
1
00:00:02.210 --> 00:00:04.004
آنچه كذشت

2
00:00:04.087 --> 00:00:06.089
جیسون

3
00:00:09.676 --> 00:00:11.761
اونا باهوشن و حیون صفت

4
00:00:12.262 --> 00:00:14.264
و اگه فكر می كنی

5
00:00:14.264 --> 00:00:17.142
كه این اسلحه با یك فشنگ می تونه

6
00:00:17.267 --> 00:00:19.269
جلوی اونا رو بگیره

7
00:00:20.020 --> 00:00:22.022
اشتباه كردی

8
00:00:22.689 --> 00:00:26.401
می خوام دنبال پسرم برم ، و هیچكس نمی تونه جلوم رو بگیره ، فهمیدی ؟

9
00:00:26.484 --> 00:00:27.444
منم باهات میام

10
00:00:27.527 --> 00:00:29.195
نه ، با این كار رو تنها انجام بدم

11
00:00:29.279 --> 00:00:31.740
می خوام از مرزی كه نباید به اونجا بریم ، عبور كنم

12
00:00:31.823 --> 00:00:34.743
و به اونا بگم كه تو رو گرفتیم

13
00:00:35.035 --> 00:00:37.162
اونا هرگز به شما ، والت رو نمیدن

14
00:00:44.753 --> 00:00:46.755
مایكل

15
00:00:47.964 --> 00:00:49.966
مایكل

16
00:00:51.176 --> 00:00:53.178
مایكل

17
00:00:53.470 --> 00:00:55.013
چه بلایی سرش اومده ؟

18
00:00:55.096 --> 00:00:57.474
مایكل . مایكل ؟

19
00:00:57.807 --> 00:00:59.809
مایكل

20
00:01:02.187 --> 00:01:04.189
جك ، كجا میری ؟

21
00:01:04.272 --> 00:01:06.316
شاید اونا بهش اجازه دادن كه بره

22
00:01:07.108 --> 00:01:09.152
اجازه دادن بره ؟ اون تنهاست

23
00:01:09.194 --> 00:01:13.907
اونا مایكل رو توی جنگل رها نكردن ، جك
اون تنهاست

24
00:01:17.619 --> 00:01:19.621
باشه

25
00:01:19.788 --> 00:01:21.790
بریم

26
00:01:53.488 --> 00:01:55.490
می بینمت ، آنا لوسیا

27
00:02:00.578 --> 00:02:02.539
ظاهرا خسته ای

28
00:02:02.622 --> 00:02:04.207
آره ، ممنون

29
00:02:06.459 --> 00:02:07.752
چی شده ؟

30
00:02:07.836 --> 00:02:10.171
دیشب كجا بودی ؟

31
00:02:10.213 --> 00:02:12.048
خونه
تمام شب ؟

32
00:02:12.590 --> 00:02:16.052
آره . برای خودم شام درست كردم و تلویزیون تماشا كردم

33
00:02:16.136 --> 00:02:17.804
چی تماشا می كردی ؟

34
00:02:22.058 --> 00:02:24.018
با من بیا

35
00:02:28.898 --> 00:02:30.859
جیسون مك كورمك رو یادت میاد ؟

36
00:02:32.944 --> 00:02:35.947
اونو توی پاركینگ ، ساعت 3 صبح پیدا كردیم

37
00:02:36.030 --> 00:02:38.366
یك ساعت بعد از مرگش ، اونو پیدا كردن

38
00:02:38.825 --> 00:02:42.745
پلیس جنایی ، یه اسلحه رو از سطل آشغال پیدا كرده

39
00:02:42.829 --> 00:02:45.832
نه اثر انگشت و نه شاهدی . اون با برنامه ریزی قبلی كشته شده

40
00:02:47.250 --> 00:02:49.377
نمی دونی كی اینكارو كرده ؟

41
00:02:50.545 --> 00:02:52.422
می دونم ، آنا . تو اینكارو كردی

42
00:02:53.506 --> 00:02:57.218
این مرد اعتراف كرد كه با خونسردی بهت شلیك كرده و تو از شناسایی كردن اون منصرف شدی

43
00:02:57.260 --> 00:02:59.596
برای همین مجبور شدیم ولش كنیم

44
00:02:59.637 --> 00:03:02.098
یه هفته بعد ، اونو در حالی كه پنج تا گلوله خورده بود ، پیدا كردیم

45
00:03:02.182 --> 00:03:04.142
چون یه نفر ، با خونسردی بهش شلیك كرده بود

46
00:03:05.852 --> 00:03:08.313
فكر كنم باید یه وكیل بگیرم

47
00:03:08.396 --> 00:03:12.817
ببین ، هردوتامون می دونیم كه این یه بازجویی سربسته اس

48
00:03:13.484 --> 00:03:18.281
ولی آنا ، اگه تو اینكارو كردی ، بذار بهت كمك كنم

49
00:03:19.532 --> 00:03:21.951
ممنونم مامان . به كمكت نیازی ندارم

50
00:03:21.993 --> 00:03:25.997
تو نمیذاری من بهت كمك كنم ، بعدش می خوای اینكارو به یه نفر دیگه بسپری ؟

51
00:03:27.749 --> 00:03:30.168
تو یه افسر پلیسی ، آنا

52
00:03:32.962 --> 00:03:35.757
اگه به من احترام نمیذاری ، حداقل به پلیس بودنت احترام بذار

