
1
00:00:02.252 --> 00:00:03.795
آنچه گذشت

2
00:00:03.878 --> 00:00:06.715
ما اون پسر رو می بریم
من اجازه نمیدم كسی رو ببرید

3
00:00:06.840 --> 00:00:08.466
پدر

4
00:00:08.550 --> 00:00:09.843
والت

5
00:00:16.307 --> 00:00:18.935
اون كجاست ؟
منظورت كیته ؟

6
00:00:19.060 --> 00:00:20.770
دوسش دارم

7
00:00:25.900 --> 00:00:27.902
به اینجا و اینجا نگاه كن

8
00:00:28.028 --> 00:00:31.823
ساییدگی به قسمت ستون فقرات رسیده

9
00:00:31.948 --> 00:00:34.034
به علاوه رشد تصاعدی این قسمتها

10
00:00:34.159 --> 00:00:37.579
از این متعجبم كه سبب كم خونی نشده

11
00:00:41.916 --> 00:00:44.210
اون میگه نیازی به درگوشی حرف زدن نیست

12
00:00:44.335 --> 00:00:47.338
اون می دونه هیچ شانسی نداره

13
00:00:47.464 --> 00:00:50.508
پدر شما زیاد رك حرف نمی زنه ؟
هردوتامون اینجوری هستیم

14
00:00:52.052 --> 00:00:54.721
پس بهش بگید كه خیلی متاسفم

15
00:00:54.804 --> 00:00:57.974
جراحی نخواهد شد

16
00:01:04.606 --> 00:01:08.985
به هرطریقی كه غده در ستون فقرات ساكن شده باید بگم بیرون آوردنش غیر ممكنه

17
00:01:11.446 --> 00:01:14.657
اون می خواد بدونه چرا شما تلاشتون رو نمی كنید

18
00:01:14.783 --> 00:01:18.995
برای اینكه چیزی كه پدر شما دنبالشه در برنامه جراحی نیست

19
00:01:19.079 --> 00:01:22.332
ان به دنبال یه معجزه س

20
00:01:31.758 --> 00:01:35.720
اون میگه این این همه راه رو برای شما نیومده

21
00:01:35.845 --> 00:01:37.931
میگه به خاطر ایشون اومدم

22
00:01:43.186 --> 00:01:44.729
خانم بوسینی

23
00:01:45.480 --> 00:01:48.399
تو یه زنی كه ستون فقراتش شكسته بود رو مداوا كردی

24
00:01:48.525 --> 00:01:51.444
یه جراحی غیرممكن . و حالا اون زن راه میره ، درسته ؟

25
00:01:51.528 --> 00:01:54.948
من قبل از این سفر ، با خیلی از دفاتر پزشكی مشورت كردم

26
00:01:55.073 --> 00:01:59.452
پس باید بدونی كه اون یه مورد خاص و تحت شرایط خاصی بوده

27
00:01:59.577 --> 00:02:01.996
ولی یه معجزه بوده ، درسته ؟

28
00:02:04.916 --> 00:02:08.670
چیزی كه پدرم میگه ، اینه كه احتمال خطر و عدم موفقیت وجود داره

29
00:02:08.795 --> 00:02:10.839
حق با پدرمه

30
00:02:10.964 --> 00:02:13.258
ولی می تونی تلاشت رو بكنی ؟

31
00:02:32.861 --> 00:02:36.197
من ظرف چند هفته چند تا آزمایش می گیرم

32
00:02:36.281 --> 00:02:38.533
و نظرم رو میگم

33
00:03:23.203 --> 00:03:25.163
لاك ؟

34
00:03:30.877 --> 00:03:32.921
جان

35
00:03:34.881 --> 00:03:37.175
همونجا بمون

36
00:03:37.258 --> 00:03:39.802
مایكل
همونجا بمون ، جك

37
00:03:41.429 --> 00:03:45.183
هر اتفاقی كه افتاد
می خوام دنبال پسرم برم

38
00:03:45.266 --> 00:03:47.644
و هیچكس نمی تونه جلوم رو بگیره

39
00:03:47.727 --> 00:03:50.396
این حقه منه . حق پدرانه من

40
00:03:50.480 --> 00:03:53.483
راه دیگه ای هم هست ... می خوای بهم شلیك كنی ؟

41
00:03:56.444 --> 00:04:00.114
نه ، ولی به كامپیوتر شلیك می كنم

42
00:04:00.240 --> 00:04:02.283
اون كامپیوتر ، چیزی كه شما فكر می كنید نیست

43
00:04:02.408 --> 00:04:05.662
تودرك نمی كنی . هیچی نمی دونی

44
00:04:05.787 --> 00:04:10.500
حالا برو داخل
ما اینكارو با هم می كنیم

45
00:04:10.583 --> 00:04:15.046
منم باهات میام
نه ، همین الان باید این كارو بكنم

