
1
00:00:02.002 --> 00:00:03.336
آنچه گذشت

2
00:00:03.461 --> 00:00:06.965
اینجا ، یه مرزی وجود داره

3
00:00:07.007 --> 00:00:08.425
اگه از این خط عبور كنید

4
00:00:08.508 --> 00:00:11.302
یه جور دیگه باهاتون

5
00:00:11.344 --> 00:00:13.096
برخورد می كنیم

6
00:00:13.221 --> 00:00:14.264
چیكار باید بكنم ؟

7
00:00:14.389 --> 00:00:16.474
اون دكمه باید فشرده بشه

8
00:00:22.022 --> 00:00:24.274
من هرگز شماره ها رو وارد نكردم

9
00:00:24.315 --> 00:00:26.651
هرگز دكمه رو فشار ندادم

10
00:00:26.693 --> 00:00:28.236
داری دروغ میگی

11
00:00:28.361 --> 00:00:30.488
نه ، دیگه دروغ نمیگم

12
00:00:30.530 --> 00:00:32.991
این یه چتر نجاته

13
00:00:49.340 --> 00:00:52.635
حبوبات رو بذار سمت چپ ، برنارد

14
00:00:54.721 --> 00:00:56.598
اینا تو رو آزار نمیده ؟

15
00:00:56.723 --> 00:00:57.932
منظورت از اینا چیه ؟

16
00:00:58.058 --> 00:00:59.809
خوب ، همین چیزها

17
00:00:59.893 --> 00:01:01.728
همشون

18
00:01:01.811 --> 00:01:03.563
چرا باید یه بسته چیپس منو آزار بده ؟

19
00:01:03.646 --> 00:01:04.230
خوب تو رو

20
00:01:04.355 --> 00:01:06.983
تو كنجكاو نشده بودی كه اینا از كجا اومده ؟

21
00:01:07.067 --> 00:01:09.569
یه جور رفتار می كنی انگار كه از سوپرماركت خریدی

22
00:01:09.694 --> 00:01:13.490
فكر كنم نباید به لطفی كه خداوند در حقم كرده ، كنجكاو میشدم

23
00:01:13.573 --> 00:01:16.493
برای من این سوال پیش اومده كه چرا یه عالمه غذا

24
00:01:16.618 --> 00:01:19.496
با برچسب های عجیب از آسمون افتاده ، رز

25
00:01:19.621 --> 00:01:22.457
تو روز بدی رو داشتی عزیزم

26
00:01:22.540 --> 00:01:24.459
صدات رو بالا نبر

27
00:01:24.584 --> 00:01:26.377
من هفت هتفه بد رو در اون طرف جزیره داشتم

28
00:01:26.461 --> 00:01:29.339
و سی كردم زنده بمونم تا

29
00:01:29.464 --> 00:01:31.341
پیش تو برگردم ، ولی در اینجا

30
00:01:31.424 --> 00:01:36.096
خدای من ، رز ، اونا یه آشپزخونه روی ساحل درست كردن

31
00:01:37.222 --> 00:01:38.765
همه بی خیال شدن ؟

32
00:01:38.848 --> 00:01:41.643
بی خیال شدن ؟
از چی ؟

33
00:01:41.684 --> 00:01:43.978
از نجات پیدا كردن

34
00:02:20.765 --> 00:02:21.975
هی

35
00:02:22.058 --> 00:02:25.353
نمی خوای دكمه رو بزنی ؟

36
00:02:44.581 --> 00:02:47.041
آخرین بار كی اونو دیدی ؟

37
00:02:47.125 --> 00:02:49.502
دو ساعت پیش ، اون خواب بود

38
00:02:49.544 --> 00:02:53.298
چیزی خورد ؟
نه

39
00:02:53.381 --> 00:02:55.300
الان دو روزه

40
00:02:55.383 --> 00:02:59.262
نه غذا و نه آب خورده . چیزی هم نمیگه

41
00:03:00.180 --> 00:03:03.892
تو رو نمی دونم ولی از انتظار خسته شدم

42
00:03:19.407 --> 00:03:21.409
شنیدم اشتهات رو از دست دادی

43
00:03:25.663 --> 00:03:27.248
باشه ، حرف نزن

44
00:03:28.333 --> 00:03:31.669
من ، هیچوقت باهات خوب برخورد نكردم

45
00:03:31.753 --> 00:03:37.008
می خوام پانسمانت رو عوض كنم . اگه حركت اضافه انجام بدی ، یه جور دیگه باهات برخورد می كنم

46
00:03:51.022 --> 00:03:52.774
پس ، هنری

47
00:03:54.234 --> 00:03:55.360
هنری

48
00:03:55.443 --> 00:04:01.199
من در مورد چیزهایی كه قبل از مشخص شدن هویتت به ما گفتی ، فكر كردم

