
1
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
:آنچه گذشت

2
00:00:03.336 --> 00:00:05.422
ما تنها آدمای توی این جزیره نیستیم

3
00:00:05.547 --> 00:00:07.424
و هممون اینو میدونیم

4
00:00:07.549 --> 00:00:08.925
اونا بهمون حمله كردن

5
00:00:09.050 --> 00:00:12.095
ما رو ویرون كردن، دزدیدن و به قتل رسوندن

6
00:00:12.178 --> 00:00:15.765
شاید دیگه وقتش رسیده باشه
كه در موردشون نگران باشیم

7
00:00:17.726 --> 00:00:20.687
دانیل!؟ اینجا چیكار میكنی؟؟

8
00:00:20.770 --> 00:00:22.522
وقتی دود سیاه رو دیدم

9
00:00:22.647 --> 00:00:25.650
همون شب اونا اومدن

10
00:00:26.651 --> 00:00:29.612
:شما فقط سه تا راه دارین

11
00:00:30.071 --> 00:00:31.823
فرار كنین...

12
00:00:32.282 --> 00:00:34.242
مخفی شین...

13
00:00:34.367 --> 00:00:35.785
یا بمیرین.

14
00:00:35.910 --> 00:00:38.371
همه اونچه كه الان میتونم بهتون
بگم اینه كه ما یه نقشه ای داریم

15
00:00:38.496 --> 00:00:42.250
آره، برین توی جنگل و دینامیت بگیرین
و دریچه رو بتركونین

16
00:00:42.375 --> 00:00:44.252
بعدش همه رو توش مخفی كنین

17
00:00:44.377 --> 00:00:46.588
خدا میدونه كه اون دینامیتا چند وقته
كه اون بیرون بودن

18
00:00:46.671 --> 00:00:51.968
پس اگه نمیخواین كه خودتونو بتركونین
منم باهاتون میام

19
00:00:54.804 --> 00:00:57.265
- موفق باشین -
شما هم

20
00:00:58.183 --> 00:01:01.770
- به زودی میبینمت -
آره حتمآ

21
00:01:17.702 --> 00:01:19.829
هی مستقیم نگهش دارین

22
00:01:19.954 --> 00:01:22.749
برو، برو

23
00:01:22.832 --> 00:01:25.043
خداحافظ وینسنت

24
00:01:47.440 --> 00:01:49.109
كلیر، همه دارن میرن

25
00:01:49.234 --> 00:01:51.069
خب من نمیتونم جایی برم، باشه؟؟

26
00:01:51.152 --> 00:01:53.446
من بچه دارم و خیلی خسته ام

27
00:01:53.571 --> 00:01:55.615
نمیتونم... نمیتونم كولش كنم

28
00:01:55.740 --> 00:01:58.451
الان هم كه خودشو خیس كرده
و همه جاش ماسه ایه

29
00:01:58.576 --> 00:02:01.496
- هیچ پوشك دیگه ای هم ندارم -
چرا نمیذاری كمكت كنم

30
00:02:01.579 --> 00:02:04.499
نه ببین، هیچكی تاحالا بهم نگفته
كه چطور اینكارو بكنم، باشه؟

31
00:02:04.582 --> 00:02:07.502
- همه چی درست میشه -
چرا همه مدام همینو بهم میگن؟

32
00:02:07.585 --> 00:02:09.254
مگه خودشون بچه ندارن؟

33
00:02:11.005 --> 00:02:12.924
باید قبل از غروب آفتاب به اونجا برسیم

34
00:02:13.049 --> 00:02:15.385
وقتی به غار رسیدین همونجا بمونین

35
00:02:15.468 --> 00:02:18.012
بقیه ما، درست پشت سر شماییم

36
00:02:18.972 --> 00:02:20.181
سعید

37
00:02:21.766 --> 00:02:23.268
من یه تفنگ میخوام

38
00:02:24.310 --> 00:02:25.854
میدونم كه جك تفنگا رو بهت داده

39
00:02:26.271 --> 00:02:28.523
یكیشو همین الان میخوام
باید از كلیر محافظت كنم

40
00:02:28.606 --> 00:02:31.025
روسو گفت كه اونا تا شب نمیان

41
00:02:31.151 --> 00:02:33.528
حرف روسو درسته ولی اگه زودتر بیان چی؟

42
00:02:33.611 --> 00:02:36.948
- ...آخرین باری كه یه هفتیر دستت بود -
یه قاتل رو كشتم و به همه لطف كردم

43
00:02:37.073 --> 00:02:39.951
چارلی تو احساساتی عمل میكنی
بزار تفنگا پیش خودم بمونه

44
00:02:40.076 --> 00:02:43.288
تو كه تمام وقت اینجا نیستی
نمیتونی از كلیر محافظت كنی، من یه تفنگ میخوام

45
00:02:43.413 --> 00:02:46.958
اگه واقعآ میخوای به كلیر كمك كنی
وسایلشو بردار و بچشو تا غار كول كن

46
00:02:47.083 --> 00:02:48.209
این چیزیه كه كلیر احتیاج داره

47
00:03:14.736 --> 00:03:18.656
دقیقآ چطور میشه همچین اتفاقی افتاده باشه؟

48
00:03:19.199 --> 00:03:21.326
مگه توی همون جزیره ای كه من هستم، نیستی؟

49
00:03:25.788 --> 00:03:27.540
گمونم قضیه روشن شد!!

