
1
00:00:01.960 --> 00:00:03.503
آنچه گذشت

2
00:00:04.087 --> 00:00:06.256
موفق باشی
تو هم همینطور

3
00:00:14.764 --> 00:00:17.350
باید منور رو شلیك كنیم
با این كار هیچ چیزی

4
00:00:17.475 --> 00:00:21.229
ببین ، اون لعنتی رو به من میدی یا به زور ازت بگیرم

5
00:00:23.815 --> 00:00:25.525
خدای من

6
00:00:27.277 --> 00:00:29.904
داره برمی گرده

7
00:00:34.701 --> 00:00:39.039
مجبوریم اون پسررو ببریم

8
00:00:39.164 --> 00:00:41.791
چی ؟ چی گفتی ؟

9
00:00:45.795 --> 00:00:46.921
هی هی چی

10
00:00:47.005 --> 00:00:48.965
پدر

11
00:00:51.926 --> 00:00:54.012
پدر كمك

12
00:00:54.095 --> 00:00:56.222
والت كمكم كن پدر

13
00:01:04.355 --> 00:01:05.774
نه نه نه

14
00:01:05.857 --> 00:01:08.443
صبركن ، این كارو نكن

15
00:01:17.285 --> 00:01:20.789
لاك توی زمین یه دریچه پیدا كرده

16
00:01:21.956 --> 00:01:25.794
تا سه ساعت دیگه آفتاب طلوع می كنه
و همه به سمت اونجا می ریم

17
00:01:25.877 --> 00:01:28.379
همه ما امشب با هم می مونیم فهمیدید ؟
همه با هم

18
00:01:30.173 --> 00:01:32.842
جان چیكار اری می كن ؟
دارم میرم پیش دریچه

19
00:01:32.926 --> 00:01:36.304
چه بخوای چه نخوای لاك داره میره اونجا

20
00:01:36.387 --> 00:01:38.973
دارم میرم پیش دریچه

21
00:01:39.057 --> 00:01:41.851
یه دست صدا نداره درسته ؟
درسته

22
00:01:50.527 --> 00:01:53.238
جان فكر كنم یه چیزی این پایینه

23
00:02:07.168 --> 00:02:10.421
پدر خواهش می كنم پدر

24
00:02:10.505 --> 00:02:12.507
والت

25
00:02:12.590 --> 00:02:14.467
اوه نه

26
00:02:15.260 --> 00:02:18.346
والت ، والت

27
00:02:18.972 --> 00:02:20.682
والت
مایك

28
00:02:24.310 --> 00:02:26.020
ساویر

29
00:02:26.104 --> 00:02:29.566
جین
مایكل

30
00:02:31.067 --> 00:02:33.570
مایكل
والت

31
00:02:34.028 --> 00:02:35.280
مایك

32
00:02:37.615 --> 00:02:41.744
والت والت

33
00:02:54.674 --> 00:02:56.885
خودت رو نگه دار مایك

34
00:02:58.303 --> 00:02:59.804
خودتو نگه دار

35
00:03:01.139 --> 00:03:02.682
طاقت بیار
والت

36
00:03:16.613 --> 00:03:17.655
مایك

37
00:03:20.283 --> 00:03:21.326
مایك

38
00:03:22.660 --> 00:03:24.579
مایك مایك

39
00:03:35.256 --> 00:03:36.966
كیت

40
00:04:25.556 --> 00:04:26.808
مایك

41
00:04:51.916 --> 00:04:54.210
والت كجاست ؟
نمی دونم

42
00:04:54.669 --> 00:04:56.713
اون كجاست ؟
نمی دونم

43
00:04:57.422 --> 00:05:00.174
پسرم كجاست ؟

44
00:05:00.258 --> 00:05:01.884
والت

45
00:05:07.557 --> 00:05:09.726
پات چطور آسیب دید ؟

46
00:05:10.893 --> 00:05:13.855
با یه ماشین تصادف كردم

47
00:05:13.938 --> 00:05:15.440
آره

48
00:05:15.523 --> 00:05:18.401
اینا كاغذهاییه كه همسر سابقت ، برات فرستاده

49
00:05:18.484 --> 00:05:23.114
اون همسر سابق من نیست . اون فقط مادر والته

50
00:05:24.449 --> 00:05:28.369
سوزان با نامزدش در رم كار می كنه

51
00:05:28.494 --> 00:05:30.455
اونا می خوان والت رو پیش خودشون نگه دارن

52
00:05:30.538 --> 00:05:33.833
نگران نباش ، گوشم با توئه ، آقای دایلن

53
00:05:33.916 --> 00:05:35.835
من داسون هستم

54
00:05:35.918 --> 00:05:38.338
درسته ، متاسفم آقای داسون

55
00:05:38.963 --> 00:05:42.383
اسم نامزدش ، برایان پورتره

56
00:05:42.467 --> 00:05:44.260
آره ، چطور مگه ؟

57
00:05:44.344 --> 00:05:50.224
ظاهرا سوزان از شما خواسته تا از حق خودتون به عنوان پدر والت