53
00:03:43.431 --> 00:03:45.183
پس استعفا میدم

54
00:04:09.582 --> 00:04:13.169
_1492.bmp

55
00:04:13.211 --> 00:04:17.548
_1493.bmp

56
00:04:17.590 --> 00:04:21.135
_1494.bmp

57
00:04:21.219 --> 00:04:22.971
_1495.bmp

58
00:04:27.308 --> 00:04:29.477
سلام ، مایك . تكیلا لطفا

59
00:04:30.395 --> 00:04:32.230
روز بلندیه درسته ؟

60
00:04:35.275 --> 00:04:37.110
خوشحالم از اینكه دوباره می بینمت

61
00:04:38.820 --> 00:04:41.531
توی بخش امنیتی ، منو بازرسی كردن

62
00:04:45.285 --> 00:04:46.244
لطفا یكی دیگه

63
00:04:46.327 --> 00:04:49.038
چطوری یه نفر می تونه به بخش بازرسی بدنی بیاد ؟

64
00:04:51.457 --> 00:04:53.459
كسی كه از پلیس بودت استعفا داده

65
00:04:53.543 --> 00:04:56.546
چه تصادفی . من هم از دكتر بودن استعفا دادم

66
00:04:59.590 --> 00:05:01.301
چرا خارج شدی ؟
خودم ، خارج نشدم

67
00:05:01.384 --> 00:05:06.764
پسرم باعث شد . برا اینكه سركار زهرماری خوردم
ممنونم

68
00:05:08.057 --> 00:05:09.809
مجوز منو باطل كرد

69
00:05:12.186 --> 00:05:14.188
آره عمی دونم خیلی مضحكه

70
00:05:15.273 --> 00:05:17.442
نه ، نه ، من

71
00:05:18.026 --> 00:05:21.571
من معنقدم كه والدین با بچه هاشون نباید دریك مكان ، كار كنند

72
00:05:21.654 --> 00:05:25.283
بنا به دلایل متعدد
به سلامتیش می نوشم

73
00:05:29.620 --> 00:05:33.166
كجا داری میری ؟
سیدنی . سیدنی ، استرالیا

74
00:05:35.752 --> 00:05:37.295
می خوای باهام بیایی ؟

75
00:05:39.213 --> 00:05:40.965
جدی میگم

76
00:05:42.175 --> 00:05:44.302
چرا باید با تو به سیدنی بیام

77
00:05:44.344 --> 00:05:47.096
شاید سرنوشت ، من و تو رو بهم رسونده

78
00:05:47.180 --> 00:05:50.266
جالبه ، آشنایی ، اونم یه بار ، به خاطر نوشیدنی

79
00:05:52.310 --> 00:05:54.062
چرا باید سرنوشت اینطور رقم خورده باشه ؟

80
00:05:55.021 --> 00:05:58.524
برای اینكه سرنوشت هركاری می كنه
می تونیم به هم كمك كنیم

81
00:06:00.109 --> 00:06:02.153
تو نیاز به كمك داری درسته ؟

82
00:06:04.572 --> 00:06:06.199
مگر اینكه نیاز نداشته باشی

83
00:06:12.789 --> 00:06:15.291
كاری كه اونجا می خوام انجام بدم ، می تونه خطرناك باشه

84
00:06:15.333 --> 00:06:17.668
به یه نفر نیاز دارم كه بتونه ازم محافظت كنه
یه بادیگارد

85
00:06:18.252 --> 00:06:21.923
یه پلیسی كه استعفا داده ، می تونه بهترین شخص باشه

86
00:06:27.845 --> 00:06:32.683
من حتی اسمت رو نمی دونم
بذار اسمهای واقعیمون رو استفاده نكنیم

87
00:06:32.767 --> 00:06:35.645
یه اسم ، تو روی من بذار

88
00:06:35.728 --> 00:06:37.772
منم یه اسم برات انتخاب می كنم

89
00:06:42.610 --> 00:06:46.072
بهت میخوره اسمت تام باشه
تام ، اسم خوبیه

90
00:06:46.155 --> 00:06:49.200
و تو بهت میخوره كه اسمت

91
00:06:49.283 --> 00:06:50.535
سارا باشه

92
00:06:56.332 --> 00:06:58.126
استرالیا

93
00:07:41.043 --> 00:07:45.756
اگه اومدی ازم عذرخواهی كنی ، از اینكه با اون عصا منو زدی ، می بخشمت

94
00:07:49.135 --> 00:07:51.387
خیلی خوشحالم از اینكه سرم نشكست

95
00:07:53.306 --> 00:07:54.640
چرا ؟

96
00:07:57.643 --> 00:07:59.353
سوال سربسته ایه

97
00:08:01.105 --> 00:08:04.108
چرا سعی كردی به آنا لوسیا صدمه بزنی ولی به من نزدی ؟

98
00:08:06.569 --> 00:08:08.988
فكر كنم منظورت رو درست متوجه نشدم

99
00:08:09.071 --> 00:08:11.908
من زیر اون در ، گیر افتاده بودم

100
00:08:13.034 --> 00:08:17.121
بدون كمك . تو می تونستی منو بكشی ولی اینكارو نكردی

