.285 --> 00:17:19.788
هیچی ، حالا چیكار كنیم ؟

189
00:17:19.872 --> 00:17:23.500
همینجا كمپ می زنیم و می خوابیم

190
00:17:25.294 --> 00:17:28.505
و منتظر دستور العمل بعدی میشیم

191
00:17:31.800 --> 00:17:33.802
اونا كدوم گوری هستن ؟

192
00:17:33.886 --> 00:17:35.971
آروم باش

193
00:17:36.055 --> 00:17:38.974
پیدا كردن یه ردپا در تاریكی ، آسون نیست

194
00:17:39.016 --> 00:17:41.018
اونا برمی گردن

195
00:17:43.145 --> 00:17:44.646
جك

196
00:17:44.688 --> 00:17:47.816
لیبی چیزی گفته ؟

197
00:17:49.193 --> 00:17:51.779
اون هنوز بی هوشه

198
00:17:51.820 --> 00:17:53.947
خونریزی متوقف شده

199
00:17:54.031 --> 00:17:56.867
پس خوبه ، درسته ؟
نه

200
00:17:58.577 --> 00:18:00.579
خوب نیست

201
00:18:02.915 --> 00:18:07.503
تو كاری نمی تونی براش
می تونم راحتش كنم

202
00:18:07.586 --> 00:18:11.215
ولی چیزهایی كه نیاز دارم رو اینجا نداریم

203
00:18:11.298 --> 00:18:13.842
من تمام داروها رو دو روز پیش ، بهتون دادم

204
00:18:13.926 --> 00:18:15.677
هروئین میخواهیم ساویر

205
00:18:25.437 --> 00:18:29.858
بیست دقیقه صبر كنید
كیت هم باهات میاد

206
00:18:29.900 --> 00:18:34.488
نیازی نیست كه دونفر
گفتم كیت هم باهات میاد

207
00:18:35.572 --> 00:18:37.574
اون چه نیازی داره كه بخوام باهاش برم ؟

208
00:18:37.658 --> 00:18:42.204
جك می دونه هروئین ها توی انبار اسلحه هاست

209
00:18:42.287 --> 00:18:45.749
بنابراین باید محل اونو به شما نشون بدم وگرنه لیبی بیچاره زجر می كشه

210
00:18:49.753 --> 00:18:53.882
منظورت همینه ، دكتر ؟
آره ، آره . منظورم همینه

211
00:18:59.805 --> 00:19:01.640
بریم ، كك مكی

212
00:19:21.577 --> 00:19:24.872
من از ایه چیزی تعجب می كنم
از چی ؟

213
00:19:24.913 --> 00:19:27.583
چطوری آنا اسلحه ت رو دزدیده بود ؟

214
00:19:29.543 --> 00:19:32.713
نمی دونم . احتمالا از من بلند كرده

215
00:19:32.754 --> 00:19:36.091
اون جیبت رو زده ؟ چطور ممكنه ؟

216
00:19:36.175 --> 00:19:40.512
اگه می دونستم كه نمی تونست اینكارو بكنه . درسته ؟