50
00:03:28.499 --> 00:03:30.376
صبر كنین... یه لحظه صبر كنین

51
00:03:30.501 --> 00:03:32.253
كجاییم، چند مایل داخل جزیره؟؟

52
00:03:32.378 --> 00:03:34.839
یه طوفان سونامی ممكنه اینو اینجا آورده باشه، درسته؟

53
00:03:37.675 --> 00:03:39.052
هی كجا داری میری؟

54
00:03:39.135 --> 00:03:41.429
مواد منفجره توی انبار كشتیه

55
00:03:41.554 --> 00:03:43.097
روسو، صبر كن

56
00:03:46.226 --> 00:03:49.187
كاری كه ازم خواستین رو انجام دادم
شما دینامیت میخواستین

57
00:03:49.270 --> 00:03:50.813
نیازی به من ندارین

58
00:03:52.106 --> 00:03:53.691
بزار بره، جك

59
00:03:55.860 --> 00:03:57.278
كی میخواد ما رو برگردونه؟

60
00:03:57.403 --> 00:03:59.030
من بر میگردونم

61
00:04:04.369 --> 00:04:06.037
لعنتی

62
00:04:08.164 --> 00:04:10.875
شنیدی كه مواد منفجره توی انباره
بزن بریم

63
00:04:11.000 --> 00:04:14.212
صبر كن، من اومدم اینجا تا بهتون بگم
چطوری دینامیتا رو حمل كنین

64
00:04:14.295 --> 00:04:16.297
نه اینكه یه كشتی ارواح رو جستجو كنم
تو فكر میكنی...

65
00:04:16.422 --> 00:04:18.341
فقط... همین بیرون بمون

66
00:04:23.554 --> 00:04:27.225
منم میخوام همین بیرون كنار آرنزت بمونم

67
00:05:36.169 --> 00:05:37.795
بَرده ها

68
00:05:47.263 --> 00:05:49.974
این كشتی باید مربوط به زمان مهاجرای معدن باشه

69
00:05:50.975 --> 00:05:53.561
احتمالآ از سواحل شرقی افریقا رهسپار بودن

70
00:05:53.686 --> 00:05:55.188
موزامبیك

71
00:06:34.727 --> 00:06:37.438
جك، جان، بیاین اینجا

72
00:06:45.655 --> 00:06:47.949
:بعدش زن سومم گفت...

73
00:06:48.032 --> 00:06:49.659
" من كه این قرار رو نذاشته بودم"

74
00:06:49.742 --> 00:06:52.620
تو بهم بگو كه معنی این حرف، چه كوفتی میتونه باشه

75
00:06:54.872 --> 00:06:56.749
چیه؟ من خسته ات میكنم

76
00:06:57.166 --> 00:06:59.168
هاه؟؟

77
00:07:01.045 --> 00:07:03.005
اصلآ میدونی چیه؟ متآسفم

78
00:07:03.131 --> 00:07:08.845
متآسفم كه توی این ماجراجویی
به اندازه كافی برات باحال نیستم

79
00:07:08.886 --> 00:07:09.971
چی؟

80
00:07:10.054 --> 00:07:12.890
من توی یه نگاه آدما رو میشناسم
من توی یه دبیرستان تدریس میكنم، شریك

81
00:07:14.267 --> 00:07:16.018
میدونی، شماها فكر میكنین كه...

82
00:07:16.144 --> 00:07:19.230
تنها آدمای توی این جزیره این كه بلده چیكار كنه...

83
00:07:19.355 --> 00:07:20.898
یه خبر واست دارم...

84
00:07:21.023 --> 00:07:23.818
چهل نفر دیگه از سقوط هواپیما
جون سالم به در بردن

85
00:07:23.901 --> 00:07:26.571
و ما هم آدمـیم

86
00:07:29.282 --> 00:07:31.159
باشه

87
00:07:31.617 --> 00:07:32.910
میدونی چیه؟

88
00:07:33.035 --> 00:07:34.996
شاید بتونم با این درشو وا كنم، اگه فقط...

89
00:07:35.079 --> 00:07:36.622
نه، ما باید ببریمش بیرون

90
00:07:36.914 --> 00:07:38.666
چرا؟؟ تو كه حتی نمیدونی اگه این...

91
00:07:38.791 --> 00:07:42.128
نباید در صندوقی رو كه روش
نوشته(خطر انفجار) رو با یه كلنگ وا كنی

92
00:07:42.503 --> 00:07:44.255
آره، منم با جك موافقم

93
00:07:44.464 --> 00:07:46.466
میبریمش بیرون و اونجا بازش میكنیم

94
00:07:47.925 --> 00:07:49.135
باشه

95
00:07:49.802 --> 00:07:51.679
من میارمش

96
00:07:51.804 --> 00:07:53.181
ممكنه راه رو بهمون نشون بدی؟

97
00:07:58.227 --> 00:08:00.938
فقط واسه نوجوونها نیست، همینطور باشگاه معلمها هم...

98
00:08:01.063 --> 00:08:04.525
فكر میكنی كه اونا اجازه میدن باهاشون توی
كافه تریا بشینم؟ نخیر اینطور نیست

99
00:08:04.650 --> 00:08:06.027
رفیق، اینا همش توی ذهنته
(یعنی داری اشتباه میكنی)

100
00:08:06.110 --> 00:08:07.862
واقعآ؟ پس تو بهم توضیح بده كه چرا كیت...

101
00:08:07.945 --> 00:08:10.490
بهترین قسمت هواپیما رو
واسه پناهگاهش استفاده كرده؟

102
00:08:10.615 --> 00:08:13.910
و اون یارو كره اییه... آیا واسه همه آدمای
توی جزیره ماهی میگیره؟

103
00:08:14.035 --> 00:08:15.870
نخیر هرگز نمیگیره

104
00:08:17.413 --> 00:08:20.374
و بعضی از ما توی مدتی كه اینجا بودیم
واقعآ وزن كم كردیم

105
00:08:20.500 --> 00:08:23.044
قصد داری بهم بگی كه آذوقه غذاتو كجا مخفی كردی؟

106
00:08:23.127 --> 00:08:24.629
چونكه من نمیتونم تصور كنم كه...