49
00:04:02.242 --> 00:04:04.202
این ، یه مقدار می سوزونه

50
00:04:06.829 --> 00:04:11.584
تو گفتی كه اگه یكی از اونا بودی

51
00:04:11.668 --> 00:04:13.670
ما رو توی تله می كشوندی

52
00:04:14.587 --> 00:04:19.550
افرادمون رو می گفتی و با خودت مبادله می كردی

53
00:04:22.136 --> 00:04:24.555
فكر خیلی خوبیه ، هنری

54
00:04:24.639 --> 00:04:29.435
از وقتی كه فهمیدیم تویكی از اونایی ، فكر كردم وقت مناسبیه كه از این فكر استفاده كنیم

55
00:04:31.479 --> 00:04:35.066
می خوام برم به اون مرزی كه نباید عبور كنیم

56
00:04:35.149 --> 00:04:37.819
و بهشون بگم كه تو پیش ما هستی

57
00:04:37.902 --> 00:04:40.655
و اگه خواستند برگردی ، براشون هزینه خواهد داشت

58
00:04:44.909 --> 00:04:47.161
و وقتی والت برگرده

59
00:04:50.123 --> 00:04:53.167
تو ارزش این همه دردسر رو داری

60
00:04:57.797 --> 00:04:59.799
تو چیزی گفتی ؟

61
00:05:03.261 --> 00:05:05.263
اونا هرگز به شما ، والت رو نمیدن

62
00:05:37.170 --> 00:05:40.006
گاز رو نگه ندار . داری خودت رو بیشتر فرو می بری

63
00:05:40.089 --> 00:05:42.592
خیلی آروم گاز بده
با تمام احترامات

64
00:05:42.675 --> 00:05:45.636
من تمام زندگیم رو توی برف رانندگی كردم میشه عقب وایسی ؟

65
00:05:45.720 --> 00:05:48.681
باید یه سنگ بذاری زیرش . تو نمی تونی

66
00:05:53.436 --> 00:05:57.023
باید یه جرثقیل صدا كنم
كه اونا برات یه ماشین بفرستن ؟

67
00:05:57.106 --> 00:05:59.192
بهم اعتماد كن . من می تونم اینكارو بكنم

68
00:06:05.031 --> 00:06:07.325
خیلی خب ، خیلی آروم گاز بده

69
00:06:08.493 --> 00:06:10.745
خودشه . عالیه

70
00:06:13.664 --> 00:06:15.083
داری میری

71
00:06:15.917 --> 00:06:17.877
برو . برو . برو

72
00:06:20.963 --> 00:06:22.590
حالت خوبه ؟

73
00:06:23.800 --> 00:06:26.844
آره خوبم

74
00:06:27.595 --> 00:06:30.973
بلاخره این ماشین رو از برف خارج كردم

75
00:06:31.057 --> 00:06:34.185
البته . من هم نقش هویج رو ایفا كردم

76
00:06:37.188 --> 00:06:40.108
خب ، از كمكت ممنونم

77
00:06:40.191 --> 00:06:42.026
قابلی نداشت

78
00:06:42.068 --> 00:06:44.445
اسم من رزه

79
00:06:45.238 --> 00:06:47.907
منم برنارد هستم
خوبه

80
00:06:49.700 --> 00:06:53.704
خیلی خب
خیلی خب باشه

81
00:06:59.085 --> 00:07:02.255
مراقب خودت باش ، باشه ؟
باشه ، تو هم همینطور

82
00:07:11.264 --> 00:07:16.102
برنارد ؟
چیه ؟

83
00:07:18.271 --> 00:07:20.648
می تونم یه قهوه مهمونت كنم ؟

84
00:07:23.276 --> 00:07:25.027
قهوه ، عالیه

85
00:07:25.903 --> 00:07:28.489
خیلی خب

86
00:07:35.121 --> 00:07:39.542
مجبور شدم نصف افراد رو كنار بزنم تا اینو برای تو بردارم

87
00:07:39.625 --> 00:07:41.586
نه . من دارم رژیم می گیرم

88
00:07:41.627 --> 00:07:45.256
هیچی به غیر از ماهی و آب نمی خورم

89
00:07:45.298 --> 00:07:46.883
ماهی و آب

90
00:07:46.966 --> 00:07:50.261
هورلی ، الان داری چیكار می كنی ؟

91
00:07:50.303 --> 00:07:52.013
با همسرت صحبت می كنم
خوبه

92
00:07:52.096 --> 00:07:54.974
می تونی تو و لیبی ، پنج دقیق دیگه پیش درختها منو ببینید ؟

93
00:07:55.057 --> 00:07:58.102
می تونی جین و سان و جنكینز و اون پسره رو بیاری ؟

94
00:07:58.144 --> 00:08:00.188
همونی كه مایت یخ زده درست كرد
نیل ؟

95
00:08:00.271 --> 00:08:03.149
آره . همچنین كریگ و هركس دیگه كه می تونی

96
00:08:03.232 --> 00:08:05.651
برنارد ؟ چیكار میخوای بكنی ؟

97
00:08:05.735 --> 00:08:07.737
یه فكری دارم

98
00:08:08.070 --> 00:08:11.532
ریچارد ، كریگ ، جروم ، بیایید اینجا . من یه فكری دارم