46
00:04:15.129 --> 00:04:17.799
و به تنهایی

47
00:04:38.653 --> 00:04:41.114
چه اتفاقی افتاده
مایكل بهت ضربه زده بود

48
00:04:42.115 --> 00:04:44.075
به این نگاه كن
آخه برای چی ... ؟

49
00:04:44.158 --> 00:04:46.828
اون به دنبال والت رفت

50
00:04:46.911 --> 00:04:49.205
احساس تهوع نداری ؟

51
00:04:50.623 --> 00:04:52.834
نه حالم خوبه
خوبه

52
00:04:52.959 --> 00:04:54.919
كمك كن برم بالا

53
00:04:57.088 --> 00:05:00.925
فایده نداره . من اونو از داخل بستم

54
00:05:01.009 --> 00:05:02.969
تو چیكار كردی ؟

55
00:05:03.845 --> 00:05:08.182
اگه وارد دریچه هوا بشی ، دیگه قفل تركیبی كار نمی كنه

56
00:05:08.266 --> 00:05:11.060
واقعا فكر خوبیه

57
00:05:12.395 --> 00:05:14.939
بگو ببینم ، چرا به مایكل اجازه دادی كه اینجا بیاد ؟

58
00:05:15.064 --> 00:05:20.361
اون یه اسلحه خواست . برای تمرین تیراندازی

59
00:05:21.612 --> 00:05:23.614
تمرین تیراندازی

60
00:05:26.576 --> 00:05:28.578
دكمه

61
00:05:30.997 --> 00:05:33.958
چه مدت بیهوش بودم
حدود 20 دقیقه

62
00:05:35.752 --> 00:05:40.006
ما تا 4 ساعت دیگه اینجاییم . هیچكسی نمیاد

63
00:05:40.089 --> 00:05:44.093
بهتره امیدوار باشیم كه ساویر برای عوض كردن بانداژ ، بیاد

64
00:05:58.775 --> 00:06:00.943
صبح بخیر

65
00:06:01.027 --> 00:06:04.489
تو موز سمت من پرتاب كردی ؟
سنگ پیدا نكردم

66
00:06:06.574 --> 00:06:09.118
راه قشنگتر هم برای بیدار كردن هست ، كك مكی

67
00:06:09.786 --> 00:06:11.954
وقتشه كه بانداژت رو عوض كنی

68
00:06:12.038 --> 00:06:16.334
چرا تو اینكارو برام نمی كنی ؟
برای اینكه من پرستار تو نیستم

69
00:06:16.417 --> 00:06:18.836
و باند پیش جكه

70
00:06:18.920 --> 00:06:20.880
البته

71
00:06:25.510 --> 00:06:27.512
نمی خوای دستم رو بگیری ؟

72
00:06:37.480 --> 00:06:39.482
ممنون

73
00:06:41.192 --> 00:06:42.402
زود باش

74
00:06:45.405 --> 00:06:48.825
این مكان هنوز منو می ترسونه
تو درست نمیشی

75
00:06:50.076 --> 00:06:52.078
بقیه كجا هستن ؟

76
00:06:53.162 --> 00:06:55.706
جك ؟ جان ؟

77
00:06:55.790 --> 00:06:58.292
شاید رفتن بستنی بخورن
اینجاییم

78
00:07:01.003 --> 00:07:02.046
جك ؟

79
00:07:02.130 --> 00:07:05.383
اینجا ، توی اتاق مهمات . مایكل در رو روی ما قفل كرده

80
00:07:05.466 --> 00:07:07.760
اون چی گفت ؟
فهمیدم

81
00:07:11.097 --> 00:07:13.307
امیدوارم رمز روبلد باشی دكتر

82
00:07:13.391 --> 00:07:16.269
سه مرتبه به سمت راست تا عدد 25

83
00:07:17.353 --> 00:07:20.398
فهمیدم 25
دومتربه به سمت چپ تا عدد 29

84
00:07:23.484 --> 00:07:26.487
یك بار به راست تا عدد 40

85
00:07:30.741 --> 00:07:33.494
چطورید بچه ها ؟
چیكار داری می كنی ؟

86
00:07:33.578 --> 00:07:36.038
میریم دنبالش

87
00:07:39.125 --> 00:07:41.711
چی شده ؟

88
00:07:41.794 --> 00:07:44.130
مایكل دنبال والت رفت

89
00:07:45.047 --> 00:07:46.716
دنبال والت رفت ؟

90
00:07:46.799 --> 00:07:50.470
اسلحه رو به من نشونه گرفت ، دوتامون رو اون تو انداخت و دنبال والت رفت

91
00:07:55.683 --> 00:07:59.228
هی چیكار داری می كنی ؟
فكر می كنی چیكار می كنم ؟

