
1
00:00:01.876 --> 00:00:02.961
:آنچه گذشت

2
00:00:03.086 --> 00:00:06.881
اونا دارن میان، دارن واسه همتون میان

3
00:00:06.965 --> 00:00:08.758
:شما فقط سه تا راه دارین

4
00:00:08.883 --> 00:00:10.844
فرار كنین
مخفی شین

5
00:00:10.969 --> 00:00:12.178
یا بمیرین

6
00:00:12.262 --> 00:00:14.723
همه اونچه كه میتونم بهتون بگم
اینه كه ما یه نقشه داریم

7
00:00:14.806 --> 00:00:18.601
آره، برین توی جنگل و دینامیتا رو
بگیرین و دریچه رو منفجر كنین

8
00:00:18.685 --> 00:00:20.520
بعدش همه رو توش مخفی كنین

9
00:00:20.645 --> 00:00:22.939
نیتروگلیسیرین به شدت به حرارت حساسه

10
00:00:23.064 --> 00:00:24.357
پس ما فقط...

11
00:00:29.571 --> 00:00:32.824
لاك، شاید این بهترین راه نباشه

12
00:00:32.949 --> 00:00:35.660
این تنها راهیه كه داریم، جك

13
00:00:35.785 --> 00:00:37.662
- یكیشو من میارم -
عمرآ

14
00:00:37.787 --> 00:00:39.456
- این ربطی به تو نداره -
چرا داره

15
00:00:39.581 --> 00:00:41.041
ما با سه تا چوب قرعه كشی میكنیم

16
00:00:41.124 --> 00:00:44.377
وقت اینو نداریم كه بحث كنیم كه
كی باید جونشو به خطر بندازه

17
00:00:45.670 --> 00:00:48.256
ظاهرآ من و تو باید حمل كنیم، كیت

18
00:00:49.299 --> 00:00:51.426
میتونم بغلش كنم؟

19
00:00:53.928 --> 00:00:56.556
اون تازه از اینجا رفته، اگه بجنبیم
میتونیم بهش برسیم

20
00:00:56.681 --> 00:01:00.143
- بَر ِـش گردون چارلی -
بـِهـِت بَر ِـش میگردونم

21
00:01:05.940 --> 00:01:09.069
- اینجا جاییه كه بون افتاد؟ -
هواپیما پر از هرویین بوده

22
00:01:15.408 --> 00:01:20.747
خب رفیق، فكر میكنی داخل اون دریچه چیه؟

23
00:01:20.872 --> 00:01:22.540
"اُمید"

24
00:01:22.624 --> 00:01:24.542
فكر میكنم "اُمید" داخلشه

25
00:01:33.468 --> 00:01:35.929
هركی كه اسم اینجا رو"سرزمین تاریكی" گذاشته

26
00:01:36.054 --> 00:01:37.555
نابغه بوده

27
00:01:55.573 --> 00:01:57.408
آره ، منم دیدمش.

28
00:01:58.993 --> 00:02:00.161
باید از اینجا بریم بیرون.

29
00:02:27.522 --> 00:02:28.857
لاک ، داری چکار می کنی ؟!

30
00:02:48.042 --> 00:02:48.793
لاک!

31
00:02:59.554 --> 00:03:00.305
لاک!

32
00:03:37.175 --> 00:03:39.469
لاک ! لاک!

33
00:03:43.181 --> 00:03:43.806
جک ؟

34
00:03:46.226 --> 00:03:47.060
جک!

35
00:03:57.487 --> 00:03:58.363
لاک!

36
00:04:16.798 --> 00:04:18.299
خدای من ، لاک.

37
00:04:18.299 --> 00:04:19.592
من به دینامیت احتیاج دارم.

38
00:04:20.760 --> 00:04:22.387
نه ! اون توی کوله پشتی منه.

39
00:04:23.179 --> 00:04:24.931
همین الان برو بیارش ! عجله کن ! برو!

40
00:04:26.307 --> 00:04:28.810
بسیارخب ، جان . تو حالت خوبه.

41
00:04:30.520 --> 00:04:32.021
- . بزار من برم -
چی ؟

42
00:04:32.021 --> 00:04:33.648
- . من طوریم نمی شه -
نه !

43
00:04:33.648 --> 00:04:35.191
بزار من برم ، طوری نمیشه.

44
00:04:35.191 --> 00:04:36.651
خیلی خب ، آوردمش.

45
00:04:37.485 --> 00:04:39.153
خیلی آروم بازش کن.

46
00:04:41.281 --> 00:04:42.532
- . بندازش اون تو -
نه !

47
00:04:42.532 --> 00:04:43.366
اون همه ما رو می فرسته هوا.

48
00:04:43.616 --> 00:04:45.493
- ! کاری که بهت گفتم بکن ، زودباش -
اینکارو نکن ، کیت .

49
00:04:45.952 --> 00:04:47.161
بندازش این تو!

50
00:04:47.161 --> 00:04:48.413
حالا ، کیت!

51
00:05:40.840 --> 00:05:41.758
همسرت...

52
00:05:42.258 --> 00:05:43.468
اینو برات درست کرده ؟

53
00:05:44.469 --> 00:05:45.303
سان.

54
00:05:45.887 --> 00:05:48.681
اون اینا رو نوشته ، هان ؟ تا تو بتونی انگلیسی یاد بگیری.

55
00:05:49.682 --> 00:05:50.350
آره.

56
00:05:51.309 --> 00:05:52.977
آره ، کاش یه دونه هم واسه من درست می کرد.