101
00:08:18.247 --> 00:08:20.458
چرا منو نكشتی ؟

102
00:08:20.541 --> 00:08:23.169
برای اینكه تو آدم خوبی هستی ، جان

103
00:08:24.378 --> 00:08:27.006
چی ؟ آدم خوب ؟

104
00:08:29.258 --> 00:08:31.677
مهم نیست . من به هرحال ، می میرم

105
00:08:33.346 --> 00:08:35.431
دكتر ، رفته كه با اونا معامله كنه

106
00:08:35.515 --> 00:08:38.559
هردوتامون می دونیم كه با دست خالی برمی گرده ، و بعدش

107
00:08:39.852 --> 00:08:41.312
كارم تمومه

108
00:08:43.439 --> 00:08:45.566
جك میاد اینجا و منو میكشه

109
00:08:45.650 --> 00:08:49.612
وگرنه افرادم بفهمن كجا كه كجا هستم ، میان و منو می كشن

110
00:08:49.654 --> 00:08:51.989
چرا باید افراد خودت ، تو رو بكشن

111
00:08:53.616 --> 00:08:55.910
برای اینكه رئیس

112
00:08:57.537 --> 00:09:00.873
مرد با نفوذ و باهوشیه ، جان

113
00:09:03.709 --> 00:09:06.003
ولی بی رحمه

114
00:09:08.422 --> 00:09:10.925
اون برای اینكه شكست خوردم ، منو می كشه

115
00:09:12.301 --> 00:09:14.428
من در ماموریتم شكست خوردم

116
00:09:16.722 --> 00:09:18.182
چه ماموریتی ؟

117
00:09:19.892 --> 00:09:22.603
وقتی كه اون زن ، منو توی تله گیر انداخت

118
00:09:24.188 --> 00:09:26.482
من داشتم به اینجا میومدم ، جان

119
00:09:28.150 --> 00:09:30.403
داشتم پیش شما میومدم

120
00:09:33.447 --> 00:09:34.615
لاك

121
00:09:36.701 --> 00:09:38.536
لاك ، بیا بیرون

122
00:09:39.662 --> 00:09:41.455
لاك

123
00:09:42.582 --> 00:09:43.541
لاك

124
00:09:44.625 --> 00:09:45.960
جان

125
00:10:12.403 --> 00:10:13.613
سارا

126
00:10:17.158 --> 00:10:19.368
سارا ، درو باز كن

127
00:10:22.163 --> 00:10:24.165
خوبه ، بیداری

128
00:10:24.248 --> 00:10:27.835
وقتشه كه وظیفه محافظت رو انجام بدی

129
00:10:29.629 --> 00:10:31.130
زودباش بریم

130
00:10:31.213 --> 00:10:33.966
بعد از چهار روز نوشیدن و بیكاری

131
00:10:34.050 --> 00:10:36.594
حالا ، این وقت شب میخوای بری ؟

132
00:10:36.677 --> 00:10:38.596
درسته

133
00:10:38.679 --> 00:10:42.600
وقتشه . سرنوشت داره مارو صدا می كنه ، سارا

134
00:10:56.322 --> 00:10:58.574
همینجاست ، بزن كنار

135
00:11:02.536 --> 00:11:05.414
برای همین ، حفاظت لازم داشتی ؟ كه به حومه شهر بیایی ؟

136
00:11:06.123 --> 00:11:08.125
توی ماشین بمون

137
00:11:08.167 --> 00:11:10.211
میشه خیابونهارو متر كنم ؟

138
00:11:47.415 --> 00:11:51.627
ببین ، اون دخترمه و من حق دیدنش رو دارم

139
00:11:51.711 --> 00:11:54.797
نه ، هیچ حقی نداری . برو دنبال كارت
میخوام بیام داخل

140
00:11:54.880 --> 00:11:58.175
نمی تونی جلوم رو بگیری
گمشو . از خونه من ، گمشو بیرون

141
00:11:58.259 --> 00:12:00.928
رهن این خونه رو من دادم . تو نمی تونی

142
00:12:01.721 --> 00:12:04.932
می خوام دخترم رو ببینم
تو چت شده ؟

143
00:12:05.015 --> 00:12:07.768
دیگه هیچ وقت اینجا برنگرد

144
00:12:07.852 --> 00:12:10.187
من فقط داشتم باهاش صحبت می كردم

145
00:12:10.271 --> 00:12:11.981
تو به كمك نیاز داری

146
00:12:30.249 --> 00:12:33.002
رفیق ، گودال قشنگیه
چی شده ، هورلی ؟

147
00:12:34.545 --> 00:12:36.839
رادیویی كه ساختیم ، یادت میاد ؟

148
00:12:37.548 --> 00:12:42.011
داشتم فكر می كردم كه شاید باهاش بتونم موسیقی گوش بدم . می دونی  برای لیبی

149
00:12:43.220 --> 00:12:45.973
اون فقط یه بار و برای یك دقیقه كار كرد

150
00:12:46.682 --> 00:12:50.394
من بعد از اون موقع ، چندبار امتحانش كردم و همون صداها رو دریافت كردم

151
00:12:50.478 --> 00:12:53.147
راستش ، همون هم خوبه

152
00:12:53.814 --> 00:12:56.942
لیبی رو خیلی خوشحال می كنه

153
00:12:57.026 --> 00:12:58.652
به این ترتیب ، خودم رو پیشش جا می كنم

154
00:12:58.694 --> 00:13:01.363
بخصوص وقتی كه ببینه اونو بالای سرم نگه داشتم

155
00:13:01.405 --> 00:13:04.784
چرا بای یه رادیو رو بالای سرت نگه داری ؟

156
00:13:05.993 --> 00:13:09.079
كسی در این مورد بهت چیزی نگفته ؟
چه بد

157
00:13:09.163 --> 00:13:10.539
یه نفر ، ضبط صوت رو برمی داره

158
00:13:10.623 --> 00:13:13.250
روی سرش نگه میداره و جلوی پنجره خونه یه دختر میره