217
00:19:45.642 --> 00:19:46.643
اول تو برو

218
00:19:46.727 --> 00:19:49.354
فكر كردم منو داری به انبارت می بری

219
00:19:49.438 --> 00:19:54.526
می خوای اوضاع رو پیچیده كنی ؟ برو داخل

220
00:20:13.754 --> 00:20:16.131
تو اسلحه هارو اینجا گذاشتی ؟

221
00:20:17.049 --> 00:20:19.134
تمام این مدت ، زیر خودت بود

222
00:20:19.218 --> 00:20:21.553
شما رو گول زدم ، درسته ؟

223
00:20:29.144 --> 00:20:31.438
سلام بچه ها

224
00:20:31.480 --> 00:20:34.107
لیبی رو این اطراف ندیدید ؟

225
00:21:02.052 --> 00:21:04.513
اكو

226
00:21:06.390 --> 00:21:07.516
یمی

227
00:21:09.726 --> 00:21:12.187
جان رو بیدار می كنی

228
00:21:13.897 --> 00:21:17.567
دنبالم بیا

229
00:21:25.117 --> 00:21:27.119
یمی

230
00:21:47.848 --> 00:21:49.224
یمی

231
00:21:54.771 --> 00:21:56.857
یمی

232
00:21:57.816 --> 00:22:00.235
بیدار شو جان

233
00:22:06.450 --> 00:22:08.327
حالت خوبه ، جان ؟

234
00:22:10.579 --> 00:22:13.332
آره ، آره خوبم

235
00:22:14.207 --> 00:22:16.710
خواب دیدی ؟

236
00:22:19.046 --> 00:22:21.089
خواب یه مرد نبود ؟ یه كشیش ؟

237
00:22:25.886 --> 00:22:28.096
مردی كه دیدی برادرم بود

238
00:22:30.307 --> 00:22:31.266
برادرت ؟

239
00:22:31.350 --> 00:22:34.519
برای همین ، باید با هم باشیم

240
00:22:34.603 --> 00:22:37.939
اگه همین كارو بكنیم ، می دونیم باید كجا بریم

241
00:22:38.023 --> 00:22:40.776
نمی دونم باید كجا بریم
اون به تو چیزی گفت ؟

242
00:22:40.859 --> 00:22:43.612
نه اون
هیچی ؟

243
00:22:43.653 --> 00:22:48.283
به من گفت . به تو گفت . ولی

244
00:22:49.326 --> 00:22:52.954
اون می خواسته كه من دنبالش برم

245
00:22:53.038 --> 00:22:55.040
كجا بری ؟

246
00:23:06.301 --> 00:23:08.261
همینجا صبركن

247
00:23:09.805 --> 00:23:13.266
اكو . اون فقط یه خواب بود . اینكار خطرناكه

248
00:23:19.815 --> 00:23:21.149
اكو

249
00:23:35.122 --> 00:23:38.083
پدر ، الان زمان مناسبی نیست . بعدا بیا

250
00:23:38.166 --> 00:23:40.293
باید با دخترت حرف بزنم

251
00:23:40.377 --> 00:23:42.671
دیروز تو گفتی كه
می دونم چی گفتم

252
00:23:42.754 --> 00:23:45.465
ولی الان فرصت مناسبی نیست

253
00:23:45.507 --> 00:23:48.927
جویسی برو داخل . اون رو هم ببر

254
00:23:49.010 --> 00:23:51.721
ریچارد ، خواهش می كنم
همین الان برو

255
00:23:59.771 --> 00:24:03.233
می دونم برای چی اینجایی ، ولی برای خودت دردسر درست نكن

256
00:24:03.316 --> 00:24:05.318
اتفاقی كه اینجا افتاد ، معجزه نبوده

257
00:24:05.402 --> 00:24:08.613
دكتر معالج دختر شما ، این فكر رو نمی كنه

258
00:24:08.697 --> 00:24:11.825
دكتر معالج ؟ منظورت همینه كه می خواسته شكمش رو پاره كنه ؟

259
00:24:11.867 --> 00:24:14.202
اون سعی داره اشتباهش رو پوشش بده

260
00:24:14.286 --> 00:24:18.540
اون همه چیز رو بهت گفته . بهت گفته كه چطوری غرق شده ؟

261
00:24:18.582 --> 00:24:21.460
اون توی رودخانه سرد افتاد و بدنش بی حركت موند

262
00:24:21.543 --> 00:24:24.546
درجه حرارت بدنش پایین اومده و ظاهرا اونو مرده نشون داده

263
00:24:24.629 --> 00:24:27.257
پس چرا همسر شما یه چیز دیگه میگه ؟

264
00:24:27.340 --> 00:24:30.260
برای اینكه خرافاتیه

265
00:24:30.343 --> 00:24:34.055
اون اینكارهارو می كنه تا لج منو در بیاره

266
00:24:34.097 --> 00:24:38.852
چرا باید لج تو رو دربیاره ؟
برای اینكه می دونه من یه كلاهبردارم