57
00:05:54.937 --> 00:05:56.314
خب ، چه کلمه هائی این تو هست ؟

58
00:05:57.231 --> 00:06:00.109
کلمات انگلیسی ، چطوری می تونی بگی ؟

59
00:06:03.321 --> 00:06:04.364
حرکت به راست.

60
00:06:05.907 --> 00:06:06.908
عقب کشتی.

61
00:06:07.575 --> 00:06:09.118
سمت چپ کشتی.

62
00:06:09.952 --> 00:06:12.038
بادبان.

63
00:06:13.623 --> 00:06:15.792
خوردن...

64
00:06:15.792 --> 00:06:20.505
آره ، اون خیلی خوب کار کرده
. امیدوارم بدونی چقدر خوشبختی ، مرد.

65
00:06:26.677 --> 00:06:27.762
برگردیم سر کارمون ؟

66
00:06:29.639 --> 00:06:30.473
خیلی خب.

67
00:06:33.768 --> 00:06:37.480
اوه ، هی ، این مال توئه.

68
00:06:50.034 --> 00:06:50.952
مال تو.

69
00:06:51.911 --> 00:06:52.703
چی ؟

70
00:06:56.707 --> 00:06:57.625
مال تو.

71
00:07:05.133 --> 00:07:10.096
ممنونم ... متشکرم.

72
00:07:25.445 --> 00:07:26.779
برات کمی چای درست کردم.

73
00:07:28.865 --> 00:07:29.657
من حالم خوبه.

74
00:07:33.870 --> 00:07:37.790
آیرن اسم قشنگیه . معنیش چیه ؟

75
00:07:43.087 --> 00:07:44.964
نمی دونم معنی آیرن چیه.

76
00:07:51.012 --> 00:07:52.430
اونا برش می گردونن.

77
00:07:52.972 --> 00:07:54.182
- . اینو نگو -
اینکارو می کنن .

78
00:07:54.182 --> 00:07:57.185
- تو از کجا می دونی ؟ -
چون اون گفت اینکارو می کنه .

79
00:08:00.146 --> 00:08:02.857
چارلی بچه تو رو بر می گردونه.

80
00:08:17.705 --> 00:08:18.289
اونجاست!

81
00:08:18.831 --> 00:08:19.749
چارلی ، صبر کن!

82
00:08:23.336 --> 00:08:24.128
چارلی!

83
00:08:30.051 --> 00:08:30.968
بزار ببینم ، بزار ببینم.

84
00:08:31.427 --> 00:08:32.553
من خونریزی دارم!

85
00:08:32.553 --> 00:08:33.971
باید روی اونو فشار بدیم.

86
00:08:33.971 --> 00:08:35.681
باشه ، فشار.

87
00:08:36.974 --> 00:08:38.309
اینو بزار اونجا!

88
00:08:39.644 --> 00:08:42.188
- . عجب جونوریه این زن -
اینجوری با فشار نگهش دار .

89
00:08:42.939 --> 00:08:46.359
اون 16 سال اینجا بوده
. یاد گرفته چطور به سرعت تله بزاره.

90
00:08:46.359 --> 00:08:47.527
خیلی خب ، بزار یه نگاه بهش بندازم.

91
00:08:48.110 --> 00:08:50.154
خیلی عمیقه ، خونریزی زیادی داره.

92
00:08:50.488 --> 00:08:51.697
تو باید برگردی.

93
00:08:51.697 --> 00:08:53.282
نه ، من برنمی گردم ! تو باید اینو ردیف کنی.

94
00:08:53.282 --> 00:08:54.158
من که دکتر نیستم.

95
00:08:54.158 --> 00:08:56.536
تو یه سربازی . اونا وقتی زخمی می شن چکار می کنن ؟

96
00:08:57.662 --> 00:09:00.206
من بدون بچه بر نمی گردم ، سعید.

97
00:09:05.670 --> 00:09:06.712
حرکت نکن.

98
00:09:20.977 --> 00:09:21.852
باروت ؟

99
00:09:21.852 --> 00:09:23.729
حوله رو بردار و سرتو به عقب کج کن.

100
00:09:24.897 --> 00:09:26.023
حوله رو بردار.

101
00:09:27.692 --> 00:09:29.193
این بخاطر اونه که تو رو زدم ، درسته ؟

102
00:09:40.204 --> 00:09:41.706
ممکنه خیلی خوشایند نباشه.

103
00:09:42.832 --> 00:09:44.667
- آماده ای ؟ -
آره .

104
00:09:47.378 --> 00:09:50.006
1... 2... 3.

105
00:10:23.497 --> 00:10:24.582
اوه ، مرد.

106
00:10:24.915 --> 00:10:25.916
من به ماشینم احتیاج دارم.

107
00:10:27.168 --> 00:10:28.127
بیست دقیقه ؟!

108
00:10:28.127 --> 00:10:30.921
ببین ، من نمی تونم پروازم رو از دست بدم
. فردا تولد مادرمه.

109
00:10:39.055 --> 00:10:40.973
یالا ، یالا ، یالا ، یالا ، یالا.

110
00:10:49.899 --> 00:10:52.026
بعضی از ما باید به پروازمون برسیم.

111
00:10:52.943 --> 00:10:54.612
ببخشید ! اینورو بپا!

112
00:10:54.612 --> 00:10:56.989
ببخشید ‍! ببخشید ! ببخشید!

113
00:10:58.282 --> 00:10:59.241
ببخشید!

