
1
00:00:02.168 --> 00:00:03.586
آنچه گذشت

2
00:00:03.628 --> 00:00:06.631
من با پدر واقعیم ، ملاقات كردم ، جالبه ، نه ؟

3
00:00:06.673 --> 00:00:09.759
اون وانمود كرد كه منو دوست داره ، تا بتونه كلیه منو بدزده

4
00:00:09.801 --> 00:00:13.263
من ، تو رو دیشب تعقیب كردم . اون خونه پدرت بود درسته ؟

5
00:00:13.346 --> 00:00:16.725
بهم قول بده كه دیگه اونجا نمیری

6
00:00:16.808 --> 00:00:18.059
باشه

7
00:00:18.101 --> 00:00:19.936
تو فكر می كنی اولین كسی هستی كه فریب می خوره ؟

8
00:00:20.020 --> 00:00:20.353
تو به یك پدر نیاز داشتی و من به یك كلیه

9
00:00:20.353 --> 00:00:23.732
تو به یك پدر نیاز داشتی و من به یك كلیه

10
00:00:23.815 --> 00:00:27.027
هی ، هلن
باید یكی رو انتخاب كنی

11
00:00:27.110 --> 00:00:29.237
من یا پدرت

12
00:00:32.824 --> 00:00:35.326
اسمم هنری گیله . اهل مینسوتا هستم

13
00:00:35.410 --> 00:00:38.621
تو نقشه بالونت رو می كشی . ما میریم اونجا و پیداش می كنیم

14
00:00:38.705 --> 00:00:40.457
اگه اشتباه كنم ، اونا منو دار می زنن

15
00:00:40.540 --> 00:00:42.792
می دونی كجاست یا نه ؟

16
00:00:42.876 --> 00:00:45.295
من اونجا برگشتم تا همسرم رو دفن كنم

17
00:00:45.378 --> 00:00:48.131
این نقشه بالونشه
این حداقل یك روز پیاده روی نیاز داره

18
00:00:48.214 --> 00:00:51.259
باید حركت كنیم
اینجا مكانیه كه باید بالون باشه

19
00:00:51.301 --> 00:00:52.761
باید مطمئن بشیم

20
00:00:52.802 --> 00:00:57.098
اگه من یكی از اونایی باشم كه دشمن شما هستن ، چی ؟

21
00:00:57.140 --> 00:01:02.812
هیچ بالونی وجود نداره . من نقشه یك جای خلوت جزیره رو كشیدم

22
00:01:02.896 --> 00:01:07.400
و هنگامی كه دوستان شما به اونجا برسن یه دسته از افرادم منتظرشون هستن

23
00:01:08.151 --> 00:01:10.945
فكر كنم خیلی خوبه كه با اونا نیستم درسته ؟

24
00:01:36.429 --> 00:01:39.099
من چكاری كردم كه شایسته این برخوردم ؟

25
00:01:39.099 --> 00:01:41.142
چی ؟ یك جوان ، نمی تونه نامزدش رو بدون دلیل به گردش ببره ؟

26
00:01:41.142 --> 00:01:43.103
چی ؟ یك جوان ، نمی تونه نامزدش رو بدون دلیل به گردش ببره ؟

27
00:01:43.144 --> 00:01:44.896
جوان ؟

28
00:01:44.979 --> 00:01:48.024
درسته جوان

29
00:01:49.901 --> 00:01:52.695
منو داری كجا می بری ؟

30
00:01:52.779 --> 00:01:56.324
بهت نمیگیم ، پس سوال نكن

31
00:01:56.407 --> 00:01:58.827
می تونم بهت كمك كنم ؟

32
00:01:58.868 --> 00:02:02.163
تو فقط همین آگهی ترحیم رو بخون و قهوه بنوش

33
00:02:02.247 --> 00:02:05.959
من همه چیز رو ردیف می كنم

34
00:02:06.000 --> 00:02:09.963
از قسمت آگهی ترحیم ، ایراد نگیر . این بخش قشنگترین قسمت روزنامه اس

35
00:02:10.046 --> 00:02:13.591
هیچكس از مرده ها ایراد نمیگیره

36
00:02:13.675 --> 00:02:18.138
دارم به این فكر می كنم كه مراسم تدفین بهترین بخش روزنامه س

37
00:02:21.641 --> 00:02:23.393
جان

38
00:02:25.520 --> 00:02:28.148
جان اسم پدرت چیه ؟

39
00:02:29.816 --> 00:02:34.863
چطور ؟
اسمش آنتونیه ؟ آنتونی كوپر ؟

40
00:02:37.574 --> 00:02:39.617
آره ، درسته

41
00:02:42.370 --> 00:02:44.372
اون مرده

42
00:02:55.091 --> 00:02:57.177
نقشه محل بالونت رو دوباره بكش

43
00:02:57.260 --> 00:02:59.554
شوخی كردم . شما رو سركار گذاشته بودم

44
00:03:04.392 --> 00:03:07.604
نزدیك بالون من هیچی نیست

45
00:03:08.479 --> 00:03:12.775
كار خوبی كردم . حرف احمقانه ای زدم
متاسفم

46
00:03:13.860 --> 00:03:18.114
به هر حال دیر شده . اون خیلی از اینجا دور شده ، جك