267
00:24:38.894 --> 00:24:41.938
برای اینكه مثل دیوانه ها زندگی كردم

268
00:24:42.022 --> 00:24:47.569
من در مورد مردم ، اطلاعات جمع می كنم و بعدش علیه اونا استفاده می كنم

269
00:24:48.445 --> 00:24:52.574
هر روز كسانی رو می بینم كه دنبال یه معجزه هستن

270
00:24:52.657 --> 00:24:55.035
و از پیدا كردنش ، ناامید میشن

271
00:24:55.076 --> 00:24:58.872
ولی هیچ معجزه ای وجود نداره

272
00:24:58.914 --> 00:25:02.292
حداقل توی این دنیا نیست

273
00:25:04.002 --> 00:25:09.090
من ، توی گزارشم می نویسم كه هیچ معجزه ای اتفاق نیفتاده

274
00:25:09.174 --> 00:25:12.636
چیزی كه مهمه ، اینه كه دختر شما زنده اس

275
00:25:43.291 --> 00:25:46.503
اكو ، مراقب باش

276
00:25:54.010 --> 00:25:55.512
اكو

277
00:26:02.352 --> 00:26:04.187
اكو

278
00:26:04.271 --> 00:26:06.648
من حالم خوبه

279
00:26:30.672 --> 00:26:34.634
هی ، اكو . اون بالا چه خبره ؟ چیزی می بینی ؟

280
00:26:34.676 --> 00:26:36.678
هیچی نمی بینم

281
00:27:06.583 --> 00:27:08.376
نمك داره
چی ؟

282
00:27:08.418 --> 00:27:12.213
زمین نمك داره برای همین ، اینجا هیچ چیزی رشد نكرده

283
00:27:12.297 --> 00:27:15.925
چرا باید اینجا نمك بریزن ؟ هیچی اینجا نیست

284
00:27:16.009 --> 00:27:18.845
من باور دارم كه اونا یه دایره درست كردن
یه هدف

285
00:27:18.887 --> 00:27:21.890
كه این مكان از بالا دیده بشه

286
00:27:21.931 --> 00:27:25.644
كدوم مكان ؟

287
00:27:25.727 --> 00:27:28.688
مكانی كه این هواپیما سقوط كرده . جان ، بیا

288
00:27:48.917 --> 00:27:50.877
جان

289
00:27:53.046 --> 00:27:55.382
می تونی كمك كنی ؟

290
00:28:20.532 --> 00:28:22.534
صبركن

291
00:28:37.716 --> 00:28:39.759
اكو

292
00:28:39.843 --> 00:28:43.888
ممكنه من اینكارو بكنم ؟
خواهش می كنم

293
00:29:45.742 --> 00:29:48.244
ما می خواستیم اولین قرارمون رو بذاریم

294
00:29:52.165 --> 00:29:54.667
قرار ؟

295
00:29:54.751 --> 00:29:56.711
درسته

296
00:29:57.295 --> 00:29:59.631
گردش كنار ساحل

297
00:30:07.555 --> 00:30:09.766
خوشحالم از اینكه حالت خوبه ، مرد

298
00:33:11.030 --> 00:33:12.448
جان

299
00:33:34.470 --> 00:33:37.181
سلام ، من دكتر ویكموند هستم

300
00:33:37.265 --> 00:33:41.894
و این فیلم آموزشی برای ایستگاه شماره پنج ابتكار دارماست

301
00:33:41.978 --> 00:33:46.149
ایستگاه شماره 5 یا مروارید ، ایستگاهی است كه وظیفه نظارت را به عهده دارد

302
00:33:46.232 --> 00:33:50.236
جایی كه فعالیتهای شركت كننده ها در پروژه های ابتكار دارما