114
00:11:03.287 --> 00:11:04.497
زودباش ! بجنب!

115
00:11:06.207 --> 00:11:07.458
اوه ، نه ، نه ، نه!

116
00:11:32.650 --> 00:11:35.027
ببخشید ! ببخشید ! مواظب اینطرف باش!

117
00:11:35.736 --> 00:11:38.155
ببخشید ! ببخشید ! اینطرفو بپا!

118
00:11:52.586 --> 00:11:55.464
ممکنه کمی عجله کنید ؟ فردا تولد مادرمه.

119
00:11:55.881 --> 00:12:00.052
شایدم امروز . نمی دونم . من واقعاً هیچوقت
فرصت کافی واسه تغییرات ندارم.

120
00:12:00.052 --> 00:12:01.345
ولی من باید به اون پرواز برسم.

121
00:12:01.345 --> 00:12:04.056
تا اونجائی که سیستم بهم اجازه بده
سعی می کنم عجله کنم ، عزیزم.

122
00:12:04.807 --> 00:12:07.309
صندلی جی 20 برای شما تأئید شد.

123
00:12:07.810 --> 00:12:12.857
به هرحال ، سیاست خطوط هوائی ما میگه
افرادی به اندازه شما باید دو تا صندلی تهیه کنند.

124
00:12:14.066 --> 00:12:17.027
چی ؟ من مجبور نبودم تو این پرواز اینکارو بکنم.

125
00:12:17.027 --> 00:12:18.988
فکر می کنی باید شما رو وزن کنم ، عزیزم ؟

126
00:12:21.115 --> 00:12:22.533
خیلی خب . به هر حال.

127
00:12:23.117 --> 00:12:24.410
من صندلی بعدی رو هم می خرم.

128
00:12:26.162 --> 00:12:28.330
بسیار خب . اینجا دوتا کنار هم هست.

129
00:12:28.330 --> 00:12:29.123
ثبتش کن.

130
00:12:34.837 --> 00:12:36.172
دیگه چیه ؟

131
00:12:36.172 --> 00:12:41.218
بنظر می رسه پرواز شما در ترمینال بین المللی اوشانیک
در حال سوار کردنه.

132
00:12:41.218 --> 00:12:43.137
اینجا ترمینال پروازهای داخلیه.

133
00:12:43.637 --> 00:12:45.973
فکر نمی کنم بتونی به این پرواز برسی ، عزیزم.

134
00:12:59.945 --> 00:13:00.571
متأسفم.

135
00:13:00.946 --> 00:13:01.822
ببخشید ، منو ببخشید!

136
00:13:01.822 --> 00:13:03.532
ببخشید ، متأسفم!

137
00:13:04.867 --> 00:13:06.786
ببخشید ، متأسفم ، ببخشید!

138
00:13:09.622 --> 00:13:11.540
ببخشید ، ببخشید ، پشت سرتونو مراقب باشین!

139
00:13:11.540 --> 00:13:12.917
بپا ، بپا ، بپا ، بپا!

140
00:13:12.917 --> 00:13:14.293
ببخشید ، ببخشید!

141
00:13:17.171 --> 00:13:18.672
ببخشید ، متأسفم!

142
00:13:18.672 --> 00:13:19.548
متأسفم!

143
00:13:19.548 --> 00:13:22.051
ببخشید ، این یه مورد اضطراریه
! می خوام برم جلو.

144
00:13:22.051 --> 00:13:24.720
ببخشید ، رفیق ، رفیق!

145
00:13:24.720 --> 00:13:26.639
- . برگرد توی صف -
دارم پروازمو از دست ... نه !

146
00:13:26.639 --> 00:13:28.766
- . برگرد تو صف -
شما متوجه نیستید ، این یه ...

147
00:13:28.766 --> 00:13:30.184
برگرد تو صف!

148
00:13:33.896 --> 00:13:34.647
بعدی.

149
00:13:37.566 --> 00:13:39.819
حالا ؟ ... تو حالا باید کامپیوترت رو دربیاری ؟

150
00:13:48.369 --> 00:13:49.620
هی ! پیرمرد!

151
00:13:53.082 --> 00:13:54.875
من بهت 500 دلار می دم و اسکوتر تور ور قرض می گیرم.

152
00:13:54.875 --> 00:13:57.211
من تازه لگنم رو عمل کردم و بهش احتیاج دارم.

153
00:13:57.753 --> 00:13:58.504
باشه.

154
00:13:59.171 --> 00:14:00.923
1600دلار.

155
00:14:06.095 --> 00:14:07.638
ببخشید ! ببخشید!

156
00:14:07.638 --> 00:14:08.848
اینورو بپا!

157
00:14:08.848 --> 00:14:11.141
بپا ، بپا ! مواظب باش!

158
00:14:11.475 --> 00:14:12.101
از اینطرف!

159
00:14:12.101 --> 00:14:13.936
مواظب باش ! ببخشید ! ببخشید!

160
00:14:13.936 --> 00:14:16.313
مواظب باش ! دارم میام ! از اینطرف ! بپا!

161
00:14:16.564 --> 00:14:18.482
دارم میام ، دارم میام ، دارم میام!

162
00:14:18.482 --> 00:14:20.109
کونیچیوا . ببخشید!

163
00:14:20.526 --> 00:14:21.777
بپا که او.مدم!

164
00:14:22.111 --> 00:14:22.903
ببخشید!

165
00:14:27.533 --> 00:14:28.951
بپا ! بپا!

