
1
00:00:02.210 --> 00:00:03.712
آنچه گذشت

2
00:00:10.510 --> 00:00:13.471
مطمئنی كه اونو میخوای ؟
من انتخابم رو كردم

3
00:00:19.436 --> 00:00:22.188
از كجا اومده ؟
طبق نقشه ای كه داخل هواپیما بود ، از نیجریه

4
00:00:22.272 --> 00:00:25.567
كسی هم توشه ؟
دو مرد كه لباس كشیش هارو پوشیدن

5
00:00:25.692 --> 00:00:29.779
كشیش ؟
قاچاقچی ها با لباس مبدل

6
00:00:29.863 --> 00:00:32.782
هواپیما پر از بار هروئینه

7
00:02:29.899 --> 00:02:31.359
بكشش

8
00:02:34.404 --> 00:02:35.572
همین حالا شلیك كن

9
00:02:39.951 --> 00:02:41.411
شلیك كن

10
00:02:42.412 --> 00:02:43.705
یالا

11
00:03:00.221 --> 00:03:02.182
اسمت چیه پسر ؟

12
00:03:03.016 --> 00:03:04.934
اسمت چیه ؟

13
00:03:06.102 --> 00:03:08.062
اكو

14
00:03:12.775 --> 00:03:16.321
آقای اكو رو ببینید . بدون درنگ

15
00:03:17.447 --> 00:03:18.990
یه قاتل مادرزاد

16
00:03:21.784 --> 00:03:23.745
بیا

17
00:03:25.872 --> 00:03:28.041
دیگه بهش نیازی نداری

18
00:03:28.666 --> 00:03:30.210
برید عقب

19
00:03:56.903 --> 00:03:58.863
چی داری می نویسی ؟

20
00:04:03.701 --> 00:04:05.662
چیزهایی كه باید یادم بمونه

21
00:04:07.038 --> 00:04:09.499
ممكنه بشینم ؟

22
00:04:09.624 --> 00:04:11.918
خواهش می كنم
ممنونم

23
00:04:15.964 --> 00:04:19.384
اسمت اكوئه درسته ؟
بله

24
00:04:19.509 --> 00:04:23.304
من كلیر هستم و اینم آرونه

25
00:04:23.972 --> 00:04:27.308
آرون ؟ بردار موسی

26
00:04:27.433 --> 00:04:30.853
انتخابش خیلی سخت بود

27
00:04:30.979 --> 00:04:36.192
همه بهم فشار می آوردن و می گفتن چرا براش اسم نمیذاری ؟

28
00:04:36.317 --> 00:04:38.278
آره درسته

29
00:04:40.655 --> 00:04:44.242
چرا این اسم رو انتخاب كردی ؟

30
00:04:47.620 --> 00:04:50.164
ازش خوشم میاد

31
00:04:54.961 --> 00:04:58.298
آرون ، مرد بزرگی بود

32
00:04:58.381 --> 00:05:02.051
موسی یه مشكل بزرگ در صحبت كردن داشت

33
00:05:02.176 --> 00:05:05.096
آرون بود كه به جای اون حرف میزد

34
00:05:07.640 --> 00:05:09.183
پس تو یه آدم مذهبی هستی درسته ؟

35
00:05:10.893 --> 00:05:12.854
باید با چارلی صحبت كنی

36
00:05:12.979 --> 00:05:15.398
اون نمی خواد قبول كنه كه یه آدم مذهبیه

37
00:05:15.523 --> 00:05:20.320
ولی اون با خودش یه مجسمه مریم مقدس حمل می كنه

38
00:05:22.113 --> 00:05:24.157
یه مجسمه ؟

39
00:05:24.282 --> 00:05:28.328
آره ، میگه كه اونو از توی جزیره پیدا كرده
عجیبه نه ؟

40
00:05:29.787 --> 00:05:32.206
میشه اونو ببینم ؟

41
00:05:39.172 --> 00:05:42.425
اینو از كجا پیدا كرده ؟
اون گفت كه از جنگل پیدا كرده

42
00:05:42.508 --> 00:05:44.719
كجای جنگل ؟
من نمی دونم

43
00:05:44.802 --> 00:05:47.472
گفتم كجا ؟

44
00:05:47.555 --> 00:05:50.558
ببین این فقط یه مجسمس
مجسمه ؟

45
00:06:04.113 --> 00:06:06.074
چارلی كجاست ؟

46
00:06:39.357 --> 00:06:41.484
داری قفل می شكونی ؟

47
00:06:42.860 --> 00:06:47.407
من فیلمهای صامت قدیمی رو خیلی دوست داشتم اونایی كه دزدها باید یك قفل تركیبی رو

