
1
00:00:01.876 --> 00:00:03.503
آنچه گذشت...

2
00:00:15.515 --> 00:00:16.975
من اون کابل رو توی ساحل پیدا کردم.

3
00:00:16.975 --> 00:00:18.852
حدس زدم باید چیزی باشه که با این کار کنه.

4
00:00:18.852 --> 00:00:20.854
فرستنده ای که امواجش روی گیرنده مون دریافت کردیم.

5
00:00:20.854 --> 00:00:24.065
یه زن فرانسوی که 16 سال یه پیام رو تکرار می کرد.

6
00:00:24.482 --> 00:00:26.067
واقعاً اینقدر طول کشیده ؟

7
00:00:26.067 --> 00:00:28.236
کسای دیگه ای رو هم تو این جزیره دیدی ؟

8
00:00:28.236 --> 00:00:31.823
نه ، ولی صداشونو شنیدم . اونا نجوا می کردن.

9
00:00:32.699 --> 00:00:34.284
ما باید از این جزیره بریم.

10
00:00:34.284 --> 00:00:38.038
- تو پیشنهادی داری ؟ -
آره ، ما یه قایق می سازیم .

11
00:00:38.204 --> 00:00:39.873
تو خیلی پیشرفت کردی.

12
00:00:40.165 --> 00:00:41.499
آره ، سعی می کنم.

13
00:00:41.499 --> 00:00:46.004
من این بامبو رو واسه عرشه آوردم
. یه تیکه از لاشه هواپیما هم واسه کابین.

14
00:00:46.004 --> 00:00:48.048
این کار می کنه . ما می تونیم راش بندازیم.

15
00:00:48.048 --> 00:00:49.716
هر روز بعدازظهر هوا بارونیه.

16
00:00:49.716 --> 00:00:52.802
معنیش اینه که ما الان در اوج
فصل بارانهای موسمی هستیم.

17
00:00:52.802 --> 00:00:57.098
چرا ما به حرفهای آرتز گوش می دیم ؟
تو فقط یه معلم علوم دبیرستان هستی.

18
00:00:57.098 --> 00:00:59.142
من فقط گفتم شاید شما نمی خواین بمیرین.

19
00:00:59.142 --> 00:01:00.393
خب ما کی باید حرکت کنیم ؟

20
00:01:00.894 --> 00:01:01.728
دیروز!

21
00:01:25.502 --> 00:01:27.837
- تو داری چکار داری می کنی ؟ -
تلویزیون تماشا می کنم .

22
00:01:31.841 --> 00:01:35.136
هی ، مرد می دونی ساعت چنده ؟
برو بگیر بخواب ، والت.

23
00:01:35.136 --> 00:01:36.513
من همیشه این شو رو می بینم.

24
00:01:37.388 --> 00:01:40.975
باشه ، پس حداقل می تونی صداشو کم کنی ؟

25
00:01:45.772 --> 00:01:47.649
گفتم صداشو کم کن ، والت.

26
00:01:47.649 --> 00:01:48.775
برایان به من اجازه می داد اینو با صدای بلند ببینم.

27
00:01:48.775 --> 00:01:49.984
من برایان نیستم.

28
00:01:51.820 --> 00:01:52.695
لعنتی.

29
00:01:52.695 --> 00:01:53.571
بزن بریم ، وینست.

30
00:01:53.571 --> 00:01:55.323
هی ، فکر می کنی کجا می تونی بری ؟

31
00:01:55.990 --> 00:01:56.741
والت!

32
00:01:56.741 --> 00:01:58.451
از سر راهم برو کنار ! منو تنها بزار!

33
00:01:58.451 --> 00:02:01.621
حتی فکرشم نکن ، که یه قدم از من دور بشی.

34
00:02:01.621 --> 00:02:03.790
والت - من اینطور فکر می کنی.

35
00:02:04.791 --> 00:02:05.708
دستمو ول کن.

36
00:02:05.708 --> 00:02:08.336
ببین ، منم از اینکار خوشم نمیاد
. ولی تو سوار اون هواپیما می شی،

37
00:02:08.336 --> 00:02:09.087
نه ، من نمیام!

38
00:02:09.087 --> 00:02:11.131
- هی ، اینجا چه خبره ؟ -
چیزی نیست ، من پدرش هستم .

39
00:02:11.131 --> 00:02:14.467
نه ، نیستی ! تو پدر من نیستی ! تو پدرم نیستی!

40
00:03:43.264 --> 00:03:45.350
- . پدر ! پدر ، بیدار شو  -
چیه ؟

41
00:03:47.185 --> 00:03:48.394
- چیه ؟ -
یه نفر اینجاست !

42
00:03:51.564 --> 00:03:53.942
هی ! هی ! هی ! هی ! وایسا.

43
00:03:54.317 --> 00:03:56.402
آروم ، آروم باش.

44
00:03:59.364 --> 00:04:00.114
همینجا بمون.

45
00:04:00.114 --> 00:04:00.823
اون کیه ؟

46
00:04:00.823 --> 00:04:01.991
اون باید همون زن فرانسوی باشه.

47
00:04:01.991 --> 00:04:04.452
همه آروم باشن ، چیز مهمی نیست.

48
00:04:15.797 --> 00:04:16.756
دانیله ؟

49
00:04:19.968 --> 00:04:21.010
دانیله ؟

50
00:04:26.432 --> 00:04:27.767
تو اینجا چکار می کنی ؟

51
00:04:30.770 --> 00:04:31.980
اونا دارن میان ؟

52
00:04:51.916 --> 00:04:55.503
کشتی ما 16 سال پیش بطرف این جزیره اومد.

53
00:04:57.005 --> 00:04:58.256
ما شش نفر بودیم.

54
00:04:59.299 --> 00:05:01.676
گروه من ...  6 نفر.

55
00:05:03.219 --> 00:05:07.265
اون موقع ، من هفت ماهه حامله بودم.

56
00:05:09.183 --> 00:05:11.019
بچه ام رو خودم بدنیا آوردم.

57
00:05:13.938 --> 00:05:16.649
اون بچه و من فقط یه هفته با هم بودیم.

58
00:05:17.734 --> 00:05:19.444
وقتی که من دود سیاه رو دیدم.