107
00:08:25.338 --> 00:08:27.298
شما چه غلطی دارین میكنین؟

108
00:08:29.091 --> 00:08:31.344
صبر كنین، صبر كنین، وایسین
هموجایی كه هستین وایسین

109
00:08:31.427 --> 00:08:33.846
خیلی با دقت بزارینش پایین
خیلی آروم بزارینش پایین

110
00:08:34.347 --> 00:08:36.641
آروم بزارینش، آروم... لعنتی

111
00:08:36.766 --> 00:08:39.560
بادقت... آروم، آروم

112
00:08:41.354 --> 00:08:43.731
حالا برین كنار، از كنارش دور شین، بجنبین

113
00:08:43.856 --> 00:08:47.068
- دور شین، ازش فاصله بگیرین -
چه كوفتی داری بلغور میكـ....؟

114
00:08:47.151 --> 00:08:48.486
هیس، ساكت باش

115
00:08:52.448 --> 00:08:53.741
كسی از شما هیچ نظری داره كه...

116
00:08:53.866 --> 00:08:58.329
در دمای بالای(90 درجه فارنهایت=32 سانتیگراد) چه بلایی
سر دینامیت میاد؟ هاه؟

117
00:08:59.705 --> 00:09:00.998
میدونین؟

118
00:09:02.875 --> 00:09:03.834
هیچكدومتون؟

119
00:09:06.712 --> 00:09:10.174
نیترو گلیسیرین عرق میكنه

120
00:09:13.010 --> 00:09:15.555
هوی داری چیكار میكنی؟
مگه من ازت خواستم كه نزدیك بیای؟

121
00:09:24.605 --> 00:09:25.940
دینامیت...

122
00:09:26.732 --> 00:09:29.652
نیتروگلیسیرینه كه با خاك رس تركیب شده

123
00:09:32.029 --> 00:09:33.823
نیتروگلیسیرین...

124
00:09:35.199 --> 00:09:39.870
خطرناكترین و ناپایدارترین ماده منفجره اییه
كه بشر تاكنون شناخته

125
00:09:42.164 --> 00:09:43.833
هی كیت، پیرهنتو بده من

126
00:09:45.418 --> 00:09:48.713
الان شاهزاده خانوم،پیرهنتو بده من
میخوام دور دینامیت بپیچمش

127
00:09:48.838 --> 00:09:50.923
فقط پرتش كن طرف من، درست اینجا

128
00:09:51.048 --> 00:09:52.758
فقط مراقب باش
بجنب، عجله كن

129
00:09:53.926 --> 00:09:55.219
بسیار خب، خوبه، حالا برین عقب

130
00:09:55.344 --> 00:09:57.805
برین عقب، فقط برین عقب

131
00:09:57.930 --> 00:09:59.265
از سر راهم برین كنار

132
00:09:59.932 --> 00:10:01.726
كسی از شما تا حالا...

133
00:10:01.851 --> 00:10:04.270
درباره كسی كه نیتروگلیسیرین رو اختراع كرده، شنیده؟

134
00:10:04.353 --> 00:10:06.147
شاید نه!!

135
00:10:06.230 --> 00:10:09.317
واسه اینكه اون صورتشو تركوند...

136
00:10:10.526 --> 00:10:13.696
دستیارش اومد توی اتاق...

137
00:10:14.447 --> 00:10:16.949
دید كه استادش تركیده

138
00:10:17.783 --> 00:10:19.785
:و اون گفت

139
00:10:20.620 --> 00:10:22.872
" گمون میكردم كه این ماده عمل بكنه"

140
00:10:27.084 --> 00:10:29.712
ما از اینا، بیشتر از مقداری كه احتیاج دارم ور نمیداریم

141
00:10:29.795 --> 00:10:32.590
چون نیترگلیسیرین شدیدآ به حرارت حساسه

142
00:10:32.673 --> 00:10:33.674
واسه همین ما فقط...

143
00:10:43.225 --> 00:10:44.310
رفیق

144
00:10:50.316 --> 00:10:52.318
میخوای نصفش كنم؟

145
00:10:56.238 --> 00:10:57.948
بیا بگیر

146
00:11:01.744 --> 00:11:03.329
خیلی متآسفم

147
00:11:03.329 --> 00:11:04.330
تو حالت خوبه؟

148
00:11:04.330 --> 00:11:06.040
چیزی نیست، من خوبم

149
00:11:07.041 --> 00:11:08.334
دسشویی كجاست؟

150
00:11:08.334 --> 00:11:09.835
اونطرف

151
00:11:13.673 --> 00:11:16.175
- ببخشید كه باعث ناراحتی شما شدیم -
باید هم باشین

152
00:11:16.300 --> 00:11:18.135
آقا، كیف شما بدون مراقب بوده

153
00:11:18.552 --> 00:11:20.596
- آزادم كه برم؟ -
بله، آقا

154
00:11:20.721 --> 00:11:21.889
خوبه

155
00:11:22.014 --> 00:11:24.016
باید به هواپیما برسم

156
00:11:32.233 --> 00:11:34.777
ممكنه یه دستمال توالت بهم بدی، رفیق؟

157
00:11:35.820 --> 00:11:37.988
دستمال توالت !! این یكی خرابه

158
00:11:40.449 --> 00:11:43.828
اوه، شما انگلیسی بلد نیستین، ببخشید

159
00:11:48.457 --> 00:11:50.251
این هم از دستمال توالت

160
00:11:51.252 --> 00:11:53.170
چی؟

161
00:11:57.633 --> 00:12:00.136
من واسه...

162
00:12:01.345 --> 00:12:03.139
ـآقای پایكـ كار میكنم...

163
00:12:03.347 --> 00:12:07.143
پدرزن و كارفرمای شما

164
00:12:09.353 --> 00:12:11.147
تو منو تعقیب میكردی؟

165
00:12:11.355 --> 00:12:12.356
آره

166
00:12:13.399 --> 00:12:17.361
من میدونم قصد دارین فرار كنین

167
00:12:20.364 --> 00:12:22.366
ولی باید اون ساعت رو...