303
00:33:50.278 --> 00:33:54.323
می تونه نظارت و ضبط بشه و نه تنها برای كنترل

304
00:33:54.407 --> 00:33:57.952
بلكه برای بهبود در پیشرفت كل پروژه است

305
00:33:58.036 --> 00:34:00.496
همونطوری كه كارن دیگروت نوشته

306
00:34:00.580 --> 00:34:05.752
نظارت ، تنها كلید واقعیت و آگاهیست

307
00:34:05.793 --> 00:34:08.629
وظیفه شما در ایستگاه مروارید ، سه هفته طول خواهد كشید

308
00:34:08.671 --> 00:34:13.968
و در این مدت شما تجربه روانشناختی در كار رو ملاحظه خواهید كرد

309
00:34:14.052 --> 00:34:17.972
وظیفه شما ، نظارت بر اعضای گروه ایستگاههای دیگر این جزیره است

310
00:34:18.014 --> 00:34:21.309
این اعضا از اینكه تحت نظارت ، یا موضوع

311
00:34:21.392 --> 00:34:23.853
یك آزمایش هستن ، اطلاعی ندارن

312
00:34:23.936 --> 00:34:27.857
با كار كردن در شیفت های 8 ساعته ، شما و همكارتان

313
00:34:27.940 --> 00:34:32.987
هرچیزی رو كه مشاهده می كنید در دفترچه هایی كه براتون فراهم كردیم ، یادداشت می كنید

314
00:34:33.821 --> 00:34:36.574
ممكنه سوال كنید كه علت این آزمایشات چیست ؟

315
00:34:36.657 --> 00:34:39.619
سوال پیش میاد كه این افراد چیكار می كنن برای چی

316
00:34:39.660 --> 00:34:42.121
تلاش می كنن تا وظایف خود را انجام بدن ؟

317
00:34:42.163 --> 00:34:44.749
شما به عنوان یك ناظر ، نیازی به دانستن این موضوع ندارید

318
00:34:44.832 --> 00:34:47.919
تمام چیزی كه باید بدونید اینه كه این افراد در كارشان جدی هستن

319
00:34:48.002 --> 00:34:49.879
و براشون خیلی مهمه

320
00:34:49.962 --> 00:34:53.174
به یاد داشته باشید كه هر اتفاقی كه بیفته

321
00:34:53.257 --> 00:34:58.137
صرف نظر از اینكه مهم هم نباشه ، باید ثبت بشه

322
00:34:58.179 --> 00:35:01.182
هربار كه با تلاش شما

323
00:35:01.265 --> 00:35:04.352
یكی از دفترها پر شد

324
00:35:04.435 --> 00:35:08.439
اون رو بپیچید و در یكی از ظرفهای آماده شده بگذارید

325
00:35:08.523 --> 00:35:12.485
بعد ، ظرف را به راحتی در لوله مخصوص قرار داده

326
00:35:12.568 --> 00:35:15.113
و تمام

327
00:35:16.364 --> 00:35:18.741
اون ظرف ، مستقیما به دست ما میرسه

328
00:35:18.825 --> 00:35:22.912
در پایان شیفت 8 ساعته ، به سمت پالافری برید

329
00:35:22.995 --> 00:35:26.582
و به سمت آسایشگاهی كه برای شما فراهم شده

330
00:35:26.666 --> 00:35:29.585
دگروت و آلوار هانسو

331
00:35:29.669 --> 00:35:33.047
و همه كسانی كه در پروژه ابتكار دارما هستیم از شما تشكر می كنیم

332
00:35:34.549 --> 00:35:38.219
و برای شما آرزوی موفقیت داریم

333
00:35:51.107 --> 00:35:54.360
می خوای دوباره اونو ببینی ؟

334
00:35:54.402 --> 00:35:57.029
نه

335
00:35:57.113 --> 00:35:59.448
نه كافیه

336
00:36:08.124 --> 00:36:10.585
چیكار می كنی ؟

337
00:36:10.626 --> 00:36:12.962
دارم اینارو با خودمون میارم

338
00:36:14.297 --> 00:36:16.674
چرا ؟

339
00:36:16.757 --> 00:36:19.302
برای اینكه ممكنه مهم باشه

340
00:36:19.385 --> 00:36:21.387
مهم ؟

341
00:36:22.513 --> 00:36:25.892
ببخشید . مگه تو اون چیزی كه من دیدم رو نگاه نكردی ؟