59
00:05:21.321 --> 00:05:25.241
یه ستون از دود سیاه 5 کیلومتری داخل جزیره.

60
00:05:27.952 --> 00:05:28.953
اون شب...

61
00:05:30.038 --> 00:05:30.955
اونا اومدن.

62
00:05:34.375 --> 00:05:35.293
اونا اومدن...

63
00:05:35.752 --> 00:05:36.753
و دخترم رو گرفتن.

64
00:05:38.629 --> 00:05:39.505
آلکس.

65
00:05:41.758 --> 00:05:43.134
اونا بچه مو بردن.

66
00:05:45.511 --> 00:05:46.512
و حالا...

67
00:05:47.972 --> 00:05:49.140
اونا دوباره دارن میان.

68
00:05:50.141 --> 00:05:51.684
دارن میان دنبال همه تون.

69
00:05:52.477 --> 00:05:53.394
کی داره میاد ؟

70
00:05:53.936 --> 00:05:54.979
اونا.

71
00:05:56.439 --> 00:05:58.399
شما فقط سه راه دارید.

72
00:05:59.108 --> 00:06:00.109
فرار کنید...

73
00:06:01.402 --> 00:06:02.362
پنهان بشید...

74
00:06:05.114 --> 00:06:06.199
یا بمیرید.

75
00:06:08.451 --> 00:06:10.453
این همون زنیه که پناهگاه خودشو منفجر کرد،

76
00:06:10.453 --> 00:06:13.539
و حالا داره راجع به دیدن دود سیاه
و شنیدن زمزمه ها حرف می زنه.

77
00:06:13.539 --> 00:06:14.874
منظورم اینه که اون چیز زیادی نمی دونه.

78
00:06:14.874 --> 00:06:16.918
معنیش این نیست که چیزی که اون می گه حقیقت نداره.

79
00:06:17.210 --> 00:06:19.504
اگه می خوای به اما و اگر فکر کنی ، خودت می دونی.

80
00:06:19.504 --> 00:06:20.963
ولی من چیزی رو باور می کنم که لمسش کنم.

81
00:06:20.963 --> 00:06:24.550
و درست الان ، وقت به آب انداختن قایقه
کارا چطور پیش می ره ؟.

82
00:06:25.134 --> 00:06:26.219
من می خوام امروز راه بیفتم.

83
00:06:26.219 --> 00:06:27.762
ولی ، راستشو بخوای...

84
00:06:28.221 --> 00:06:29.722
وقتی که کار سکان رو تموم کنیم...

85
00:06:29.722 --> 00:06:32.558
باید دوتا ریل آماده کنیم تا قایق رو ببریم لب آب.

86
00:06:33.267 --> 00:06:36.938
ولی بهتر نیست برای حفظ وقت همزمان با
تمام کردن کار سکان ریلها رو آماده کنیم ؟

87
00:06:36.938 --> 00:06:38.189
کمبود نیرو داریم.

88
00:06:38.773 --> 00:06:41.275
برای گذاشتن ریلها و بردن قایق
به لب آب به چند نفر احتیاج داری ؟

89
00:06:41.651 --> 00:06:42.860
می خوای امروز همه کارا رو تموم کنی ؟

90
00:06:43.277 --> 00:06:44.487
تقریباً به همه.

91
00:06:47.323 --> 00:06:49.117
بسیار خب ، به من 20 دقیقه فرصت بده.

92
00:06:51.953 --> 00:06:53.955
هر چی می تونید تنه درخت نخل پیدا کنید بردارید و بیارید اینجا.

93
00:06:53.955 --> 00:06:54.914
هر چی بلندتر ، بهتر.

94
00:06:54.914 --> 00:06:57.458
ببریدشون کنار قایق
. مایکل می دونه باهاشون چکار کنه.

95
00:06:58.751 --> 00:07:00.837
باید اونا رو محکم نگهدارید.

96
00:07:00.837 --> 00:07:03.047
باید اونا رو اهرم کنید تا قایق رو روی ریل نگهدارید.

97
00:07:03.047 --> 00:07:04.924
فهمیدید . آره . خوبه.

98
00:07:05.758 --> 00:07:08.094
خوبه ، ... خوبه.

99
00:07:10.096 --> 00:07:13.516
خیلی خب ، خوبه ، مرد . فقط بگیرش اون زیر ، باشه ؟

100
00:07:14.100 --> 00:07:14.976
باشه.

101
00:07:15.726 --> 00:07:16.853
- تو حالت خوبه ؟ -
آره .

102
00:07:17.395 --> 00:07:22.692
گوش کنید ، با شمارش من . تا سه می شمرم
بلند می کنید و هل می دید ، باشه ؟.

103
00:07:22.692 --> 00:07:24.152
- متوجه شدید ؟ -
آره .

104
00:07:24.610 --> 00:07:25.653
خیلی خب ، بجنبین.

105
00:07:26.195 --> 00:07:27.905
وقتی اونو رسوندیم به لب ساحل،

106
00:07:27.905 --> 00:07:29.866
اونو شناور و بارگیری می کنیم.

107
00:07:30.158 --> 00:07:30.825
بسیار خب.

108
00:07:31.701 --> 00:07:32.452
آماده.

109
00:07:32.785 --> 00:07:33.453
باشه.

110
00:07:36.956 --> 00:07:37.748
یک...

111
00:07:39.959 --> 00:07:40.668
دو...

112
00:07:42.420 --> 00:07:44.088
سه ؛ بلند کنید!

113
00:07:52.388 --> 00:07:53.264
هل بدید!

114
00:07:55.224 --> 00:07:58.811
هل بدید ! یالله بچه ها ! یالله!

115
00:08:00.021 --> 00:08:00.771
هل بدید!

116
00:08:01.981 --> 00:08:04.609
از اهرم استفاده کن ، از اهرم استفاده کن!

117
00:08:07.361 --> 00:08:08.070
بزارینش پائین!

118
00:08:08.988 --> 00:08:10.448
پائین . خوبه ، خوبه.

119
00:08:10.698 --> 00:08:13.826
یک ، دو ، سه ! بلند کنید!