168
00:12:22.366 --> 00:12:26.245
به دوست آقای پایكـ توی كالیفرنیا بدی...

169
00:12:29.248 --> 00:12:31.250
اگه كار دیگه ای بكنی...

170
00:12:32.251 --> 00:12:33.252
هركاری...

171
00:12:34.170 --> 00:12:36.172
اون دختره رو از دست میدی...

172
00:12:38.674 --> 00:12:41.177
تو آزاد نیستی...

173
00:12:42.178 --> 00:12:44.180
هیچوقت آزاد نبودی...

174
00:12:44.472 --> 00:12:48.184
و هیچوقت آزاد نخواهی بود...

175
00:13:15.961 --> 00:13:16.962
بابا، نگاه كن

176
00:13:25.846 --> 00:13:28.432
چطور ممكنه جای به این بزرگی
هیچوقت كشف نشده باشه

177
00:13:30.142 --> 00:13:31.393
نمیدونم

178
00:13:31.727 --> 00:13:35.356
ولی میتونی یه پناهگاه خفن ساحلی اونجا درست كنی

179
00:13:35.981 --> 00:13:38.067
آره، مثل پناهگاهی كه تو ساختی

180
00:13:38.150 --> 00:13:40.569
خوشحالم كه واسه همیشه با اینجا خداحافظی میكنم

181
00:13:44.073 --> 00:13:47.201
بقیه چی؟ فكر میكنی كه حالشون خوبه؟

182
00:13:48.077 --> 00:13:50.204
امیدوارم، رفیق

183
00:13:50.371 --> 00:13:52.498
حداقل تا وقتی كه واسشون كمك بیاریم

184
00:13:59.839 --> 00:14:01.423
آهنگ باب مارلی میخونی؟

185
00:14:02.466 --> 00:14:03.634
نه

186
00:14:05.010 --> 00:14:06.887
چرا؟ از باب مارلی خوشت میاد؟

187
00:14:07.012 --> 00:14:08.931
مَرد، كیه كه از باب مارلی خوشش نیاد

188
00:14:41.213 --> 00:14:42.631
حالت خوبه؟

189
00:14:45.509 --> 00:14:47.344
خیلی ناجور بود

190
00:14:48.762 --> 00:14:50.014
آره

191
00:14:50.973 --> 00:14:52.683
اون...

192
00:14:54.935 --> 00:14:56.854
... تركید...

193
00:14:57.605 --> 00:14:59.523
درست جلوی ما...

194
00:15:02.067 --> 00:15:03.861
اون فقط قصد داشت كه كمك كنه

195
00:15:09.199 --> 00:15:10.451
به خاطر این بود كه من باهاتون اومدم

196
00:15:11.493 --> 00:15:13.203
چی؟

197
00:15:15.623 --> 00:15:16.999
منـ...

198
00:15:18.250 --> 00:15:21.170
یه جورایی بدشانس...

199
00:15:23.923 --> 00:15:25.215
هی...

200
00:15:28.719 --> 00:15:30.262
فقط یه اتفاق بود

201
00:15:35.142 --> 00:15:36.560
یه اتفاق

202
00:15:37.728 --> 00:15:38.812
آره

203
00:16:02.419 --> 00:16:03.420
لاك !؟

204
00:16:03.754 --> 00:16:05.923
باید درموردش فكر كنیم

205
00:16:07.132 --> 00:16:08.217
بسیارخب

206
00:16:08.300 --> 00:16:10.260
شاید این بهترین راه نباشه

207
00:16:11.679 --> 00:16:13.514
این تنها راهه، جك

208
00:16:50.175 --> 00:16:53.804
- واسه منفجر كردن دریچه، چندتا از اینا نیاز داریم؟ -
دوتا باید ترتیبشو بده

209
00:16:55.472 --> 00:16:57.433
- سه تا مطمئن تره -
مطمئن تر!؟

210
00:17:00.811 --> 00:17:04.648
من خشكترین ها رو ور میدارم
تا كمترین خطر رو داشته باشه

211
00:17:09.361 --> 00:17:11.697
تا حالا بازی"عملیات" رو انجام دادی؟

212
00:17:15.117 --> 00:17:17.661
البته، اونی كه نباید اطراف رو لمس كرد

213
00:17:19.329 --> 00:17:20.622
من...

214
00:17:21.206 --> 00:17:22.750
من همیشه...

215
00:17:23.834 --> 00:17:25.753
با آرنجم...

216
00:17:26.920 --> 00:17:29.173
برخورد میكردم...

217
00:17:41.560 --> 00:17:43.854
از بازی خوشت میاد، جان؟

218
00:17:45.981 --> 00:17:47.399
البته

219
00:17:52.821 --> 00:17:53.781
بسیارخب

220
00:17:53.864 --> 00:17:56.283
میدونم كه واسه فرار باید به سمت غار بریم

221
00:17:56.408 --> 00:17:58.869
واسه همین، مشكل كول كردن كله شلغمی رو حل كردم

222
00:17:59.244 --> 00:18:02.539
این یه پتوی به جا مونده از هواپیماست

223
00:18:02.664 --> 00:18:06.877
این تكه چوب بامبو رو اینجا میزاریم و...