92
00:07:59.312 --> 00:08:02.523
می خوام دنبال شما بیام
تو هنوز تحت درمانی

93
00:08:02.607 --> 00:08:06.110
بهتره دنبال دكترم بیام

94
00:08:16.454 --> 00:08:18.748
حالش چطوره ؟

95
00:08:18.831 --> 00:08:22.835
فكر كنم رفتی خونه
خونه ما توی هتله

96
00:08:25.213 --> 00:08:27.215
دوست دارم بیشتر اینجا باشم

97
00:08:28.466 --> 00:08:30.718
فكر كنم باید یه هتل بهتر پیدا كنی

98
00:08:31.385 --> 00:08:33.471
به سوالم جواب ندادی

99
00:08:36.599 --> 00:08:39.018
نتایج آزمایشات ، اون چیزی كه می خوام نیست

100
00:08:41.395 --> 00:08:44.857
الان ، یك ماهه كه داری آزمایش می كنی

101
00:08:44.941 --> 00:08:46.359
مطمئن نیستم

102
00:08:58.579 --> 00:09:00.540
باید یه اعترافی بكنم

103
00:09:03.334 --> 00:09:05.086
من به معجزه اعتقاد ندارم

104
00:09:07.380 --> 00:09:10.299
منم زیاد مطمئن نیستم
شرط می بندم

105
00:09:10.883 --> 00:09:14.178
همسر شما احساس دیگه ای داره

106
00:09:15.555 --> 00:09:18.683
همسر شما همون زنیه كه مداوا شد ، درسته ؟

107
00:09:20.142 --> 00:09:21.978
بله

108
00:09:23.604 --> 00:09:25.731
منم به عمل ، مطمئن نیستم

109
00:09:27.608 --> 00:09:33.114
باید یه همسر استثنایی باشه كه بهت اجازه داده تا ساعت 4:30 دقیقه صبح ، كار كنی

110
00:09:34.574 --> 00:09:36.951
زمان از یادم رفته

111
00:09:37.034 --> 00:09:40.705
باید برم ... اجازه میدی ؟
البته

112
00:09:43.082 --> 00:09:46.460
جك ، ازت ممنونم

113
00:09:49.589 --> 00:09:51.799
خواهش می كنم

114
00:09:51.882 --> 00:09:53.175
شب بخیر

115
00:09:53.175 --> 00:09:53.509
شب بخیر

116
00:10:03.477 --> 00:10:05.479
سلام

117
00:10:07.607 --> 00:10:09.609
حالش چطوره ؟

118
00:10:09.692 --> 00:10:12.820
سلام ، ببخشید بیدارت كردم

119
00:10:15.114 --> 00:10:17.575
باید بیدار می شدم

120
00:10:18.784 --> 00:10:19.994
حال اون مرد چطوره ؟

121
00:10:21.746 --> 00:10:23.748
هنوز همون طوریه

122
00:10:29.754 --> 00:10:34.133
سارا متاسفم از اینكه ...

123
00:10:34.216 --> 00:10:36.218
من باید ...

124
00:10:38.512 --> 00:10:41.223
این ، بهای معجزه كردنه

125
00:10:46.812 --> 00:10:49.023
كجا داری میری ؟
باید به ژیمناستیك برم

126
00:10:49.106 --> 00:10:51.567
و بعدش باید ورقه ها رو تصحیح كنم

127
00:11:10.419 --> 00:11:15.257
نمی خواستم تا مطمئن بشم ، چیزی بگم ، ولی

128
00:11:17.593 --> 00:11:21.055
دیر كردم . من تست حاملگی دادم

129
00:11:30.106 --> 00:11:33.317
نگران نباش . جواب منفیه

130
00:11:37.613 --> 00:11:41.200
می خوای در موردش حرف بزنیم ؟

131
00:11:43.202 --> 00:11:45.830
در مورد چی ؟

132
00:11:46.455 --> 00:11:47.665
سارا من ...

133
00:11:48.499 --> 00:11:50.459
بعدا می بینمت جك

134
00:12:00.052 --> 00:12:02.263
چی شده ؟

135
00:12:02.346 --> 00:12:06.684
نمی تونم به طور قطعی بگم ، ولی شبیه جای پای مایكله

136
00:12:06.767 --> 00:12:08.811
یكی دیگه هم اینجاست

137
00:12:08.894 --> 00:12:11.397
مثل اینكه رد خودشه

138
00:12:11.480 --> 00:12:14.525
برای من اسلحه آوردی ؟
تو با ما نمیایی

139
00:12:14.608 --> 00:12:15.735
ببخشید ؟

140
00:12:15.818 --> 00:12:18.237
یكی باید بمونه تا هوای دكمه رو داشته باشه

141
00:12:18.320 --> 00:12:20.489
خوب ، چرا اون یه نفر باید من باشم ؟

142
00:12:20.573 --> 00:12:23.242
تو نمی یایی همینجا می مونی

143
00:12:24.994 --> 00:12:26.996
باشه ؟

144
00:12:31.751 --> 00:12:33.711
بریم

145
00:12:51.479 --> 00:12:54.523
اون باهات چیكار كرده ؟
چی ؟

146
00:12:54.607 --> 00:12:57.818
كیت باهات چیكار كرده ؟

147
00:12:57.902 --> 00:13:01.322
كاری نكرده
درسته

148
00:13:01.405 --> 00:13:05.576
سرش داد كشیدی برای اینكه می خواست كمك كنه تا مایكل رو پیدا كنیم

149
00:13:05.659 --> 00:13:08.746
چرا پیشش برنمی گردی تا ببینی دلش رو شكستم یا نه ؟

150
00:13:08.829 --> 00:13:12.208
من فقط سوال كردم
آره ، می دونم

151
00:13:12.291 --> 00:13:15.252
تو عاشقشی
چی گفتی ؟

152
00:13:19.006 --> 00:13:20.966
چی شده ؟

153
00:13:21.509 --> 00:13:24.804
اینجا همونجایی نیست كه داشتید برمی گشتید ؟

154
00:13:24.887 --> 00:13:28.682
آره ، برگهای مورد علاقه ام اینجاست . چطور می تونه یادم رفته باشه ؟