47
00:03:18.198 --> 00:03:22.035
ماهی رو هر وقت از آب بگیری تازه س
درسته

48
00:03:26.915 --> 00:03:29.000
برگردونش به اسلحه خونه

49
00:03:41.471 --> 00:03:44.098
چرا بهش اجازه میدی اینجوری باهات حرف بزنه ؟

50
00:03:53.066 --> 00:03:55.568
هی ، صبركن
خفه شو

51
00:03:56.736 --> 00:03:59.614
جان ، متاسفم

52
00:04:00.782 --> 00:04:02.533
جان

53
00:04:10.333 --> 00:04:13.920
شاید اشتباه كرده ، باید اون طرف صخره رو جستو كنیم

54
00:04:14.003 --> 00:04:17.674
ما سه ساعته كه داریم جستجو می كنیم
هیچ بالونی وجود نداره

55
00:04:17.757 --> 00:04:20.677
چارلی
پس چرا این نقشه رو كشیده ؟

56
00:04:20.760 --> 00:04:23.972
تو بهش گفته بودی كه در صورت پیدا كردن بالون ، ازش محافظت می كنی

57
00:04:24.055 --> 00:04:29.060
تو دو روز تنهاش گذاشتی . در این مدت می تونه نقشه فرار بكشه

58
00:04:29.143 --> 00:04:31.020
كار ما اینجا تمومه

59
00:04:31.104 --> 00:04:32.605
چارلی

60
00:04:32.689 --> 00:04:35.024
بیا اینجا

61
00:04:37.151 --> 00:04:38.569
سعید

62
00:04:45.535 --> 00:04:49.414
اون گفت كه همسرش رو اینجا دفن كرده ؟

63
00:04:58.464 --> 00:05:00.133
چرا اینجا بارون نمیاد ؟

64
00:05:33.124 --> 00:05:37.003
هورلی ، آنا رو ندیدی ؟

65
00:05:37.045 --> 00:05:40.006
اون دیروز با سعید و چارلی به سمت جنگل رفت

66
00:05:40.048 --> 00:05:41.049
دیروز ؟

67
00:05:42.925 --> 00:05:45.261
نگفت كجا میره ؟

68
00:05:45.345 --> 00:05:49.932
اینجا ، كسی به من چیزی نمیگه

69
00:05:50.016 --> 00:05:53.019
شاید اگه نقش نخود سیاه رو بازی كنم مفیدتر هستم

70
00:05:53.061 --> 00:05:55.480
هیچ نخود سیاهی وجود نداره

71
00:05:55.563 --> 00:06:00.526
ببخشید جك ، خیلی داغ كرده و بهونه می گیره میشه یه نگاهی بهش بندازی ؟

72
00:06:00.568 --> 00:06:02.904
بله ، البته
ممنونم

73
00:06:07.825 --> 00:06:09.994
نخود سیاه ، رفیقث ، نخود سیاه

74
00:06:11.079 --> 00:06:15.041
تبش كاملا قطع شده ؟
كاملا

75
00:06:15.083 --> 00:06:18.628
یه جوری شدی ، انگار حواست پرته

76
00:06:18.711 --> 00:06:22.048
من خوبم . حال آرون هم خوبه

77
00:06:22.090 --> 00:06:23.549
ممنونم

78
00:06:24.592 --> 00:06:26.552
دكتر ، وقت داری ؟

79
00:06:27.804 --> 00:06:32.517
دستم توسط یه ستاره دریایی گزیده شد

80
00:06:32.600 --> 00:06:36.062
ظاهرا عفونی نشده . یه كمی ملتهب شده

81
00:06:36.145 --> 00:06:38.606
آره ، درسته ملتهب شده

82
00:06:38.648 --> 00:06:44.654
فكر كنم پول رایج در اینجا فرق كرده

83
00:06:44.737 --> 00:06:46.489
آره

84
00:08:17.705 --> 00:08:19.332
اون صدای چی بود ؟

85
00:08:24.879 --> 00:08:26.088
جان ؟

86
00:08:26.172 --> 00:08:28.007
موضوع چیه ؟

87
00:08:47.485 --> 00:08:50.321
مطمئنی میخوای اینكارو بكنی ؟

88
00:08:54.617 --> 00:08:58.454
ما می تونستیم به گردش بریم

89
00:09:00.248 --> 00:09:02.291
به زودی ، بهت قول میدم

90
00:09:06.546 --> 00:09:08.965
هی

91
00:09:09.048 --> 00:09:11.217
شاید كلیه خودش رو برات كنار گذاشته باشه

92
00:09:17.056 --> 00:09:20.685
ما كه زنده و باقی ماندیم

93
00:09:20.768 --> 00:09:25.022
سرانجام به آسمان می رویم و با پروردگار ملاقات می كنیم

94
00:09:25.106 --> 00:09:28.025
و زندگی ابدی رو با معبود خود ، پیش رو داریم

95
00:09:31.988 --> 00:09:36.701
ما اینجا جمع شدیم تا به روح آنتونی كوپر بگیم كه پیوند ما از هم گسیختنی نیست

96
00:09:40.288 --> 00:09:45.459
و همه دست به دست هم دادیم تا به سمت و مسیر حضرت مسیح حركت كنیم . آمین