159
00:13:13.334 --> 00:13:17.046
آهنگ پیتر گابریل رو اجرا می كنه و دل دختره رو بدست میاره

160
00:13:17.129 --> 00:13:19.673
بعد از اون ، پدر دختره به زندان میره
ولی با دخترش ازدواج می كنه

161
00:13:19.757 --> 00:13:23.594
فكر كنم یه ایده ای دارم
باید بعضی مواقع ، اینكارو امتحان كرد

162
00:13:23.636 --> 00:13:26.430
منظورم اینه كه هر وقتی كه تونستی از این جزیره بری ، به امتحانش می ارزه

163
00:13:29.308 --> 00:13:31.560
اگه میخوای برای لیبی یه كار جالب انجام بدی

164
00:13:31.644 --> 00:13:35.231
یه ساحل زیبا ، در 3 كیلومتری اینجاست

165
00:13:35.272 --> 00:13:37.483
می تونی ببریش به اونجا

166
00:13:38.859 --> 00:13:41.195
فكر می كنی از اونجا خوشش بیاد ؟

167
00:13:44.573 --> 00:13:46.367
من یكبار شانون رو به اونجا بردم

168
00:13:51.747 --> 00:13:54.041
مایكل
مایكل

169
00:13:58.087 --> 00:14:00.089
موفق شدی ؟

170
00:14:01.048 --> 00:14:03.050
در مورد چی حرف میزنی جان ؟

171
00:14:03.133 --> 00:14:05.135
در مورد معامله

172
00:14:06.428 --> 00:14:09.431
اگه اونا مایكل رو به ما پس دادن
اونا هیچی به ما ندادن

173
00:14:10.391 --> 00:14:13.519
پس ، تصادفی اونو پیدا كردید ؟

174
00:14:13.602 --> 00:14:15.771
من فریاد زدم و اونم صدامو شنید

175
00:14:18.816 --> 00:14:20.818
چیه ؟ فكر می كنی اونا اجازه دادن تا مایكل بره

176
00:14:20.901 --> 00:14:23.279
به امید اینكه ما بی خیال معامله بشیم ؟

177
00:14:23.362 --> 00:14:25.823
فكر می كنی اینقدر ساده س ؟

178
00:14:31.245 --> 00:14:33.080
سلام
سلام

179
00:14:54.643 --> 00:14:57.104
هركی هستی زودبا بیا بیرون

180
00:15:00.649 --> 00:15:02.735
می دونم اونجایی

181
00:15:05.321 --> 00:15:07.573
یه كاری نكن بیام دنبالت

182
00:15:14.830 --> 00:15:18.083
به ، به ، به ببین كی اینجاست ؟

183
00:15:19.585 --> 00:15:24.048
ببینم شنل قرمزی داره گرگ ناقلا رو دنبال می كنه تا به انبار اسلحه برسه ؟

184
00:15:25.132 --> 00:15:27.301
چرا یه اسلحه بهم نمیدی ؟

185
00:15:27.384 --> 00:15:29.720
من به تو هیچی نمیدم

186
00:15:31.680 --> 00:15:33.349
كار به جای باریك كشید

187
00:15:48.030 --> 00:15:50.074
الان میخوای چیكار كنی ، دختر خانم ؟

188
00:16:06.715 --> 00:16:08.592
باید یه كمی موسیقی گوش بدیم

189
00:16:10.552 --> 00:16:13.138
اون كی بود ؟
كی ؟

190
00:16:13.222 --> 00:16:17.434
اون زنه
یه داستان درازی داره ، سارا

191
00:16:18.811 --> 00:16:21.063
اسمم آنا لوسیائه

192
00:16:21.689 --> 00:16:23.732
خوب ، منم هنوز تام هستم

193
00:16:24.650 --> 00:16:28.570
تو یه آدم رقت انگیز هستی
شك نكن كه هستم

194
00:16:35.452 --> 00:16:37.454
چرا اومدی اینجا ؟

195
00:16:39.373 --> 00:16:42.876
برای اینكه نمی تونم از پسرم عذرخواهی كنم

196
00:16:44.378 --> 00:16:47.172
اون سعی كرد كمك كنه . منم با ترك كردنش ازش تشكر كردم

197
00:16:47.214 --> 00:16:49.341
با احساس تنفر ازش تشكر كردم

198
00:16:52.803 --> 00:16:56.682
تو هم به همون دلیل كه من اینجام ، اینجایی

199
00:16:56.765 --> 00:16:58.642
تو هم فراری هستی

200
00:17:07.818 --> 00:17:12.239
ببین چه سرنوشتی برامون كیمن كرده

201
00:17:14.867 --> 00:17:16.326
زودباش

202
00:17:16.410 --> 00:17:20.539
بریم نوشیدنی بخوریم تا با همدیگه رقت انگیز بشیم
نظرت چیه ؟