120
00:08:14.202 --> 00:08:15.661
مستقیم نگهش دارین.

121
00:08:21.834 --> 00:08:23.961
اوه ، نه ، اون آسیب دید.

122
00:08:25.004 --> 00:08:27.548
باورم نمیشه ! باورم نمیشه!

123
00:08:27.548 --> 00:08:29.300
چرا به من نگاه می کنی ؟ تقصیر من نبود.

124
00:08:29.300 --> 00:08:30.426
تو اهرمت رو از دست دادی.

125
00:08:30.426 --> 00:08:32.595
فقط بخاطر اینکه نتونستی قایق رو مستقیم نگه داری.

126
00:08:32.595 --> 00:08:34.180
من نتونستم قایق رو مستقیم هدایت کنم...

127
00:08:34.388 --> 00:08:35.723
پدر ! نگاه کن!

128
00:09:00.081 --> 00:09:01.249
چند نفر از اونا اونجا هستن ؟

129
00:09:02.166 --> 00:09:03.709
من هر چی می دونستم بهتون گفتم.

130
00:09:03.709 --> 00:09:06.170
باید چیزی بیشتر از اونی که به ما گفتی
وجود داشته باشه . تو از کجا می دونی ؟

131
00:09:06.379 --> 00:09:07.713
شما مشکل بزرگتری دارید.

132
00:09:07.713 --> 00:09:11.217
من می تونم توی جنگل ناپدید بشم ، ولی من یه نفرم.

133
00:09:11.926 --> 00:09:13.469
شما چهل نفر هستین.

134
00:09:15.596 --> 00:09:16.889
کجا می تونین پنهان بشین ؟

135
00:09:29.318 --> 00:09:30.027
رفیق!

136
00:09:38.160 --> 00:09:39.203
این چیه ؟

137
00:09:40.663 --> 00:09:42.123
امیدوار بودیم تو بتونی به ما بگی.

138
00:09:42.623 --> 00:09:44.125
تا بحال همچین چیزی ندیده بودم.

139
00:09:44.125 --> 00:09:48.796
یه سئوال ؛ از کجا بدونیم که
همه مون اون تو جا می شیم ؟

140
00:09:48.796 --> 00:09:52.300
بیرونش هیچ دستگیره ای نداره
. معنیش اینه که باید یه ورودی دیگه داشته باشه.

141
00:09:52.300 --> 00:09:54.343
- . ورودی دیگه یعنی جا -
این یه اشتباهه .

142
00:09:54.343 --> 00:09:56.220
ما راجع به اونا هیچی نمی دونیم.

143
00:09:56.220 --> 00:09:58.764
ما بدون هیچ اطلاعاتی و آگاهی
داریم عکس العمل نشون می دیم.

144
00:09:58.764 --> 00:10:00.474
حتی این دریچه ممکنه مال اونا باشه.

145
00:10:01.475 --> 00:10:02.977
دیدن دود سیاه توی افق معنیش این نیست که...

146
00:10:02.977 --> 00:10:05.605
- . معنیش اینه که اونا دارن میان -
آره ، فهمیدیم .

147
00:10:05.605 --> 00:10:09.400
تو پناهگاهتو با مواد منفجره تله گذاری کردی
بازم از اون مواد داری ؟.

148
00:10:11.277 --> 00:10:12.194
دینامیت.

149
00:10:13.154 --> 00:10:14.113
توی صخره سیاه.

150
00:10:15.531 --> 00:10:16.824
توی قلمرو تاریکی.

151
00:10:17.325 --> 00:10:19.744
خب ، سه تا دلیل هست که باید به اونجا برید،

152
00:10:20.244 --> 00:10:22.371
اگه بخوایم اینکارو قبل از غروب آفتاب تموم کنیم،

153
00:10:22.622 --> 00:10:24.415
باید تا یه ساعت دیگه راه بیفتیم.

154
00:10:44.769 --> 00:10:48.064
تکیلا و تونیک با یه برش لیمو.

155
00:10:55.029 --> 00:10:56.197
چرا داشتی فریاد می کشیدی ؟

156
00:11:00.159 --> 00:11:02.662
اون دختره جلوی قسمت کنترل.

157
00:11:03.204 --> 00:11:04.497
تو داشتی سرش فریاد می کشیدی.

158
00:11:06.624 --> 00:11:07.792
متأسفم...

159
00:11:08.876 --> 00:11:09.752
من شما رو می شناسم ؟

160
00:11:11.170 --> 00:11:13.464
منم توی پرواز شما هستم . لس آنجلس.

161
00:11:15.841 --> 00:11:17.593
پس پدرت مرده ، هان ؟

162
00:11:21.347 --> 00:11:23.474
فکر نمی کردم شما دارین حرفامو گوش می دین.

163
00:11:23.808 --> 00:11:25.101
من مؤدبانه پرسیدم.

164
00:11:28.145 --> 00:11:28.938
آره.

165
00:11:29.897 --> 00:11:30.815
پدرم مرده.

166
00:11:32.191 --> 00:11:33.067
چطور ؟

167
00:11:34.777 --> 00:11:36.237
یه حمله قلبی.

168
00:11:40.116 --> 00:11:41.367
الکلی که نبود ، هان ؟

169
00:11:43.327 --> 00:11:45.121
نه ، نه ، راستش نه.

170
00:11:49.917 --> 00:11:53.462
حلقه دستت نیست . بخاطر اینه که مجردی
یا اینکه دوست نداری دستت کنی ؟،

171
00:11:55.923 --> 00:11:57.550
می خوای بدونی من ازدواج کردم ؟

172
00:11:58.175 --> 00:11:59.218
ازدواج کردی ؟

173
00:12:01.220 --> 00:12:03.431
نه ، نه ، دیگه نه.

174
00:12:08.227 --> 00:12:10.438
می شه یه تکیلا و تونیک دیگه به من بدین ، لطفاً ؟

175
00:12:14.108 --> 00:12:15.609
فکر نمی کردم شما دارین گوش می دین.

176
00:12:18.696 --> 00:12:19.572
خب ، اسمت چیه ؟

177
00:12:20.406 --> 00:12:21.449
آنا لوسیا.