99
00:08:14.827 --> 00:08:17.121
مطمئن نیستم كه باهات معامله كنن

100
00:08:17.163 --> 00:08:19.499
اگه با اون حرف بزنیم ، به هیچ جا نمی رسیم

101
00:08:19.582 --> 00:08:22.335
شاید بتونیم یه كاری براش بكنیم

102
00:08:23.419 --> 00:08:25.421
می خوای باهات بیام ؟

103
00:08:28.799 --> 00:08:30.510
باید اینجا بمونی

104
00:08:35.473 --> 00:08:37.558
تو به این ، بیشتر از من نیاز داری ؟

105
00:08:40.937 --> 00:08:42.939
یه لطفی در حق خودت بكن ، مرد

106
00:08:43.814 --> 00:08:46.984
تنها ، اونجا نرو
خیلی خب

107
00:08:50.279 --> 00:08:53.533
ما دو ماهه كه توی این جزیره بودیم . دو ماه

108
00:08:53.616 --> 00:08:55.743
ما در حال حاضر ، آب آشامیدنی داریم

109
00:08:55.826 --> 00:08:58.913
غذا هم برای خوردن داریم

110
00:08:58.955 --> 00:09:03.626
حتی می تونیم برای دوش گرفتن ، به دریچه بریم

111
00:09:03.709 --> 00:09:07.713
آیا شما فراموش كردید كه توی این جزیره سقوط كردیم ؟

112
00:09:07.797 --> 00:09:12.093
مثل اینكه هیچكدوم از شما نمی خواد برگرده خونه
چزور این حرف رو میزنی ؟

113
00:09:12.134 --> 00:09:16.222
چرا یه كاری انجام ندیم ؟
رفیق ، ما یه قایق ساختیم

114
00:09:17.723 --> 00:09:19.934
ولی داغون شد

115
00:09:20.017 --> 00:09:22.937
خیلی خب . الان باید چیكار كنیم ؟

116
00:09:22.979 --> 00:09:26.107
اون غذاها كه یه چتر نجات كنارشه

117
00:09:26.148 --> 00:09:28.109
معنیش اینه كه یه هواپیما اونو انداخته

118
00:09:28.150 --> 00:09:31.612
و معنیش اینه كه هواپیماهای دیگه ای هم از روی این جزیره پرواز می كنن

119
00:09:31.696 --> 00:09:37.368
پس باید یه علامت بزرگ درست كنیم، یه علامت بزرگ در امتداد ساحل

120
00:09:37.451 --> 00:09:42.832
طوریكه اگه یه هواپیما از بالاش پرواز كرد یا یه ماهواره از بالا عكس گرفت

121
00:09:42.915 --> 00:09:47.169
اونا بفهمن ما اینجائیم

122
00:09:47.253 --> 00:09:48.963
و همه چیز رو متوجه بشن

123
00:09:49.005 --> 00:09:53.009
شاید بهتر باشه در این مورد ، اول با جك صحبت كنیم

124
00:09:54.218 --> 00:09:56.971
مجبوریم همه چیز رو به جك بگیم ؟

125
00:09:57.054 --> 00:10:00.850
منظورم اینه كه اون رئیس جمهور نیست
فقط یه دكتره

126
00:10:00.933 --> 00:10:02.935
تو هم یه دندونپزشكی

127
00:10:08.858 --> 00:10:11.444
میشه چند لحظه باهات صحبت كنم ؟

128
00:10:12.403 --> 00:10:13.988
بیا اینجا

129
00:10:16.157 --> 00:10:19.076
عزیزم ، این فقط یه علامته . هیچ ضرری نداره

130
00:10:19.160 --> 00:10:23.331
ضرر اینجاست كه به این مردم درباره هواپیماها و ماهواره ها میگی

131
00:10:23.414 --> 00:10:25.499
كه از ناكجا آباد میان و مارو نجات میدن

132
00:10:25.583 --> 00:10:29.420
من فقط می خوام سعیمون رو بكنیم . من میخوام به زندگی عادیمون برگردیم

133
00:10:29.503 --> 00:10:33.674
تنها كاری كه داری انجام میدی اینه كه به مردم امیدواری بیخود میدی