342
00:36:25.933 --> 00:36:30.104
بله ، جان . و معتقدم كاری كه تا الان انجام دادی

343
00:36:30.146 --> 00:36:32.148
در حال حاضر ، مهم تر از هر چیزیه

344
00:36:32.231 --> 00:36:34.442
كدوم كار ؟

345
00:36:34.525 --> 00:36:36.527
فشار دادن دكمه

346
00:36:42.074 --> 00:36:47.830
اون كار ، چرنده . یه چیز مسخره اس

347
00:36:47.914 --> 00:36:51.500
مثل موشی كه توی تله بدون پنیره

348
00:36:51.584 --> 00:36:55.546
چرند نیست ، جان . ما امتحان می شدیم

349
00:36:57.423 --> 00:36:58.925
امتحان ؟

350
00:36:58.966 --> 00:37:01.969
دلیل فشار دادن اون دكمه

351
00:37:02.053 --> 00:37:04.972
برای این نبوده كه فیلم به ما گفته

352
00:37:06.265 --> 00:37:12.313
اوه ، خوب ، دلیلش چی بوده ، آقای اكو ؟

353
00:37:12.396 --> 00:37:15.399
ما اینكارو كردیم ، برای اینكه خودمون می خواستیم

354
00:37:16.776 --> 00:37:19.153
دلیلش همین نبود ، جان ؟

355
00:37:22.990 --> 00:37:27.870
من هیچوقت نمی خواستم اینكارو بكنم

356
00:37:31.999 --> 00:37:37.880
هر ثانیه از این زندگی اسف بارم

357
00:37:37.964 --> 00:37:40.591
مثل اون دكمه ، مزخرفه

358
00:37:41.842 --> 00:37:45.054
تو فكر می كنی مهمه ؟ تو فكر می كنی اون كار لازمه ؟

359
00:37:45.137 --> 00:37:47.473
اون هیچی نیست . همش چرنده

360
00:37:48.557 --> 00:37:50.851
اون كار بی معنیه

361
00:37:51.811 --> 00:37:54.647
توكی هستی كه بهم میگی اون كار لازمه ؟

362
00:37:58.025 --> 00:38:01.487
برای پرواز 815 ، از درب 23 خارج بشید

363
00:38:01.570 --> 00:38:06.409
ممنونم

364
00:38:11.455 --> 00:38:14.208
تو اینجا چیكار می كنی ؟
باید می دیدمت

365
00:38:14.250 --> 00:38:16.210
ببین ، پدرت گفت
می دونم

366
00:38:16.294 --> 00:38:20.214
اون نمی خواد كه با تو حرف بزنم و من می دونم كه فكر می كنی دیوانه ام

367
00:38:20.256 --> 00:38:23.217
ولی یه پیامی برای تو دارم و قول دادم كه بهت برسونم

368
00:38:23.301 --> 00:38:24.719
یه پیام ؟

369
00:38:28.889 --> 00:38:31.892
اون گفت كه تو كشیش خوبی هستی
چی كسی این حرف رو زد ؟

370
00:38:32.685 --> 00:38:33.728
یمی

371
00:38:38.065 --> 00:38:42.361
صحبت كردن در مورد برادرم شوخی نیست

372
00:38:42.403 --> 00:38:44.947
بنابراین دفعه بعد كه حرف میزنی ، مراقب باش كه چی میگی

373
00:38:45.948 --> 00:38:51.871
من وقتی كه توی حالت كما بودم ، اونو دیدم . اون گفت كه تو میایی و منو می بینی

374
00:38:51.912 --> 00:38:55.541
اون گفت كه اگر چه وانمود كردی كه یك كشیشی ولی مرد خوبی هستی