203
00:17:29.214 --> 00:17:30.591
نه

204
00:17:36.221 --> 00:17:37.723
ه

205
00:17:39.641 --> 00:17:41.810
میل خودته

206
00:17:43.520 --> 00:17:46.273
هی ، مگه كوری ؟

207
00:17:51.195 --> 00:17:52.613
صبركن

208
00:17:53.197 --> 00:17:54.782
اینكارو نكن

209
00:17:57.159 --> 00:17:59.119
بیا از سیدنی بریم

210
00:18:00.079 --> 00:18:02.539
باید برگردیم

211
00:18:05.292 --> 00:18:07.419
من ، هرگز نمی تونم برگردم

212
00:18:11.673 --> 00:18:13.467
می بینمت

213
00:18:34.530 --> 00:18:35.823
سلام

214
00:18:36.490 --> 00:18:38.450
اوضاع چطوره ؟

215
00:18:38.951 --> 00:18:42.871
اوضاع ، اینجوری كه به نظر میاد ، نیست
چه جوری به نظر میاد ؟

216
00:18:44.915 --> 00:18:48.085
یه جوری به نظر میاد كه

217
00:18:48.752 --> 00:18:51.380
اینجوری نیست

218
00:18:54.758 --> 00:18:57.886
اوه ، خسته شدم

219
00:18:57.970 --> 00:19:01.557
هورلی من نیومدم اینجا تا بهت بگم چه طوری غذا استفاده كنی

220
00:19:03.225 --> 00:19:06.186
من به خاطر این خسته نشدم . من برای

221
00:19:08.313 --> 00:19:10.315
یه چیز دیگه خسته شدم

222
00:19:12.317 --> 00:19:14.194
داشتم یه كمی وسیله برای گردش جمع می كردم

223
00:19:14.278 --> 00:19:17.823
برای اینكه امیدوار بودم بخوای با من بیایی

224
00:19:17.906 --> 00:19:20.617
مثل  یه گردش دونفری

225
00:19:22.661 --> 00:19:24.955
ولی این یه سورپرایز بود

226
00:19:27.583 --> 00:19:29.293
واقعا ؟

227
00:19:32.880 --> 00:19:34.840
خیلی عالیه

228
00:19:39.094 --> 00:19:41.805
پس میای بریم ؟

229
00:19:41.889 --> 00:19:45.601
به كجا ؟
میشه به عنوان سورپرایز ، گفته نشه ؟

230
00:19:47.060 --> 00:19:48.437
آره

231
00:20:02.201 --> 00:20:05.662
سلام ، تو برگشتی
سلام

232
00:20:07.664 --> 00:20:10.709
اونا خودشون رو نشون ندادن ؟

233
00:20:10.751 --> 00:20:13.670
نه ، ولی مایكل برگشته

234
00:20:17.382 --> 00:20:20.052
اینجات ، چی شده ؟
تقصیر منه

235
00:20:20.594 --> 00:20:22.387
من شیر آب رو توی حموم باز گذاشته بودم

236
00:20:22.429 --> 00:20:26.725
و آنا لیز خورد و سرش به دیوار كوبیده شد باز هم میگم كه متاسفم

237
00:20:29.978 --> 00:20:31.939
اشكالی نداره مهم نیست

238
00:20:32.022 --> 00:20:34.024
جك ؟

239
00:20:34.483 --> 00:20:35.859
جك

240
00:20:36.526 --> 00:20:38.487
فكر كنم بیدار شده

241
00:20:39.529 --> 00:20:42.407
مایكل ، هی ، مایكل ؟

242
00:20:43.951 --> 00:20:46.787
جك ؟
سلام مرد

243
00:20:47.329 --> 00:20:50.457
من چه جوری اومدم

244
00:20:50.540 --> 00:20:53.919
صبركن . آروم باش باشه ؟ تو به دریچه برگشتی

245
00:20:53.961 --> 00:20:56.463
دیشب تو رو از توی جنگل پیدا كردیم

246
00:20:57.005 --> 00:20:59.007
اوه سرم

247
00:21:01.009 --> 00:21:02.427
خوش اومدی

248
00:21:04.429 --> 00:21:05.931
سلام ، جان

249
00:21:11.436 --> 00:21:13.146
من ، اونا رو پیدا كردم

250
00:21:18.277 --> 00:21:23.699
من به سمت شمال رفتم . جایی كه قبلا بودیم

251
00:21:26.076 --> 00:21:28.662
در امتداد ساحل رفتم

252
00:21:29.329 --> 00:21:32.249
یه روز بعد ، یكی از اونا رو دیدم

253
00:21:33.917 --> 00:21:36.545
شبیه چی بود ؟
خیلی كثیف بود

254
00:21:37.379 --> 00:21:40.424
یه لباس پوشیده بود . بدون كفش خیلی ساده

255
00:21:41.174 --> 00:21:43.302
مثل بقیه اونا

256
00:21:44.094 --> 00:21:49.349
بقیه اونا ؟
آره ، اون غریبه ها

257
00:21:50.392 --> 00:21:52.477
من اونو تا كمپش دنبال كردم

258
00:21:53.520 --> 00:21:58.066
اونا توی چادر زندگی می كنن . چادرهایی با جنس كتان و مخروطی شكل

259
00:21:58.150 --> 00:22:01.153
اونا ماهی خشك شده می خورن . وضع زندگی اونا ، خیلی بدتر از ماست