134
00:10:43.809 --> 00:10:45.895
ببخشید

135
00:10:45.978 --> 00:10:48.022
من باید یه علامت درست كنم

136
00:10:50.107 --> 00:10:54.111
خیلی خب . ازتون میخوام كه شروع كنیم

137
00:10:54.195 --> 00:10:56.197
مدت زیادیه كه منتظر موندیم

138
00:11:05.998 --> 00:11:08.209
خیلی زیباست ، اینطور نیست ؟

139
00:11:09.418 --> 00:11:11.629
البته ، زیباست

140
00:11:12.421 --> 00:11:16.217
تحت تاثیر قرار نگرفتی ، درسته ؟
البته كه گرفتم

141
00:11:16.300 --> 00:11:21.305
چه چیزی توی این دنیا ، نظر تو رو جلب می كنه ؟

142
00:11:21.389 --> 00:11:24.475
برنارد ؟ چیكار داری می كنی ؟

143
00:11:36.362 --> 00:11:37.571
رز

144
00:11:39.323 --> 00:11:41.617
من ، حدود 56 سال مجرد بودم

145
00:11:42.535 --> 00:11:48.457
و بعدش تو رو دیدم و توی این جریان افتادیم

146
00:11:48.541 --> 00:11:51.168
مثل اینكه خیلی وقته همدیگرو می شناسیم

147
00:11:52.378 --> 00:11:55.256
همیشه توی رویاهام دنبال یه نفر مثل تو بودم

148
00:11:55.297 --> 00:11:57.717
ولی از پیدا كردنش نا امید شده بودم

149
00:11:57.800 --> 00:12:00.594
برنارد
می دونم . احمقانه س

150
00:12:02.430 --> 00:12:04.807
ما پنج ماه پیش ، با هم آشنا بودیم

151
00:12:06.058 --> 00:12:11.605
ولی پنج ماه زیاده ، برای اینكه تو رو بعد از پنج دقیقه شناختم

152
00:12:16.694 --> 00:12:18.446
رز

153
00:12:20.197 --> 00:12:21.824
دوستت دارم

154
00:12:24.034 --> 00:12:25.828
با من ازدواج می كنی ؟

155
00:12:31.250 --> 00:12:33.252
برنارد ، من دارم می میرم

156
00:12:38.799 --> 00:12:41.552
مریضم و دارم می میرم

157
00:12:47.850 --> 00:12:50.478
میشه چند لحظه ما رو تنها بذارید ؟

158
00:13:03.532 --> 00:13:08.370
ظرف دو سال گذشته ، رو به بهبودی بودم

159
00:13:08.454 --> 00:13:11.916
ولی الان ، دوباره برگشته و این دفعه باهام می مونه

160
00:13:13.709 --> 00:13:17.129
دكترم گفته كه یك سال زنده می مونم

161
00:13:18.047 --> 00:13:20.549
شاید یه كمی بیشتر

162
00:13:36.732 --> 00:13:38.901
جوابم رو ندادی

163
00:13:41.070 --> 00:13:43.614
مطمئنی ؟

164
00:13:49.370 --> 00:13:51.080
البته كه مطمئنم

165
00:13:58.629 --> 00:14:00.089
بله

166
00:14:01.966 --> 00:14:03.425
بله

167
00:14:10.266 --> 00:14:14.061
تو ، مدت 48 روز با من بودی ، حالا یادی ازم نمی كنی ؟

168
00:14:14.144 --> 00:14:15.771
سلام ، برنارد

169
00:14:16.772 --> 00:14:20.734
شما ، اینجا چیكار می كنید ؟
كار می كنیم

170
00:14:20.818 --> 00:14:26.282
من یه تیم از بچه ها تشكیل دادم تا در امتداد ساحل ، یه علامت بزرگ درست كنیم

171
00:14:26.323 --> 00:14:29.159
به امید اینكه توسط هواپیما یا ماهواره ، دیده بشه

172
00:14:29.243 --> 00:14:32.288
ما می تونیم از همه كسانیكه می خوان كمك كنن استفاده كنیم

173
00:14:32.371 --> 00:14:34.248
متاسفم ، من كار دارم

174
00:14:36.000 --> 00:14:37.835
چارلی ؟
متاسفم ، برنارد

175
00:14:37.918 --> 00:14:41.589
من فقط دوتا دست دارم . به هرحال موفق باشی

176
00:14:44.466 --> 00:14:46.635
حداقل می تونم چند تا چوب بردارم ؟

177
00:14:46.719 --> 00:14:49.096
ما می تونیم
دارم ازش استفاده می كنم

178
00:14:49.138 --> 00:14:51.932
برای چه كاری ؟
كلیسا

179
00:14:54.810 --> 00:14:57.146
كلیسا ؟
بله

180
00:14:58.314 --> 00:15:01.275
همه افراد جزیره ، دارن یه جوری كمك می كنن

181
00:15:01.358 --> 00:15:03.402
من می خوام همه رو نجات بدم

182
00:15:04.987 --> 00:15:07.823
مردم از راههای مختلف ، نجات پیدا می كنن ، برنارد

183
00:15:09.783 --> 00:15:13.746
خیلی دوست داشتم یه كمی عقلت كار كنه

184
00:15:17.750 --> 00:15:19.835
از برخوردت خوشم میاد

185
00:15:51.033 --> 00:15:53.202
باید باهاش صحبت كنم

186
00:15:53.285 --> 00:15:56.288
اسلحه پیش جكه و در باید بسته بمونه

187
00:15:58.791 --> 00:16:01.210
ولی اگه می خوای باهاش حرف بزنی از پشت در حرف بزن