178
00:12:22.283 --> 00:12:23.868
خب ، بگو ببینم ، آنا لوسیا،

179
00:12:24.201 --> 00:12:28.205
چرا ده دقیقه به ظهر تکیلا و تونیک می خوری ؟

180
00:12:28.873 --> 00:12:30.166
من از پرواز متنفرم.

181
00:12:31.250 --> 00:12:33.836
و اونا تموم مسیر منو ته هواپیما جا دادن.

182
00:12:34.170 --> 00:12:37.214
همونجائی که اون چرخهای لعنتی
درست زیر پاهات میان پائین.

183
00:12:38.340 --> 00:12:39.425
خب ، تو کجا می شینی ؟

184
00:12:43.304 --> 00:12:46.515
- . ردیف 23 بی -
ردیف 42 اف .

185
00:12:47.433 --> 00:12:49.518
می خوای جامونو تاخت بزنیم ؟

186
00:12:53.814 --> 00:12:58.277
سلام ، آره . من توی سیدنی هستم . یه لحظه گوشی.

187
00:12:59.612 --> 00:13:02.823
- ... متأسفم -
جک هستم .

188
00:13:02.823 --> 00:13:05.242
جک ، من باید با تلفن حرف بزنم.

189
00:13:05.493 --> 00:13:09.288
نوشیدنی بعدی رو توی هواپیما می خوریم ، باشه ؟

190
00:13:09.997 --> 00:13:13.250
- . ردیف 42 اف -
ردیف 42 اف ، درسته .

191
00:13:15.628 --> 00:13:16.629
جک...

192
00:13:18.714 --> 00:13:20.257
بدترین قسمتش تموم شد.

193
00:13:31.393 --> 00:13:33.103
ببینید ، من می دونم همه شما ترسیدید،

194
00:13:33.729 --> 00:13:35.981
و می دونم که همه تون کلی سؤال دارین.

195
00:13:39.485 --> 00:13:41.821
چیزی که می تونم الان بهتون بگم اینه که ما یه نقشه داریم.

196
00:13:41.821 --> 00:13:43.656
ما باید بریم تو جنگل تا مقداری لوازم بیاریم.

197
00:13:43.656 --> 00:13:45.616
و تا چند ساعت دیگه بر می گردیم.

198
00:13:46.158 --> 00:13:50.371
تو این فاصله ، هرطور که می تونید
به مایکل کمک کنید تا قایق رو به آب بندازه.

199
00:13:50.371 --> 00:13:53.332
و بعد از اون همه برگردین به غار.

200
00:13:53.999 --> 00:13:57.253
ما سعی می کنیم خیلی زود برگردیم ، قول می دم.

201
00:13:59.880 --> 00:14:00.881
هی ، سخنرانی قشنگی بود.

202
00:14:01.590 --> 00:14:03.634
نقشه ات یه ریزه اشکال داره . ولی ، هیچکس حرفه ای نیست.

203
00:14:04.093 --> 00:14:04.844
نقشه من ؟

204
00:14:04.844 --> 00:14:06.303
آره ، نقشه تو . شما دارین می رین تو جنگل،

205
00:14:06.303 --> 00:14:09.056
تا مقداری دینامیت بیارین و یه دریچه رو باهاش باز کنین.

206
00:14:09.056 --> 00:14:10.766
و می خواین همه رو اون تو پنهان کنین.

207
00:14:11.934 --> 00:14:14.728
اگه می خوای یه راز رو نگهداری
چیزی به اون آدم چاق نگو.

208
00:14:16.856 --> 00:14:17.940
تو چی می خوای ، آرتز ؟

209
00:14:18.607 --> 00:14:21.527
خدا می دونه اون دینامیت چند وقته اونجاست.

210
00:14:21.819 --> 00:14:25.656
و تا اونجائی که می دونم بنظر نمی رسه
اون زن دیوونه اهمیت بده که اونا رو چطوری حمل کنین.

211
00:14:26.115 --> 00:14:30.744
پس اگر نمی خواین خودتونو منفجر کنین
. منم باهاتون میام،

212
00:14:32.788 --> 00:14:33.581
باشه.

213
00:14:34.540 --> 00:14:37.334
چند تا بطری آب بردار . ظرف نیم ساعت راه می افتیم.

214
00:14:39.086 --> 00:14:42.214
ما می تونیم از کابلها دوباره استفاده کنیم
ولی برای دکل به بامبوی جدید احتیاج داریم.

215
00:14:44.842 --> 00:14:48.137
باید سکان رو دوباره تعمیر کنیم
. قبل از اینکه حتی راجع به حرکت کردن فکر کنیم،

216
00:14:49.805 --> 00:14:52.182
- شماها به کمک احتیاج ندارین ؟ -
بزار اول این یکی رو تموم کنیم .

217
00:14:52.766 --> 00:14:56.687
هی ، اون تقصیر من نبود . پس به منم کار بدین.

218
00:14:56.687 --> 00:14:58.814
قصد اهانت ندارم فقط اینطوری
سریعتر کار می کنیم ، باشه ؟

219
00:14:59.565 --> 00:15:03.569
بسیار خب ، باشه . فکر می کنید من اینجا چکار می کنم ؟

220
00:15:08.365 --> 00:15:09.283
منو یادت میاد ؟

221
00:15:10.951 --> 00:15:12.036
سه شب پیش،

222
00:15:12.745 --> 00:15:14.538
تو رو با زور دعوا و کتک کاری آوردن اینجا،

223
00:15:15.623 --> 00:15:18.125
با وجودی که ازت مراقبت می شد ، با لگد زدی به میز من...

224
00:15:19.043 --> 00:15:20.461
و لیوان منو شکستی.

225
00:15:21.420 --> 00:15:22.546
بچه های نازی هستن.

226
00:15:22.755 --> 00:15:24.048
خبرای بدی برات دارم.

227
00:15:24.465 --> 00:15:27.301
شکستن لیوان من اشتباه خیلی مهمی نبود
که تو اون شب مرتکب شدی.

228
00:15:27.301 --> 00:15:30.012
بیخیال ، دکتر . من بخاطر دعوا توی بار دستگیر شدم.