155
00:13:29.725 --> 00:13:30.893
چی شده ؟

156
00:13:30.976 --> 00:13:35.981
وقتی داشتید میو مدید ، اقیانوس كدوم سمت شما بود ؟

157
00:13:42.071 --> 00:13:45.032
شما از طرف شرق اومدید . مایكل سمت شمال رفته

158
00:13:45.115 --> 00:13:47.451
معنیش چیه ؟

159
00:13:47.535 --> 00:13:51.622
مایكل ، به جایی كه شما از اونجا اومدید ، برنگشته

160
00:13:51.705 --> 00:13:54.291
اون یه طرف دیگه رفته

161
00:14:27.741 --> 00:14:30.536
سلام ، هارلی
سلام

162
00:14:30.619 --> 00:14:32.621
كلاه قشنگیه ، رفیق

163
00:14:34.790 --> 00:14:38.127
حال كیت خوبه ؟
آره

164
00:14:39.795 --> 00:14:42.464
فكر كنم مایكل رفته

165
00:14:43.966 --> 00:14:46.302
اون چی میگه ؟

166
00:14:46.385 --> 00:14:49.138
اون چندتا اسلحه دزدید و مثل كماندوها رفته

167
00:14:49.221 --> 00:14:50.764
حودش گفته كه دنبال والت میره

168
00:14:52.308 --> 00:14:55.269
رفقا ، بعدا می بینمتون . باید پیش دریچه برم

169
00:16:00.668 --> 00:16:03.253
دكتر نمیخوای آهسته تر بری ؟

170
00:16:06.423 --> 00:16:08.592
یه دقیقه استراحت كنیم ؟

171
00:16:08.676 --> 00:16:10.678
فكر خوبیه

172
00:16:13.722 --> 00:16:16.058
مایكل ، هنوز هم سمت شمال رفته ؟

173
00:16:16.850 --> 00:16:18.185
درسته

174
00:16:18.268 --> 00:16:21.689
فكر می كنی گم شده ؟
بعید به نظر میاد

175
00:16:21.772 --> 00:16:23.983
ردپاها صاف و مستقیمه

176
00:16:24.066 --> 00:16:26.527
مسیر كسیه كه راهش رو خوب می دونه

177
00:16:29.196 --> 00:16:30.698
كجا داری میری جك ؟

178
00:16:32.825 --> 00:16:34.034
چی ؟

179
00:16:34.827 --> 00:16:37.079
فرض كنیم كه بهش رسیدیم

180
00:16:37.162 --> 00:16:40.916
چیكار میخوای بكنی ؟
می خوام اونو برگردونم

181
00:16:41.000 --> 00:16:45.838
اون نخواست برگرده چی ؟
باهاش صحبت می كنم تا برگرده

182
00:16:45.921 --> 00:16:48.549
این دومین باریه كه دنبال والت میره

183
00:16:48.632 --> 00:16:52.177
اون به من ضربه زد و هر دومون رو زندانی كرد

184
00:16:52.261 --> 00:16:56.515
یه چیزی بهم میگه ، اون ممكنه به حرف منطقی گوش نده .

185
00:16:56.598 --> 00:16:59.601
تو فكر می كنی باید ولش كنیم ؟ بی خیال بشیم ؟

186
00:16:59.685 --> 00:17:05.357
كی می دونه كه اونا چه قابلیتهایی دارن ؟

187
00:17:19.329 --> 00:17:21.331
برای برگشتن هنوز دیر نشده

188
00:17:21.415 --> 00:17:23.083
وضعیت غذا خیلی پیشرفته س

189
00:17:23.167 --> 00:17:26.336
ولی پدر شما می تونه تا یه سال دیگه زندگی عادی داشته باشه

190
00:17:26.420 --> 00:17:28.505
كجا برگردیم ؟

191
00:17:29.173 --> 00:17:31.467
به خونه ؟

192
00:17:32.301 --> 00:17:36.764
نظرت عوض شد ؟
نه

193
00:17:46.982 --> 00:17:49.276
همه چیز درسته ؟

194
00:17:55.407 --> 00:18:00.788
اگر موافقت نكنی ، شانس بزرگی رو از ما می گیری

195
00:18:02.748 --> 00:18:05.375
ما می خواهیم عمل صورت بگیره

196
00:18:08.128 --> 00:18:11.882
من قبل از عمل میام بیرون و یه سری بهت می زنم

197
00:18:12.549 --> 00:18:13.801
باشه

198
00:18:18.305 --> 00:18:21.100
مزاحمتون شدم ؟

199
00:18:21.183 --> 00:18:23.602
نه ، داشتیم اینجارو ترك می كردیم

200
00:18:27.564 --> 00:18:31.735
صبح می بینمت

201
00:18:38.408 --> 00:18:42.121
گزارشات رو باید امضا كنی

202
00:18:48.168 --> 00:18:50.587
چی شده ؟

203
00:18:50.671 --> 00:18:53.090
مراقب باش

204
00:18:54.216 --> 00:18:57.261
كار خیلی حساسیه پسرم

205
00:18:57.344 --> 00:19:01.140
وانمود نكن كه كارت ، اشتباه نیست

206
00:19:05.394 --> 00:19:06.854
فكر كنم بتونی درك كنی

207
00:19:11.358 --> 00:19:16.363
شاید به نفع بعضی از مردم باشه ، ولی به نفع تو نیست