166
00:14:29.159 --> 00:14:33.247
هی ! صبر کن ، درو نبند ، درو نبند!

167
00:14:37.543 --> 00:14:39.920
درو نبند!

168
00:14:43.507 --> 00:14:45.801
من باید تو این پرواز باشم.

169
00:14:45.801 --> 00:14:47.219
آقا ، مسیر ورود به هواپیما بسته شده.

170
00:14:47.219 --> 00:14:50.890
خواهش می کنم . بخاطر تمام عشقها و مقدسات عالم،

171
00:14:50.890 --> 00:14:52.308
بزار برم تو هواپیما!

172
00:14:56.687 --> 00:14:57.897
بسیار خب ، یه لحظه صبرکن.

173
00:14:59.565 --> 00:15:02.526
هانتر ، من جینا هستم . ما یه نفر دیگه داریم.

174
00:15:06.071 --> 00:15:06.906
ممنون.

175
00:15:09.116 --> 00:15:10.409
امروز روز شانس توئه.

176
00:15:21.133 --> 00:15:24.219
4, 8, 15, 16, 23, 42

177
00:15:24.219 --> 00:15:27.056
4, 8, 15, 16, 23, 42

178
00:15:27.264 --> 00:15:29.975
4, 8, 15, 16, 23, 42

179
00:15:29.975 --> 00:15:31.810
- 4, 8, 15, 16, 23, 42 -
تو چیزی گفتی ؟

180
00:15:33.187 --> 00:15:33.938
نه.

181
00:15:37.191 --> 00:15:39.151
فکر کنم یه "23" شنیدم

182
00:15:40.027 --> 00:15:41.403
این واسه تو معنی خاصی داره ؟

183
00:15:42.196 --> 00:15:42.738
چی ؟

184
00:15:42.738 --> 00:15:44.490
شماره 23.

185
00:15:47.660 --> 00:15:50.454
همون یارو که توی استرالیا ، منو به اف بی آی لو داد.

186
00:15:51.372 --> 00:15:53.499
اون این کارو بخاطر 23000 دلار جایزه کرد.

187
00:15:55.459 --> 00:15:56.585
واسه تو معنی خاصی داره ؟

188
00:15:58.087 --> 00:15:58.837
نه.

189
00:15:59.672 --> 00:16:00.714
فقط یه شماره.

190
00:16:02.257 --> 00:16:02.591
بهتره بهشون برسیم.

191
00:16:11.016 --> 00:16:12.851
ما نباید اینقدر بهم نزدیک بشیم ، جک!

192
00:16:13.644 --> 00:16:15.187
اگه منفجر بشیم ، منفجر می شیم.

193
00:16:18.649 --> 00:16:20.609
معنی اون چیزی که اونجا گفتی چی بود ، جان ؟

194
00:16:20.609 --> 00:16:21.527
کدوم چیزی که گفتم ؟

195
00:16:21.819 --> 00:16:23.821
- . تو از من خواستی که بزارم بری -
درسته .

196
00:16:23.821 --> 00:16:25.656
نه ، اون داشت تو رو به داخل سوراخ می کشید،

197
00:16:25.656 --> 00:16:26.407
و تو از من می خواستی که بزارم بری.

198
00:16:26.407 --> 00:16:28.534
- . اون به من آسیبی نمی رسوند -
نه ، جان . اون داشت تو رو می کشت .

199
00:16:28.534 --> 00:16:29.994
من جداً مشکوک شدم.

200
00:16:31.161 --> 00:16:32.329
ببین ، من باید...

201
00:16:33.122 --> 00:16:36.375
من باید سر دربیارم که تو کله تو چی می گذره ، جان.

202
00:16:36.792 --> 00:16:39.628
من باید بدونم تو چرا فکر می کنی اون به تو آسیبی...

203
00:16:39.628 --> 00:16:41.505
من اعتقاد دارم که دارم امتحان پس می دم.

204
00:16:42.673 --> 00:16:45.175
- امتحان می شی ؟ -
آره ، امتحان می شم .

205
00:16:46.802 --> 00:16:50.097
فکر می کنم بخاطر همینه که تو و من بعضی وقتا
چشم تو چشم هم نمی ندازیم ، جک.

206
00:16:50.097 --> 00:16:52.016
چون تو یه آدم علمی هستی.

207
00:16:52.266 --> 00:16:55.019
آره . و اون باعث می شه تو چی باشی ؟

208
00:16:55.227 --> 00:16:58.063
من ؟ خب ، من یه آدم معتقدم.

209
00:17:00.607 --> 00:17:04.278
تو واقعاً فکر می کنی همه اینا یه اتفاقه ؟

210
00:17:05.571 --> 00:17:07.990
که ما ، یه عده غریبه ، نجات پیدا کنیم،

211
00:17:07.990 --> 00:17:10.325
و خیلی از ما فقط یه زخم سطحی برداریم ؟

212
00:17:10.826 --> 00:17:13.662
تو فکر می کنی ما کاملاً تصادفی اینجا سقوط کردیم ؟

213
00:17:13.662 --> 00:17:15.164
مخصوصاً یه همچین جائی ؟

214
00:17:16.040 --> 00:17:19.543
ما بخاطر با یه هدفی به اینجا آورده شدیم
. به یه علتی . همه ما،

215
00:17:20.002 --> 00:17:23.630
هرکدوم از ما به دلیلی به اینجا آورده شدیم.

216
00:17:24.423 --> 00:17:25.299
به اینجا آورده شدیم.