229
00:15:30.596 --> 00:15:32.514
تو کشور شما این کار نشونه شجاعت نیست ؟

230
00:15:32.514 --> 00:15:34.058
تو می دونی توی اون بار ، با سر به صورت کی کوبیدی ؟

231
00:15:34.850 --> 00:15:37.436
تو شجاعانه با سر به صورت وارن تراس کوبیدی.

232
00:15:39.438 --> 00:15:42.733
وزیر کشاورزی ، ماهیگیری و جنگلبانی.

233
00:15:42.733 --> 00:15:44.526
- ... یکی از مهمترین -
اون با سر به صورت من کوبید .

234
00:15:44.526 --> 00:15:47.196
ما شاهد داریم که اون اینکارو نکرده.

235
00:15:47.613 --> 00:15:48.447
البته.

236
00:15:50.157 --> 00:15:52.868
فکر می کنی این خنده داره ، جیمز ؟

237
00:15:56.246 --> 00:15:57.957
جیمز فورد...

238
00:15:58.165 --> 00:16:02.962
تجاوز ، کلاهبرداری ، جعل هویت
... کلاهبرداری از بانک ، کلاهبرداری تجارت تلویزیونی،

239
00:16:02.962 --> 00:16:03.712
اینا قراره جائی برن ؟

240
00:16:03.712 --> 00:16:06.382
تو یه لجنی ، یه ننگی ، یه لاشخوری.

241
00:16:06.382 --> 00:16:08.842
تو یه شیادی که افراد ضعیف و محتاج رو شکار می کنه.

242
00:16:08.842 --> 00:16:10.844
یه چیزی رو بهم بگو ، جیمز
تو چطوری با خودت زندگی میکنی ؟.

243
00:16:11.929 --> 00:16:14.390
- . خیلی خوب -
واقعاً ؟

244
00:16:17.101 --> 00:16:20.062
تو حتی برای ما اونقدر ارزش نداری که زندانیت کنیم.

245
00:16:21.438 --> 00:16:24.233
بخاطر همینه که داری از این کشور اخراج می شی.

246
00:16:24.566 --> 00:16:26.276
پروازت امروز بعد از ظهر اینجا رو ترک می کنه.

247
00:16:26.527 --> 00:16:27.444
و ، جیمز...

248
00:16:28.821 --> 00:16:31.490
تو دیگه حق نداری حتی پاتو توی خاک استرالیا بزاری.

249
00:16:31.865 --> 00:16:32.908
تو نگران نباش.

250
00:16:33.534 --> 00:16:36.286
- . من هرگز دیگه بر نمی گردم -
چه بهتر ، رفیق .

251
00:16:53.887 --> 00:16:54.972
یه چوب بر.

252
00:16:57.224 --> 00:16:58.434
ببخشید ؟

253
00:16:58.434 --> 00:17:01.103
هیچوقت ازت نپرسیدم قبلاً چه کاره بودی ، خب...

254
00:17:01.729 --> 00:17:04.732
خودم حدس می زنم ... یه چوب بری.

255
00:17:05.232 --> 00:17:07.484
می تونم کمکی بکنم ، دکتر ؟
چون یه کاری دارم که باید انجام بدم.

256
00:17:09.820 --> 00:17:10.863
یه چیزی برات آوردم.

257
00:17:13.866 --> 00:17:15.993
توی اون قایق تو تنها کسی هستی که می دونی
چطوری می شه از این استفاده کرد.

258
00:17:16.994 --> 00:17:19.621
- چرا باید به یه اسلحه احتیاج پیدا کنم ؟ -
فقط واسه احتیاط .

259
00:17:20.956 --> 00:17:23.292
تو فکر می کنی ممکنه غذا یا آب ما تموم بشه ؟

260
00:17:23.917 --> 00:17:26.003
از من انتظاری داری اون بچه رو خلاص کنم ؟

261
00:17:26.003 --> 00:17:26.962
فقط محض احتیاط.

262
00:17:30.215 --> 00:17:31.383
با بقیه چکار می خوای بکنی ؟

263
00:17:31.925 --> 00:17:32.843
اونا رو به سعید سپردم.

264
00:17:35.054 --> 00:17:37.014
می خوای بری تو جنگل یه دکل پیدا کنی ، هان ؟

265
00:17:38.932 --> 00:17:39.641
آره.

266
00:17:39.641 --> 00:17:41.894
وقتی که برگردی ، ما روی آبیم.

267
00:17:42.728 --> 00:17:44.563
پس ، فکر کنم این یه خداحافظی باشه.

268
00:17:46.440 --> 00:17:47.441
آره ، فکر می کنم همینطوره.

269
00:17:51.487 --> 00:17:52.404
موفق باشی ، ساویر.

270
00:17:59.578 --> 00:18:00.287
جک.

271
00:18:07.669 --> 00:18:09.671
حدود یه هفته قبل از اینکه سوار هواپیما بشیم...

272
00:18:11.256 --> 00:18:16.095
من با یه مرد توی یه بار تو سیدنی
حرف زدم . اونهم یه آمریکائی بود.

273
00:18:17.346 --> 00:18:18.222
یه دکتر.

274
00:18:19.473 --> 00:18:21.975
من یه وقتی مشکلاتی تو زندگیم داشتم ، ولی این یارو...

275
00:18:22.893 --> 00:18:24.561
توی تموم زندگیش مشکل داشته.

276
00:18:26.855 --> 00:18:29.066
معلوم شد که این بابا یه پسر داره.

277
00:18:30.317 --> 00:18:31.568
پسرش هم یه دکتر بود.

278
00:18:32.820 --> 00:18:35.114
و بین اونا مدت زیادی شکراب بوده.

279
00:18:37.991 --> 00:18:39.493
یارو می دونست که مقصر خودشه.

280
00:18:40.202 --> 00:18:43.747
حتی پسرش هم همچین فکری راجع به اون می کرد.

281
00:18:48.460 --> 00:18:50.295
ببین ، بچه ها مثل سگها هستن...

282
00:18:51.463 --> 00:18:53.132
اگه اونا رو از خودت برونی...

283
00:18:54.174 --> 00:18:56.009
فکر می کنن که حتماً کاری کردن
که مستحق این مجازات هستن.