260
00:22:02.487 --> 00:22:06.116
چند نفر بودن ؟
حدود 22 نفر

261
00:22:06.199 --> 00:22:08.160
و قایق چی ؟
نتونستم اونو ببینم

262
00:22:08.243 --> 00:22:11.371
والت رو ندیدی ؟

263
00:22:14.041 --> 00:22:15.334
نه

264
00:22:17.085 --> 00:22:18.628
ولی می دونم اون كجاست

265
00:22:18.712 --> 00:22:23.467
در مورد بقیه كسانیكه كه بردن چی ؟ سیدنی ؟
كسی از بچه هارو ندیدی ؟

266
00:22:25.594 --> 00:22:27.846
نه ، نه . هیچ بچه ای ندیدم

267
00:22:28.680 --> 00:22:31.725
ولی فكر كنم در همونجایی هستن كه پسرم هست

268
00:22:31.808 --> 00:22:35.520
اونا یه دریچه دارن
از كجا می دونی كه

269
00:22:35.604 --> 00:22:39.191
چند تا درفلزی ، به سمت زمین بود . چه چیزی غیر از دریچه می تونه باشه ؟

270
00:22:39.232 --> 00:22:41.610
فكر می كنی بچه هارو اونجا نگهداری می كنن ؟

271
00:22:41.693 --> 00:22:45.364
از اونجا 24 ساعته نگهبانی میشه . دوتا نگهبان با دوتا اسلحه

272
00:22:45.447 --> 00:22:48.700
تمام چیزی كه دیدم ، دوتا اسلحه بود . اكثر اونا مسلح نیستن

273
00:22:48.784 --> 00:22:51.578
بیشتر اونا پیر هستن و نصف جمعیتشون زنه

274
00:22:54.956 --> 00:22:56.458
من می خواستم

275
00:23:02.756 --> 00:23:04.800
نتونستم اونو نجات بدم

276
00:23:06.134 --> 00:23:08.178
برای همین ، برگشتم كه به شما بگم

277
00:23:10.138 --> 00:23:12.682
می خوام بگم كه می تونیم از پسشون بر بیاییم

278
00:23:15.143 --> 00:23:19.356
به محض اینكه حالم خوب بشه شمارو اونجا میبرم

279
00:23:20.315 --> 00:23:22.734
و بچه ام رو برمی گردونم

280
00:23:43.463 --> 00:23:45.465
حق با تو بود

281
00:23:48.468 --> 00:23:51.304
در مورد چی ؟
در مورد هنری

282
00:23:53.849 --> 00:23:59.396
وقتی كه اونو پیدا كردید ، هربلایی كه تو و سعید سرش آوردید ، حق داشتید

283
00:24:00.814 --> 00:24:05.444
دوست ندارم بدونم چه كار كردید ، ولی نباید مانع شما میشدم

284
00:24:07.821 --> 00:24:12.617
جك ، در اون موقع ، كاری رو كردی كه فكر می كردی درست بود

285
00:24:14.703 --> 00:24:18.540
امیدوارم دفعه بعدی كه خواستی یه تصمیمی بگیری ، با من مشورت كنی

286
00:24:19.958 --> 00:24:23.420
یه چیزی بهم میگه كه به زودی باید یه تصمیمی بگیریم

287
00:24:26.381 --> 00:24:29.759
حر فمایكل رو شنیدم . می تونیم اونا رو برگردونیم

288
00:24:30.469 --> 00:24:33.180
اون مرد ریشو گفت كه نباید از مرز عبور كنیم

289
00:24:33.263 --> 00:24:35.307
اونا آدمهای دروغگویی هستن ، جان

290
00:24:35.390 --> 00:24:38.477
چرا باید حرفشون رو جدی بگیریم ؟

291
00:24:39.436 --> 00:24:41.229
منم نمی تونستم بیشتر از این سازش كنم

292
00:24:42.314 --> 00:24:43.815
پس

293
00:24:45.525 --> 00:24:46.985
حال چیكار كنیم ؟

294
00:24:49.863 --> 00:24:51.865
كجا دارید میرید ؟

295
00:24:51.948 --> 00:24:54.242
میریم تا اسلحه هارو از ساویر پس بگیریم

296
00:24:54.326 --> 00:24:56.495
به كمكت نیاز داریم تا متقاعدش كنیم

297
00:24:56.536 --> 00:25:00.916
پس كی از مایكل مراقبت كنه ؟
من می مونم . شما برید

298
00:25:01.625 --> 00:25:04.002
مطمئنی ؟
سلام منو به ساویر برسونید

299
00:25:04.836 --> 00:25:07.297
باشه ، زود برمی گردیم

300
00:25:16.848 --> 00:25:19.643
مراقب سرت باش ، تقریبا رسیدیم

301
00:25:19.726 --> 00:25:21.853
سریال عصر حجر رو دیدی ؟

302
00:25:21.937 --> 00:25:25.232
وقتی توی بیمارستان بودم نگاه می كردم

303
00:25:25.982 --> 00:25:28.401
وقتی پام شكسته بود

304
00:25:29.236 --> 00:25:33.865
متوجه میشدی كه (فرد) بارها و بارها از كنار یك چیز مشابه رد میشد ؟

305
00:25:33.949 --> 00:25:35.951
سومین باره از این درخت رد میشیم

306
00:25:38.870 --> 00:25:41.164
نه ، این یه درخت دیگه اس

307
00:25:41.248 --> 00:25:45.043
هورلی ، اگه گم شدی ، مهم نیست

308
00:25:45.126 --> 00:25:47.921
رفیق ، من گم نشدم . میشه بهم اعتماد كنی ؟

309
00:25:48.004 --> 00:25:52.968
ما داریم به زیباترین ساحل این جزیره قدم میزاریم