97
00:09:48.838 --> 00:09:51.132
می خوای چیزی بگی ، جان ؟

98
00:10:03.269 --> 00:10:05.313
تو رو می بخشم

99
00:10:20.328 --> 00:10:23.122
لطفا اقدام كنید

100
00:10:23.205 --> 00:10:24.540
جان ؟

101
00:10:26.542 --> 00:10:28.044
هی ، اینجایی ؟

102
00:10:30.880 --> 00:10:35.134
صدای چیه ؟ جان ؟ چی شده ؟ حرف بزن

103
00:10:35.217 --> 00:10:37.678
میشه ساكت باشی ؟
بگو چه اتفاقی افتاده ؟

104
00:10:37.762 --> 00:10:40.890
آخه چه اتفاقی
میشه خفه شی ؟

105
00:10:40.973 --> 00:10:44.769
ده ، نه ، هشت

106
00:10:44.852 --> 00:10:46.312
هفت

107
00:10:46.395 --> 00:10:52.526
شش ، پنج ، چهار ، سه ، دو
شاید بهتر بود می فهمیدی ، جك

108
00:10:52.568 --> 00:10:54.445
گفتم خفه شو
یك

109
00:11:18.594 --> 00:11:20.429
چه اتفاقی افتاده ؟

110
00:11:27.520 --> 00:11:31.816
چهار تا پاپایا شرط می بندم
نمی تونی شرط رو زیاد كنی ، من شرط بستم

111
00:11:31.899 --> 00:11:36.070
می تونی یه كارت برداری یا اونا رو بیاری پایین

112
00:11:39.949 --> 00:11:41.534
به من نگاه كن

113
00:11:41.617 --> 00:11:44.578
دستت رو نشون بده ، هورلی . وگرنه تو رو می بره

114
00:11:44.662 --> 00:11:48.582
رفیق ، كارتهای خیلی مزخرفیه
نه ، اینطور نیست

115
00:11:48.624 --> 00:11:51.419
ولی تو نمی دونی
كارتهای تو ردیفه

116
00:11:51.460 --> 00:11:53.504
اون یه خال مشابه داره

117
00:11:56.799 --> 00:11:59.093
من چطور ؟ من چی دارم ؟

118
00:12:00.386 --> 00:12:03.973
گفتنش سخته ، ولی تو این دست رو داری برای تفریح بازی می كنی

119
00:12:04.056 --> 00:12:07.393
خب بد هم نیست . گاهی اوقات ارزش امتحان كردن رو داره

120
00:12:09.562 --> 00:12:11.981
دیگه كارت ، برندار ، هورلی

121
00:12:12.022 --> 00:12:14.024
هی ، آهای اینكاره

122
00:12:15.901 --> 00:12:20.322
تو احتمالا بازی پوكر رو از تلویزیون دیدی ، با همین قدر تجربه ، این پسر رو راهنمایی می كنی ؟

123
00:12:20.406 --> 00:12:25.494
باید به دریچه برگردم
برای رفتن به اونجا ، دیر نمیشه ، دكتر

124
00:12:25.578 --> 00:12:29.206
چطوره اینقدر كه ادعا می كنی خودت رو نشون بدی ؟

125
00:12:36.338 --> 00:12:38.716
فكر كنم بتونم یك یا دوست دست ، بازی كنم

126
00:12:47.308 --> 00:12:50.561
هی ، چه خبر شده ؟

127
00:12:56.984 --> 00:13:00.654
تو هنوز اونجایی ، جان ؟ جان ؟

128
00:13:00.696 --> 00:13:02.239
من اینجام

129
00:13:02.323 --> 00:13:04.408
اون صداها چی بود ؟ مشكلی بوجود اومده ؟

130
00:13:04.492 --> 00:13:07.495
بگو ببینم
هیچ مشكلی نیست

131
00:13:23.719 --> 00:13:26.806
نظرتون چیه آقای لاك ؟

132
00:13:26.889 --> 00:13:29.225
این ساختمون ، ضد زلزله

133
00:13:29.308 --> 00:13:33.145
و بدون كوچكترین پوسیدگیه

134
00:13:34.271 --> 00:13:36.273
همه اینا توی گزارشم اومده

135
00:13:36.357 --> 00:13:39.568
و فكر می كنم شما و همسرتون ، یه خونه قشنگ رو انتخاب كردید

136
00:13:39.652 --> 00:13:44.114
اگه یه شوهر داشتم ، مطمدنم خوشحال میشد

137
00:13:45.783 --> 00:13:48.369
اگه ممكنه این صورتحساب روامضا كنید

138
00:14:20.734 --> 00:14:22.570
سلام پسرم

139
00:14:30.202 --> 00:14:32.621
چی میخوای ؟

140
00:14:32.705 --> 00:14:35.374
ببین جان

141
00:14:35.457 --> 00:14:37.626
می دونم كاری كه با تئ كردم ، اشتباه بود

142
00:14:37.710 --> 00:14:39.670
تو كلیه منو دزدیدی

143
00:14:42.423 --> 00:14:43.757
من در حال مرگ بودم

144
00:14:43.799 --> 00:14:48.387
تو می تونستی ازم درخواست كنی

145
00:14:55.936 --> 00:14:58.022
از من چی میخوای ؟

146
00:14:59.106 --> 00:15:03.903
من خودم رو كشتم ، برای اینكه از دست دو نفر راحت بشم

147
00:15:03.986 --> 00:15:07.406
اوه چه كار كردی ؟ زندگی اونا رو هم دزدیدی ؟

148
00:15:07.489 --> 00:15:13.245
نه ، ازشون 700 هزار دلار بردم

149
00:15:15.289 --> 00:15:18.584
اونا رو توی صندق امانات بانك گذاشتم

150
00:15:18.667 --> 00:15:22.755
این دو نفر امكان داره توی بانك باشن تا خودم رو نشون بدم

151
00:15:22.838 --> 00:15:27.843
به همین دلیل بهت نیاز دارم تا اون پول رو برام بیاری