284
00:19:01.056 --> 00:19:01.932
به هر حال...

285
00:19:04.268 --> 00:19:07.563
توی اون بار ، یه تلفن عمومی بود و این یارو...

286
00:19:10.983 --> 00:19:12.276
كریستین...

287
00:19:14.945 --> 00:19:18.448
بهم گفت که ایکاش شجاعت اینو داشتم
که به پسرم تلفن بزنم.

288
00:19:21.743 --> 00:19:22.870
و بهش بگم که متأسفم.

289
00:19:24.246 --> 00:19:26.415
و بگم که الان بهترین پزشکیه که می تونه در تمام عمرش باشه.

290
00:19:30.169 --> 00:19:31.044
اون به پسرش افتخار می کنه.

291
00:19:34.339 --> 00:19:35.257
و اونو دوست داره.

292
00:19:43.765 --> 00:19:45.475
من باید می رفتم ولی...

293
00:19:49.855 --> 00:19:52.524
یه احساسی بهم می گه که اون هیچوقت
این شانس رو پیدا نکرد که تلفن بزنه.

294
00:19:58.447 --> 00:19:59.698
دنیای کوچیکیه ، نه ؟

295
00:20:03.577 --> 00:20:04.536
آره.

296
00:20:08.415 --> 00:20:09.416
موفق باشی ، جک.

297
00:20:29.728 --> 00:20:32.272
- می خوای مسلح باشی ؟ -
بله ، قربان ، عمو هولستر .

298
00:20:33.607 --> 00:20:36.485
باید اینو تو وسایل خدمه پرواز
در قسمت جلو جاسازی کنی.

299
00:20:36.485 --> 00:20:37.694
مشکلی نیست.

300
00:20:39.529 --> 00:20:41.323
چرا به 5 تا اسلحه احتیاج داری ؟

301
00:20:43.283 --> 00:20:47.287
می خوای خودت بهش بگی ، کیت ؟
چرا من به 5 تا اسلحه احتیاج دارم ؟

302
00:20:49.957 --> 00:20:51.083
اون خجالت می کشه.

303
00:20:54.670 --> 00:20:55.671
پس این چیه ؟

304
00:20:56.421 --> 00:20:57.256
اون داستان قشنگی داره.

305
00:20:57.256 --> 00:20:59.466
می خوای اینو تعریف کنی ، کیت ؟

306
00:21:02.511 --> 00:21:06.223
این متعلق به دوست  دوران بچگی شه.

307
00:21:06.515 --> 00:21:10.936
همون کسی که دو سال پیش موقع فرار کردن اونو کشت.

308
00:21:11.144 --> 00:21:14.231
جوونک بیچاره . اون یه زن داشت و یه پسر دو ساله.

309
00:21:14.231 --> 00:21:16.608
اسمش چی بود ؟ هان ؟

310
00:21:18.360 --> 00:21:21.863
خب ، یه وقتی طی اون سه سالی که من دنبالش می گشتم...

311
00:21:21.863 --> 00:21:28.870
اون شروع کرد به تلفن کردن به خونه من
. و نق زدن راجع وضعیت اسفبارش،

312
00:21:28.870 --> 00:21:30.664
ولی کاری که اون واقعاً می کرد این بود که...

313
00:21:31.748 --> 00:21:33.125
منو دست مینداخت.

314
00:21:34.042 --> 00:21:39.464
من بهش گفتم که اون هواپیمای کوچیک پیش منه...

315
00:21:40.090 --> 00:21:43.510
توی یه گاوصندوق در نیو مکزیکو.

316
00:21:44.052 --> 00:21:48.432
خب اون یه جورائی می فهمه که توی گاوصندوق کدوم بانکه.

317
00:21:48.432 --> 00:21:52.644
اون چند تا احمق رو فریب می ده که به بانک دستبرد بزنن.

318
00:21:52.644 --> 00:21:56.315
و بعد به دوست جدیدش شلیک می کنه
. چون کارش با اون تموم شده بود،

319
00:21:58.650 --> 00:22:02.863
ولی اون همه پولها رو رها می کنه
. اون فقط هواپیما رو برمی داره.

320
00:22:04.656 --> 00:22:09.161
چون اون تنها چیزی بود که تو دنیا براش مهم بود.

321
00:22:11.121 --> 00:22:12.873
اون هیچ کس و کاری نداری...

322
00:22:14.791 --> 00:22:16.752
و من فکر کردم اون به خودش می گه...

323
00:22:16.752 --> 00:22:22.924
باید اینکارو برای جبران کشتن دوستش انجام بده
اسمش چی بود ؟.

324
00:22:25.469 --> 00:22:27.137
خدای من ، کیت ، زود باش . اسمش چی بود ؟

325
00:22:27.554 --> 00:22:30.390
تام ، لامصب...

326
00:22:34.144 --> 00:22:38.023
و ... بخاطر همینه که 5 تا اسلحه می خوام.

327
00:22:50.202 --> 00:22:51.703
پس داری راه می افتی ؟

328
00:22:54.039 --> 00:22:54.790
آره.

329
00:22:57.376 --> 00:22:59.378
داشتم فکر می کردم اگه بشه باهاتون بیام...

330
00:23:01.088 --> 00:23:02.297
واسه یادآوری گذشته.

331
00:23:05.300 --> 00:23:06.218
می خوام کمک کنم.

332
00:23:09.513 --> 00:23:11.264
تو نباید واسه به آب انداختن قایق اینجا اومده باشی.

333
00:23:12.015 --> 00:23:15.227
آره ، خب ؛ من خیلی از خداحافظی خوشم نمی آید.

334
00:23:18.105 --> 00:23:19.272
وسایلتو بردار.

335
00:23:29.699 --> 00:23:31.701
ممنونم ، مرد . ازش خوب نگهداری می کنم.

336
00:23:31.952 --> 00:23:35.247
هی ، لاک . تو پیغامی نداری ؟
قراره با قایق بفرستیمش.

337
00:23:35.664 --> 00:23:38.250
" می دونی مثل " مادر عزیز ؛ همه چیز خوبه ، من توی جزیره ام...

338
00:23:38.250 --> 00:23:42.087
" جز اینکه آدمای دود سیاه برگشتن . دوست دارم "
اسمت هم می نویسی.