208
00:19:44.141 --> 00:19:46.185
مطمئنی مایك از این طرف رفته ؟

209
00:19:47.060 --> 00:19:50.606
چرا این سوال رو می كنی ؟
نمی دونم ، آقای باهوش

210
00:19:50.689 --> 00:19:54.026
شاید یه كوه آتشفشانی باشه

211
00:19:55.819 --> 00:19:58.155
چرا این اسم رو انتخاب كردی ؟

212
00:20:00.240 --> 00:20:03.202
مگه باهوش نیستی ؟

213
00:20:03.285 --> 00:20:07.122
منظورم چیزی كه گفتی نبود

214
00:20:07.206 --> 00:20:10.709
اسمت . چرا ساویر رو انتخاب كردی ؟

215
00:20:10.792 --> 00:20:11.835
انتخاب كردم ؟

216
00:20:11.919 --> 00:20:17.883
بعد از سرشماری ، هارلی لیست پرواز رو بهم داد

217
00:20:17.966 --> 00:20:21.345
اسمت جیمزه ، درسته ؟ جیمز فورد

218
00:20:22.721 --> 00:20:24.556
به تو چه ارتباطی داره ؟

219
00:20:25.182 --> 00:20:27.976
اسم جالبی رو انتخاب كردی

220
00:20:28.060 --> 00:20:30.020
اسم چی كسی رو روی خودت گذاشتی ؟

221
00:20:30.103 --> 00:20:32.856
كی گفته اسمم رو از كسی گرفتم ؟

222
00:20:39.363 --> 00:20:42.407
مایكل
جك ، بشین

223
00:20:42.491 --> 00:20:43.951
مایكل
جك

224
00:20:59.007 --> 00:21:00.509
مایكل

225
00:21:05.597 --> 00:21:07.140
مایكل
جك

226
00:21:09.768 --> 00:21:11.061
چی شده ؟

227
00:21:13.814 --> 00:21:16.191
اون به ما نزدیكه
اون داشت به كسی شلیك می كرد

228
00:21:16.316 --> 00:21:19.444
می خوای اونا برگردن ؟
گندش بزنن

229
00:21:19.569 --> 00:21:21.780
گفتی وقتی برمی گشتید با اونا دو روز فاصله گرفتید

230
00:21:21.905 --> 00:21:24.366
اونا ، سیدنی رو در یك مایلی كمپ ما دزدیدن

231
00:21:24.491 --> 00:21:26.451
این طرف

232
00:21:31.790 --> 00:21:34.793
پوكه فشنگ . چندتاست ؟
سه تا . مال مایكله

233
00:21:34.918 --> 00:21:38.213
شما مگه كر هستید ؟ من حداقل صدای هفت شلیك شنیدم

234
00:21:38.338 --> 00:21:41.174
تو كه شنیدی . چند تاشمردی ؟

235
00:21:41.300 --> 00:21:43.969
هفت شلیك از سمت راست

236
00:21:44.094 --> 00:21:47.597
داره هوا تاریك میشه . مایكل از كدوم طرف رفته ؟

237
00:21:59.359 --> 00:22:00.652
چی شده ؟

238
00:22:00.777 --> 00:22:03.822
تو به خاطر مایكل اومدی ، یا

239
00:22:03.947 --> 00:22:07.326
برای تلافی تیری كه خوردی ؟

240
00:22:07.451 --> 00:22:09.536
تو برای چی اومدی دكی ؟

241
00:22:11.955 --> 00:22:15.417
تو دلیل خودت رو داری منم دلیل خودم

242
00:22:28.055 --> 00:22:29.056
جك

243
00:22:29.598 --> 00:22:30.599
جك

244
00:22:30.724 --> 00:22:32.893
من كارم رو كردم
می دونم ، پسرم

245
00:22:33.018 --> 00:22:34.394
تمام تلاشم رو كردم

246
00:22:34.478 --> 00:22:38.774
ان پیرمرد ، هفت ساعت و نیم ، تحت عمل بود

247
00:22:39.858 --> 00:22:42.986
قلبش ایستاد . تقصیر هیچكس نبود

248
00:22:47.366 --> 00:22:49.659
باید برم به اون دختره بگم

249
00:22:49.785 --> 00:22:52.204
من اینكارو كردم

250
00:22:55.957 --> 00:22:59.211
فراموش نكن ، من هنوز رئیس بخش جراحی هستم

251
00:23:02.714 --> 00:23:04.674
اون دختره كجاست ؟

252
00:23:05.592 --> 00:23:09.638
شاید بهتره كه بری خونه
گفتم كجاست ؟

253
00:23:10.722 --> 00:23:12.682
رفته

254
00:23:17.312 --> 00:23:18.313
جك

255
00:23:19.564 --> 00:23:21.525
برو خونه

256
00:23:36.790 --> 00:23:38.834
منظورت چیه كه گمش كردی ؟

257
00:23:38.959 --> 00:23:42.045
اون یه انسانه ، گراز كه نیست . نشانه هایی كه به جا میذاره ، خیلی ظریفه