224
00:18:07.544 --> 00:18:08.712
بفرما

225
00:18:09.588 --> 00:18:10.547
یه قنداقه

226
00:18:10.881 --> 00:18:13.717
- قنداق؟ -
قنداق

227
00:18:14.718 --> 00:18:18.180
یه كلمه هلندیه واسه حمل كننده بچه

228
00:18:17.977 --> 00:18:19.479
بیا بزاریمش اونجا

229
00:18:19.604 --> 00:18:20.855
- ...اون واقعآ -
سعید !؟

230
00:18:20.980 --> 00:18:22.148
- كجاست؟ -
روسو چی شده؟

231
00:18:23.399 --> 00:18:25.777
- سعید، كجاست؟ -
همین الان رفت

232
00:18:25.902 --> 00:18:27.403
- همین الان بهش نیاز دارم -
جك و كیت ؟؟

233
00:18:27.529 --> 00:18:29.155
وقتی نمونده، سعید كجاست؟

234
00:18:29.280 --> 00:18:31.908
خیلی خب، فقط آروم باش، الان برات میارمش

235
00:18:32.534 --> 00:18:34.327
- همینجا بمون، باشه؟ -
باشه

236
00:18:34.452 --> 00:18:35.411
خیلی خب

237
00:18:36.204 --> 00:18:37.372
سعید، سعید!!

238
00:18:39.707 --> 00:18:41.042
چه اتفاقی افتاده؟

239
00:18:45.213 --> 00:18:46.923
اسمش چیه؟

240
00:18:47.715 --> 00:18:48.716
بچه ات رو میگم

241
00:18:49.759 --> 00:18:51.177
اسمش چیه؟

242
00:18:51.553 --> 00:18:53.596
اوه، هنوز واسش اسم نذاشتم

243
00:18:56.850 --> 00:18:58.393
میشه بغلش كنم؟

244
00:18:59.644 --> 00:19:01.896
با سعید چیكار داری؟

245
00:19:03.731 --> 00:19:05.567
نمیخوای بدی من بغلش كنم؟!

246
00:19:06.359 --> 00:19:09.654
نه، تازه بهش شیر دادم
گمون نكنم فكر خوبی باشه، متوجهی؟

247
00:19:10.780 --> 00:19:12.157
خواهش میكنم!

248
00:19:26.171 --> 00:19:28.006
كِی این كار رو باهات كردم؟

249
00:19:29.090 --> 00:19:30.967
چرا دستتو چنگ زدم؟

250
00:19:41.227 --> 00:19:43.021
سعید !! سعید

251
00:19:45.190 --> 00:19:47.192
روسو كنار ساحله و بهت احتیاج داره

252
00:19:47.317 --> 00:19:49.485
- روسو؟ واسه چی؟ -
نمیدونم

253
00:19:49.611 --> 00:19:51.946
كمك !! كمك

254
00:19:52.530 --> 00:19:54.741
كمك! یكی كمك كنه

255
00:19:54.866 --> 00:19:56.367
- اوه خدای من -
كمك

256
00:19:56.492 --> 00:19:57.452
چی شده؟

257
00:19:57.535 --> 00:19:58.536
سرش

258
00:19:59.954 --> 00:20:01.497
- بچه ام كجاست؟ -
اوه خدای من

259
00:20:02.248 --> 00:20:03.249
حال بچه ام خوبه؟

260
00:20:03.625 --> 00:20:06.127
- روسو تنها بود؟ -
اون بچه ام رو برد؟

261
00:20:06.252 --> 00:20:07.337
اون بچه ام رو برد؟

262
00:20:07.462 --> 00:20:08.630
كدوم وری رفت؟

263
00:20:08.755 --> 00:20:12.050
نمیدونم، اون بچه مو دزدیده

264
00:20:12.800 --> 00:20:15.303
تقصیر توئه، تو اونو به كمپ راه دادی

265
00:20:15.386 --> 00:20:16.554
اگه بهم به تفنگ میدادی...

266
00:20:17.805 --> 00:20:19.265
دیگه هرگز روم دست بلند نكن

267
00:20:20.266 --> 00:20:22.435
میخوای وقتمونو با سرزنش كردن تلف كنی؟

268
00:20:22.560 --> 00:20:24.270
وقت این كارا نیست

269
00:20:24.938 --> 00:20:27.565
اون تازه رفته، اگه الان حركت كنیم میتونیم بگیریمش

270
00:20:27.690 --> 00:20:28.983
چطور باید بگیریمش؟

271
00:20:29.108 --> 00:20:30.985
چونكه من میدونم كجا رفته

272
00:20:33.404 --> 00:20:35.156
- ...خواهش میكنم الان آرومـ -
من بچه مو میخوام

273
00:20:43.581 --> 00:20:45.875
میتونم همهشونو توی كیفم حمل كنم

274
00:20:46.417 --> 00:20:48.753
برای عایق بندی بیشتر، بهتره

275
00:20:50.296 --> 00:20:51.881
به نظرم باید تقسیمشون كنیم

276
00:20:52.674 --> 00:20:53.633
چی؟

277
00:20:53.716 --> 00:20:56.886
عاقلانه نیست كه همه اش رو با هم حمل كنیم
واسه همین باید تقسیمشون كنیم

278
00:20:57.011 --> 00:20:59.097
اگه واسه منفجر كردن دریچه
به سه تا دینامیت نیاز داریم...

279
00:20:59.222 --> 00:21:00.515
پس باید شیش تا ببریم

280
00:21:00.807 --> 00:21:01.975
سه تا... سه تا

281
00:21:02.100 --> 00:21:05.812
اگه یكی از ما شكست خورد

282
00:21:06.938 --> 00:21:07.981
پس من و تو میبریم

283
00:21:09.691 --> 00:21:11.025
نه، یكیشو من میارم

284
00:21:13.027 --> 00:21:14.028
فكرشم نكن

285
00:21:14.153 --> 00:21:15.238
واسه همین من اومدم

286
00:21:15.321 --> 00:21:17.365
- پس وقتتو تلف كردی -
من باید این كارو بكنم

287
00:21:17.448 --> 00:21:19.993
كیت، هیچكس به كسی دیگه مدیون نیست

288
00:21:20.118 --> 00:21:21.744
- من یكیشو میارم -
همونی كه گفتم

289
00:21:21.869 --> 00:21:23.579
- به تو ربطی نداره -
كیت، چرا داره

290
00:21:23.705 --> 00:21:25.123
ما باید ریسك كنیم

291
00:21:26.249 --> 00:21:30.837
اونا دارن میان و وقتشو نداریم كه باهم
جر و بحث كنیم كه كی زندگیشو به خطر بندازه