48
00:06:47.532 --> 00:06:50.868
با گذاشتن گوش به گاو صندوق ، باز می كردن

49
00:06:50.952 --> 00:06:54.997
پولهای دزدی شده ، همیشه توی كیسه های سفید با آرم بزرگ دلار بود

50
00:06:55.081 --> 00:06:58.251
فیلمهای صامت ؟
تو اونقدرها هم قدیمی نیستی

51
00:06:58.376 --> 00:07:02.213
من به اندازه كافی پیر هستم
داری قفل تركیبی درست می كنی ؟

52
00:07:02.296 --> 00:07:06.426
با دوستان جدیدی كه به ما اضافه شده اند . فكر كردم بهتره دسترسی افراد رو به اسلحه محدود كنیم

53
00:07:06.551 --> 00:07:10.847
همه یه اسلحه برای كمك به بقیه می خوان

54
00:07:10.972 --> 00:07:14.725
فكر كنم بدونم برای چی اینجایی ، مایكل

55
00:07:30.366 --> 00:07:33.369
جین ، از كینكز خوشت میاد ؟

56
00:07:34.495 --> 00:07:36.789
كینز ؟
نه كینكز

57
00:07:36.914 --> 00:07:39.542
آخرش حرف "ك" داره

58
00:07:45.173 --> 00:07:47.133
_0564.bmp

59
00:07:49.802 --> 00:07:52.680
اوه خیلی ممنونم . من صدای خیلی قشنگی دارم درسته ؟

60
00:08:00.646 --> 00:08:03.274
اینو از كجا پیدا كردی ؟
چی شده ؟

61
00:08:03.357 --> 00:08:06.360
اینو از كجا پیدا كردی ؟
توی جنگل پیداش كردم

62
00:08:06.444 --> 00:08:09.614
منو ببر اونجا
به تو ربطی نداره

63
00:08:09.697 --> 00:08:14.577
می خوام منو اونجایی ببری كه اینو پیدا كردی

64
00:08:14.660 --> 00:08:16.871
خیلی خب ، میریم . ولی چیزی اونجا نیست
صبح میریم

65
00:08:16.954 --> 00:08:18.831
همین الان میریم

66
00:08:19.999 --> 00:08:23.669
باشه بذار برم به كلیر بگم تا فكر بد نكنه
تو همینجا صبركن

67
00:08:23.794 --> 00:08:25.588
تو راه بهش بهش بگو

68
00:09:03.334 --> 00:09:06.045
برو یه كمی نوشیدنی بیار

69
00:09:07.129 --> 00:09:10.216
اینو از كجا پیدا كردی ؟
چه فرقی می كنه

70
00:09:20.351 --> 00:09:22.979
توی بقیه كیسه ها هم ، همینه ؟
آره

71
00:09:39.453 --> 00:09:41.831
پنجاه تا

72
00:09:41.914 --> 00:09:43.874
پنجاه تا چی ؟

73
00:09:45.001 --> 00:09:49.338
پنجاه تا ، پولیه كه بهت میدم . این لطفیه كه در عوض درخواستت انجام میدم

74
00:09:50.673 --> 00:09:51.674
لطف ؟

75
00:09:51.799 --> 00:09:53.926
تو مقدار زیادی هروئین

76
00:09:54.051 --> 00:09:57.305
در كشوری كه هیچ بازاری براش نیست ، داری

77
00:09:57.430 --> 00:10:01.559
مواد مخدر تو در اینجا هیچ ارزشی نداره باید از شر اون خلاص بشی

78
00:10:01.642 --> 00:10:06.188
مرزها كه توسط ارتش نگهبانی میشه ، بنابراین باید پرواز كنی

79
00:10:06.314 --> 00:10:09.108
ولی مطمئنم كه اینكارو نمی كنی

80
00:10:09.191 --> 00:10:12.778
فقط به پروازهای خصوصی اجازه داده میشه

81
00:10:12.862 --> 00:10:16.532
همچنین به امدادگران سازمان ملل و هیئت های كاتولیك