217
00:17:27.134 --> 00:17:28.635
اونوقت کی ما رو به اینجا آورده ، جان ؟

218
00:17:29.386 --> 00:17:30.262
جزیره.

219
00:17:31.680 --> 00:17:33.140
جزیره ما رو به اینجا کشونده.

220
00:17:35.017 --> 00:17:37.978
اینجا یه جای معمولی نیست
. باید اینو دیده باشی . می دونم که دیدی.

221
00:17:39.605 --> 00:17:41.565
این جزیره تو رو هم انتخاب کرده ، جک.

222
00:17:43.192 --> 00:17:44.234
این سرنوشته.

223
00:17:47.404 --> 00:17:49.448
تو راجع به سرنوشت با بون حرف زدی ، جان ؟

224
00:17:54.703 --> 00:17:57.664
بون یه قربانی بود که جزیره اونو خواسته بود.

225
00:18:03.712 --> 00:18:05.631
اتفاقی که توی هواپیما برای اون افتاد،

226
00:18:06.090 --> 00:18:08.258
قسمتی از سلسله حوادثی بود که ما رو به اینجا هدایت کرده.

227
00:18:08.258 --> 00:18:09.635
اون ما رو به این مسیر کشوند.

228
00:18:09.635 --> 00:18:13.680
اون من و تو رو به این روز کشوند ، درست همین الان.

229
00:18:16.183 --> 00:18:17.851
آخر این مسیر کجاست ، جان ؟

230
00:18:19.019 --> 00:18:20.813
آخر مسیر اون دریچه اس.

231
00:18:22.314 --> 00:18:23.649
دریچه ، جک.

232
00:18:23.649 --> 00:18:26.068
همه این اتفاقاتی که افتاده
تا ما بتونیم اون دریچه رو باز کنیم.

233
00:18:26.068 --> 00:18:29.780
نه ، نه ، ما اون دریچه رو باز می کنیم
که بتونیم نجات پیدا کنیم.

234
00:18:30.656 --> 00:18:32.908
نجات پیدا کردن همش نسبیه ، جک.

235
00:18:40.749 --> 00:18:42.417
من به سرنوشت اعتقادی ندارم.

236
00:18:45.337 --> 00:18:46.380
چرا ، داری.

237
00:18:48.924 --> 00:18:50.259
فقط هنوز اینو نمی دونی.

238
00:19:18.537 --> 00:19:22.958
متأسفم آقا ، ولی صندلی چرخدار مخصوصی که ما برای
سوار کردن مسافران معلول استفاده می کنیم...

239
00:19:23.167 --> 00:19:25.210
راستش ، بنظر می رسه کسی نمی دونه که الان کجاست.

240
00:19:25.210 --> 00:19:28.088
و بدون پیدا کردن اون
. مطمئن نیستم بتونیم شما رو سوار کنیم،

241
00:19:28.839 --> 00:19:30.591
تا فردا پرواز دیگه ای نیست ؟

242
00:19:30.591 --> 00:19:32.926
بله ، من خبرشو گرفتم آقا
. ولی نمی تونم براتون کاری بکنم،

243
00:19:32.926 --> 00:19:34.761
من می تونم میشل رو بیارم
. می تونیم با هم ببریمش تو.

244
00:19:36.263 --> 00:19:37.639
مشكلی ندارین اگه كولِتــون كنیم و ببریم؟

245
00:19:40.767 --> 00:19:42.102
نه ، راه خوبی بنظر میرسه.

246
00:19:50.611 --> 00:19:51.778
رسیدیم.

247
00:19:52.779 --> 00:19:54.156
صندلی شما اینجاست.

248
00:19:59.161 --> 00:20:00.162
من کیف شما رو میارم ، آقا.

249
00:20:00.954 --> 00:20:02.915
اگه به چیزی احتیاج داشتید ، فقط اون دکمه رو فشار بدید.

250
00:20:02.915 --> 00:20:03.665
باشه.

251
00:20:04.791 --> 00:20:05.584
متشکرم.

252
00:21:05.519 --> 00:21:06.395
هوگو...

253
00:21:07.604 --> 00:21:10.857
اون کوله پشتی اضافه رو بردار و دویست یارد برو عقب.

254
00:21:10.857 --> 00:21:11.525
من ؟

255
00:21:14.194 --> 00:21:15.445
باشه.

256
00:21:16.196 --> 00:21:16.863
حلـه

257
00:21:18.824 --> 00:21:19.616
مراقب باش.

258
00:21:23.537 --> 00:21:24.579
می تونم یه چراغ قوه بردارم ؟

259
00:21:25.831 --> 00:21:27.916
چون ، مشعل نزدیک دینامیت...

260
00:21:27.916 --> 00:21:29.584
حس زیاد خوبی بهم نمی ده.

261
00:21:33.839 --> 00:21:35.590
کیت ، تو فیوز رو روشن کن.

262
00:21:37.968 --> 00:21:39.553
جک و من خرج انفجار رو آماده می کنیم.

263
00:21:39.553 --> 00:21:40.804
باشه.

264
00:22:08.832 --> 00:22:10.500
من اونو مدتی قبل روشن کردم.

265
00:22:10.709 --> 00:22:12.127
سعید گفت هر یک ساعت.

266
00:22:12.878 --> 00:22:16.798
ببین ، ما 15 مایل دور شدیم و ممکنه هفته ها اینجا باشیم.

267
00:22:17.049 --> 00:22:19.843
- ... اگه باتری ها تموم بشه -
سعید گفت هر ساعت .