58
00:05:50.350 --> 00:05:54.520
دست بكشید تا آقای پورتر بتونه سرپرستی اونو به عهده بگیره
سوزان می خواد پسرمو از خودم دور كنم ؟

59
00:05:54.604 --> 00:05:57.857
این تنها راهیه كه اونا می تونن با سرپرستی بچه موافقت كنن

60
00:05:57.940 --> 00:06:00.068
گوش كن ، اگه این كاغذ رو امضا كنی

61
00:06:00.151 --> 00:06:04.030
دیگه هیچ حقی نسبت به اون بچه نداری

62
00:06:04.113 --> 00:06:08.117
و باید از حقوق پدرانه دست بكشی . همه حقوق

63
00:06:08.201 --> 00:06:10.411
آیا می تونم كاری كنم كه سوزان از این كار دست بكشه ؟

64
00:06:10.536 --> 00:06:12.830
خوب ، فكر كنم می تونیم یه پرونده ای درست كنیم

65
00:06:12.914 --> 00:06:18.503
كه اون نتونه از شهر خارج بشه ، ولی
آره خودشه همینو میخوام

66
00:06:18.586 --> 00:06:20.088
خیلی خوب

67
00:06:22.590 --> 00:06:24.133
آقای داسون

68
00:06:24.217 --> 00:06:27.804
حقیقت امی اینه كه شما الان اومدید پیشم ، داستانتون رو گفتید

69
00:06:27.887 --> 00:06:32.141
و من بهترین نفری هستم كه تونستید پیدا كنید

70
00:06:33.184 --> 00:06:36.187
اگه بخواهیم شروع كنیم ، هزینه میبره ، پول زیادی لازمه

71
00:06:36.270 --> 00:06:39.690
طبق ارزیابی خودم

72
00:06:42.110 --> 00:06:45.154
بنابراین باید از شما بپرسم كه

73
00:06:45.238 --> 00:06:47.323
مطمئنی كه میخوای این كارو انجام بدی ؟

74
00:06:48.783 --> 00:06:51.077
اونا نباید پسرم رو ازم بگیرن

75
00:06:53.287 --> 00:06:54.997
والت

76
00:07:00.086 --> 00:07:03.464
مایك تو باید انرژیت رو ذخیره كنی
اونا پسرم رو بردن

77
00:07:03.548 --> 00:07:07.260
آره ، دیدم كه توی قایق بردن ، معنیش اینه كه صدای تو به اونا نمیرسه

78
00:07:07.343 --> 00:07:09.679
تو از كجا می دونی ؟
من حس قوی ای دارم

79
00:07:09.762 --> 00:07:11.639
حتی اگه صداتو هم بشونه ، كاری نمی تونی بكنی

80
00:07:11.722 --> 00:07:14.767
اگه بتونه صدامو بشنوه ، میدونه من زنده ام

81
00:07:14.892 --> 00:07:18.354
و اینكه میام دنبالش و اونو برمی گردونم

82
00:07:18.438 --> 00:07:21.566
در حال حاضر ، ممكنه اون صدام رو بشنوه

83
00:07:21.649 --> 00:07:24.402
می فهمی یا نه ؟
آره

84
00:07:30.950 --> 00:07:32.535
والت

85
00:07:52.096 --> 00:07:53.598
كیت

86
00:09:17.598 --> 00:09:19.559
كیت

87
00:09:19.642 --> 00:09:22.603
جان ؟
آروم باش ، آروم ، آروم

88
00:09:22.687 --> 00:09:24.355
پشت سرت

89
00:09:28.150 --> 00:09:30.278
خودتی ؟

90
00:09:33.072 --> 00:09:34.657
تو ، اونی ؟

91
00:09:39.662 --> 00:09:41.622
جین

92
00:09:42.540 --> 00:09:44.625
جین

93
00:09:47.003 --> 00:09:49.297
فكر كنم باید انرژیمون رو ذخیره كنیم

94
00:09:50.464 --> 00:09:54.635
آره ، خوب ، جین هنوز توی آبه

95
00:09:54.719 --> 00:09:58.055
بنابراین اگه از دید شما ایرادی نداره ، باید یه كمی فریاد بزنم

96
00:10:01.601 --> 00:10:04.270
احساس گناه می كنی ؟
چی ؟

97
00:10:06.188 --> 00:10:08.399
تو باعث شدی تا اون منور رو شلیك كنم

98
00:10:10.443 --> 00:10:12.737
من باعث شدم ...