339
00:23:42.087 --> 00:23:44.131
وقتی که نجات پیدا کردن
. می تونن با خانوادت تماس بگیرن،

340
00:23:44.631 --> 00:23:47.342
یه پیغام تو بطری ، قشنگه.

341
00:23:50.345 --> 00:23:51.138
آماده ای ؟

342
00:23:51.680 --> 00:23:53.014
- . بیا بگیرش -
باشه .

343
00:23:55.142 --> 00:23:56.893
- . نگاش نکن -
فهمیدم .

344
00:23:58.812 --> 00:23:59.521
رفیق.

345
00:24:01.148 --> 00:24:03.859
- . بهش نگاه نکن -
بسیار خب .

346
00:24:04.276 --> 00:24:07.279
- آرتز ، کاغذ می خوای ؟ -
من به دفتر تحویل دادم  .

347
00:24:11.199 --> 00:24:13.118
- . مراقب باش -
موفق باشی ، رفیق .

348
00:24:14.327 --> 00:24:16.037
- . نزار خیس بشه ، پسر -
نمی زارم .

349
00:24:16.663 --> 00:24:18.373
- . موفق باشی -
تو هم همینطور .

350
00:24:19.749 --> 00:24:23.003
- . بزودی می بینمت -
آره ، همینطوره .

351
00:24:25.797 --> 00:24:27.215
- . هی ، پسر -
بله .

352
00:24:28.300 --> 00:24:29.759
مواظب پدرت باش ، باشه ؟

353
00:24:30.010 --> 00:24:31.470
- . حتماً -
بسیارخب .

354
00:24:33.513 --> 00:24:34.181
جین...

355
00:24:36.683 --> 00:24:37.517
موفق باشی.

356
00:24:51.781 --> 00:24:53.950
هی ، تو ساویر رو ندیدی ؟

357
00:24:54.618 --> 00:24:55.452
نه.

358
00:24:56.453 --> 00:24:58.580
بسیار خب . بزن بریم.

359
00:25:00.290 --> 00:25:01.458
مراقب باش ، باشه ؟

360
00:25:56.346 --> 00:25:57.681
بزار یه چیزی ازت بپرسم آرنزت...

361
00:25:58.265 --> 00:25:59.099
آرزت.

362
00:25:59.766 --> 00:26:00.642
آرنزت.

363
00:26:00.642 --> 00:26:03.979
نه ، آرنزت نه . آرزت . آ - ر - ز - ت . آرزت.

364
00:26:03.979 --> 00:26:06.856
متأسفم ، مرد . تلفظ اسمت کمی سخته.

365
00:26:06.856 --> 00:26:09.568
آره ؟ خب ، یه عده دانش آموز کلاس 9 می شناسم
که این اسمو خیلی خوب تلفظ می کنن.

366
00:26:09.568 --> 00:26:11.361
چطوره فقط به اسم کوچیک صدات کنم ؟

367
00:26:11.820 --> 00:26:13.863
- چطوره اینکارو نکنی ؟ -
چرا نه ؟

368
00:26:14.072 --> 00:26:15.907
من اسمتو از روی لیست مسافرا یادمه.

369
00:26:16.283 --> 00:26:17.826
فکر می کنم لزلی اسم زنای داستان داره.

370
00:26:17.826 --> 00:26:18.952
همون آرنزت خوبه.

371
00:26:41.474 --> 00:26:43.143
قلمرو تاریکی.

372
00:26:44.644 --> 00:26:46.062
قلمرو تاریکی.

373
00:26:49.941 --> 00:26:52.360
صخره سیاه خیلی دور نیست.

374
00:26:52.819 --> 00:26:54.112
همه چیز از اینجا شروع شد.

375
00:26:54.112 --> 00:26:57.490
جائی که گروه من آلوده شدن
. جائیکه مونتند بازوشو از دست داد.

376
00:27:00.452 --> 00:27:02.370
باید سریعتر حرکت کنیم.

377
00:27:03.913 --> 00:27:04.831
می دونی چیه ؟

378
00:27:06.041 --> 00:27:07.083
من برمی گردم.

379
00:27:07.083 --> 00:27:09.669
هی ، من فکر می کردم می خوای کمک کنی.

380
00:27:09.669 --> 00:27:13.298
آره ، ولی اون مال قبل از موقعی بود
که مونتند بازوشو از دست داد.

381
00:27:13.298 --> 00:27:14.591
پس دینامیت چی ؟

382
00:27:16.384 --> 00:27:19.429
فقط خیلی با احتیاط باهاش رفتار کنید.

383
00:27:28.271 --> 00:27:29.564
نه ، نه ، نه.

384
00:27:29.564 --> 00:27:31.524
این میره اونجا . اون یکی میاد اینجا.

385
00:27:31.524 --> 00:27:32.525
باشه . باشه.

386
00:27:32.984 --> 00:27:34.235
هی ، رئیس.

387
00:27:38.031 --> 00:27:39.616
دقیق و به اندازه بریدمش.

388
00:27:40.617 --> 00:27:41.951
یه دکل عالی.

389
00:27:42.619 --> 00:27:43.453
ممنونم.

390
00:27:45.455 --> 00:27:46.456
خوبه ، بسیار خب.

391
00:27:48.541 --> 00:27:52.170
حالا ، قراره این صخره رو از جاش حرکت بدیم
یا می خوایم بایستیم و راجع بهش حرف بزنیم ؟

392
00:28:18.697 --> 00:28:19.864
اون صدا رو شنیدین ؟

393
00:28:35.213 --> 00:28:38.550
فرار کنین ! فرار کنین ! فرار کنین!

394
00:28:43.763 --> 00:28:44.889
فرار کنین!

395
00:28:48.560 --> 00:28:50.729
- چکار داری می کنی ؟ -
فقط بیحرکت بایست .

396
00:29:03.241 --> 00:29:04.409
اینجا.

397
00:29:04.993 --> 00:29:06.161
بیاین اینجا.

398
00:29:12.834 --> 00:29:14.169
رفیق ، ما شناسائی شدیم.

399
00:29:15.086 --> 00:29:15.962
صبر کن.