310
00:25:53.051 --> 00:25:55.720
و حالا سورپرایز

311
00:26:00.100 --> 00:26:02.727
هورلی ، این ساحا خودمونه

312
00:26:03.812 --> 00:26:05.647
این هم جینه

313
00:26:12.070 --> 00:26:14.906
هی ، چرا همینجا تفریح نكنیم ؟

314
00:26:14.948 --> 00:26:18.827
زودباش ، پتو رو بده به من
پتو ؟

315
00:26:20.787 --> 00:26:22.831
تو پتو با خودت نیاوردی ؟

316
00:26:24.291 --> 00:26:26.501
نوشیدنی چطور ؟

317
00:26:29.421 --> 00:26:32.007
خیلی خب ، من میرم پتو بیارم

318
00:26:32.090 --> 00:26:36.261
تو برو پیش رز و برنارد . من دیدم كه اونا نوشیدنی دارن

319
00:26:37.470 --> 00:26:40.432
مشروب

320
00:26:41.141 --> 00:26:43.810
عالیه

321
00:26:44.477 --> 00:26:47.981
شاید اگر مست كنم ، یادم بیاد كه تورو كجا دیدم

322
00:26:49.774 --> 00:26:52.235
خیلی خب ، باشه

323
00:27:09.419 --> 00:27:10.837
ساویر

324
00:27:12.380 --> 00:27:15.675
اون كتاب رو بذار كنار
این كتاب نیست . یه نوشته خطیه

325
00:27:15.717 --> 00:27:18.887
دارم یه داستام پلیسی می خونم

326
00:27:20.180 --> 00:27:22.766
می خوام ببینم آخرش چی میشه . پس اینقدر عجله نكن

327
00:27:22.807 --> 00:27:26.144
و یه دوری این اطراف بزن تا این 10 صفحه تموم بشه

328
00:27:26.186 --> 00:27:27.687
هی

329
00:27:28.521 --> 00:27:30.523
می خوای بفهمی آخرش چی میشه ؟

330
00:27:33.902 --> 00:27:35.028
_1792.bmp

331
00:27:36.363 --> 00:27:38.365
مشكلت چیه ، دكتر ؟

332
00:27:38.448 --> 00:27:40.533
وقتشه كه اسلحه هارو به ما پس بدی

333
00:27:41.409 --> 00:27:44.454
تو داستان منو سوزوندی
اونا كجاست ؟ جیمز ؟

334
00:27:44.537 --> 00:27:47.040
كك مكی ، تو هم با اینایی ؟
فقط مارو اونجا ببر

335
00:27:47.123 --> 00:27:49.084
دست از این بازیها بردار

336
00:27:49.167 --> 00:27:51.378
شما اونو آوردید تا روی من تاثیر بزاره ؟

337
00:27:51.461 --> 00:27:55.382
اون نمی تونه مخم رو بزنه دكی . چرا شما دو نفر نمیرید توی جنگل و باز كنید ؟

338
00:27:56.174 --> 00:27:58.426
مارو همین الان پیش اسلحه ها ببر

339
00:28:05.141 --> 00:28:07.060
اوه ، یابو

340
00:28:08.103 --> 00:28:11.064
آنا لوسیا ، اسلحه منو دزدیده

341
00:28:12.565 --> 00:28:15.443
اون چی نیازی به اسلحه داره ؟
گورخر

342
00:28:18.321 --> 00:28:19.864
جك

343
00:28:22.492 --> 00:28:24.285
باید یه چیزی بهت بگم

344
00:28:34.295 --> 00:28:35.714
بردار

345
00:28:41.845 --> 00:28:43.972
خودت رو باز كن

346
00:28:44.806 --> 00:28:46.224
چی ؟

347
00:28:46.307 --> 00:28:48.268
انجامش بده

348
00:28:50.937 --> 00:28:52.188
چرا ؟

349
00:28:53.857 --> 00:28:55.442
دلیلش رو خوب می دونی

350
00:29:18.715 --> 00:29:21.676
اون گفت كه تو اشتباه متوجه شدی

351
00:29:21.760 --> 00:29:23.887
در مورد چی داری حرف میزنی ؟

352
00:29:24.637 --> 00:29:26.473
گودوین

353
00:29:28.433 --> 00:29:30.518
آنا ، اون همه چیز رو درباره تو به ما گفت

354
00:29:31.686 --> 00:29:35.106
اینكه فكر می كرد تو ارزشمندی و می تونه تو رو تغییر بده

355
00:29:40.695 --> 00:29:42.697
ولی اشتباه كرده بود

356
00:29:51.581 --> 00:29:53.792
و به قیمت جونش تموم شد

357
00:29:56.586 --> 00:29:58.630
اون می خواست منو بكشه

358
00:30:07.305 --> 00:30:09.390
واقعا ؟

359
00:30:14.854 --> 00:30:16.523
حرفهات تموم شد ؟

360
00:30:18.483 --> 00:30:20.610
آره تموم شد

361
00:30:29.869 --> 00:30:31.496
یعنی همین ؟

362
00:30:33.748 --> 00:30:36.751
آره ، هنری همین

363
00:30:43.716 --> 00:30:47.762
میشه به حرفم گوش كنی ؟ ازت یه خواهشی دارم

364
00:30:47.846 --> 00:30:51.474
كریسی ، من جلوی تو وایسادم ، در شرایطی كه

365
00:30:51.516 --> 00:30:54.978
لباس عذاداری برای پدرم به تن كردم و ازت می خوام یه لطفی در حقم بكنی