99
00:10:13.237 --> 00:10:15.156
یعنی میگی تقصیر منه ؟

100
00:10:15.239 --> 00:10:17.408
اونا پسرم رو بردن

101
00:10:17.491 --> 00:10:21.078
مارو پیدا كردن و والت رو بردن ، برای اینكه تا باعث شدی تا منور رو شلیك كنم

102
00:10:21.203 --> 00:10:24.582
حدااقل اینه كه والت الان توی قایقه و دورش یه پتو پیچیده

103
00:10:24.665 --> 00:10:27.835
و مشغول نوشیدن یه لیوان شیركاكائو هستش در حالی كه ما اینجاییم
از قایقم پیاده شو

104
00:10:27.918 --> 00:10:29.420
چی ؟
از قایقم

105
00:10:31.088 --> 00:10:32.882
اون دیگه چی بود ؟

106
00:10:58.074 --> 00:11:01.619
من دیدم كه اسلحه رو نشونه گرفتی

107
00:11:01.744 --> 00:11:03.537
این اسلحه دیگه كار نمی كنه

108
00:11:03.663 --> 00:11:05.790
كار می كنه
تو زیر آب رفتی

109
00:11:05.873 --> 00:11:09.669
تو از اسلحه چی می دونی ؟ اون كار می كنه

110
00:11:15.257 --> 00:11:18.886
اگه گلوله ها خشك باشن باروت خشكه و اگه باروت خشك باشه

111
00:11:24.934 --> 00:11:27.395
اون دیگه چیه ؟

112
00:11:27.728 --> 00:11:29.689
یه كوسه س

113
00:11:32.983 --> 00:11:34.568
اون فقط یه كوسه س

114
00:11:35.444 --> 00:11:39.031
فقط یه كوسه ؟ فكر می كنی با این حرفت حالم بهتر شد ؟

115
00:11:39.115 --> 00:11:42.868
فكر كنم بدونم چرا یه كوسه اطرافمون پرسه می زنه ، به خاطر خون بدنته

116
00:11:42.993 --> 00:11:45.579
اوه ، پس خونریزیش رو متوقف می كنم

117
00:11:47.498 --> 00:11:51.460
مثل اینكه فراموش كردی چه اتفاقی افتاد ؟ اینكه چرا تیر خوردم ؟

118
00:11:51.544 --> 00:11:54.463
چی ؟
عوض تشكرته ؟

119
00:11:55.673 --> 00:11:58.342
اینجوری ازم تشكر می كنی ؟

120
00:11:58.426 --> 00:12:02.471
برای اینكه خواستی جونت رو نجات بدی ؟

121
00:12:06.809 --> 00:12:10.938
ازم میخوای از این قایق برم ، باشه میرم

122
00:12:45.931 --> 00:12:48.517
من سعی كردم اون بچه لعنتیت رو نجات بدم

123
00:12:51.937 --> 00:12:54.774
میشه در مورد والت صحبت كنیم آقای داسون ؟

124
00:12:56.484 --> 00:12:58.736
بله ، البته

125
00:12:58.819 --> 00:13:01.530
آخرین باری كه پسرت رو دید كی بود ؟

126
00:13:02.948 --> 00:13:06.118
حدود یكسال پیش .
در حقیقت چهارده ماهش بود

127
00:13:06.243 --> 00:13:09.413
این یه سواله ، لیزی ؟
چرا آقای داسون ؟

128
00:13:10.539 --> 00:13:15.127
چرا اینقدر طولانی ؟
سوزان بخاطر كارش اونو به آمستردام برده بود

129
00:13:15.211 --> 00:13:18.088
مخالفتی باهاش نداشتی ؟
ببخشید ؟

130
00:13:18.172 --> 00:13:21.926
خوب ، از اونجا كه سوزان ، الان در رم سكونت داره و شما حكم توقیفش رو گرفتید

131
00:13:22.009 --> 00:13:26.180
به نظر می یاد یه كمی ضد و نقیض باشه
نه

132
00:13:26.263 --> 00:13:28.265
نه نه نه

133
00:13:28.349 --> 00:13:30.810
اون بچه رو برد . من نمی خواستم اونو ببره

134
00:13:30.893 --> 00:13:34.355
تو گفتی كاری نمی تونم بكنم
و اقدامی هم نكردی درسته ؟

135
00:13:34.438 --> 00:13:38.108
اون به سوال شما جواب نمیده ، برای اینكه جوابی نداره

136
00:13:38.192 --> 00:13:40.444
اخیرا تصادف كردید ؟

137
00:13:43.239 --> 00:13:44.406
آره

138
00:13:44.490 --> 00:13:48.577
شما چندتا جراحی داشتید ، هفته ها در اتاق خصوصی بیمارستان بستری بودید

139
00:13:48.702 --> 00:13:50.913
تا مداوا شدید

140
00:13:51.956 --> 00:13:55.501
چه كسی هزینه بیمارستان رو پرداخت كرد ؟
من ازش درخواست پول نكردم

141
00:13:55.584 --> 00:14:00.047
میشه گفت آقای داسون ، علم به این داشته كه خانم اللوید صورتحسابش رو پرداخت كرده ؟

142
00:14:00.130 --> 00:14:02.967
سوزان بهشون بگو من ازت چیزی نخواستم

143
00:14:03.050 --> 00:14:06.345
لطفا با موكل من مستقیما صحبت نكن

144
00:14:06.428 --> 00:14:09.390
می دونی اولین كلماتی كه والت گفت چی بود ، آقای داسون ؟

145
00:14:09.515 --> 00:14:12.142
ببخشید چی گفتید ؟
اولین كلمات والت

146
00:14:12.226 --> 00:14:14.603
می دونی اونا چی بود ؟

147
00:14:14.687 --> 00:14:16.105
من ...