258
00:23:42.170 --> 00:23:46.425
باید هوا روشن بشه تا بتونم تعقیبش كنم
بیا ، اینم روشنایی

259
00:23:50.095 --> 00:23:52.055
بهتره برگردیم
چی ؟

260
00:23:52.180 --> 00:23:54.057
درپا رو دنبال كن
من گمش كردم

261
00:23:54.182 --> 00:23:57.519
تو درپا رو گم نكردی . فقط نمیخوای دنبالش بری

262
00:23:58.353 --> 00:24:02.441
درسته ، من این همه راه رو توی جنگل ، دنبال صدای تیر اومدم

263
00:24:02.524 --> 00:24:04.568
برای اینكه اهمیتی به مایكل نمیدم

264
00:24:05.944 --> 00:24:09.614
پشتت رو به من نكن
تو نمیخوای اون برگرده

265
00:24:09.698 --> 00:24:14.244
اگه برگردیم ، دیگه نمی تونیم ببینیمش

266
00:24:14.327 --> 00:24:19.207
این به ما بستگی داره . به من و تو

267
00:24:19.332 --> 00:24:22.127
تو درست میگی جك

268
00:24:24.880 --> 00:24:30.260
ولی اگر جای تو بودم ، به حرف لاك گوش می كردم

269
00:24:42.481 --> 00:24:44.608
تو كی هستی ؟

270
00:24:44.733 --> 00:24:47.819
این ، همون کثافتیه كه روی قایق به من شلیك كرد

271
00:24:48.570 --> 00:24:50.864
چرا اسلحت رو پایین نمیاری ؟

272
00:25:01.249 --> 00:25:06.296
شاید بهتر باشه از حد خودمون فراتر نریم ، آقایون

273
00:25:06.379 --> 00:25:09.549
مایكل كجاست ؟
نگران مایكل نباش

274
00:25:09.633 --> 00:25:11.510
اون نمی تونه مارو پیدا كنه

275
00:25:13.178 --> 00:25:17.849
تو چی میخوای ؟
چرا برامون آتیش درست نمی كنی ، جان ؟

276
00:25:19.809 --> 00:25:23.480
فكر كنم وقتشه با هم حرف بزنیم

277
00:25:33.615 --> 00:25:36.159
جرانیمو جكسون ؟

278
00:25:41.373 --> 00:25:45.168
به عنوان یه نفر كار كشته در زمینه موسیقی ، باید بگم كه هرگز اسمش رو نشنیدم

279
00:25:45.252 --> 00:25:47.712
جرانیمو جكسون ؟

280
00:25:47.796 --> 00:25:50.549
این خیلی باحاله بذار بخونه

281
00:25:56.638 --> 00:26:00.642
فكر می كنی داستان اون دختره لیبی چیه ؟

282
00:26:00.725 --> 00:26:03.895
داستان ؟
اون خیلی بانمكه ، درسته ؟

283
00:26:05.230 --> 00:26:09.359
میگه حدود 40 روز با ترس از دیگران ، زندگی كرده

284
00:26:11.027 --> 00:26:13.405
اینم از این

285
00:26:17.117 --> 00:26:20.120
فكر كنم بتونم باهاش كنار بیام

286
00:26:20.203 --> 00:26:22.581
این یه داستان عجیبیه كه توی جزیره برامون افتاده

287
00:26:22.664 --> 00:26:24.874
اگه تا الان موقعیت نداشتم ، ولی الان دارم

288
00:26:29.129 --> 00:26:32.257
فكر می كنی كلیر ، دلش برام تنگ شده ؟

289
00:26:32.340 --> 00:26:34.050
رفیق ، فقط یه روز گذشته

290
00:26:44.769 --> 00:26:48.231
این موسیقی آدم رو افسرده می كنه
می تونیم عوضش كنیم ، رفیق

291
00:26:48.315 --> 00:26:50.609
تا حالا به جرانیمو جكسون ، گوش دادی ؟

292
00:26:50.692 --> 00:26:53.111
فكر نكنم . جك و لاك كجا هستن ؟

293
00:26:53.194 --> 00:26:55.113
اونا دنبال مایكل رفتن

294
00:26:55.905 --> 00:26:58.491
مایكل ؟
اون دوباره دنبال والت رفته

295
00:26:58.575 --> 00:27:01.661
همه رفتن كه اونو برگردونن
همه ، چه كسایی هستن ؟

296
00:27:01.745 --> 00:27:06.291
جك ، ساویر ، لاك و كیت

297
00:27:11.588 --> 00:27:14.132
بشین جك . هیچكس یه تو صدمه نمیزنه

298
00:27:14.215 --> 00:27:16.801
من با صلح اومدم

299
00:27:16.885 --> 00:27:18.928
تو اسمهای مارو از كجا میدونی ؟

300
00:27:19.012 --> 00:27:20.930
تو والت رو بردی

301
00:27:22.557 --> 00:27:26.311
والت حالش خوبه . اون یه پسر استثنائیه

302
00:27:26.394 --> 00:27:29.939
گفتی می خوای حرف بزنی . پس حرف بزن

303
00:27:31.149 --> 00:27:33.902
چه مدته توی این جزیره هستید ؟

304
00:27:35.654 --> 00:27:36.821
پنجاه روز

305
00:27:36.905 --> 00:27:41.242
پنجاه روز ؟ داره دوماه تموم میشه

306
00:27:42.619 --> 00:27:47.874
بگو ببینم ، وقتی برای اولین بار وارد خونه كسی میشی