375
00:38:55.583 --> 00:38:58.544
كی بهت گفته اینكارو بكنی ؟ پدرت ؟

376
00:38:58.586 --> 00:39:00.588
اون به زودی تو رو می بینه

377
00:39:00.629 --> 00:39:05.134
اون گفت ، اگر چه تو اعتقاد درونی نداری ، ولی اون بهت اعتقاد داره

378
00:39:06.594 --> 00:39:09.221
چرا اینكارو می كنی ؟ از من چی میخوای ؟

379
00:39:09.305 --> 00:39:15.436
چرا اینكارو با من می كنی ؟
همه چیزی مرتبه ؟

380
00:39:22.360 --> 00:39:26.405
اون بهت ایمان داره . یه روزی به حرفم میرسی

381
00:39:27.573 --> 00:39:32.953
هواپیمای شماره 815 اوشینگ ، هم اكنون آماده سوار كردن مسافرین است

382
00:39:34.455 --> 00:39:36.957
این صلیب ، متعلق به برادرم ، یمیه

383
00:39:38.167 --> 00:39:43.756
یمی یه مرد بزرگ بود ، یه كشیش ، یه مرد خدا

384
00:39:43.798 --> 00:39:47.176
و به دلیل اینكه بهش خیانت كردم ، تیر خورد و مرد

385
00:39:48.969 --> 00:39:51.847
اونو با یه هواپیما بردن

386
00:39:51.931 --> 00:39:54.266
كه از فرودگاهی در نجریه بلند شده بود

387
00:39:54.350 --> 00:39:56.435
یك نیمكره با اینجا فاصله داره

388
00:39:59.897 --> 00:40:04.693
و اون هواپیمایی كه باید من در اون می بودم در این جزیره سقوط كرد

389
00:40:05.694 --> 00:40:10.199
و به هر دلیل ، من برادرم رو دوباره پیدا كردم

390
00:40:10.282 --> 00:40:13.786
من اونو در همون هواپیمایی كه از نیجریه بلند شده بود پیدا كردم

391
00:40:13.869 --> 00:40:16.414
همون هواپیمایی كه اان بالای سرماست

392
00:40:16.497 --> 00:40:19.166
همون هواپیمایی كه این محل رو مخفی كرده بود

393
00:40:20.835 --> 00:40:26.882
من این صلیب رو از گردن یمی باز كردم و پیش خودم نگه داشتم

394
00:40:28.467 --> 00:40:33.848
به یاد اون روزی كه زندگی یه نفر رو گرفتم

395
00:40:41.730 --> 00:40:44.316
حالا بذار ازت بپرسم

396
00:40:44.400 --> 00:40:48.195
چطور می تونی بگی كه اینكار ، بی معنیه ؟

397
00:40:52.700 --> 00:40:57.246
من معتقدم كاری كه در دریچه انجام میدیم مهمتر از هرچیزیه

398
00:41:01.041 --> 00:41:03.961
اگه دیگه نمی خوای اون دكمه رو فشار بدی ، جان

399
00:41:06.464 --> 00:41:07.631
من انجام میدم

400
00:41:41.457 --> 00:41:43.459
می تونم

401
00:41:44.627 --> 00:41:46.295
می تونم باهاش حرف بزنم ؟

402
00:41:48.297 --> 00:41:50.299
البته

403
00:42:11.946 --> 00:42:13.906
سلام

404
00:42:16.367 --> 00:42:19.286
من هارلی هستم

405
00:42:21.247 --> 00:42:22.289
هوگو

406
00:42:33.926 --> 00:42:36.303
متاسفم كه پتو رو فراموش كردم

407
00:42:40.599 --> 00:42:42.935
متاسفم كه پتو رو فراموش كردم

408
00:42:51.068 --> 00:42:52.319
لیبی ؟

409
00:43:07.793 --> 00:43:10.963
مایكل
مایكل

410
00:43:11.046 --> 00:43:14.967
اون حالش خوبه ، لیبی . اون خوبه