148
00:14:16.522 --> 00:14:19.066
نه ... من اونجا نبودم

149
00:14:20.025 --> 00:14:22.570
می دونی غذای مورد علاقش چیه ؟

150
00:14:24.697 --> 00:14:25.865
می دونی ؟
نه

151
00:14:25.948 --> 00:14:28.117
لازم نیست جواب بدی

152
00:14:28.659 --> 00:14:29.952
نه

153
00:14:30.077 --> 00:14:34.164
برای كسی كه میخواد حقیقت پدرانه خودش رو به دست بیاره خیلی بده

154
00:14:34.248 --> 00:14:37.501
به نظر می رسه شما ، زیاد فرزندتون رو نمی شناسید ، آقای داسون

155
00:14:38.794 --> 00:14:40.713
من پدرشم

156
00:14:40.796 --> 00:14:44.633
ببخشید ، میشه یكم بلندتر بگید ؟
برای ضبط كردن می خوام

157
00:14:45.509 --> 00:14:47.553
من پدرشم

158
00:15:00.524 --> 00:15:05.487
دیونه شدی ؟ میخوای فشنگ رو با دستت درد بیاری ؟

159
00:15:06.488 --> 00:15:09.158
نظر بهتری داری ؟

160
00:15:09.241 --> 00:15:11.327
پس برو به جهنم

161
00:15:15.915 --> 00:15:18.375
هرگز نمی تونی خودت اینكارو بكنی

162
00:15:18.459 --> 00:15:21.921
فكر كردم راهمون جدا شده
ما در یه مسیر داریم حركت می كنیم

163
00:15:22.880 --> 00:15:25.341
هنوز داره حرف می زنه

164
00:15:27.468 --> 00:15:29.762
یالا ...

165
00:16:06.840 --> 00:16:09.259
باند پانسمان داری ؟

166
00:16:17.893 --> 00:16:20.354
تو ، اونی ؟ گفتم تو اونی ؟

167
00:16:23.023 --> 00:16:25.484
آره

168
00:16:28.487 --> 00:16:30.322
آره خودم هستم

169
00:16:37.121 --> 00:16:39.999
نمی تونم باور كنم بلاخره اومدی

170
00:16:41.333 --> 00:16:44.628
خوب ، من اینجام

171
00:16:51.343 --> 00:16:53.429
اون كیه ؟

172
00:16:59.018 --> 00:17:01.311
اون با منه

173
00:17:04.565 --> 00:17:07.651
یه آدم برفی به یه آدم برفی دیگه چی میگه ؟

174
00:17:14.366 --> 00:17:16.660
نمی دونم در مورد چی حرف می زنی

175
00:17:16.785 --> 00:17:19.621
چاقوت رو بنداز
تو اون نیستی

176
00:17:28.297 --> 00:17:32.468
ما نیومدیم اینجا كه بهت صدمه بزنیم
جدی ؟ پس برای چی اومدید ؟