366
00:30:55.061 --> 00:30:57.689
ظرف 16 ساعت آینده باید توی لس آنجلس باشم

367
00:30:58.815 --> 00:31:02.485
می خوام این تابوت رو از گمرك عبور بدی ، برای اینكه در لوس آنجلس یه نعش كش منتظره

368
00:31:03.278 --> 00:31:08.032
و به اون نعش كش برای انجام مراسم تدفین نیاز دارم . كریسی ، به چه دلیل ؟

369
00:31:08.116 --> 00:31:11.661
به چه دلیل نمی تونم اونو به خونه برای مراسم تدفین ببرم ؟

370
00:31:11.744 --> 00:31:14.372
چرا نمی تونم با پدرم باشم ؟ چونكه

371
00:31:15.206 --> 00:31:17.166
باید اونو دفن كنم

372
00:31:18.418 --> 00:31:20.420
باید همه كارها رو انجام بدم

373
00:31:23.172 --> 00:31:26.843
من فقط ... می خوام پدرم رو دفن كنم

374
00:31:38.354 --> 00:31:40.356
صدای یه هواپیما بود

375
00:31:41.107 --> 00:31:43.526
نه ، من سركار نیستم . من توی سیدنی هستم

376
00:31:44.903 --> 00:31:47.071
درسته ، استرالیا

377
00:31:50.533 --> 00:31:51.701
من ...

378
00:31:53.828 --> 00:31:55.663
من نمی دونم

379
00:32:02.503 --> 00:32:04.714
من اشتباه كردم ، مامان

380
00:32:07.759 --> 00:32:11.262
_1842.bmp

381
00:32:17.602 --> 00:32:19.437
ولی الان

382
00:32:21.689 --> 00:32:23.858
می خوام برگردم خونه مامان

383
00:32:28.696 --> 00:32:30.698
پس بیا خونه

384
00:32:36.663 --> 00:32:38.957
من با پرواز 815 اوشینگ دارم میام

385
00:32:43.544 --> 00:32:45.546
وقتی كه برسی ، من توی فرودگاهم

386
00:33:05.817 --> 00:33:07.527
بقیه كجا هستن ؟

387
00:33:08.486 --> 00:33:10.822
چیزی كه بهشون گفتی ، باعث شد تحریك بشن

388
00:33:10.863 --> 00:33:13.616
اونا رفتن تا اسلحه هارو از ساویر پس بگیرن

389
00:33:13.700 --> 00:33:15.702
ساویر ؟

390
00:33:17.954 --> 00:33:20.123
اسلحه ها دست ساویره ؟

391
00:33:22.166 --> 00:33:24.043
داستان درازی داره

392
00:33:27.338 --> 00:33:29.298
حداقل این یكی پیشش نیست

393
00:33:31.092 --> 00:33:32.552
آره

394
00:33:33.928 --> 00:33:35.722
خیلی بده كه نمی تونم ازش استفاده كنم

395
00:33:37.640 --> 00:33:41.477
برای چی ازش استفاده كنی ؟
ما یكی از اونا رو گرفتیم

396
00:33:41.519 --> 00:33:43.354
غریبه ها

397
00:33:44.772 --> 00:33:46.858
اونجا زندانیه

398
00:33:49.360 --> 00:33:51.612
چه مدته كه
بالای یك هفته

399
00:33:53.448 --> 00:33:55.450
وتو داری ازش مراقبت می كنی ؟

400
00:33:56.868 --> 00:33:58.995
اون امروز سعی كرد منو بكشه

401
00:34:03.124 --> 00:34:05.293
منم خواستم اون بمیره

402
00:34:17.221 --> 00:34:19.098
نتونستم اینكارو بكنم

403
00:34:20.933 --> 00:34:23.311
حتی نتونستم بكشمش

404
00:34:28.858 --> 00:34:31.277
من بهش نگاه كردم و اون

405
00:34:38.242 --> 00:34:40.745
نتونستم اینكارو بكنم

406
00:34:53.800 --> 00:34:55.968
پس بذار من اینكارو بكنم

407
00:35:01.307 --> 00:35:03.309
اونا حیوون صفت هستن

408
00:35:03.976 --> 00:35:07.730
من اونا رو دیدم و می دونم مثل حیوونند

409
00:35:09.524 --> 00:35:12.902
انا بچه منو از دستم گرفتن و بردن

410
00:35:17.365 --> 00:35:19.826
من اینكارو می كنم ، اون اسلحه رو بده من
خودم می كشمش

411
00:35:24.872 --> 00:35:26.791
برای اینكه اونا ، همین كارو باهامون می كنن

412
00:35:34.048 --> 00:35:35.758
مرز قفل ، چیه ؟

413
00:35:41.806 --> 00:35:43.599
هیجده درجه راست

414
00:35:45.810 --> 00:35:47.395
یك درجه چپ

415
00:35:48.521 --> 00:35:50.481
سی و یك درجه راست

416
00:36:08.416 --> 00:36:10.209
متاسفم

417
00:36:11.711 --> 00:36:13.171
برای چی ؟

418
00:36:39.614 --> 00:36:41.240
مایكل ؟