292
00:21:31.587 --> 00:21:34.173
- پس بزاریم سرنوشت واسمون تصمیم بگیره -
من كه این كارو میكنم

293
00:21:34.507 --> 00:21:37.051
تو چی؟ تو هم میخوای چندتا دینامیت حمل كنی؟

294
00:21:39.554 --> 00:21:40.555
چیه؟

295
00:21:41.723 --> 00:21:45.560
یه تیكه از آرنزت روی تو افتاده

296
00:21:51.983 --> 00:21:53.901
چوبای كوچیكتر به هركی بیافتن، اونا حمل میكنن

297
00:22:08.666 --> 00:22:10.335
بنظر میرسه من و تو باید ببریم، كیت

298
00:22:20.720 --> 00:22:22.847
خب، این وسایل به چه دردی میخورن؟

299
00:22:22.972 --> 00:22:25.641
خب، دستگاه فرستنده یه پیام كمك میفرسته...

300
00:22:25.767 --> 00:22:27.435
به این امید كه كسی بشنوه

301
00:22:28.061 --> 00:22:30.021
اگه چیزی در نزدیكی ما باشه...

302
00:22:30.146 --> 00:22:32.357
اونو اینجا، توی صفحه رادار میبینیم

303
00:22:37.737 --> 00:22:39.447
شروع میكنیم

304
00:22:43.159 --> 00:22:44.452
یالا

305
00:22:45.203 --> 00:22:46.996
یكی پیدامون كنه

306
00:22:53.795 --> 00:22:55.797
اونا پیامهاییه كه همه نوشتن

307
00:22:55.922 --> 00:22:57.632
البته

308
00:22:57.757 --> 00:22:58.758
اونا خصوصی هستن

309
00:22:59.884 --> 00:23:01.052
آها

310
00:23:02.595 --> 00:23:07.350
من ، هیچوقت فکر نمی کردم که تریسی تا این حد
. دلش برای اون بچه ها و سرگرمی هاش توی فرزنو تنگ می شه،

311
00:23:08.017 --> 00:23:12.146
با اینحال اون واسه اینکه گرم بشه
. شبا پیش اسکات می خوابه،

312
00:23:12.438 --> 00:23:14.565
اون استیوه ، اسکات مرده.

313
00:23:15.066 --> 00:23:19.278
به هر حال ، این یه راه طولانیه
. باید یه جوری خودمونو سرگرم کنیم،

314
00:23:20.196 --> 00:23:25.118
این هوگو کدوم خریه ؟ چطوری 160 میلیون دلار
گیر آورده که بزاره واسه مادرش ؟

315
00:23:25.118 --> 00:23:27.120
چطوره منم یادداشت تو رو بخونم.

316
00:23:27.370 --> 00:23:29.831
نمی تونی مال منو بخونی ، چون من چیزی ننوشتم

317
00:23:31.124 --> 00:23:32.041
چرا ننوشتی ؟

318
00:23:32.041 --> 00:23:35.545
چون تنها نامه ای که من تا بحال نوشتم
به مردی بوده که می خوام بکشمش.

319
00:23:36.462 --> 00:23:37.672
چرا می خوای اونو بکشی ؟

320
00:23:38.089 --> 00:23:39.465
چون باید اینکارو بکنم.

321
00:23:39.799 --> 00:23:40.550
چرا ؟

322
00:23:40.550 --> 00:23:41.968
چون.

323
00:23:50.852 --> 00:23:52.270
داری شوخی می کنی ؟

324
00:23:52.520 --> 00:23:53.980
چرا اون باید بره بطرف دود سیاه ؟

325
00:23:53.980 --> 00:23:55.648
این همون سمتی نیست که اونا باید باشن ؟

326
00:23:55.648 --> 00:23:57.900
دقیقاً بخاطر همونا ، اون باید بره اونطرف.

327
00:23:58.526 --> 00:24:02.655
روسو گفت وقتی 16 سال پیش اون دود رو دیده
اونا بچه ش رو ازش گرفته بودن.

328
00:24:03.781 --> 00:24:05.450
اونا یه چیزی ازش گرفتن.

329
00:24:05.825 --> 00:24:07.034
و حالا معتقده که...

330
00:24:08.035 --> 00:24:09.704
اون چیزی رو داره که اونا می خوان.

331
00:24:10.538 --> 00:24:11.873
اون داره معامله می کنه ؟

332
00:24:11.873 --> 00:24:13.374
معتقدم كه آره ، داره اینکارو می کنم

333
00:24:13.583 --> 00:24:15.668
این دیوانگیه ، اون دیوونه اس.

334
00:24:15.668 --> 00:24:17.837
سعی نکن واسه اینکاراش دلیلی پیدا کنی.

335
00:24:17.837 --> 00:24:21.048
اون یه مادره که بچه ش رو از دست داده
. درست مثل کلیر.

336
00:24:23.926 --> 00:24:25.720
این یه انتقام نیست.

337
00:24:26.220 --> 00:24:27.972
موضوع رو شخصی نکن.

338
00:24:43.404 --> 00:24:44.614
هی ، می خوای چیزی بخوری ؟

339
00:24:50.745 --> 00:24:52.163
پس معلومه چیزی نمی خوای.

340
00:25:01.506 --> 00:25:04.842
اگه بخاطر وینسنت ناراحتی ، اون حالش خوبه ، مرد.

341
00:25:05.134 --> 00:25:07.428
سگها موقع پرواز همیشه توی قسمت بار نگهداری می شن.

342
00:25:13.059 --> 00:25:13.726
خیلی خب.