177
00:17:32.551 --> 00:17:35.137
هواپیمای ما سقوط كرد

178
00:17:35.262 --> 00:17:38.098
چند وقته اینجائید ؟ كی این اتفاق افتاد

179
00:17:38.974 --> 00:17:41.435
چهل و چهار روز قبل

180
00:17:41.518 --> 00:17:44.104
چهل و چهار روز ؟

181
00:17:52.696 --> 00:17:54.281
حركت كنید

182
00:18:07.336 --> 00:18:10.339
چند وقته اینجایی ؟
خفه شو

183
00:18:18.806 --> 00:18:21.266
ببندش

184
00:18:21.350 --> 00:18:23.227
انجامش بده

185
00:18:24.311 --> 00:18:27.106
صبركن ، صبركن داری اشتباه می كنی

186
00:18:27.606 --> 00:18:30.609
چطور مگه برادر ؟
بستن من بی فایده س

187
00:18:30.692 --> 00:18:34.071
من خطرناك نیستم ، ولی اون یه فراریه

188
00:18:40.577 --> 00:18:42.788
پس تو چه كاره ای برادر ؟

189
00:18:42.871 --> 00:18:46.875
من مدیر كل یه كارخانه مقوا سازی هستم

190
00:18:46.959 --> 00:18:48.919
جعبه می سازیم

191
00:18:51.046 --> 00:18:53.340
خیلی خب آقای جعبه ساز اون ببند

192
00:18:54.967 --> 00:18:57.553
فكرش رو هم نكن كه بهم دست بزنی
هی

193
00:18:57.678 --> 00:18:59.638
دختر خوبی باش فهمیدی ؟

194
00:19:02.307 --> 00:19:05.727
چه نقشه ای تو سرته ؟
نقشه ای كه به نفع همه س

195
00:19:11.024 --> 00:19:12.985
بیارش اینجا

196
00:19:13.068 --> 00:19:14.778
هی جان

197
00:19:14.862 --> 00:19:18.115
هی صبركن
درو ببند

198
00:19:18.198 --> 00:19:19.783
صبركن

199
00:19:23.620 --> 00:19:26.623
جدی میگی ؟ می خوای برگردی ؟

200
00:19:27.875 --> 00:19:30.460
آره
پس اون چیزی كه درباره

201
00:19:30.544 --> 00:19:33.839
صبر كردن تا طلوع فردا بود چی ؟

202
00:19:33.922 --> 00:19:36.216
نظرم عوض شد

203
00:19:41.722 --> 00:19:44.016
فكر می كنی جریان چیه ؟

204
00:19:44.141 --> 00:19:46.768
گمان كنم جك میخواد یه عمل قهرمانانه انجام بده

205
00:19:47.561 --> 00:19:48.896
چی شده ؟

206
00:19:49.730 --> 00:19:53.442
وقتی كه میخوای جواب یه سوال رو ندی ،همیشه مسخره بازی در میاری

207
00:19:54.151 --> 00:19:56.236
مسخره بازی ؟

208
00:19:59.239 --> 00:20:01.325
این چیه ؟

209
00:20:07.497 --> 00:20:10.334
اونو تو جنگل پیدا كردم
پیداش كردی ؟

210
00:20:10.417 --> 00:20:12.836
آره . مراقبش باش

211
00:20:12.920 --> 00:20:16.048
بیا آرون رو بگیر

212
00:20:17.466 --> 00:20:19.551
بیا ، بیاعزیزم

213
00:20:19.635 --> 00:20:24.139
باید مراقبش باشی . اون مجسمه مریم مقدسه

214
00:20:24.264 --> 00:20:26.558
فكر نمی كردم اینقدر مذهبی باشی

215
00:20:27.768 --> 00:20:32.814
نیستم ، فقط فكر كردم بدرد میخوره

216
00:20:34.441 --> 00:20:36.693
چیز قشنگیه

217
00:20:47.996 --> 00:20:50.290
به خاطر منور نبود

218
00:20:53.126 --> 00:20:55.545
گفتم به خاطر منور نبود

219
00:20:57.256 --> 00:20:59.841
كه اونا اینكارو كردن

220
00:21:01.843 --> 00:21:05.639
اول فكر كردم كه اونا ماهیگیر یا دزد دریایی هستن

221
00:21:07.099 --> 00:21:09.643
بعدش به قایق خوب نگاه كردم

222
00:21:09.726 --> 00:21:12.479
یه چیزی در مورد قایق می دونی مایك ؟

223
00:21:13.814 --> 00:21:16.692
قایقی مثل اون برای اقیانوس ساخته نشده

224
00:21:16.775 --> 00:21:19.820
وقتی كوچكترین طوفانی بیاد اون قایق پر از آب میشه

225
00:21:19.903 --> 00:21:22.239
شاید بتونه یكصد مایل رو طی كنه

226
00:21:22.322 --> 00:21:27.577
یه قایقی مثل اون ، باید از یه بندرگاهی در همین حوالی اومده باشه

227
00:21:28.745 --> 00:21:30.831
مثل یه جزیره

228
00:21:31.957 --> 00:21:35.752
اون زن فرانسوی گفت اونا بخاطر بچه اومدن

229
00:21:36.586 --> 00:21:38.672
فكر كنم اونا به همین دلیل اومدن مایك

230
00:21:40.090 --> 00:21:42.676
چی ؟
والت كسی بود ك اونا می خواستن

231
00:21:42.759 --> 00:21:44.928
و به همین دلیل من تیر خوردم

232
00:21:45.053 --> 00:21:48.223
اون قاتلها بخاطر بچه تو اومده بودن

233
00:21:48.307 --> 00:21:51.643
داری میگی تقصیر من بود ؟
آره ، دقیقا منظورم همینه

234
00:21:51.727 --> 00:21:54.688
اونا به خاطر تو بچه م رو بردن

235
00:21:54.771 --> 00:21:58.066
اونا مارو پیدا كردن برای اینكه دنبالمون بودن ، دنبال والت

236
00:21:58.150 --> 00:22:02.237
دیگه هرگز اسمش رو به زبونت نیار
چیكار میخوای بكنی ؟ بهم آب بپاشی ؟

237
00:22:45.489 --> 00:22:48.950
ببین می دونم كه
خفه شو

238
00:22:51.119 --> 00:22:53.246
تو نمی دونی

239
00:22:53.330 --> 00:22:58.418
كه مراقبت از یه نفر یعنی چی

240
00:23:11.056 --> 00:23:12.641
سلام

241
00:23:16.228 --> 00:23:20.899
وكیلت كجاست ؟
بهش گفتم میخوام باهات حرف بزنم

242
00:23:20.982 --> 00:23:23.276
فقط من و تو

243
00:23:23.360 --> 00:23:27.197
ولی اگه تو میخوای وكیلت باشه درك می كنم
نه خوبه