400
00:29:20.467 --> 00:29:21.718
اون از یه طرف دیگه رفت.

401
00:29:36.399 --> 00:29:37.692
حالا در امانیم.

402
00:29:39.402 --> 00:29:40.653
اون چی بود ؟

403
00:29:41.362 --> 00:29:42.781
اون یه سیستم امنیتیه.

404
00:29:43.031 --> 00:29:44.240
سیستم امنیتی.

405
00:29:44.866 --> 00:29:45.992
این یعنی چی ؟

406
00:29:46.367 --> 00:29:48.787
هدف از هر سیستم امنیتی اینه که...

407
00:29:49.204 --> 00:29:50.288
از چیزی محافظت کنه.

408
00:29:50.872 --> 00:29:52.165
از چی محافظت می کنه ؟

409
00:29:53.958 --> 00:29:55.084
جزیره.

410
00:30:07.263 --> 00:30:09.224
آرنزت کجاست ؟

411
00:30:09.766 --> 00:30:11.851
آرزت اونجاست ، احمق جون.

412
00:30:12.852 --> 00:30:14.187
رفیق ، من فکر کردم تو مردی.

413
00:30:15.271 --> 00:30:17.524
حالا می شه خواهش کنم بریم دینامیت رو برداریم ؟
خواهش می کنم.

414
00:30:20.860 --> 00:30:23.404
من یه چیزائی رو از اون هواپیمای ساحلی براتون آماده کردم.

415
00:30:24.155 --> 00:30:26.157
این یه رادار منتشر کننده امواج هواپیماست.

416
00:30:26.157 --> 00:30:29.244
باید اینو روی دکل و یا بالای کابین نصب کنید.

417
00:30:29.244 --> 00:30:30.203
من اینکارو می کنم.

418
00:30:31.746 --> 00:30:33.248
مایکل ، برای حفظ باتری...

419
00:30:33.248 --> 00:30:35.542
فقط هر ساعت یکبار روشنش کن.

420
00:30:36.417 --> 00:30:38.670
اون هر کشتی رو که توی خط افق باشه به شما نشون می ده.

421
00:30:38.670 --> 00:30:40.296
بردش حدود 25 مایله.

422
00:30:41.130 --> 00:30:42.799
درست مثل فرستنده رادیوئی.

423
00:30:43.466 --> 00:30:45.093
این توی جعبه ابزار هواپیما بود.

424
00:30:45.468 --> 00:30:46.719
فقط  یه گلوله منور داریم.

425
00:30:48.555 --> 00:30:50.306
سعی کن عاقلانه ازش استفاده کنی.

426
00:31:04.946 --> 00:31:06.114
چرا ایستادیم ؟

427
00:31:06.739 --> 00:31:07.740
چون رسیدیم.

428
00:31:09.868 --> 00:31:12.704
این صخره سیاهه.

429
00:31:35.643 --> 00:31:37.020
چرا اینقدر دیر کردی ؟

430
00:31:38.688 --> 00:31:40.023
من الان واقعاً گرسنه ام.

431
00:31:40.481 --> 00:31:42.317
آدمای زیادی توی صف ایستاده بودن.

432
00:31:44.193 --> 00:31:47.363
راستش چیز زیادی واسه انتخاب کردن نبود
. واسه همین فقط تونستم چیزای ساده ای بگیرم،

433
00:31:48.156 --> 00:31:49.073
بفرمائید.

434
00:31:50.491 --> 00:31:53.369
اگه بهم شلیک هم بکنی ، حاضر نیستم
کاری رو که اون کرد واسه تو بکنم.

435
00:31:53.661 --> 00:31:57.040
سرزنشش نکن . میزان طلاق اونا 20 بار از ما کمتره.

436
00:32:15.016 --> 00:32:17.852
خدای من ، این منو یاد خدمتکارای ژاپنی میندازه.

437
00:32:17.852 --> 00:32:19.145
هی ، آرومتر.

438
00:32:19.812 --> 00:32:22.273
نترس ، اونا نمی تونن انگلیسی صحبت کنن.

439
00:32:43.378 --> 00:32:44.462
این واسه توئه.

440
00:32:57.266 --> 00:32:58.393
سمت...

441
00:32:59.602 --> 00:33:01.437
سمت راست کشتی.

442
00:33:01.854 --> 00:33:03.398
سمت راست کشتی.

443
00:33:05.984 --> 00:33:08.945
اینا لیست کلمات ساده انگلیسیه که واست بزبون خودمون نوشتم.

444
00:33:09.946 --> 00:33:13.574
فکر کردم ممکنه بهت کمک کنه
. بخاطر همین اینو واست درست کردم.

445
00:33:20.456 --> 00:33:22.041
متأسفم.

446
00:33:29.173 --> 00:33:30.633
منم همینطور.

447
00:33:36.848 --> 00:33:38.558
تو نباید بری.

448
00:33:40.727 --> 00:33:42.311
نه ، تو متوجه نیستی ، سان ؟

449
00:33:44.063 --> 00:33:47.316
من الان اینجام چون دارم مجازات می شم.

450
00:33:50.069 --> 00:33:51.904
من تو رو عذاب دادم...

451
00:33:54.323 --> 00:33:56.701
تو سزاوار هیچکدوم از اینا نبودی.

452
00:34:06.669 --> 00:34:08.880
- ! برو ، برو ، برو ، برو -
خداحافظ ، وینسنت !

453
00:34:09.672 --> 00:34:10.757
خداحافظ ، وینسنت.

454
00:34:13.801 --> 00:34:14.761
همینه!

455
00:34:37.742 --> 00:34:39.160
وایسا ، وینسنت!

456
00:34:45.958 --> 00:34:47.502
برگرد ، وینسنت!

457
00:34:48.544 --> 00:34:49.378
وینسنت!

458
00:34:50.296 --> 00:34:51.130
برگرد!

459
00:34:52.131 --> 00:34:53.007
برگرد!

460
00:35:23.913 --> 00:35:25.289
چی بهت گفتم ، هان ؟

461
00:35:27.834 --> 00:35:28.709
چی بهت گفتم ؟

462
00:35:29.001 --> 00:35:29.794
ما موفق شدیم.