343
00:25:15.603 --> 00:25:16.729
من باید یه تلفن به محل کارم بزنم.

344
00:25:17.772 --> 00:25:18.564
از اونجا.

345
00:25:20.274 --> 00:25:21.484
هیچ جا نرو ، باشه ؟

346
00:25:29.909 --> 00:25:31.410
نه ، من توی آپارتمان یه کارگاه زندگی می کنم.

347
00:25:31.410 --> 00:25:34.038
من باید برای کار ساعت 5 از در خونه بزنم بیرون.

348
00:25:34.330 --> 00:25:35.706
کی می خواد از اون مراقبت کنه ؟

349
00:25:35.706 --> 00:25:37.833
کی می خواد ببردش مدرسه ؟
بعد از مدرسه چکار می خواد بکنه ؟

350
00:25:37.833 --> 00:25:39.418
من نمی تونم اینکارو بکنم ، مادر!

351
00:25:42.213 --> 00:25:43.256
می دونی  ؟ من...

352
00:25:45.132 --> 00:25:46.634
گوش کن ، من فکر کردم...

353
00:25:49.637 --> 00:25:51.597
فکر کردم شاید تو بتونی نگهش داری.

354
00:25:53.808 --> 00:25:55.685
مادر ، اگه منظورت درخواست پوله ، من...

355
00:25:56.769 --> 00:25:57.436
نه...

356
00:26:02.525 --> 00:26:03.985
پس من باید با اون چکار کنم ؟

357
00:26:03.985 --> 00:26:05.736
اصلآ قرار نبود كه مال من بشه

358
00:26:06.445 --> 00:26:07.863
این جزو برنامه ما نبود.

359
00:26:14.453 --> 00:26:15.580
آره ؛ من...

360
00:26:18.207 --> 00:26:19.041
خیلی ممنون.

361
00:26:33.014 --> 00:26:33.931
هی ، مرد.

362
00:26:35.057 --> 00:26:37.059
- ... من داشتم -
من چند تا باطری نو می خوام .

363
00:26:44.859 --> 00:26:47.320
هی ، می خوای امتحان کنی ؟

364
00:26:47.737 --> 00:26:49.655
- چی ؟ -
زودباش ، بیا اینجا .

365
00:26:50.072 --> 00:26:51.407
یه مدتی تو هدایتش کن.

366
00:26:51.407 --> 00:26:53.075
- واقعاً ؟ -
قطعاً .

367
00:26:53.492 --> 00:26:56.996
خیلی خب ، ببین ؛ مهمترین قسمت یه قایق سکان اونه.

368
00:26:56.996 --> 00:26:58.122
اینطوری باید هدایتش کنی.

369
00:26:58.664 --> 00:27:01.083
آروم آروم بچرخونش . نه سریع . باشه ؟

370
00:27:01.584 --> 00:27:02.543
از اینور فشارش بده.

371
00:27:06.672 --> 00:27:07.590
کدوم طرف داریم می ریم ؟

372
00:27:08.924 --> 00:27:09.717
ببین.

373
00:27:10.384 --> 00:27:13.763
ما تقریباً در جهت شمال تا شمال شرقی حرکت می کنیم.

374
00:27:13.763 --> 00:27:16.182
که امیدوارم ما رو به مسیر کشتی ها برسونه.

375
00:27:17.058 --> 00:27:18.517
یا به یه خشکی برسیم.

376
00:27:19.852 --> 00:27:21.103
من باید به کدوم سمت برم ؟

377
00:27:22.605 --> 00:27:24.940
اون ابرا رو توی افق می بینی ؟ درست اونجا ؟

378
00:27:24.940 --> 00:27:25.650
آره.

379
00:27:27.151 --> 00:27:28.402
بطرف اونا برو.

380
00:27:29.278 --> 00:27:29.945
آره.

381
00:27:30.321 --> 00:27:31.364
- . باشه -
گرفتم .

382
00:27:38.329 --> 00:27:40.206
چطور شد که تو و مامان نتونستین با هم بمونین ؟

383
00:27:43.376 --> 00:27:44.210
ما سعی کردیم.

384
00:27:44.794 --> 00:27:48.130
ولی جواب نداد . خب ؛ زندگیمون ، خواسته هامون...

385
00:27:49.048 --> 00:27:50.716
توی دو تا مسیر مختلف افتاد.

386
00:27:52.843 --> 00:27:54.220
چطور من هیچوقت تو رو ندیدم ؟

387
00:27:59.225 --> 00:28:00.601
چون مادرت منو نمی خواست.

388
00:28:02.853 --> 00:28:04.522
اون کاری رو کرد که فکر می کرد برای تو بهتره.

389
00:28:07.316 --> 00:28:08.442
اون اشتباه می کرد.

390
00:28:14.782 --> 00:28:15.574
سکان!

391
00:28:16.575 --> 00:28:17.618
ما سکان رو از دست دادیم.

392
00:28:17.618 --> 00:28:18.869
سکان ! سکان!

393
00:28:18.869 --> 00:28:20.454
داریم اونو از دست می دیم . داره غرق می شه.

394
00:28:20.705 --> 00:28:21.580
قایق رو نگهدار!

395
00:28:22.123 --> 00:28:23.332
قایق رو نگهدار!

396
00:28:23.791 --> 00:28:25.126
بادبان رو بکش پائین.

397
00:28:26.085 --> 00:28:26.794
خیلی خب.

398
00:28:29.964 --> 00:28:30.631
پدر!

399
00:28:32.800 --> 00:28:33.551
ساویر!

400
00:28:38.514 --> 00:28:40.558
ساویر ! ... طناب رو بده به من.

401
00:28:53.154 --> 00:28:55.614
- ! ساویر -
سکان داره غرق می شه .

402
00:29:01.203 --> 00:29:02.204
نمی تونم بهش برسم.