188
00:16:15.724 --> 00:16:17.768
هنری صدامو می شنوی ؟

189
00:16:21.772 --> 00:16:23.399
منم جان ، هنری

190
00:16:31.573 --> 00:16:34.243
هنری ، تو شماره هارو وارد كردی ؟

191
00:16:37.037 --> 00:16:39.289
آیا اون دكمه رو فشار دادی یانه ؟

192
00:16:41.250 --> 00:16:45.462
هنری ، باید بدونم . می خوام بهم جواب بدی

193
00:16:47.297 --> 00:16:48.632
جوابم رو بده

194
00:16:49.758 --> 00:16:51.802
جواب بده ، صدامو می شنوی ؟

195
00:17:06.608 --> 00:17:09.028
پس بقیه كجا هستن ؟

196
00:17:09.111 --> 00:17:11.739
كریگ و فروگورت كجا هستن ؟

197
00:17:13.282 --> 00:17:17.995
خیلی خب . شروع می كنیم . باید این علامت رو این قسمت ساحل درست كنیم

198
00:17:18.078 --> 00:17:23.292
معنیش اینه كه هركدوم از حروفها باید واقعا بزرگ باشه . حدود 40 پا

199
00:17:23.375 --> 00:17:28.130
این سنگهای سیاه ، رنگش مخالف شنه

200
00:17:28.213 --> 00:17:30.591
رفیق ، ما سنگهای بیشتری نیاز داریم

201
00:17:30.632 --> 00:17:34.261
البته ، هورلی . سنگهای بیشتری می خواهیم

202
00:17:34.344 --> 00:17:38.098
حدود نیم مایلی اینجا ، منطقه سنگهای آتشفشانیه كه پر از این سنگهاست

203
00:17:38.182 --> 00:17:40.142
من به گروه های دو نفری تقسیم میشیم

204
00:17:40.225 --> 00:17:42.102
پس به گروههای دو نفره تقسیم بشید

205
00:17:42.186 --> 00:17:46.899
و منم نوشته هارو روی زمین می نویسم شروع می كنیم

206
00:17:46.982 --> 00:17:49.443
هی ، من می تونم بنویسم

207
00:17:49.485 --> 00:17:52.821
همه یه كاری برای انجام دادن دارن ، هورلی من كار خودم رو می كنم ، تو هم كار خودت

208
00:17:56.033 --> 00:17:58.577
اون چی گفت ؟
فكر كنم اونقدر احمق نیست كه

209
00:17:58.660 --> 00:18:01.747
این همه سنگ رو نیم مایل تا اینجا بكشونه

210
00:18:01.830 --> 00:18:04.541
درسته . ببینید ، این كار زمان میبره

211
00:18:04.625 --> 00:18:09.505
ولی اگر این كار باعث بشه تا از این جزیره بیرون بریم ، ارزشش رو نداره ؟

212
00:18:09.588 --> 00:18:11.924
می دونید شهر رم هم یه شبه ساخته نشد ؟

213
00:18:12.549 --> 00:18:16.136
نه ، فكر نكنم بفهمی . خیلی خب ، شروع می كنیم
زودباشید

214
00:18:20.808 --> 00:18:22.059
ما گم شدیم

215
00:18:22.142 --> 00:18:24.770
ما گم نشدیم

216
00:18:24.853 --> 00:18:26.980
دقیقا می دونم كجا هستیم

217
00:18:27.064 --> 00:18:28.774
منم همینطور

218
00:18:28.816 --> 00:18:32.152
در یه جای دور افتاده ، داریم دور خودمون می چرخیم

219
00:18:33.195 --> 00:18:36.657
به خاطر همینه كه دوست داشتم تا ماه عسلمون كنار ساحل باشیم

220
00:18:39.243 --> 00:18:41.620
خدارو شكر كه به تمدن رسیدیم

221
00:18:42.371 --> 00:18:44.164
بذار مسیر رو بپرسیم

222
00:18:44.248 --> 00:18:46.416
نیازی نیست مسیر رو بپرسم

223
00:18:46.500 --> 00:18:48.418
عزیزم ، بهت گفتم كه گم نشدیم

224
00:18:50.420 --> 00:18:52.965
برنارد ، جریان چیه ؟

225
00:18:54.258 --> 00:18:58.887
من تورو اینجا آوردم ، برای اینكه این مرد رو ببینی

226
00:18:59.721 --> 00:19:04.935
اسمش ایزاك اولوروئه و به صدها نفر كمك كرده

227
00:19:06.145 --> 00:19:09.481
می دونم چی توی فكرته ولی باور كن كه كارهاش قانونیه

228
00:19:10.232 --> 00:19:14.528
برنارد ، تو منو پیش یه دعا نویس آوردی ؟

229
00:19:20.409 --> 00:19:22.870
این حقیقت داره رز

230
00:19:22.911 --> 00:19:25.664
من به چند نفر ، در مورد وضعیت تو گفتم

231
00:19:25.706 --> 00:19:27.624
سه نفر ، این آدرس رو بهم گفتن

232
00:19:27.708 --> 00:19:29.835
وضعیت من ؟

233
00:19:31.086 --> 00:19:34.256
به همین دلیل ، می خواستی به استرالیا بیایی ؟

234
00:19:34.339 --> 00:19:38.343
كه منو پیش یه فرد دیونه بیاری ؟
نه ، اون دیونه نیست