152
00:15:35.517 --> 00:15:37.227
فكر كردی احمقم ؟

153
00:15:37.311 --> 00:15:40.898
من 200 هزار دلارش رو بهت میدم

154
00:15:43.108 --> 00:15:45.986
این پول ، جبران كاری كه با تو كردم رو نمی كنه

155
00:15:46.028 --> 00:15:48.155
ولی بهترین كاریه كه می تونم برات بكنم

156
00:15:50.366 --> 00:15:55.120
من تا فردا بعد ازظهر توی هتل فلایت لاین نزدیك فرودگاه می مونم

157
00:15:55.204 --> 00:15:58.540
و بعدش میرم . با پول یا بدون پول

158
00:15:58.582 --> 00:16:01.835
جان ، اگه دوباره ندیدمت

159
00:16:04.129 --> 00:16:06.423
دركت خواهم كرد

160
00:16:17.059 --> 00:16:18.811
ما زندانی شدیم

161
00:16:23.983 --> 00:16:24.984
چی ؟

162
00:16:25.734 --> 00:16:30.531
درهای اضطرای بسته شدند . اینجا مسدود شد

163
00:16:30.572 --> 00:16:33.367
نمی تونم خارج بشم

164
00:16:33.409 --> 00:16:36.620
سعی كردی تا با اهرم
آره ، ولی نتونستم

165
00:16:40.457 --> 00:16:41.834
شاید

166
00:16:43.711 --> 00:16:46.755
شاید اگه هر دوی ما
ازم میخوای كه كمكت كنم ؟

167
00:16:51.093 --> 00:16:52.428
آره

168
00:16:53.887 --> 00:16:57.725
اگه كمك كنم در رو باز كنی

169
00:16:58.934 --> 00:17:01.770
بعدش منو به همین جا برمی گردونی ؟

170
00:17:06.025 --> 00:17:07.985
درسته

171
00:17:12.406 --> 00:17:14.783
یه قولی میخوام بهم بدی جان

172
00:17:16.785 --> 00:17:21.999
می خوام قول بدی كه نزاری افرادت بهم آسیب برسونن

173
00:17:22.082 --> 00:17:25.085
اگه دروغ نگفته باشی نگرانیت برای چیه ؟

174
00:17:25.127 --> 00:17:29.465
یه اتفاقاتی برای اونا افتاده ، یه اتفاقاتی كه تقصیر من نبوده

175
00:17:29.548 --> 00:17:33.594
اونا هیچكس رو برای سرزنش كردن ، به غیر از من پیدا نكردن

176
00:17:35.054 --> 00:17:37.639
برای همین ، میخوام بهم قول بدی كه

177
00:17:37.723 --> 00:17:40.267
ازم محافظت كنی

178
00:17:40.350 --> 00:17:42.102
مهم نیست چه اتفاقی بی افته

179
00:18:01.080 --> 00:18:03.082
تو كی هستی ؟

180
00:18:06.710 --> 00:18:08.796
اسمم هنری گیله

181
00:18:08.837 --> 00:18:10.964
اهل مینسوتا هستم

182
00:18:12.049 --> 00:18:15.177
و مثل خودت ، توی این جزیره سقوط كردم

183
00:18:20.432 --> 00:18:23.519
خیلی خب ، بهت قول میدم

184
00:18:33.403 --> 00:18:36.365
رفیق ، من كنار می كشم
منم نیستم

185
00:18:38.117 --> 00:18:40.702
فكر می كنی ذهنم رو می تونی بخونی ، دكتر ؟

186
00:18:40.786 --> 00:18:43.122
تو هنوز سه تا پاپایا داری

187
00:18:43.205 --> 00:18:45.249
برمی داری یا میایی پایین

188
00:18:45.332 --> 00:18:48.001


189
00:18:48.043 --> 00:18:50.379
من دوتا بی بی دارم

190
00:18:57.386 --> 00:18:59.304
دوتا شاه

191
00:18:59.388 --> 00:19:01.306
وای رفیق

192
00:19:03.267 --> 00:19:05.310
البته نمی تونم ذهنت رو بخونم

193
00:19:08.021 --> 00:19:11.441
خب ، فكر كنم تموم شد
منظورت چیه تموم شد ؟

194
00:19:11.525 --> 00:19:14.653
ساویر ، تو باختی . همش رو برنده شدم

195
00:19:14.736 --> 00:19:17.698
عادلانه نیست ، اگه بخوام از این ، بیشتر ببرم

196
00:19:17.739 --> 00:19:20.450
خب ، من باز هم انبه دارم

197
00:19:20.534 --> 00:19:22.744
می خوام باز هم بازی كنی ؟

198
00:19:23.829 --> 00:19:27.791
كلی میوه بردم ، مرد
می خوام همش رو پس بگیرم

199
00:19:27.875 --> 00:19:29.626
می خوای برم ترازو بیارم ؟

200
00:19:32.087 --> 00:19:34.548
زمان تفریح تموم شد ، چطوره شرط زدن یه مشت بزنیم ؟