82
00:10:17.617 --> 00:10:20.786
بنابراین تو پیشم اومدی كه یه لطفی در حقت بكنم

83
00:10:22.663 --> 00:10:26.042
من تمام هروئین های تو رو

84
00:10:26.125 --> 00:10:28.586
پنچاه تا می خرم

85
00:10:41.766 --> 00:10:44.644
هرچی در موردت میگن درسته

86
00:10:44.727 --> 00:10:48.564
چی میگن ؟
كه خیلی بی رحمی

87
00:10:56.489 --> 00:10:57.990
نه

88
00:11:02.912 --> 00:11:04.914
برو

89
00:11:06.248 --> 00:11:07.792
برو

90
00:11:09.377 --> 00:11:15.383
و به دوستانت بگو ، بهت اجازه دادم كه زنده بمونی آقای اكو اجازه داد كه زنده بمونی

91
00:11:24.558 --> 00:11:26.894
چند لحظه صبر كن باشه ؟

92
00:11:31.148 --> 00:11:33.776
سلام كلیر

93
00:11:35.736 --> 00:11:39.115
چه بلایی سر مجسمه اومده ؟
اینقدر احمقانه رفتار نكن

94
00:11:39.198 --> 00:11:41.283
چی شده ؟

95
00:11:41.367 --> 00:11:45.621
این چیه ؟این توی مجسمه تو بود و اگر اشتباه نكنم

96
00:11:45.705 --> 00:11:49.625
باید یادآوری كنم كه گفتی یه زمانی معتاد بودی

97
00:11:56.424 --> 00:11:58.718
من نمی دونستم

98
00:11:58.801 --> 00:12:01.887
ببین ، من از كجا بدونم كه اونو توی مجسمه گذاشتن ؟

99
00:12:03.889 --> 00:12:05.433
كلیر ؟

100
00:12:05.891 --> 00:12:07.893
من ترك كردم

101
00:12:08.978 --> 00:12:11.605
الان باورت میشه ؟

102
00:12:11.689 --> 00:12:14.525
اهمیت نمیدم

103
00:12:16.318 --> 00:12:18.654
یه نفر منتظرته

104
00:12:30.499 --> 00:12:32.501
فهمیدی ؟
فهمیدم

105
00:12:34.003 --> 00:12:39.341
نصف نفست رو بیرون بده ، و خیلی آروم ماشه رو بكش

106
00:12:39.425 --> 00:12:41.427
ماشه رو بكش

107
00:12:42.303 --> 00:12:47.016
خوبه
تو اینارو از كجا یاد گرفتی ؟

108
00:12:47.099 --> 00:12:49.185
پدرم منو به شكار می برد

109
00:12:49.268 --> 00:12:52.563
شكار چه حیوونی ؟
اغلب پرندگان

110
00:12:54.440 --> 00:12:56.525
البته پرندگان به ما شلیك نمی كردن

111
00:12:57.777 --> 00:12:59.111
درسته

112
00:13:00.488 --> 00:13:04.116
می دونم مردم دارن حرف میزنن فكر می كنن م یخوام دوباره دنبال والت برم

113
00:13:04.200 --> 00:13:06.994
اگه مردم این حرف رو می زنن ، من نشنیدم

114
00:13:07.077 --> 00:13:10.247
و اگر هم شنیده بودم می گفتم كه نقشه عاقلانه ای نیست

115
00:13:10.331 --> 00:13:12.333
آره ، درسته

116
00:13:14.251 --> 00:13:16.587
بذار یه بار ، واقعی آزمایش كنیم

117
00:13:31.685 --> 00:13:33.771
احسنت

118
00:13:37.817 --> 00:13:39.777
كاری كه با من و كلیر كردی عالی بود

119
00:13:39.860 --> 00:13:43.072
منو تو دردسر بزرگی انداختی . ازت تشكر می كنم

120
00:13:43.155 --> 00:13:45.157
امیدوارم راحت شده باشی

121
00:13:45.241 --> 00:13:47.284
اوه ، درسته ، هنوز راضی نشدی

122
00:13:50.120 --> 00:13:54.708
خیلی خب ، رسیدیم

123
00:13:54.792 --> 00:13:57.086
از اینجا پیدا كردم ، درست كنار اون درخت

124
00:13:58.921 --> 00:14:03.217
از اینجا پیدا كردی ؟

125
00:14:04.426 --> 00:14:06.470
داری دروغ میگی

126
00:14:09.265 --> 00:14:11.851
می دونی چیه ؟

127
00:14:11.934 --> 00:14:15.646
من حتی تو رو نمی شناسم . تو ازم خواستی كه بگن از كجا پیدا كردم منم بهت نشون دادم