268
00:22:25.974 --> 00:22:26.767
هیچی.

269
00:22:27.851 --> 00:22:29.811
پنج دقیقه ، نه بیشتر.

270
00:22:33.106 --> 00:22:34.608
می دونی از چی تو خوشم میاد ، مایک ؟

271
00:22:36.109 --> 00:22:37.694
از اینکه صبر ایوب داری.

272
00:22:37.903 --> 00:22:39.821
آره ؟ چرا اینو می گی ؟

273
00:22:40.947 --> 00:22:42.616
من دیدم که اون چطوری با تو حرف می زنه.

274
00:22:43.617 --> 00:22:46.203
هرجا که دلش می خواد می ره
. و هر کاری که دلش بخواد می کنه،

275
00:22:47.412 --> 00:22:50.165
اگه جای تو بودم خیلی زودتر از اینا
. از من تو دهنی خورده بود،

276
00:22:51.333 --> 00:22:52.417
واقعاً تو اینکارو می کردی ؟

277
00:22:53.085 --> 00:22:54.795
هزینه اش خیلی کمتر از کوتاه اومدنه.

278
00:22:56.088 --> 00:22:59.800
پدرت با تو همین کارو کرد ؟
بهت تو دهنی زد ؟

279
00:23:00.008 --> 00:23:02.177
پدرم هیچوقت این شانس رو پیدا نکرد که منو تنبیه کنه.

280
00:23:03.428 --> 00:23:05.013
وقتی هشت ساله بودم به خودش شلیک کرد.

281
00:23:08.350 --> 00:23:09.976
بخاطر همینه که می خوای بمیری ، مرد ؟

282
00:23:12.270 --> 00:23:13.021
چی ؟

283
00:23:13.605 --> 00:23:16.858
از وقتی که گفتی تو هم می خوای توی قایق باشی
. نتونستم سر در بیارم،

284
00:23:17.609 --> 00:23:22.406
چرا کسی که فقط به فکر خودشه
می خواد خودشو به خطر بندازه تا بقیه رو نجات بده.

285
00:23:23.407 --> 00:23:24.157
آره...

286
00:23:24.408 --> 00:23:26.868
اونجوری كه من میبینم فقط دوتا گزینه وجود داره

287
00:23:28.161 --> 00:23:29.538
یا اینکه تو هم یه قهرمان هستی،

288
00:23:30.122 --> 00:23:31.373
یا اینکه می خوای بمیری.

289
00:23:35.210 --> 00:23:36.002
خب...

290
00:23:38.338 --> 00:23:39.840
من قهرمان نیستم ، مایک.

291
00:23:50.642 --> 00:23:52.185
همونیه که من فکر می کردم.

292
00:23:55.439 --> 00:23:56.440
یه چیزایی اونجاست.

293
00:24:32.350 --> 00:24:33.477
این دیگه چه مزخرفیه ؟

294
00:24:36.438 --> 00:24:38.064
نه رد پائی ، نه اثری.

295
00:24:39.316 --> 00:24:41.943
همین بود ؟ دود سیاه همین بود ؟

296
00:24:43.820 --> 00:24:44.696
اونا کجا هستن ؟

297
00:24:45.739 --> 00:24:46.698
نمی دونم.

298
00:24:55.999 --> 00:24:56.833
اون اینجاست.

299
00:24:58.543 --> 00:24:59.503
دانیله ؟

300
00:25:02.047 --> 00:25:02.964
بیا بیرون!

301
00:25:03.548 --> 00:25:04.424
همین حالا!

302
00:25:04.674 --> 00:25:05.509
آروم باش.

303
00:25:09.262 --> 00:25:10.138
دانیله ؟

304
00:25:11.223 --> 00:25:12.599
من صداتو می شنوم ، بیا بیرون.

305
00:25:13.808 --> 00:25:15.810
خواهش می کنم . اون بچه به مادرش احتیاج داره.

306
00:25:26.238 --> 00:25:28.031
اونا اینجا نیستن.

307
00:25:28.240 --> 00:25:31.326
دانیله ، تو باید بچه رو به ما برگردونی.

308
00:25:33.912 --> 00:25:34.913
من فقط...

309
00:25:35.747 --> 00:25:37.749
می خواستم آلکسم برگرده.

310
00:25:39.876 --> 00:25:40.794
فکر کردم...

311
00:25:42.003 --> 00:25:43.922
اگه بچه رو به اونا بدم...

312
00:25:55.892 --> 00:25:56.851
اِشكال نداره

313
00:25:57.894 --> 00:25:58.853
می دونم.

314
00:26:11.700 --> 00:26:12.576
اِشكال نداره

315
00:26:24.921 --> 00:26:25.797
گرفتمش.

316
00:26:31.177 --> 00:26:32.679
کس دیگه ای در کار نیست.

317
00:26:33.221 --> 00:26:34.973
اون آتیش رو خودت روشن کردی!

318
00:26:36.057 --> 00:26:39.352
نه . من نجوای اونا رو شنیدم.

319
00:26:39.352 --> 00:26:40.478
تو یه دیوونه ای.

320
00:26:40.812 --> 00:26:41.938
تو هیچی نشنیدی.

321
00:26:42.731 --> 00:26:45.734
من شنیدم که می گفتن دارن میان دنبال بچه.

322
00:26:47.068 --> 00:26:50.405
اونا گفتن دارن میان دنبال بچه.

323
00:27:02.334 --> 00:27:03.418
تو رقت انگیزی.

324
00:27:18.683 --> 00:27:19.476
سیم.