201
00:19:34.590 --> 00:19:36.550
ولی من
زود باش ، هورلی

202
00:19:36.592 --> 00:19:39.386
بریم . بهتره اینا رو تنها بذاریم

203
00:19:43.098 --> 00:19:45.767
یه دست دیگع ، دكی

204
00:19:45.851 --> 00:19:47.895
چی شرط می بندی ؟

205
00:19:48.937 --> 00:19:52.107
كل داروهایی كه از اسلحه خونه دزدیدی

206
00:19:52.191 --> 00:19:53.901
همه اونا

207
00:20:05.287 --> 00:20:06.622
باشه

208
00:20:07.539 --> 00:20:09.833
آماده ای ؟ یك ... دو ... سه

209
00:20:19.301 --> 00:20:20.969
یالا

210
00:20:23.639 --> 00:20:25.140
بیشتر

211
00:20:30.437 --> 00:20:33.607
داره رها میشه

212
00:20:33.899 --> 00:20:36.526
برو جعبه ابراز رو بیار . من ، نگه میدارم

213
00:20:36.610 --> 00:20:38.987
مطمئنی ؟
برو بیار

214
00:20:40.239 --> 00:20:42.407
زودباش . زودباش . بزار زیرش

215
00:21:04.638 --> 00:21:06.598
جان ، صبركن . نكنه یه وقت

216
00:21:12.187 --> 00:21:14.231
باید در رو متوقف كنی

217
00:21:14.314 --> 00:21:16.775
یه چیز دیگه بزار زیر در

218
00:21:16.858 --> 00:21:18.819
زودباش . زودباش

219
00:21:22.197 --> 00:21:26.618
روی هم بذار . باید جلوی فشار رو بگیری

220
00:21:26.702 --> 00:21:28.370
زودباش . زودباش

221
00:21:35.168 --> 00:21:39.339
خیلی خب . خیلی خب . بذار تو رو خارج كنیم

222
00:21:39.381 --> 00:21:41.591
نه ، نه صبر كن ، صبركن

223
00:21:43.218 --> 00:21:46.847
خیلی خب . صبر می كنیم تا یه نفر بیار باشه ؟

224
00:21:48.890 --> 00:21:51.810
مشكل ، زمانه ، درسته ؟

225
00:21:53.020 --> 00:21:55.314
ما وقت زیادی نداریم

226
00:22:38.315 --> 00:22:39.816
عزیزم

227
00:22:40.859 --> 00:22:43.862
برای یك ، یكشنبه عالی ، خودت رو آماده كن

228
00:22:43.945 --> 00:22:48.033
می خوام تو رو ببرم به
جان

229
00:22:48.116 --> 00:22:50.952
ما مهمون داریم

230
00:22:51.036 --> 00:22:55.624
این آقایون میگن كه پدرت رو می شناختن

231
00:22:55.707 --> 00:22:58.627
سلام ، جان . من جیمی بین هستم

232
00:23:01.797 --> 00:23:05.133
باید هلن بهت بهت گفته باشه كه زیاد اونو نمی شناختم
بهم گفت

233
00:23:05.217 --> 00:23:08.970
ولی میخوام چندتا سوال ازت كنم ، ایرادی نداره ؟

234
00:23:10.305 --> 00:23:12.182
البته ، بپرس

235
00:23:12.265 --> 00:23:15.352
آیا از وقتی كه پدرت مرد ، اونو دیدی ، آقای لاك ؟

236
00:23:17.437 --> 00:23:18.563
چطوری من باید

237
00:23:18.647 --> 00:23:23.110
ما فكر كردیم كه امكان داره اون نمرده باشه و شاید شما از این جریان خبردار باشی

238
00:23:23.151 --> 00:23:27.864
منظورم اینه كه هنگام مراسم تدفین زیاد شوك زده نشده بودی

239
00:23:29.324 --> 00:23:32.911
چطور جرات می كنی ؟ اگه می دونستی كه اون مرد چه بلایی سرجان آورده

240
00:23:32.994 --> 00:23:35.747
اون گورخر
هی ، هلن

241
00:23:35.831 --> 00:23:41.294
ما اونجا رفته بودیم ، برای اینكه كاری كنیم تا روحش آسوده خاطر بشه

242
00:23:43.588 --> 00:23:46.842
از اینجا برو بیرون
باشه ، باشه

243
00:23:47.509 --> 00:23:49.636
فقط یه چیز قبل از رفتن ، می پرسم

244
00:23:51.555 --> 00:23:53.598
توی این ساك چیه ؟ جان ؟

245
00:23:57.561 --> 00:24:00.355
یك سری كاغذ ، من یه كارشناس خونه هستم

246
00:24:02.858 --> 00:24:05.068
میشه یه نگاهی بهش بندازم ؟

247
00:24:27.716 --> 00:24:30.844
خب ، بریم

248
00:24:33.889 --> 00:24:35.932
از بابت قهوه ممنون خانم

249
00:24:54.534 --> 00:24:56.745
هلن ، متاسفم . حالت خوبه ؟

250
00:24:58.246 --> 00:25:00.373
تو به اون مردها دروغ گفتی ، جان ؟

251
00:25:03.418 --> 00:25:06.254
نه ، ترسیده بودم

252
00:25:08.089 --> 00:25:10.217
فقط ترسیده بودم

253
00:25:16.190 --> 00:25:18.817
از كجا ورق بازی رو یاد گرفتی ، دكتر ؟

254
00:25:20.569 --> 00:25:22.446
فوكت

255
00:25:22.530 --> 00:25:25.282
توی تایلند چه كار می كردی ؟

256
00:25:26.951 --> 00:25:30.454
چیه ؟ نكنه فكر كردی نمی دونم فوكت كجاست ؟

257
00:25:30.538 --> 00:25:35.459
من 9 كلاس درس خوندم ، فكر نكن احمقم

258
00:25:35.543 --> 00:25:39.797
آسیای شرقی ، درسته ؟ فكر نكنم برای گردشگری به اونجا رفته باشی