235
00:19:38.427 --> 00:19:41.513
من 10 هزار دلار خرج كردم مه تو رو ببینه

236
00:19:41.597 --> 00:19:44.558
در واقع
من این درخواست رو ازت نكردم

237
00:19:53.400 --> 00:19:54.943
راستش

238
00:19:59.656 --> 00:20:01.116
برنارد

239
00:20:02.242 --> 00:20:06.246
من تسلیم سرنوشتم شدم

240
00:20:10.292 --> 00:20:12.419
خب ، من نه

241
00:20:14.087 --> 00:20:16.381
نمی تونم هیچ كاری نكنم ، رز

242
00:20:17.841 --> 00:20:20.260
من ، خودم نیستم

243
00:20:21.553 --> 00:20:23.513
باید سعی خودم رو بكنم

244
00:20:25.849 --> 00:20:28.393
می خوای تلاشت روبكنی رز ؟

245
00:20:31.939 --> 00:20:33.941
به خاطر من

246
00:20:40.280 --> 00:20:42.699
خیلی عالی میشه . یه علامت بزرگ

247
00:20:42.783 --> 00:20:44.159
عالیه

248
00:20:44.243 --> 00:20:47.913
اگه وقتش رو داری تا آلونك خودت رو ددست كنی وقت برای جمع آوری سنگ هم داری

249
00:20:49.039 --> 00:20:51.041
زودباش ، ما می تونیم از كمكت استفاده كنیم

250
00:20:51.124 --> 00:20:55.003
چی ؟ مشكل توی نفرات كارخونه سنگ داری ؟

251
00:20:56.964 --> 00:20:59.967
زودباش ساویر . به كمكت نیاز دارم

252
00:21:00.050 --> 00:21:02.344
حالا جوابت چیه ؟

253
00:21:02.427 --> 00:21:05.931
جوابم منفیه

254
00:21:20.821 --> 00:21:23.824
امیدوارم خوشحال باشی
برای چی ؟

255
00:21:23.907 --> 00:21:27.953
امروز صبح ، پانزده نفر رو برای ساختن علامت پیدا كردم و حالا دنبال چهار نفر دیگه می گردم

256
00:21:28.036 --> 00:21:30.247
من چیكار می تونم بكنم ؟

257
00:21:30.330 --> 00:21:33.292
حداقل توقع من ، اینه كه كمكن كنی

258
00:21:33.333 --> 00:21:35.127
تو رفتی و به من سركوفت زدی

259
00:21:35.168 --> 00:21:38.880
تا حالا به این فكر كردی كه دلیل همراهی نكردن مردم

260
00:21:38.964 --> 00:21:42.217
ضعف مدیریت خودته ؟

261
00:21:44.428 --> 00:21:47.264
تو چت شده ، رز ؟

262
00:21:47.347 --> 00:21:49.141
من فقط می خواستم تلاشم رو بكنم

263
00:21:49.224 --> 00:21:51.727
درسته . تو همیشه داری تلاش می كنی

264
00:21:51.810 --> 00:21:54.479
چرا نمیذاری اوضاع به همین صورت بمونه ؟

265
00:21:56.565 --> 00:22:00.193
اگه همیشه برای هرچیزی تلاش نمی كردم ، تو الان اینجا نبودی

266
00:22:26.470 --> 00:22:28.138
من آدم چاپلوسی هستم

267
00:22:29.222 --> 00:22:30.766
جدی ؟ چرا ؟

268
00:22:30.849 --> 00:22:33.935
برای اینكه به جای ساویر ، منو انتخاب كردی

269
00:22:34.853 --> 00:22:37.689
اول از سعید درخواست كردم ، ولی به من جواب منفی داد

270
00:22:39.232 --> 00:22:42.903
اگه از تو درخواست كردم ، دلیلش اینه كه اونا تو رو نمی خوان