307
00:27:47.957 --> 00:27:50.460
آیا كفشهات رو درمیاری

308
00:27:50.543 --> 00:27:54.047
و میری روی میز غذاخوری

309
00:27:54.130 --> 00:27:57.759
وارد آشپزخونه میشی و غذاهایی كه متعلق به تو نیست ، میخوری

310
00:27:57.842 --> 00:28:01.638
و درب اتاقهایی كه اجازه ورود نداری رو باز می كنی ؟

311
00:28:04.432 --> 00:28:07.811
یه نفری كه از همه ما باهوش تره ، گفته

312
00:28:07.894 --> 00:28:10.647
وقتی كه انسانها خلق شده اند

313
00:28:10.730 --> 00:28:15.235
با حس كنجكاوی آمیخته شدن

314
00:28:15.318 --> 00:28:18.363
می دونی منظور از حس كنجكاوی ، چیه ؟

315
00:28:21.408 --> 00:28:24.411
اینجا جزیره تو نیست

316
00:28:24.494 --> 00:28:26.788
اینجا جزیره ماست

317
00:28:26.871 --> 00:28:29.416
تنها دلیل اینكه شما دارید توی این جزیره زندگی می كنید

318
00:28:29.499 --> 00:28:32.001
اینه كه ما اجازه زندگی به شما دادیم

319
00:28:36.923 --> 00:28:39.259
من باور نمی كنم

320
00:28:40.635 --> 00:28:45.890
چی رو باور نمی كنی ؟
فكر كنم شما یه نفر مسلح ، این اطراف دارید

321
00:28:45.974 --> 00:28:49.227
فكر كنم تعداد ما زیادتر از شماست

322
00:28:49.310 --> 00:28:51.730
فكر كنم اگه توانائیش رو داشتی

323
00:28:51.813 --> 00:28:53.773
هیچوقت یه جاسوس بین ما نمی فرستادی

324
00:28:56.609 --> 00:28:58.945
اتان

325
00:29:01.781 --> 00:29:04.993
تئوری جالبی بود

326
00:29:05.076 --> 00:29:07.412
مشعلها رو روشن كنید

327
00:29:11.624 --> 00:29:16.129
فكر كنم در مورد نفرات ما و شما ، سوءتفاهم شده

328
00:29:16.212 --> 00:29:21.009
پس خوب گوش كن . اینجا ، یه مرزی وجود داره

329
00:29:22.051 --> 00:29:24.012
اگه از این مرز عبور كنی

330
00:29:24.095 --> 00:29:28.141
ما جور دیگه ای برخورد می كنیم

331
00:29:29.851 --> 00:29:33.605
اسلحه هاتون رو بدید ، وبرگردید به كمپ خودتون

332
00:29:35.231 --> 00:29:36.274
نه

333
00:29:37.859 --> 00:29:39.402
جك ، شاید بهتر باشه
نه

334
00:29:42.822 --> 00:29:45.575
امیدوار بودم كار به اینجا نكشه

335
00:29:45.658 --> 00:29:48.453
اون دختره رو بیار اینجا الكس

336
00:29:53.291 --> 00:29:55.752
اون داشت دنبال شما می یومد

337
00:29:55.835 --> 00:29:58.505
همونطور كه گفتم حس كنجكاوی باعث شده

338
00:30:03.051 --> 00:30:04.969
این كارو نكن

339
00:30:07.514 --> 00:30:12.060
تصمیمی كه الان باید بگیری اینه

340
00:30:12.143 --> 00:30:17.482
آیا می تونی با این حقیقت ، كه در جلوی تو ، به این دختر شلیك كنم ، كنار بیایی

341
00:30:17.565 --> 00:30:20.985
درحالی كه می تونستی با برگشتن به كمپ زندگیش رو نجات بدی ؟

342
00:30:23.321 --> 00:30:27.325
یا اینكه می خوای اسلحه ها رو تحویل بدی و از اینجا بری ؟