259
00:25:39.880 --> 00:25:42.216
اونجا ، این هنر رو یاد گرفتی ؟

260
00:25:44.260 --> 00:25:48.055
چطوره دوباره بر بزنی ؟
چی ؟

261
00:25:48.889 --> 00:25:51.308
این دفعه از روی ورقها بر بزن

262
00:25:56.021 --> 00:25:57.731
خب ، همین كارو كردم

263
00:26:08.742 --> 00:26:12.538
ان چیكار می كنه ؟
دقیقا نمی دونیم

264
00:26:12.621 --> 00:26:15.874
و شما اون دكمه رو فشار میدید
آره ، هر 108 دقیقه ، یك بار

265
00:26:15.958 --> 00:26:18.460
آلارم ، چه مدته از بین میره ؟
خیلی زود

266
00:26:18.544 --> 00:26:22.381
به همین دلیل باید از بین میله ها خارج بشی و وارد دریچه هوا بشی

267
00:26:22.464 --> 00:26:25.467
میله ها ، محكمه . من سعی كردم
آره

268
00:26:25.551 --> 00:26:28.178
توی آبدارخونه یه پنجره هست . از اونجا برو

269
00:26:28.262 --> 00:26:30.431
از طریق هوا

270
00:26:31.390 --> 00:26:35.561
شاید بهتر باشه منتظر باشیم تا
نمی تونیم . زمان رو داریم از دست میدیم

271
00:26:38.355 --> 00:26:43.068
من به تو اعتماد كردم ، هنری . تو هم باید بهم اعتماد كنی . اون دكمه باید فشرده بشه

272
00:26:43.152 --> 00:26:45.362
باشه ، چكار باید بكنم ؟

273
00:26:46.405 --> 00:26:50.034
وقتی كه وارد شدی ، یه صدای آلارم می شنوی

274
00:26:50.075 --> 00:26:52.161
و باید این شماره ها رو وارد كنی

275
00:26:52.244 --> 00:26:58.083
4 ، 8 ، 15 ، 16 ، 23 ، 42

276
00:26:58.167 --> 00:27:00.419
و بعد دكمه اجرا رو فشار بدی

277
00:27:00.502 --> 00:27:03.380
دقیقا به همون ترتیبی كه شماره ها رو گفتم

278
00:27:03.464 --> 00:27:04.506
حالا بگو

279
00:27:04.590 --> 00:27:08.052
4 ، 8 ، 15 ، 16 ، 23 ، 42

280
00:27:08.135 --> 00:27:09.845
یادم می مونه
برو

281
00:27:09.928 --> 00:27:11.221
خیلی خب

282
00:27:14.433 --> 00:27:16.810
دستت میرسه ؟

283
00:27:16.894 --> 00:27:18.812
فكر كنم

284
00:27:32.201 --> 00:27:34.078
مراقب باش

285
00:27:38.666 --> 00:27:40.084
هنری

286
00:27:49.176 --> 00:27:50.469
هنری

287
00:27:58.852 --> 00:28:01.605
اونجا چه خبره ؟

288
00:28:01.647 --> 00:28:04.650
جك و ساویر ، می خوان همدیگرو شكست بدن

289
00:28:05.901 --> 00:28:07.695
ده تا انبه

290
00:28:09.530 --> 00:28:11.657
باشه

291
00:28:11.740 --> 00:28:15.703
یه آسپیرین و یه بطری آموكسی سیلین اضافه می كنم

292
00:28:16.870 --> 00:28:20.124
می دونی آموكسی سیلین چیه ؟

293
00:28:20.165 --> 00:28:25.504
شاید توی فوكت بودی ، دكتر ، ولی من توی تالاهاسی بودم

294
00:28:25.587 --> 00:28:29.675
یه چیزی بگو كه نه سیخ بسوزه ، نه كباب

295
00:28:35.305 --> 00:28:37.141
همین قدر ورق كافیه

296
00:28:38.308 --> 00:28:41.311
خب ، این طرف رو كسی بزنه كه ازم بخواد تا دستم رو نشون بدم

297
00:28:41.395 --> 00:28:43.647
تو این كارو نمی كنی

298
00:28:45.190 --> 00:28:47.401
نمی كنم ؟ چرا ؟

299
00:28:48.694 --> 00:28:51.697
برای اینكه یه دسته از مردم ، دارن اینجا رو نگاه می كنن

300
00:28:51.739 --> 00:28:54.116
و تو دوست نداری اونا باختت رو ببینن

301
00:28:54.199 --> 00:28:55.784
دوباره

302
00:29:03.000 --> 00:29:05.169
خیلی خب

303
00:29:05.252 --> 00:29:08.005
نشون میدم تو چی داری ؟

304
00:29:11.925 --> 00:29:16.096
یه جفت 9 ؟ تو با یك جفت 9 دستت رو نشون دادی ؟

305
00:29:16.180 --> 00:29:19.683
بذار دستت رو ببینم

306
00:29:23.854 --> 00:29:27.983
فكر كنم كافی باشه ، درسته ؟
گاو

307
00:29:29.151 --> 00:29:31.153
بعدا ازت دارو ها رو می گیرم

308
00:29:32.696 --> 00:29:34.031
هی

309
00:29:35.949 --> 00:29:40.788
وقتی كه ازت خواستم كه شرط بندی كنی چرا شرط بندی رو برای اسلحه نبستی ؟