128
00:14:15.729 --> 00:14:18.023
كار ما تمومه پیاده روی خوبی بود

129
00:14:20.150 --> 00:14:22.862
تو اون مجسمه رو از اینجا پیدا نكردی

130
00:14:26.240 --> 00:14:28.784
منو پیش هواپیما ببر

131
00:14:34.415 --> 00:14:37.418
تو از كجا در مورد هواپیما می دونی ؟

132
00:14:39.795 --> 00:14:41.797
_0639.bmp

133
00:14:42.464 --> 00:14:44.675
سالها توی جنگل بوده

134
00:14:46.010 --> 00:14:49.847
البته باید بدونی كه از همه چیز سردرمیاری

135
00:14:49.930 --> 00:14:51.974
چرا به اون دختر دروغ گفتی ؟

136
00:14:53.851 --> 00:14:54.894
چی ؟

137
00:14:54.977 --> 00:14:58.564
بهش گفتی كه از داخل مجسمه خبر نداری

138
00:14:58.647 --> 00:15:03.152
دروغ نگفتم
پس معنی فكر بد چیه ؟

139
00:15:03.235 --> 00:15:04.278
چی ؟

140
00:15:04.361 --> 00:15:07.740
وقتی مجسمه شكسته شده رو بهت نشون دادم

141
00:15:07.823 --> 00:15:12.661
گفتی كه دوست نداری اون دختر فكر بد بكنه

142
00:15:12.745 --> 00:15:14.747
منظورت از فكر بد چیه ؟

143
00:15:16.582 --> 00:15:18.542
مجبور نیستم چیزی بهت بگم

144
00:15:18.626 --> 00:15:22.671
تو سرزده از جنگل پیدات شد و حالا ، خودت رو مسئول می دونی ؟

145
00:15:22.755 --> 00:15:24.715
تو ازم میخوای كه به محل هواپیمات ببرمت ؟

146
00:15:24.798 --> 00:15:26.800
اولش با احترام باهام برخورد كرد

147
00:15:26.884 --> 00:15:28.928
من اون كسی نیستم كه

148
00:15:34.266 --> 00:15:35.392
چی شده ؟

149
00:15:37.937 --> 00:15:39.188
چی شده ؟

150
00:15:40.606 --> 00:15:41.815
بریم

151
00:15:44.360 --> 00:15:46.362
بله قربان

152
00:16:00.876 --> 00:16:04.213
قربان ، قربان ، اگه یه مجسمه بخری

153
00:16:04.296 --> 00:16:07.841
پول شما صرف خرید واكسن فلج اطفال در دهكده میشه

154
00:16:07.925 --> 00:16:10.094
فقط 300 نایرا ، قربان

155
00:16:10.177 --> 00:16:12.137
تو چیكار میكنی ؟

156
00:16:19.853 --> 00:16:22.564
اومدم اعتراف كنم

157
00:16:26.902 --> 00:16:29.154
سلام اكو

158
00:16:29.238 --> 00:16:31.407
سلام بردار

159
00:16:34.952 --> 00:16:37.621
اولین باره كه بعد از 3 سال اومدم ببینمت

160
00:16:37.705 --> 00:16:40.874
و تو به اعترافاتم گوش نمی كنی ؟

161
00:16:40.958 --> 00:16:44.962
رهبر كاتولیك ها گفته نتونسته یه كاتولیك شایسته پیدا كنه

162
00:16:45.045 --> 00:16:48.340
پس چرا وقتت رو با اعتراف هدر میدی ؟
كمكی بهت نمی كنه

163
00:16:48.424 --> 00:16:49.800
واقعا كمكی نمی كنه ؟
نه

164
00:16:49.883 --> 00:16:54.138
برای یه اعتراف واقعی باید یه قلب توبه كار داشته باشی

165
00:16:54.221 --> 00:16:56.849
تو و گناهانت

166
00:16:56.932 --> 00:17:01.270
من فقط كاری كه برای زنده موندن نیازه ، اجام میدم چرا بهش میگی گناه ؟

167
00:17:01.353 --> 00:17:03.313
تو شاید از اینجا دور باشی

168
00:17:03.397 --> 00:17:07.109
ولی معنیش این نیست كه ندونم توكی هستی و چیكار داری می كنی

169
00:17:14.074 --> 00:17:18.412
فراموش كردی چطور این صلیب رو بدست آوردی برادر . روزی كه اونا منو با خودشون بردن