271
00:22:42.986 --> 00:22:46.031
اونا تو رو گرفته بودن و اسلحه روس سرت گذاشتن

272
00:22:46.073 --> 00:22:48.450
می تونستن تو رو نگه دارن ، ولی اینكار نكردن

273
00:22:48.533 --> 00:22:51.745
و اونا منو هم ، واقعا نمی خوان

274
00:22:51.828 --> 00:22:55.791
هردوی ما یه نقصی داریم

275
00:23:08.970 --> 00:23:10.972
اون چیه ؟

276
00:23:15.227 --> 00:23:16.520
كیت

277
00:23:19.781 --> 00:23:22.367
نه ، نه ، نه ، نه

278
00:23:22.408 --> 00:23:24.285
داری اشتباه انجام میدی

279
00:23:24.369 --> 00:23:26.538
بهت گفته بودم سه ردیف

280
00:23:27.413 --> 00:23:30.250
سه ردیف ، برای اینكه بتونن از آسمون اونو ببینن

281
00:23:32.544 --> 00:23:35.421
سه ردیف . خیلی سخته ؟

282
00:23:39.008 --> 00:23:42.011
باید همه كارها رو خودم انجام بدم ؟

283
00:23:45.765 --> 00:23:48.351
نه ، نه جین ، صبركن

284
00:23:49.394 --> 00:23:50.728
خواهش می كنم

285
00:23:51.729 --> 00:23:55.191
من میخوام همسرم رو به خونه برگردونم

286
00:23:56.859 --> 00:23:58.194
رز

287
00:24:00.446 --> 00:24:02.949
میخوام رز رو به خونه برگردونم

288
00:24:08.037 --> 00:24:09.455
متاسفم

289
00:24:26.639 --> 00:24:28.808
تو جای من نشستی

290
00:24:32.687 --> 00:24:34.105
می تونم برم كنار

291
00:24:35.148 --> 00:24:38.443
واقعا می تونی ؟
اوه ، جالب بود

292
00:24:40.236 --> 00:24:44.699
فكر كنم حس شوخ طبعیت ، همراه پات زیر در مونده

293
00:24:48.328 --> 00:24:52.373
دیدم كه شوهرت از تو جنگل ، سنگ حمل می كرد

294
00:24:54.000 --> 00:24:59.714
اوه داره یه علامت بزرگ روی ساحل درست می كنه تا ماهواره ها بتونن اونو ببینن

295
00:25:01.633 --> 00:25:06.262
اون هنوز خیلی از چیزها رو نمی دونه

296
00:25:09.182 --> 00:25:11.476
رز ، بیشتر ما هم نمی دونیم

297
00:25:12.852 --> 00:25:14.937
اینجا چیكار می كنی جان ؟

298
00:25:15.021 --> 00:25:18.441
یادم نمیاد تو رو بیرون دریچه دیده باشم

299
00:25:20.860 --> 00:25:22.820
كار من با دریچه تموم شد

300
00:25:23.529 --> 00:25:25.823
الان ، هیچ كار نمی تونی انجام بدی

301
00:25:25.865 --> 00:25:31.746
به زودی پات خوب میشه و می تونی توی جزیره بگردی

302
00:25:31.829 --> 00:25:35.083
جك گفت ، چند هفته طول میكشه

303
00:25:36.042 --> 00:25:40.338
ولی عزیزم ، خودت هم خوب می دونی كه اینقدر هم طول نمیكشه

304
00:25:58.398 --> 00:26:00.650
از این طرف ، رز

305
00:26:04.153 --> 00:26:08.157
لطفا راحت باش . ایزاك هم با تو راحته

306
00:26:32.932 --> 00:26:35.017
تو باید رز باشی

307
00:26:36.310 --> 00:26:38.354
چرا نمیشینی ؟

308
00:26:42.942 --> 00:26:45.903
چطور ممكنه ؟

309
00:26:46.779 --> 00:26:52.326
من اینجا میشینم وتو دعا یا مناجات می كنی ؟

310
00:26:53.411 --> 00:26:55.955
مكانهایی با انرژی فوق العاده

311
00:26:56.038 --> 00:26:59.834
در درون زمین ، مثل همینجا وجود داره

312
00:26:59.917 --> 00:27:04.380
شاید انرژی مغناطیسی زمین باشه

313
00:27:06.299 --> 00:27:08.634
یا شاید هم چیز دیگه

314
00:27:09.469 --> 00:27:11.512
و در صورت امكان

315
00:27:11.596 --> 00:27:15.933
این انرژی رو كنترل می كنم و به دیگران منتقل می كنم