310
00:29:44.333 --> 00:29:47.795
وقتی به اسلحه نیاز داشته باشم ، یكی می گیرم

311
00:29:56.845 --> 00:29:58.388
هنری ؟

312
00:29:59.598 --> 00:30:01.642
بلند شو ، لعنتی

313
00:30:04.228 --> 00:30:05.437
هنری

314
00:30:08.106 --> 00:30:12.361
هنری حالت خوبه ؟
چی شده ؟

315
00:30:12.444 --> 00:30:14.863
گوش كن . باید داخل دریچه هوا بشی

316
00:30:14.947 --> 00:30:18.784
و شماره ها رو در كامپیوتر وارد كنی

317
00:30:18.867 --> 00:30:21.203
چه مدته كه من
خواهش می كنم . همین الان برو

318
00:30:21.286 --> 00:30:23.288
داره وقتمون تموم میشه

319
00:30:23.372 --> 00:30:25.040
خیلی خب ، باشه

320
00:30:26.124 --> 00:30:27.960
مراقب باش

321
00:30:44.142 --> 00:30:45.602
هنری ؟

322
00:30:49.773 --> 00:30:51.942
هنری صدامو می شنوی ؟

323
00:31:04.830 --> 00:31:06.456
هنری ؟

324
00:31:09.710 --> 00:31:11.211
هنری ؟

325
00:31:28.812 --> 00:31:31.273
بله ، كیه ؟

326
00:31:31.356 --> 00:31:33.191
منم جان

327
00:31:40.324 --> 00:31:43.577
می تونم بیام داخل ؟
بله ، البته

328
00:31:52.544 --> 00:31:55.255
مشكلی پیش اومده ؟
نه

329
00:31:57.841 --> 00:32:01.219
روز مراسم تدفین ، اون دختره كی بود ؟

330
00:32:02.512 --> 00:32:03.972
اسمش هلنه

331
00:32:05.390 --> 00:32:09.102
اسم قشنگیه . دختر قشنگی هم هست

332
00:32:12.356 --> 00:32:15.442
میخوام باهاش ازدواج كنم

333
00:32:17.402 --> 00:32:22.449
راستش ، همین امشب
خیلی عالیه

334
00:32:22.532 --> 00:32:24.201
تبریك میگم

335
00:32:25.661 --> 00:32:27.371
ممنونم

336
00:32:30.123 --> 00:32:34.127
این هم سهم تو . می تونی یه ماه عسل خوب بری

337
00:32:35.671 --> 00:32:37.631
من اینكارو برای پول نكردم

338
00:32:40.008 --> 00:32:42.219
پس چرا اینكارو كردی ؟

339
00:32:48.392 --> 00:32:51.520
خیلی خب

340
00:32:51.603 --> 00:32:53.730
یه تاكسی منتظره تا منو به فرودگاه ببره

341
00:32:56.316 --> 00:33:01.029
اگه پول نخواستی ، می تونی بذاری تا خدمتكار برداره

342
00:33:07.953 --> 00:33:09.079
خداحافظ ، جان

343
00:33:21.383 --> 00:33:23.093
این پدرته ؟

344
00:33:23.176 --> 00:33:25.178
گوش كن ، عزیزم

345
00:33:26.471 --> 00:33:30.434
چطور تونستی ؟ چطور تونستی اینكارو باهاش بكنی ؟

346
00:33:32.894 --> 00:33:35.188
ما این كارت رو بخشیدیم

347
00:33:45.323 --> 00:33:47.159
هلن ، صبركن

348
00:33:48.452 --> 00:33:50.078
تو متوجه نیستی

349
00:33:50.162 --> 00:33:52.122
می خواستم بهت بگم
تو دروغ گفتی

350
00:33:52.164 --> 00:33:54.666
می تونم توضیح بدم
تو درست توی چشمهام نگاه كردی و

351
00:33:54.708 --> 00:33:57.419
بهم دروغ گفتی

352
00:33:57.502 --> 00:34:00.881
تو انتخابت رو كردی ، جان . تو اونو بیشتر از من دوست داری

353
00:34:00.964 --> 00:34:04.009
نه ، انتخاب من ، تو بودی . فقط می خواستم

354
00:34:07.137 --> 00:34:08.305
دوست دارم

355
00:34:08.388 --> 00:34:10.849
نه ، نه خواهش می كنم هلن

356
00:34:10.891 --> 00:34:13.935
من دوستت دارم و می خوام بقیه عمرم رو با تو باشم