170
00:17:18.495 --> 00:17:21.206
گناهی كه انجام دادم رو فراموش كردی

171
00:17:21.290 --> 00:17:25.502
به خاطر این بود كه نجات پیدا كردی ؟

172
00:17:37.014 --> 00:17:39.516
برای چی اومدی اینجا ، اكو ؟

173
00:17:39.600 --> 00:17:41.602
اومدم كمكت كنم

174
00:17:42.895 --> 00:17:46.523
من یه مقدار جنس دارم كه باید از كشور خارج بشه

175
00:17:46.607 --> 00:17:50.069
نیاز به یكی از هواپیماهای شما برای حملش دارم

176
00:17:50.152 --> 00:17:53.322
منظورت از جنس ، مواد مخدره

177
00:17:54.782 --> 00:17:57.367
این یه تجارت عادی نیست

178
00:17:57.451 --> 00:17:59.620
ما قصد داریم مواد رو از نیجریه خارج كنیم

179
00:17:59.703 --> 00:18:02.915
تا مردم ما ، ازش استفاده نكنن

180
00:18:02.998 --> 00:18:07.711
از یه طرف ، موضوع پوله ، تو پول تهیه واكسن رو خواهی داشت

181
00:18:10.130 --> 00:18:15.010
خدا این موقعیت رو برامون جور كرده
ما نباید بهش پشت كنیم

182
00:18:15.094 --> 00:18:17.763
خداوند تورو اینجا نكشونده ، اكو

183
00:18:17.846 --> 00:18:19.848
این طمع توئه

184
00:18:23.227 --> 00:18:25.229
من همیشه دوستت خواهم داشت

185
00:18:26.814 --> 00:18:29.108
ولی بهت كمك نمی كنم

186
00:18:35.239 --> 00:18:38.283
خوشحال شدم ، دوباره دیدمت، بردار

187
00:18:51.338 --> 00:18:54.675
یه كمی بغل گوش رو بزن كك مكی
خودت هم می دونی داری چیكار می كنی ؟

188
00:18:54.758 --> 00:18:57.511
میشه لطفا سرت رو برگردونی ؟

189
00:18:57.594 --> 00:19:00.264
چرا ؟ به اندازه كافی ، دور گردونم رو تمیز نكردی ؟

190
00:19:00.931 --> 00:19:02.850
خودم می تونم موهام رو كوتاه كنم

191
00:19:02.933 --> 00:19:06.812
لازم نكرده اینقدر بجنگی . بخاطر روحیه جنگجوئیت

192
00:19:06.895 --> 00:19:08.814
همه دوستت دارن

193
00:19:09.439 --> 00:19:12.317
مزخرفه
ساویر

194
00:19:13.235 --> 00:19:15.237
از اینكه برگشتی خوشحالم

195
00:19:17.865 --> 00:19:20.784
مثل اینكه بد هم نگفتی

196
00:19:20.868 --> 00:19:22.202
دیدی ؟

197
00:19:22.286 --> 00:19:26.582
كیت ، لاك گفت تو شیفت بعدی در دریچه هستی

198
00:19:26.665 --> 00:19:30.669
خواستم ببینم ممكنه جای تو من برم ؟

199
00:19:30.752 --> 00:19:34.381
تو شیفت منو میخوای ؟
كمك می كنه از فكر كردن فاصله بگیرم

200
00:19:36.091 --> 00:19:39.970
البته ، تو برو
ممنونم

201
00:19:45.100 --> 00:19:47.603
خوشحالم از اینكه حالت خوبه مرد

202
00:19:48.896 --> 00:19:49.938
آره

203
00:19:57.154 --> 00:19:59.156
نمیخواد چیزی بگی

204
00:20:00.699 --> 00:20:04.161
خیلی خب ، وقتشه یه كمی استراحت كنیم

205
00:20:04.244 --> 00:20:06.246
تازه استراحت كردیم

206
00:20:17.007 --> 00:20:19.801
نمی دونم فكر می كنی چی هستم

207
00:20:19.885 --> 00:20:22.804
من فكر می كنم تو چی هستی ؟

208
00:20:23.680 --> 00:20:26.808
تقصیر برادرم بود
ببخشید ؟

209
00:20:26.892 --> 00:20:29.645
به خاطر اون بود كه معتاد شدم

210
00:20:29.728 --> 00:20:32.731
اون با هروئین شروع كرد ، سعی كردم كه متوقفش كنم

211
00:20:33.523 --> 00:20:36.443
تو منو نمی شناسی ، من یه آدم خوبم

212
00:20:36.526 --> 00:20:39.488
من یه آدم با اعتقاد بودم

213
00:20:40.364 --> 00:20:44.243
خیلی خب ، می دونستم داخل مجسمه چیه ولی معنیش این نیست كه به محتویاتش نیاز داشتم