316
00:27:17.477 --> 00:27:19.270
ممكنه ؟

317
00:27:39.415 --> 00:27:40.625
چی

318
00:27:41.542 --> 00:27:43.294
چی شده ؟

319
00:27:45.671 --> 00:27:47.298
متاسفم

320
00:27:50.301 --> 00:27:52.345
نمی تونم برات كاری بكنم ، رز

321
00:27:56.265 --> 00:27:58.309
توقع نداشتم كه بتونی

322
00:28:05.942 --> 00:28:07.902
معنیش این نیست كه تو اصلا خوب نمیشی

323
00:28:08.653 --> 00:28:12.782
همونطور كه گفتم ، انرژی های مختلفی وجود داره

324
00:28:13.658 --> 00:28:16.035
اینجا محلی نیست كه تو رو مداوا كنه

325
00:28:17.161 --> 00:28:19.372
پس كدوم محل می تونه اینكارو بكنه ؟

326
00:28:21.249 --> 00:28:23.417
كاشكی می دونستم

327
00:28:25.169 --> 00:28:28.339
پول شوهر شما رو پس میدم
نه

328
00:28:31.342 --> 00:28:33.594
می خوام بهش بگم كه منو مدوا كردی

329
00:28:39.809 --> 00:28:42.728
می خوام برم بهش بگم

330
00:28:46.274 --> 00:28:47.316
هی

331
00:28:49.944 --> 00:28:51.571
هی ، من برگشتم

332
00:28:54.282 --> 00:28:56.075
مگه شما نگفتید كه می تونید ما رو ببینید ؟

333
00:28:56.868 --> 00:28:58.953
صدامو می شنوی ؟

334
00:28:59.036 --> 00:29:00.955
ما یكی از افراد شما رو گرفتیم

335
00:29:02.331 --> 00:29:05.459
اگه می خواهید اون برگرده بیایید اینجا

336
00:29:07.962 --> 00:29:09.964
بیایید بیرون

337
00:29:10.006 --> 00:29:11.632
جك
می دونم اونجایید

338
00:29:11.716 --> 00:29:15.469
می دونم صدامو می شنوید
جك ، اونا اینجا نیستن

339
00:29:15.553 --> 00:29:18.764
من اینجام می مونم تا باهام حرف بزنید

340
00:29:20.558 --> 00:29:22.560
همینجا می مونم

341
00:29:41.287 --> 00:29:43.497
برات غذا آوردم

342
00:29:44.665 --> 00:29:46.918
ممنونم . می تونی همونجا بذاری

343
00:29:52.965 --> 00:29:55.259
بقیه كجا هستن ؟

344
00:30:01.724 --> 00:30:04.143
من یه عذرخواهی بهت بدهكارم

345
00:30:04.185 --> 00:30:07.855
نیاز نیست عذرخواهی كنی . تقصیر خودمه كه الان تنها هستم

346
00:30:07.939 --> 00:30:10.316
دلیل عذرخواهی من این نبود

347
00:30:13.361 --> 00:30:15.321
من بهت دروغ گفتم

348
00:30:17.782 --> 00:30:21.744
استرالیا كه بودیم ، ایزاك منو مداوا نكرد

349
00:30:23.704 --> 00:30:25.539
اون هیچ كاری نكرد

350
00:30:28.501 --> 00:30:33.839
البته كه مداوات كرد
برنارد ، اون منو مداوا نكرد

351
00:30:35.758 --> 00:30:38.344
ولی معنیش این نیست كه خوب نشدم

352
00:30:42.598 --> 00:30:44.392
وقتی مریضی

353
00:30:44.475 --> 00:30:47.895
یه حس درونی در وجودت هست

354
00:30:47.937 --> 00:30:49.981
كه می تونی احساسش كنی

355
00:30:50.690 --> 00:30:55.403
بعد از حادثه سقوط هواپیما ... دیگه اون احساس رو نداشتم

356
00:30:57.697 --> 00:30:59.824
اولش فكر كردم كه شوك زده شدم

357
00:31:03.202 --> 00:31:05.246
ولی اینطور نبود

358
00:31:08.207 --> 00:31:10.167
به خاطر اینجاست

359
00:31:13.379 --> 00:31:15.172
ولی گفتی كه ایزاك تو رو مداوا كرده

360
00:31:15.256 --> 00:31:17.008
اینجوری بهت گفتم كه

361
00:31:17.091 --> 00:31:22.888
تا فرصت داریم ، تلاشی دیگه ای برای بهبودی من انجام ندی

362
00:31:28.436 --> 00:31:31.022
رز ، می تونست بیماریت خوب بشه

363
00:31:31.105 --> 00:31:33.524
از كجا می دونی كه ایزاك اینكارو نكرده باشه ؟

364
00:31:33.607 --> 00:31:36.277
از كجا می دونی كه اون تو رو مداوا نكرده باشه ؟
می دونم

365
00:31:39.780 --> 00:31:41.323
می دونم

366
00:31:56.130 --> 00:31:58.215
این مال شماست ؟

367
00:31:59.341 --> 00:32:00.885
ممنونم

368
00:32:03.262 --> 00:32:05.097
خواهش می كنم

369
00:32:10.311 --> 00:32:12.271
بهم اعتماد كن

370
00:32:13.606 --> 00:32:15.608
می دونم

371
00:32:23.157 --> 00:32:25.743
تو نمی خوای نجات پیدا كنی درسته ؟

372
00:32:28.329 --> 00:32:32.541
تو فكر می كنی اگه از اینجا بری ، دوباره مریضی به سراغت میاد

373
00:32:36.879 --> 00:32:38.923
اگه تو نمی تونی از اینجا بری

374
00:32:42.176 --> 00:32:44.178
منم نمی تونم

375
00:34:26.342 --> 00:34:28.636
چقدر میخوای صبركنی ، جك ؟

376
00:34:30.804 --> 00:34:32.640
تا اینكه جوابم رو بدن

377
00:34:32.723 --> 00:34:34.975
وگرنه بیشتر فریاد می زنم

378
00:34:40.272 --> 00:34:42.233
شاید اونا نمی تونن صدات رو بشنون

379
00:34:43.984 --> 00:34:45.945
اونا می تونن بشنون

380
00:34:52.660 --> 00:34:54.745
ببخشید كه تو رو خواستم

381
00:35:04.546 --> 00:35:06.423
مهم نیست

382
00:35:48.716 --> 00:35:50.134
مایكل