357
00:34:14.019 --> 00:34:17.564
من بدون تو نمی تونم زندگی كنم ، هلن

358
00:34:18.315 --> 00:34:20.233
خب

359
00:34:24.821 --> 00:34:26.323
ببین

360
00:34:27.449 --> 00:34:29.493
با من ازدواج می كنی ؟

361
00:34:52.265 --> 00:34:53.725
هلن

362
00:35:23.421 --> 00:35:25.882
هنری

363
00:35:30.804 --> 00:35:32.514
هنری

364
00:35:39.187 --> 00:35:40.647
هنری

365
00:35:44.776 --> 00:35:46.236
هنری

366
00:35:48.530 --> 00:35:50.448
یه چیزی بگو

367
00:36:45.045 --> 00:36:46.630
هنری

368
00:36:52.886 --> 00:36:54.137
هنری

369
00:36:59.517 --> 00:37:01.353
كسی اینجاست ؟

370
00:37:05.023 --> 00:37:07.192
كسی اینجاست ؟

371
00:37:07.275 --> 00:37:08.944
هنری

372
00:37:18.078 --> 00:37:20.288
تو برگشتی

373
00:37:24.542 --> 00:37:28.588
فكر كردی تو رو اینجا رها می كنم ؟

374
00:37:28.672 --> 00:37:32.842
زودباش . می تونی بلند شی ؟
نمی دونم

375
00:37:35.595 --> 00:37:37.472
فكر كنم

376
00:37:51.861 --> 00:37:53.738
ممنونم ، هنری

377
00:37:54.990 --> 00:37:57.158
ممنونم از اینكه منو تنها نگذاشتی

378
00:37:58.868 --> 00:38:00.870
خواهش می كنم ، جان

379
00:38:09.754 --> 00:38:13.049
هی ، هی ، جك . صبركن

380
00:38:14.467 --> 00:38:16.177
داری به دریچه برمی گردی ؟

381
00:38:16.261 --> 00:38:17.804
آره

382
00:38:17.887 --> 00:38:21.016
میشه باهات بیام ؟ خیلی وقته كه حموم نرفتم

383
00:38:21.099 --> 00:38:25.645
و می خواستم كه
راستش ، یه لوله تركیده

384
00:38:25.729 --> 00:38:28.106
تركیده ؟
یه كمی آب پس میده

385
00:38:28.189 --> 00:38:33.028
فكر كنم شكستگی لوله رو پیدا كردیم ولی زمان میبره تا تعمیرش كنیم

386
00:38:33.111 --> 00:38:37.157
باشه . پس فكر كنم اگه نیام بهتره

387
00:38:38.325 --> 00:38:42.037
به محض اینكه درست كردیم ، بهت خبر میدم

388
00:38:42.120 --> 00:38:43.496
باشه

389
00:38:46.583 --> 00:38:48.626
خوشحال شدم ساویر رو بردی

390
00:38:54.591 --> 00:38:57.344
می دونی چیه ؟ اگه بخوام باهات برگردم

391
00:38:57.427 --> 00:39:00.055
به دریچه دیر می رسم

392
00:39:07.562 --> 00:39:10.815
اونو دیدی ؟
آره

393
00:39:28.416 --> 00:39:30.293
این یه چتر نجاته

394
00:39:37.300 --> 00:39:38.927
صبركن

395
00:39:43.765 --> 00:39:45.475
این غذاست

396
00:39:56.861 --> 00:39:58.863
این دیگه چیه ؟

397
00:40:04.994 --> 00:40:06.788
چی پیدا كردید ؟

398
00:40:09.791 --> 00:40:11.876
گرفتمت . آروم . آروم

399
00:40:16.548 --> 00:40:18.466
متاسفم

400
00:40:26.015 --> 00:40:32.230
چیكار كردی كه آلارم تموم شد و درها باز شد ؟

401
00:40:33.189 --> 00:40:35.275
من كاری كه گفتی كردم

402
00:40:35.358 --> 00:40:38.361
كد رو وارد كردم و دكمه اجرا رو زدم

403
00:40:38.403 --> 00:40:41.489
ولی هیچ اتفاقی نیفتاد و ساعت به حالت اولش برگشت

404
00:40:41.573 --> 00:40:45.326
وقتی كه برقها رفت ، من داشتم به دریچه هوا برمی گشتم

405
00:40:45.410 --> 00:40:48.329
ده ثانیه بعد درها باز شد

406
00:40:49.038 --> 00:40:51.875
من كاری نكردم

407
00:40:51.916 --> 00:40:55.044
تو فكر می كنی همه اینا ، تصادفیه ؟

408
00:40:56.004 --> 00:40:58.923
از من نپرس . این دریچه توئه

409
00:41:00.091 --> 00:41:02.594
ازش دور شو

410
00:41:02.677 --> 00:41:05.305
صبركن ، اینكارو نكن
همین الان ، برگرد عقب

411
00:41:05.388 --> 00:41:08.183
سعید چیزی نیست
گفتم ، برو عقب

412
00:41:08.266 --> 00:41:12.812
چیزی نیست . من گذاشتم بیاد بیرون . اینجا زندانی شده بودم

413
00:41:12.896 --> 00:41:15.231
اون داشت بهم كمك می كرد

414
00:41:18.735 --> 00:41:22.113
نتونستید بالونم رو پیدا كنید ؟
آره . پیداش كردیم

415
00:41:22.197 --> 00:41:24.741
بالونت رو پیدا كردیم ، هنری گیل

416
00:41:24.782 --> 00:41:27.076
دقیقا همونطوری كه گفتی

417
00:41:28.661 --> 00:41:31.456
و اون قبری كه توضیح دادی رو هم پیدا كردیم

418
00:41:31.539 --> 00:41:33.750
قبر همسرت

419
00:41:33.791 --> 00:41:37.128
قبری كه گفتی با دستانت كندی

420
00:41:38.171 --> 00:41:40.298
همه چیز درست بود

421
00:41:40.381 --> 00:41:42.217
همه داستانت

422
00:41:42.300 --> 00:41:44.135
حقیقت داشت

423
00:41:47.138 --> 00:41:50.391
ولی هنوز باور نمی كردم كه راست بگی

424
00:41:50.475 --> 00:41:52.310
برای همین ، قبر رو كندم

425
00:41:56.022 --> 00:41:59.817
و به جای یك زن ، یك مرد رو پیدا كردم

426
00:42:04.447 --> 00:42:06.658
مردی كه اسمش هنری گیله بود