214
00:20:44.326 --> 00:20:47.871
پس در مورد من قضاوت نكن

215
00:20:52.042 --> 00:20:54.044
چی شده ؟

216
00:21:03.178 --> 00:21:05.180
اون چیه ؟

217
00:21:07.599 --> 00:21:09.601
یه چتر نجاته

218
00:21:22.823 --> 00:21:25.117
اون كشیشه ؟

219
00:21:30.580 --> 00:21:32.916
چیكار می كنی ؟

220
00:21:46.805 --> 00:21:49.141
این مرد رو می شناسی ؟

221
00:21:51.560 --> 00:21:53.937
آره

222
00:21:54.021 --> 00:21:56.315
این مرد زندگیم رو نجات داد

223
00:22:04.406 --> 00:22:08.660
زندگیت رو نجات داد ؟ البته با عقل جور درمیاد

224
00:22:08.744 --> 00:22:13.415
اون با هواپیما از نیجریه پرواز كرد و الان هم در وسط اقیانوس جنوب هستیم

225
00:22:13.498 --> 00:22:15.792
خیلی هم با عقل جور در میاد

226
00:22:27.846 --> 00:22:30.349
از كتاب مقدس ، اینجا نوشته شده

227
00:22:34.102 --> 00:22:36.021
تو یه كشیشی درسته ؟

228
00:22:36.104 --> 00:22:39.524
اون یه كشیشه ، تو هم كشیشی درسته ؟

229
00:22:49.993 --> 00:22:52.079
باید باهات حرف بزنم

230
00:22:52.162 --> 00:22:55.874
من وسط یه اعتراف هستم
نمیشه صبر كرد

231
00:22:55.957 --> 00:22:57.042
خداوند شمارو ببخشه

232
00:22:57.125 --> 00:23:02.005
خداوند با شماست لطفا فردا بیایید

233
00:23:03.090 --> 00:23:05.092
چیزی نیست

234
00:23:10.514 --> 00:23:12.516
چطور جرات كردی كه اینجا بیایی و كارم رو مختل كنی ؟

235
00:23:12.599 --> 00:23:14.810
نمی خوای تجدید نظر كنی ؟
چیرو ؟

236
00:23:14.893 --> 00:23:17.270
درخواستم رو . مواد رو زیر پوشش كلیسا ، حمل كنم ؟

237
00:23:17.354 --> 00:23:20.690
این چی داره كه بخوام تجدید نظر كنم
هی به اونا دست نزن

238
00:23:20.774 --> 00:23:23.026
این كارو برات راحت می كنم

239
00:23:23.110 --> 00:23:26.321
تو مارو شبیه كشیش ها می كنی ، و خودمون مواد رو حمل می كنیم

240
00:23:26.405 --> 00:23:29.574
شمارو شبیه كشیش ها كنم ؟
فقط این اوراق رو امضا كن

241
00:23:29.658 --> 00:23:32.202
و من پول واكسن هارو در اختیارت میزارم

242
00:23:33.453 --> 00:23:36.873
همین الان این كلیسارو ترك كن اكو
برو همین الان

243
00:23:39.668 --> 00:23:42.671
من درك می كنم كه داری در این دنیا زندگی می كنی

244
00:23:42.754 --> 00:23:45.590
جایی كه عدالت و بدی ظاهرا از هم فاصله دارن

245
00:23:45.674 --> 00:23:47.968
ولی این دنیا واقعی نیست

246
00:23:49.511 --> 00:23:52.681
من برادرتم و هرگز كاری نمی كنم كه به ضررت باشه

247
00:23:52.764 --> 00:23:56.435
ولی در مورد دوستانم ، اگر به درخواستم عمل نكنی

248
00:23:56.518 --> 00:23:59.563
اونا این كلیسارو آتش میزنن

249
00:24:05.360 --> 00:24:09.823
آیا ارزش داره كه نخواهی این كاغذ رو امضا كنی ؟

250
00:24:14.369 --> 00:24:16.621
فكر زندگی انسانهایی باش كه می تونی نجات بدی

251
00:24:34.973 --> 00:24:37.601
امضا كن ، تو رو كشیش نمی كنه ، اكو

252
00:24:39.102 --> 00:24:40.937
تو هرگز نمی تونی یه كشیش باشی

253
00:24:41.730 --> 00:24:44.983
چندتا از مجسمه ها ، برات مونده ؟
مجسمه های مریم مقدس ؟