403
00:29:12.923 --> 00:29:16.093
طناب رو ببند دور سکان ، ما می کشیمت داخل قایق.

404
00:29:22.391 --> 00:29:23.267
خیلی خب.

405
00:29:37.031 --> 00:29:38.491
زودباش ، رفیق.

406
00:29:46.123 --> 00:29:47.541
تو ما رو نجات دادی ، رفیق.

407
00:29:57.968 --> 00:30:01.889
بیا اینم پیرهنت . باید قبل از اینکه
درش بیاری ؛ اونو قایم کنی.

408
00:30:16.529 --> 00:30:19.073
- . متأسفم -
آره ؛ خب ...

409
00:30:20.741 --> 00:30:21.909
شانسی کشیدی.

410
00:30:23.077 --> 00:30:25.329
نود دقیقه دیگه تقریباً ، غروبه.

411
00:30:25.663 --> 00:30:27.915
ما می خوایم برگردیم پیش دریچه . باید کمی عجله کنیم.

412
00:30:28.165 --> 00:30:30.125
خیلی خب . این کاریه که ما می کنیم.

413
00:30:30.459 --> 00:30:32.711
من جلو می رم . کیت ، تو درست پشت سر من میای.

414
00:30:33.087 --> 00:30:35.506
بعد ، هارلی . جان ؛ تو پشت سرو داشته باش.

415
00:30:35.506 --> 00:30:37.174
اگه دیدی که دارم مسیر رو اشتباه میرم،

416
00:30:37.174 --> 00:30:38.968
ما باید تو یه خط حرکت کنیم.

417
00:30:38.968 --> 00:30:41.095
فاصله ایمنی رو از هم حفظ کنیم.

418
00:30:42.137 --> 00:30:43.764
بسیار خب . تو یه خط می ریم.

419
00:30:44.765 --> 00:30:46.892
اگه کسی چیزی دید یا چیزی شنید...

420
00:30:46.892 --> 00:30:49.436
مثل همون چیزی که افراد رو می خوره ؟

421
00:30:50.104 --> 00:30:52.022
آره ، یه چیزی مثل اون.

422
00:30:52.356 --> 00:30:56.151
شما دو نفر ، کوله هاتونو می زارین زمین
و فرار می کنین ، فهمیدین ؟،

423
00:30:56.151 --> 00:30:58.070
- . گرفتم -
بله ، قربان .

424
00:31:00.948 --> 00:31:01.949
خیلی خب ، شروع می کنیم.

425
00:31:23.804 --> 00:31:25.931
- حالت خوبه ؟ -
آره خوبم ، ادامه بده .

426
00:31:36.191 --> 00:31:37.318
داریم روشنائی رو از دست می دیم.

427
00:31:37.318 --> 00:31:38.944
- . سعی کن بهم برسی -
دارم میام .

428
00:31:59.423 --> 00:32:00.174
سعید!

429
00:32:02.927 --> 00:32:03.594
سعید!

430
00:32:07.097 --> 00:32:07.932
سعید!

431
00:32:09.600 --> 00:32:10.768
از اینطرف!

432
00:32:13.646 --> 00:32:14.480
سعید!

433
00:32:15.731 --> 00:32:18.108
داری بسختی نفس می کشی . باید استراحت کنیم.

434
00:32:18.525 --> 00:32:20.027
استراحت ؟ اون زن همین الان اونجاست.

435
00:32:20.027 --> 00:32:21.862
یه مایل جلوتر . می خوای همه چیزو خراب کنی ؟

436
00:32:22.404 --> 00:32:23.697
ما باید کمی خستگی در کنیم.

437
00:32:30.329 --> 00:32:31.705
این همونجائی نیست که بون افتاد ؟

438
00:32:32.039 --> 00:32:33.415
هواپیما، اون بالا بود.

439
00:32:36.377 --> 00:32:37.461
از کجا اومده بود ؟

440
00:32:37.962 --> 00:32:39.964
بر اساس نقشه ای که توش بود ، نیجریه.

441
00:32:43.300 --> 00:32:44.301
کسی هم توش بود ؟

442
00:32:44.843 --> 00:32:47.221
دو مرد که لباس کشیش ها رو  به تن داشتن.

443
00:32:47.596 --> 00:32:49.848
- کشیش ها ؟ -
قاچاقچی هائی در لباس مبدل .

444
00:32:52.017 --> 00:32:53.978
هواپیما پر از هروئین بود.

445
00:33:02.820 --> 00:33:03.612
بسیار خب...

446
00:33:07.157 --> 00:33:08.033
حالا راه می افتیم.

447
00:34:05.132 --> 00:34:09.011
خب رفیق ، فکر می کنی داخل اون دریچه چیه ؟

448
00:34:10.512 --> 00:34:11.972
تو فکر می کنی توش چیه ؟

449
00:34:13.807 --> 00:34:17.352
مقدار زیادی غذا مربوط به دهه 50 یا امثال اون،

450
00:34:18.312 --> 00:34:27.029
تلویزیون کابلی ، تعدادی تلفن ماهواره ای
و جوراب تمیز و مقداری كیكهای خامه ای.

451
00:34:27.696 --> 00:34:30.407
می دونی ؟ برای دسر بعد از غذا.

452
00:34:30.908 --> 00:34:33.077
توینکی رو میشه 8000 سال نگه داشت ، مرد.

453
00:34:35.704 --> 00:34:37.331
منم كیك خامه ای رو دوست دارم.

454
00:34:39.124 --> 00:34:40.834
یالله ، واقعاً فکر می کنی توی اون چیه ؟

455
00:34:43.587 --> 00:34:44.379
امید.

456
00:34:45.756 --> 00:34:47.382
فکر می کنم اون تو پر از امیده.

457
00:35:24.002 --> 00:35:27.589
کسی که اسم اینجا رو گذاشته "قلمرو تاریکی" ... نابغه بوده.