343
00:30:28.159 --> 00:30:31.204
تصمیم با خودته ، جك

344
00:30:31.287 --> 00:30:34.123
اگه یه مو از سرش كم بشه
خفه شو

345
00:30:37.961 --> 00:30:40.255
تا سه می شمارم

346
00:30:41.506 --> 00:30:43.842
1

347
00:30:46.344 --> 00:30:48.638
2

348
00:30:49.639 --> 00:30:51.683
بس كن

349
00:31:12.161 --> 00:31:13.997
حالت نوبت اوناست

350
00:31:20.545 --> 00:31:22.171
اون یكی رو هم بنداز

351
00:31:42.150 --> 00:31:44.777
كار من و تو تموم نشده

352
00:32:16.684 --> 00:32:17.936
جك

353
00:32:20.396 --> 00:32:22.941
تو حالت خوبه

354
00:32:25.360 --> 00:32:27.862
آره

355
00:33:59.037 --> 00:34:01.706
می خواستم كمك کنم جك

356
00:34:01.789 --> 00:34:04.709
وقتی بهم گفتی نیا ، من

357
00:34:05.668 --> 00:34:07.920
من اشتباه كردم

358
00:34:11.507 --> 00:34:14.469
میشه باهام چند لحظه حرف بزنی ؟

359
00:34:18.514 --> 00:34:20.516
متاسفم

360
00:34:24.604 --> 00:34:26.981
منم متاسفم

361
00:34:45.249 --> 00:34:48.294
سلام
سلام. چی شده ؟

362
00:34:50.588 --> 00:34:52.256
اون مرد

363
00:34:54.092 --> 00:34:57.845
متاسفم
منم همینطور

364
00:34:59.639 --> 00:35:02.141
كی اینجا بوده ؟
مادرم

365
00:35:04.018 --> 00:35:07.605
حالش خوبه ؟
آره . حركت می كنه

366
00:35:09.482 --> 00:35:12.735
چیزی خوردی ؟
آره ، نه

367
00:35:14.821 --> 00:35:16.823
خیلی دیره ، گشنه ام نیست

368
00:35:24.497 --> 00:35:27.250
لازم نیست اینكارو بكنی
این یه روان درمانیه

369
00:35:27.333 --> 00:35:29.710
بدون نیاز به روان شناس

370
00:35:40.388 --> 00:35:42.849
دختره چه حالی داشت ؟

371
00:35:43.975 --> 00:35:46.352
اسمش گابریلا بود ؟

372
00:35:46.435 --> 00:35:48.104
اون منو خواست

373
00:35:55.653 --> 00:36:00.366
منم همراهیش کردم

374
00:36:04.954 --> 00:36:07.707
نمی دونم چطور اتفاق افتاد

375
00:36:09.959 --> 00:36:14.255
اشتباه كردم ، و تقصیر من بود

376
00:36:14.338 --> 00:36:16.424
تقصیر من بود كه تو و ومن

377
00:36:17.341 --> 00:36:19.343
زیاد پیش هم نبودیم ، سارا

378
00:36:23.014 --> 00:36:25.224
ما حتی زیاد حرف نمی زنیم

379
00:36:29.562 --> 00:36:31.939
دارم تركت می كنم

380
00:36:34.775 --> 00:36:36.903
چی ؟

381
00:36:36.986 --> 00:36:41.115
داشتم تركت می كردم . مادرم كمك می كرد كه وسایلم رو جمع كنم

382
00:36:56.923 --> 00:37:00.760
با یه نفر آشنا شدم

383
00:37:06.057 --> 00:37:07.850
یه نفر دیگه

384
00:37:12.104 --> 00:37:16.484
باید ... نمی تونم اینجا بمونم

385
00:37:25.576 --> 00:37:29.997
تو همیشه می خوای اوضاع رو مرتب كنی

386
00:37:34.961 --> 00:37:36.963
خداحافظ

387
00:37:59.485 --> 00:38:01.487
می بینمت جیمز

388
00:38:05.408 --> 00:38:07.952
خودت رو سرزنش نكن ، كك مكی

389
00:38:08.035 --> 00:38:10.997
اگه به من می گفت كه بمونم ، منم همون كاری رو می كردم كه تو كردی

390
00:38:18.254 --> 00:38:20.715
كوچولوی ما چطوره ؟

391
00:38:23.009 --> 00:38:25.720
اون كیه ؟

392
00:38:25.803 --> 00:38:28.097
عمو جانی رو دوست داری ؟

393
00:38:30.391 --> 00:38:33.394
با انگشت چكار كرد ؟

394
00:38:36.147 --> 00:38:36.439
برو كنار . من برای خودم هم غذا ندارم

395
00:38:36.522 --> 00:38:38.482
بیا

396
00:38:41.110 --> 00:38:42.778
می بینم كه دوست جدید پیدا كردی

397
00:38:44.613 --> 00:38:46.198
پیشرفت خوبیه

398
00:38:52.204 --> 00:38:55.207
شنیدم دنبال مایكل رفته بودی

399
00:38:56.667 --> 00:38:57.710
درسته

400
00:39:01.005 --> 00:39:03.424
اون دوباره دنبال پسرش رفته ؟

401
00:39:12.516 --> 00:39:15.519
پس ، كار بخصوصی نتونستی براش بكنی

402
00:39:18.981 --> 00:39:21.317
درسته كه یه نفر از اونا رو كشتی ؟

403
00:39:22.818 --> 00:39:25.571
یه نفر از كیا ؟

404
00:39:25.654 --> 00:39:27.448
از اونا

405
00:39:33.287 --> 00:39:35.456
سعید به من گفت كه تو یه پلیسی

406
00:39:38.793 --> 00:39:41.504
یه پلیس بودم

407
00:39:41.587 --> 00:39:44.131
می تونم ازت یه چیزی بپرسم ؟

408
00:39:44.215 --> 00:39:45.549
بگو

409
00:39:47.968 --> 00:39:50.721
چقدر طول میكشه تا یه ارتش بسازی؟