254
00:24:45.066 --> 00:24:47.777
حدود 300 تا
من همه اونارو می برم

255
00:24:53.950 --> 00:24:56.119
فكر كنم الان دیگه هردوی ما گناه كاریم

256
00:24:59.539 --> 00:25:01.875
شاید گناه كار باشیم

257
00:25:01.958 --> 00:25:04.586
ولی خدا منو می بخشه اكو

258
00:25:27.734 --> 00:25:29.402
من گم شدم

259
00:25:29.486 --> 00:25:32.239
وقتی دنبال سعید رفتم ، هوا تاریك بود

260
00:25:32.322 --> 00:25:34.407
بعدش هم یه سنگ بزرگ به سرم خورد

261
00:25:34.491 --> 00:25:39.663
بنابراین ببخشید اگر یه كمی از لحاظ موقعیت قاطی كردم

262
00:25:42.999 --> 00:25:45.919
از اون درخت ، برو بالا
چی ؟

263
00:25:46.002 --> 00:25:49.381
برو بالا شاید بتونی جهت رو پیدا كنی یا هواپیما رو ببینی

264
00:25:53.093 --> 00:25:55.428
تو برو بالا

265
00:25:55.512 --> 00:25:58.974
اگه اینكارو نكنم چی ؟ می خوای با اون عصای حضرت مسیح منو بزنی ؟

266
00:25:59.057 --> 00:26:02.435
من متوجه شدم كه روی عصای تو خون ، خشك شده

267
00:26:02.519 --> 00:26:06.273
می خوای از درخت بری بالا یا نه ؟

268
00:26:13.405 --> 00:26:16.408
تو چه جور كشیشی هستی ؟

269
00:26:37.596 --> 00:26:40.098
باید بالاتر بری

270
00:26:41.182 --> 00:26:44.144
ممنونم از اینكه گفتی

271
00:27:12.922 --> 00:27:14.090
اكو فرار كن

272
00:28:25.537 --> 00:28:28.164
تو اونو دیدی ؟
آره دیدم تو چیكار كردی ؟

273
00:28:28.248 --> 00:28:29.416
كاری نكردم

274
00:28:29.499 --> 00:28:33.378
بیشتر مردم وقتی همچین موجودی می بینن ، فرار می كنن

275
00:28:33.461 --> 00:28:36.214
من ازش نترسیدم اون موجود مردم رو میكشه

276
00:28:36.297 --> 00:28:40.135
هواپیما رو دیدی ؟
آره ، هواپیما رو دیدم ، یك كیلو متر اونطرف تره

277
00:28:40.218 --> 00:28:42.220
ممنونم

278
00:28:42.971 --> 00:28:44.514
صبر كن

279
00:29:16.713 --> 00:29:19.966
زودباش

280
00:29:21.885 --> 00:29:23.887
كجایی ؟

281
00:30:07.096 --> 00:30:09.390
سلام مایكل

282
00:30:10.350 --> 00:30:12.894
سلام
چطوری ؟

283
00:30:13.937 --> 00:30:16.439
خوبم ممنون

284
00:30:17.524 --> 00:30:19.901
تنهایی ؟

285
00:30:19.984 --> 00:30:23.279
آره ، هارلی قرار بود بیاد

286
00:30:23.363 --> 00:30:25.865
ولی فكر كنم دیر كرده

287
00:30:30.954 --> 00:30:32.872
ببین

288
00:30:36.709 --> 00:30:39.337
هیچكس والت رو فراموش نكرده

289
00:30:41.005 --> 00:30:43.216
چی ؟
من...

290
00:30:43.299 --> 00:30:46.803
من نمی تونم بفهمم الان به تو چی می گذره

291
00:30:46.886 --> 00:30:49.472
ولی می خوام اینو بدونی كه هرچه زودتر

292
00:30:49.556 --> 00:30:54.060
یه راهی پیدا می كنیم تا والت رو برگردونیم

293
00:30:56.604 --> 00:30:57.689
_0799.bmp

294
00:30:59.190 --> 00:31:01.609
ممنونم

295
00:31:05.864 --> 00:31:09.033
توحالت خوبه ؟
من خوبم

296
00:31:16.791 --> 00:31:18.877
خب ، من دارم میرم

297
00:31:20.378 --> 00:31:22.380
ممنونم

298
00:32:17.352 --> 00:32:18.728
اكو

299
00:32:36.955 --> 00:32:39.457
اینجا چیكار می كنی ؟
اومدم تا تو رو منصرف كنم

300
00:32:39.540 --> 00:32:42.085
برگرد به كلیسات
سوار اون هواپیما نشو

301
00:32:42.168 --> 00:32:44.963
اومدم تا زندگیت رو نجات بدم
زندگی منو نجات بدی ؟