244
00:23:35.288 --> 00:23:37.499
فكر كنم تو برنده میشی

245
00:23:40.585 --> 00:23:41.044
ببخشید ؟

246
00:23:41.044 --> 00:23:42.337
ببخشید ؟
توی دادگاه ، فكر كنم بتونی منو از رفتن با والت ، به خارج منع كنی

247
00:23:42.337 --> 00:23:45.924
توی دادگاه ، فكر كنم بتونی منو از رفتن با والت ، به خارج منع كنی

248
00:23:46.049 --> 00:23:49.928
ولی می خوام ازت بپرسم چرا ؟

249
00:23:51.304 --> 00:23:53.890
چرا چی ؟
چرا داری اینكارو می كنی ؟

250
00:23:55.016 --> 00:23:57.477
اون پسرمه
از كی تا حالا مایكل ؟

251
00:23:57.561 --> 00:24:00.730
ببینم می دونم به اوضاع من اهمیت نمیدی

252
00:24:00.814 --> 00:24:03.650
ولی در رم ، من یه شریك ارشد شركت میشم

253
00:24:03.733 --> 00:24:06.319
من می تونم هرچی كه والت نیاز داره براش فراهم كنم

254
00:24:06.445 --> 00:24:09.614
تو هنوز ناتوانی نمی تونی كار كنی

255
00:24:09.698 --> 00:24:11.783
تو رو از آپارتمانت بیرون می ندازن

256
00:24:11.867 --> 00:24:14.870
وكیلت منو زیر نظر داشته ؟
من بهش گفتم

257
00:24:14.953 --> 00:24:18.457
همونطور كه وكیلت جاسوسی منو كرد ، اینجا هیچ كس برنده نیست

258
00:24:18.540 --> 00:24:20.834
پس بس كن

259
00:24:22.294 --> 00:24:26.465
مایكل اولین كاری كه باید انجام بدی ، اینه كه مراقب خودت باشی

260
00:24:28.800 --> 00:24:32.554
باید سلامتی خودت رو بدست بیاری و از لحاظ مالی رو پاهات وایسی

261
00:24:32.637 --> 00:24:34.973
تا بتونی هنر خودت رو ادامه بدی

262
00:24:36.391 --> 00:24:39.186
تو استعداد خیلی كمی در زمینه هنر داری مایكل

263
00:24:39.269 --> 00:24:41.688
چطور میخوای اون كارو ادامه بدی و

264
00:24:42.606 --> 00:24:44.858
زندگی والت رو تامین كنی ؟

265
00:24:47.194 --> 00:24:49.321
من از پسش برمیام

266
00:24:50.238 --> 00:24:52.574
والت تحت سرپرستی منم هست

267
00:24:53.450 --> 00:24:55.619
پس بی خیال شو

268
00:24:57.704 --> 00:25:02.167
برای اینكه موضوع منو تو نیست
بخاطر والته

269
00:25:14.471 --> 00:25:16.765
من نمی خوام به دادگاه برم ، مایكل

270
00:25:18.266 --> 00:25:20.560
پس خواهش می كنم

271
00:25:22.687 --> 00:25:24.981
بزار بیاد پیش من

272
00:25:32.405 --> 00:25:35.033
خلبان گفت كه ارتباط رادیویی رو از دست دادیم

273
00:25:35.116 --> 00:25:38.328
و به همین دلیل ، هزار مایل از مسیر خارج شدیم

274
00:25:38.453 --> 00:25:40.997
هر گروه نجاتی باید تا هفته ها قبل ، از جستجو دست گشیده باشه

275
00:25:41.122 --> 00:25:43.959
پس از سیدنی به لس آنجلس سفر می كردید ؟

276
00:25:44.042 --> 00:25:45.252
درسته

277
00:25:46.127 --> 00:25:48.213
پس بقیه شما اون بیرون هستند ؟

278
00:25:48.296 --> 00:25:50.840
آره ، اونا به اندازه كافی از اینجا دورن

279
00:25:52.509 --> 00:25:54.761
می تونم اسمت رو بپرسم ؟

280
00:25:58.014 --> 00:26:00.058
اسمم ؟

281
00:26:02.602 --> 00:26:04.729
اسمم دزمونده

282
00:26:05.438 --> 00:26:07.732
دزموند ، من جان هستم

283
00:26:08.525 --> 00:26:11.111
باید بدونی كه واقعا نیازی به اسلحه نیست

284
00:26:11.194 --> 00:26:15.282
جدی ؟ پس چطوره یكی هم به تو بدم ؟

285
00:26:19.327 --> 00:26:21.621
شما اون بیرون چند نفرید ؟

286
00:26:21.705 --> 00:26:25.834
چهل و سه نفر . ولی چهار نفر ، امروز صبح با یه قایق حركت كردند