325
00:27:29.069 --> 00:27:30.028
انتهاشو نگهدار

326
00:27:45.794 --> 00:27:46.753
حالا فیوز.

327
00:27:58.807 --> 00:27:59.641
من اینکارو می کنم.

328
00:28:34.342 --> 00:28:36.469
- . تا اونجا که می شه باید بره داخل -
به اندازه کافی داخل رفته .

329
00:28:37.721 --> 00:28:38.513
من روشنش می کنم.

330
00:28:38.972 --> 00:28:41.725
شما پناه بگیرین
تا بسوزه من فرصت کافی دارم تا پناه بگیرم.

331
00:28:43.643 --> 00:28:44.352
هارلی!

332
00:28:45.228 --> 00:28:46.354
یه لحظه صبر کن!

333
00:28:55.989 --> 00:28:57.657
خب ، موضوع چی بود ؟

334
00:28:59.576 --> 00:29:00.702
کدوم موضوع چی بود ؟

335
00:29:01.870 --> 00:29:03.705
گذاشتن دینامیت توی کیف خودت.

336
00:29:05.248 --> 00:29:06.416
خودم درموردش قضاوت كردم

337
00:29:06.875 --> 00:29:08.376
ما چوب کشیدیم.

338
00:29:09.043 --> 00:29:11.963
متأسفم ، ولی من نمی تونم اجازه بدم
واسه یه چنین کارائی چوب بکشیم ، کیت.

339
00:29:11.963 --> 00:29:13.006
این حق تو نیست که اینکارو بکنی...

340
00:29:13.006 --> 00:29:16.050
همه از من می خوان که رئیس باشم تا وقتی که
تصمیمی بگیرم که خوششون نمیاد.

341
00:29:16.509 --> 00:29:18.178
میخوای همیشه به خاطر تصمیماتم بهم شك داشته باشی؟

342
00:29:18.178 --> 00:29:19.596
تصمیم خودته

343
00:29:20.221 --> 00:29:22.056
ولی یه چیزی هست که تو باید بدونی

344
00:29:23.933 --> 00:29:26.186
اگه امشب از اینجا نجات پیدا کنیم...

345
00:29:28.855 --> 00:29:30.565
مشکلی به نام لاک خواهیم داشت.

346
00:29:36.070 --> 00:29:38.031
حالا ، می خوام بدونم که تو ازم پشتیبانی می کنی.

347
00:29:40.950 --> 00:29:42.076
من ازت پشتیبانی می کنم.

348
00:29:45.121 --> 00:29:46.080
آماده ایم ؟

349
00:29:46.956 --> 00:29:48.583
یه لحظه صبر کن ، یه لحظه صبر کن.

350
00:30:07.393 --> 00:30:08.603
نه ، نه ، نه ، نه.

351
00:30:09.395 --> 00:30:10.188
دست نگهدار!

352
00:30:10.772 --> 00:30:12.190
دست نگهدار ! ما نمی تونیم اینکارو بکنیم!

353
00:30:13.775 --> 00:30:14.943
دست نگهدار ! صبرکن!

354
00:30:15.193 --> 00:30:16.528
دست نگهدار ! ما نمی تونیم اینکارو بکنیم!

355
00:30:17.278 --> 00:30:20.240
دست نگهدار ! ما نمی تونیم اینکارو بکنیم!

356
00:30:20.740 --> 00:30:23.117
صبر کن ، روشنش نکن ! ما نمی تونیم اینکارو بکنیم.

357
00:30:23.535 --> 00:30:24.953
نمی تونیم اینکارو بکنیم ! دست نگهدار!

358
00:30:27.539 --> 00:30:30.208
دست نگهدار ! اون شماره ها معنی بدی داره
دست نگهدار ، صبرکن!

359
00:30:30.416 --> 00:30:32.001
داری چکار می کنی ؟ چرا اینکارو کردی ؟

360
00:30:33.419 --> 00:30:35.255
صبر کن ! شماره ها معنی خوبی نداره.

361
00:30:35.922 --> 00:30:36.965
اون شماره ها بدن.

362
00:30:36.965 --> 00:30:37.882
- ! هارلی  -
اون شماره ها بد هستن !

363
00:30:37.882 --> 00:30:41.970
هارلی ! بایست ! تو باید برگردی عقب!

364
00:30:41.970 --> 00:30:44.013
باید برگردی عقب ! باید برگردی عقب!

365
00:31:05.034 --> 00:31:06.786
نزدیکتر شد ، نزدیکتر شد.

366
00:31:06.786 --> 00:31:08.371
اون تفنگ منور رو بده به من!

367
00:31:08.371 --> 00:31:09.664
اون نزدیک تر شده ، دارم بهت می گم . نگاش کن.

368
00:31:09.664 --> 00:31:12.041
ببین ، می دونم ، باشه ؟
ما فقط یه منور داریم . یه منور.

369
00:31:12.041 --> 00:31:14.377
چی ؟ باشه . می دونم . تو چیزی نمی بینی . باشه.

370
00:31:14.377 --> 00:31:15.920
لعنتی تو انتظار داری چی رو ببینی ؟

371
00:31:15.920 --> 00:31:18.006
تو این تاریکی تو هم دیده نمی شی.

372
00:31:18.256 --> 00:31:19.632
این چیه ؟ یه کشتی ؟

373
00:31:19.632 --> 00:31:21.384
ما نمی دونیم ، مرد کوچولو . ما نمی دونیم.