302
00:32:45.046 --> 00:32:48.049
اگه سوار بشی ، اگه اینكارو بكنی ...
اگه انجام بدم چی ؟

303
00:32:48.132 --> 00:32:51.886
برای من پیامبر شدی ؟
خواهش می كنم ، بیا پیشم اعتراف كن

304
00:32:51.970 --> 00:32:55.932
هركاری از دستم بربیاد ، انجام میدم
فقط نرو

305
00:33:02.772 --> 00:33:04.983
اون ارتش رو خبر كرده

306
00:33:09.153 --> 00:33:11.990
تو اینكارو كردی ؟
من به اونا اسم شما رو نگفتم

307
00:33:12.073 --> 00:33:15.159
مواد رو ول كن و دنبالم بیا

308
00:33:27.714 --> 00:33:30.216
صبركنید ، بس كنید

309
00:33:30.299 --> 00:33:31.551
یمی

310
00:33:33.219 --> 00:33:34.512
نه

311
00:33:36.806 --> 00:33:38.808
كمك كن اونو ببریم

312
00:35:43.641 --> 00:35:45.643
منو ببخش

313
00:35:51.566 --> 00:35:53.568
پدر ؟

314
00:35:58.072 --> 00:36:00.241
حالت خوبه ، پدر ؟

315
00:36:21.470 --> 00:36:22.555
اكو ؟

316
00:36:25.558 --> 00:36:27.226
اون كیه ؟

317
00:36:29.854 --> 00:36:31.898
اون برادرمه

318
00:36:42.074 --> 00:36:44.076
متاسفم

319
00:37:09.310 --> 00:37:11.312
به خاطر اون یكی كه شكستم

320
00:37:44.762 --> 00:37:49.308
تو كشیش هستی یا نه ؟

321
00:38:02.405 --> 00:38:04.407
بله

322
00:38:05.116 --> 00:38:07.118
هستم

323
00:38:10.705 --> 00:38:15.793
خداوند چوپان من است ، من چیزی كم ندارم

324
00:38:16.377 --> 00:38:20.298
اون مرا در مراتع سرسبز رها كرده

325
00:38:20.381 --> 00:38:23.342
منو كنار آب تازه كشانده

326
00:38:24.135 --> 00:38:26.595
او روحم رو احاطه كرده

327
00:38:27.471 --> 00:38:31.142
او مارو به مسیر عدالت ، رهبری كرده
به اسمش قسم

328
00:38:31.225 --> 00:38:35.646
اگرچه من از میان سایه دره مرگ عبور می كنم

329
00:38:35.730 --> 00:38:39.483
ولی از بدی نخواهم ترسید ، چون تو با منی

330
00:38:39.567 --> 00:38:45.364
عصا و چوبدستی تو ، آسایش رو برای من میاره

331
00:38:48.826 --> 00:38:52.538
تو بهترین وسایل رو برای من مهیا كردی

332
00:38:52.621 --> 00:38:56.125
درست در جلوی دشمنانم

333
00:38:56.208 --> 00:39:01.088
ذهنم رو پر از مهربانی كردی

334
00:39:01.172 --> 00:39:04.383
و قلبم رو پر از معجون شهامت

335
00:39:05.259 --> 00:39:09.138
نیكی و مروت همراهم خواهد بود

336
00:39:09.221 --> 00:39:12.141
در تمام روزهای زندگیم

337
00:39:12.224 --> 00:39:18.230
ومن در خانه خداوند هستم ، برای همیشه

338
00:39:21.484 --> 00:39:22.818
آمین

339
00:39:22.818 --> 00:39:23.069
آمین

340
00:40:21.794 --> 00:40:22.878
كلیر ؟

341
00:40:25.172 --> 00:40:27.508
تو به من دروغ گفتی چارلی

342
00:40:32.138 --> 00:40:35.766
می دونم بهت دروغ گفتم
متاسفم

343
00:40:38.769 --> 00:40:43.357
اون فقط به من احساس آرامش می داد

344
00:40:43.441 --> 00:40:46.193
ببین ، نمی خوام دور و بر بچه ام باشی خوب ؟
كلیر من نمی خواستم ...

345
00:40:46.277 --> 00:40:48.988
چارلی نمیخوام نزدیك ما بخوابی باشه ؟

346
00:40:55.327 --> 00:40:57.204
فقط برو