287
00:26:25.917 --> 00:26:27.544
یه قایق

288
00:26:28.878 --> 00:26:32.257
اون دستگاه ، نور خورشید رو شبیه سازی می كنه آیا به خاطر اینه كه هرگز اینجارو ترك نمی كنی ؟

289
00:26:32.340 --> 00:26:34.843
آیا راه دیگه ای برای خروج هست ؟

290
00:26:35.802 --> 00:26:38.263
چند نفر از گروه شما مریض شده ؟

291
00:26:38.346 --> 00:26:42.601
مریض ؟
مریضی ای كه اونارو كشته باشه

292
00:26:42.684 --> 00:26:45.437
به خاطر همین روی در نوشته شده قرنطینه ؟

293
00:26:45.520 --> 00:26:49.691
جواب منو بده
هیچكس تا حالا مریض نشده

294
00:27:04.873 --> 00:27:06.958
بلندشو

295
00:27:11.546 --> 00:27:13.923
حركت كن

296
00:27:14.007 --> 00:27:16.301
همینجا وایسا

297
00:27:18.845 --> 00:27:21.389
می دونی چه جوری باید ازش استفاده كنی ؟

298
00:27:21.514 --> 00:27:24.768
ظرف 20 سال گذشته از اینا ندیدم
طرز استفادشو بلدی ؟

299
00:27:24.893 --> 00:27:26.144
آره
بشین

300
00:27:29.022 --> 00:27:30.899
حالا خوب گوش كن

301
00:27:30.982 --> 00:27:34.944
دقیقا همونی كه بهت میگم رو تایپ كن ، فهمیدی ؟ دقیقا همونی كه میگم ، نه چیز دیگه

302
00:27:35.195 --> 00:27:39.491
4...8....15

303
00:27:43.036 --> 00:27:45.580
تو هم شنیدی ؟
چی رو ؟

304
00:27:47.332 --> 00:27:50.794
كجا بودیم ؟ تا چه شماره ای نوشتی ؟

305
00:27:50.877 --> 00:27:53.213
پانزده ، خب 16

306
00:27:53.922 --> 00:27:56.466
23....42...

307
00:27:57.384 --> 00:27:59.469
حالا كلید اجرا رو بزن

308
00:28:10.105 --> 00:28:12.148
چه اتفاقی می افته ؟
فقط فشارش بده

309
00:28:25.495 --> 00:28:26.663
كیت

310
00:28:27.414 --> 00:28:29.374
لاك
اون دیگه كیه ؟

311
00:28:31.000 --> 00:28:33.086
باید جك باشه

312
00:28:53.273 --> 00:28:55.024
اون كیه ؟

313
00:28:55.108 --> 00:28:58.319
اسمش جكه . اون یه دكترماست

314
00:28:59.195 --> 00:29:01.197
اینجا چیكار می كنه ؟

315
00:29:01.281 --> 00:29:04.492
اگه راستش رو بخوای منم از دیدنش تعجب كردم

316
00:29:08.204 --> 00:29:10.457
دكتر شما یه اسلحه داره ، برادر

317
00:29:12.709 --> 00:29:14.461
حركت كن

318
00:29:26.681 --> 00:29:29.934
اگه صدا كنی شلیك می كنم . راه بیفت

319
00:29:42.447 --> 00:29:44.949
جك ، جك

320
00:29:47.035 --> 00:29:48.495
جك

321
00:29:49.913 --> 00:29:52.457
نباید اینكارو میكردم جك

322
00:29:54.292 --> 00:29:58.671
كیت كجاست ؟ چهبلایی سرش آوردی ؟
تكون بخوری می كشمش

323
00:29:59.464 --> 00:30:01.674
اسلحت رو بنداز
كیت كجاست ؟

324
00:30:01.758 --> 00:30:03.551
جك چیزی نیست
گفتم بندازش

325
00:30:03.635 --> 00:30:05.470
كیت كجاست ؟
اون حالش خوبه . فقط اسلحه ات رو بنداز

326
00:30:05.553 --> 00:30:07.222
تفنگم رو نمی ندازم

327
00:30:08.890 --> 00:30:11.768
می خوای بمیره ؟ اسلحت رو بنداز

328
00:30:13.102 --> 00:30:17.190
این چیزی بود كه در موردش حرف می زدی لاك ؟
این سرنوشت تو بود ؟

329
00:30:17.273 --> 00:30:20.151
تو گفتی تمام راهها به اینجا ختم میشه
آروم باش

330
00:30:21.444 --> 00:30:25.406
اسلحت رو بندازه وگرنه كله ش رو منفجر می كنم ، برادر