374
00:31:21.384 --> 00:31:22.802
راست قایق ، چپ ؟

375
00:31:22.802 --> 00:31:25.805
چپ ... چپ!

376
00:31:26.598 --> 00:31:28.766
باشه ، حالا من چکار باید بکنم ؟

377
00:31:28.766 --> 00:31:31.644
هی ، هان ، تو و مایکل می خواین یه لحظه
آروم باشین و به حرف من گوش بدین ؟

378
00:31:31.644 --> 00:31:33.479
ما باید منور رو شلیک کنیم.

379
00:31:33.479 --> 00:31:35.315
ما نمی دونیم اون چیه ؟ اون هر چیزی می تونه باشه.

380
00:31:35.315 --> 00:31:37.984
شاید یه تیکه آشغال تخت باشه . ما حتی نمی دونیم
رادار سعید درست کار می کنه یا نه.

381
00:31:37.984 --> 00:31:40.361
اون یارو رو می شناختی که هر چی رو
تعمیر می کرد هیچوقت کار نمی کرد ؟

382
00:31:40.361 --> 00:31:41.446
اون داره می ره.

383
00:31:45.575 --> 00:31:47.368
یه تیکه آشغال تخت می دونه از کدوم ور بره ، هان ؟

384
00:31:47.368 --> 00:31:48.870
ما داریم حرکت می کنیم . معنیش این نیست که...

385
00:31:48.870 --> 00:31:50.622
ببین ، می خوای اون تفنگ لعنتی رو به من بدی...

386
00:31:50.622 --> 00:31:52.040
یا خودم باید بگیرمش ؟

387
00:31:52.665 --> 00:31:54.834
چکار می خوای بکنی ، بهم شلیک می کنی ؟

388
00:31:56.628 --> 00:31:57.754
اون تقریباً رفت.

389
00:32:10.808 --> 00:32:11.601
زود باش!

390
00:32:15.521 --> 00:32:17.065
بخاطر خدا...

391
00:32:46.719 --> 00:32:47.637
اون داره بر می گرده!

392
00:32:47.637 --> 00:32:48.846
اون داره بر می گرده!

393
00:33:36.561 --> 00:33:37.979
هی ! از اینطرف.

394
00:34:01.169 --> 00:34:03.629
هی ، مرد از دیدنتون خوشحالیم.

395
00:34:03.629 --> 00:34:04.881
چه اتفاقی افتاده ؟

396
00:34:05.298 --> 00:34:07.842
شماها اینجا چکار می کنین ؟

397
00:34:07.842 --> 00:34:10.219
ما توی یه هواپیما بودیم . هواپیما سقوط کرد.

398
00:34:10.219 --> 00:34:12.263
ما یکماه توی یه جزیره بودیم ، مرد.

399
00:34:13.139 --> 00:34:16.642
سقوط هواپیما ، هان ؟ خب ، چطور اتفاق افتاد ؟

400
00:34:16.642 --> 00:34:21.230
ما توی یه جزیره بودیم . پرواز 815
هی ، ما کجا هستیم ؟.

401
00:34:21.230 --> 00:34:22.648
خوب شد که پیداتون کردیم.

402
00:34:22.648 --> 00:34:23.566
آره ، آره.

403
00:34:23.566 --> 00:34:26.986
ما نجات پیدا کردیم و یه گروه زیاد دیگه ای هم هستن...

404
00:34:26.986 --> 00:34:28.237
خب ، چیزی نیست.

405
00:34:28.237 --> 00:34:30.239
آره....

406
00:34:31.324 --> 00:34:35.328
تنها چیزی که هست اینه که ، ما می خوایم اون پسرو ببریم.

407
00:34:36.954 --> 00:34:38.998
چی ؟ تو چی گفتی ؟

408
00:34:39.290 --> 00:34:42.585
اون پسر . ما می خوایم اون پسر رو ببریم.

409
00:34:53.012 --> 00:34:54.555
هی ، اینجا چه خبره ؟

410
00:34:55.556 --> 00:34:56.849
شماها کی هستین ؟

411
00:34:57.100 --> 00:34:58.851
همین الان اون پسرو بدین به ما.

412
00:35:04.023 --> 00:35:05.608
من هیچکس رو بهتون نمی دم.

413
00:35:10.863 --> 00:35:12.073
باشه . خیلی خب.

414
00:35:16.577 --> 00:35:17.328
ساویر!

415
00:35:19.747 --> 00:35:21.541
پدر ! پدر!

416
00:35:21.541 --> 00:35:25.503
- ! نه ! والت ! نه  -
پدر ! پدر .

417
00:35:27.505 --> 00:35:32.009
بابا !! بابا!!

418
00:35:36.097 --> 00:35:38.015
بابا!!

419
00:35:38.724 --> 00:35:39.517
والت!

420
00:35:39.517 --> 00:35:44.230
خواهش میكنم کمکم کن ، پدر ! ... پدر ! کمکم کن

421
00:35:45.022 --> 00:35:48.025
بابا !! كمكم كن

422
00:35:52.029 --> 00:35:54.031
بابا !! خواهش میكنم

423
00:35:55.241 --> 00:35:56.284
والت!

424
00:35:56.284 --> 00:36:00.997
بابا !! كمكم كن !! خواهش میكنم!!

425
00:36:02.248 --> 00:36:02.999
والت!

426
00:36:03.916 --> 00:36:04.750
والت!

427
00:36:08.421 --> 00:36:09.130
والت!

428
00:36:12.717 --> 00:36:14.594
والت!