331
00:30:36.876 --> 00:30:38.545
تویی ؟

332
00:31:07.240 --> 00:31:09.200
اون دیگه چیه ؟

333
00:31:11.494 --> 00:31:13.872
یه قسمت از قایقه ، یكی از شناورهاست

334
00:31:15.456 --> 00:31:17.959
پارو نزن

335
00:31:18.042 --> 00:31:22.672
هی بس كن ، داری قایق رو از هم جدا می كنی

336
00:31:25.258 --> 00:31:27.302
لعنتی داری مارو غرق می كنی

337
00:31:28.720 --> 00:31:30.054
ساویر

338
00:31:33.099 --> 00:31:35.435
بیا بالا . اگه بیام دوتامون غرق میشیم

339
00:31:38.897 --> 00:31:40.773
من میرم پیش شناور

340
00:31:45.653 --> 00:31:47.739
احمق نباش

341
00:31:49.282 --> 00:31:52.827
اگه اون كوسه بی شرف رو دیدی ، نشونه بگیر و داغونش كن ، فهمیدی ؟

342
00:31:52.911 --> 00:31:54.787
فهمیدم

343
00:32:11.429 --> 00:32:13.222
زودباش ، یالا

344
00:32:39.415 --> 00:32:40.750
ساویر

345
00:32:45.838 --> 00:32:47.799
ساویر

346
00:32:58.184 --> 00:33:00.478
دستت رو بهم بده

347
00:33:28.381 --> 00:33:30.550
اونجاست . می بینیش ؟

348
00:33:31.592 --> 00:33:32.719
سلام

349
00:33:35.430 --> 00:33:37.557
سلام
متاسفم كه دیر كردم

350
00:33:37.682 --> 00:33:41.811
جمع كردن وسایل یكم طول كشید . هواپیما صبح زود حركت می كنه

351
00:33:41.894 --> 00:33:44.397
البته ، مشكلی نیست

352
00:33:50.319 --> 00:33:52.655
والت نمی خوای سلام كنی ؟

353
00:33:53.823 --> 00:33:56.034
سلام والت . من ...

354
00:33:58.119 --> 00:33:59.996
من ...

355
00:34:02.165 --> 00:34:06.627
هی این برای توئه . از خرس خوشش می یاد ؟

356
00:34:07.378 --> 00:34:10.298
آره حتما . فقط یكمی خجالتیه

357
00:34:14.135 --> 00:34:15.845
هی ، مرد كوچك

358
00:34:15.970 --> 00:34:21.392
البته نباید اینجوری صدات كنم برای اینكه خیلی بزرگ شدی

359
00:34:23.102 --> 00:34:28.649
راستش من و تو یه مدتی همدیگه رو نمی بینیم ، والت

360
00:34:31.110 --> 00:34:35.156
ولی تو زندگی خوبی داری

361
00:34:36.407 --> 00:34:40.703
می دونم كه مادرت خیلی خوب ازت نگهداری می كنه

362
00:34:42.288 --> 00:34:46.375
و برایان هم خوب مراقبته .

363
00:34:47.835 --> 00:34:50.004
ولی می دونی چیه ؟

364
00:34:50.088 --> 00:34:55.218
فقط میخوام بدونی كه مهم نیست كجا میری ، من

365
00:34:58.971 --> 00:35:01.015
منظورم اینه كه پدرت

366
00:35:02.350 --> 00:35:07.480
آره ، پدرت خیلی خیلی دوست داره

367
00:35:08.773 --> 00:35:11.484
و منم همیشه دوست دارم

368
00:35:13.319 --> 00:35:15.696
همیشه می فهمی ؟

369
00:35:22.036 --> 00:35:25.665
ببخشید اون
نه مهم نیست

370
00:35:28.543 --> 00:35:30.169
چیزی نیست

371
00:35:34.132 --> 00:35:35.591
هی

372
00:35:36.926 --> 00:35:39.011
فقط می دونی

373
00:35:40.596 --> 00:35:43.141
بذار بدونه این از طرف منه ، باشه ؟

374
00:35:45.935 --> 00:35:47.603
حتما

375
00:35:52.108 --> 00:35:54.026
خداحافط مایكل

376
00:35:58.447 --> 00:36:00.616
خداحافظ

377
00:36:49.165 --> 00:36:51.417
تو حالت خوبه ، مایك ؟

378
00:36:56.339 --> 00:36:58.424
تقصیر من بود

379
00:36:59.926 --> 00:37:01.802
چی ؟

380
00:37:01.886 --> 00:37:04.847
نباید اونو با قایق میاوردم

381
00:37:14.065 --> 00:37:16.567
می خوام اون برگرده

382
00:37:21.697 --> 00:37:23.908
می خوام پسرم برگرده

383
00:37:39.257 --> 00:37:41.342
نظرت چیه ؟

384
00:37:43.469 --> 00:37:45.763
جریان آب ، مارو برگردونده

385
00:37:49.016 --> 00:37:51.102
به خونه

386
00:38:13.666 --> 00:38:15.209
جین ؟

387
00:38:18.296 --> 00:38:20.423
مایكل ، ساویر
جین

388
00:38:34.270 --> 00:38:39.191
اونا ، اونا
چی ؟

