
1
00:00:03.628 --> 00:00:07.048
:سه گوشه مثلث
یکی اینجا توی ساحل

2
00:00:08.133 --> 00:00:08.341
اون یکی...

3
00:00:08.341 --> 00:00:10.927
بوسیله کیت در عمق دو کیلومتری جنگل قرار می گیره.

4
00:00:11.845 --> 00:00:12.762
و سومی رو...

5
00:00:13.054 --> 00:00:14.431
من می برم یه جای بلند.

6
00:00:18.393 --> 00:00:19.227
کجائی ؟

7
00:00:20.353 --> 00:00:21.104
کجائی ؟

8
00:00:23.064 --> 00:00:24.858
کمک کنید ، کمک کنید ، کسی اونجا نیست ؟

9
00:00:25.400 --> 00:00:26.901
الو ، صدای منو می شنوی ؟

10
00:00:27.152 --> 00:00:28.153
ما از سانحه سقوط...

11
00:00:28.153 --> 00:00:31.406
- ! بون ، از اونجا بیا بیرون -
پرواز شماره 815  اوشانیک نجات پیدا کردیم ...

12
00:00:34.743 --> 00:00:37.120
جان ، بهم بگو دقیقاً چه اتفاقی افتاد.

13
00:00:38.496 --> 00:00:39.122
جان ؟

14
00:00:40.707 --> 00:00:41.416
لاک!

15
00:00:41.708 --> 00:00:42.542
من سقوط کردم...

16
00:00:43.710 --> 00:00:44.502
اون هواپیما.

17
00:00:45.170 --> 00:00:46.880
لاک گفت تو از روی یه صخره سقوط کردی.

18
00:00:46.880 --> 00:00:48.381
این بخاطر اون دریچه بود.

19
00:00:48.381 --> 00:00:49.507
کدوم دریچه ؟

20
00:00:49.507 --> 00:00:50.592
جان گفت...

21
00:00:51.384 --> 00:00:52.510
نباید به کسی بگی.

22
00:00:54.220 --> 00:00:55.221
لاک چکار کرده ؟

23
00:00:55.472 --> 00:00:56.890
- شانن کجاست ؟ -
نمی دونم .

24
00:00:56.890 --> 00:00:58.933
- ... اون خواهرشه ، تو نباید -
من نمی دونم اون کجاست .

25
00:01:16.951 --> 00:01:17.535
جک ؟

26
00:01:18.661 --> 00:01:19.496
کجا داری می ری ؟

27
00:01:20.914 --> 00:01:21.956
می رم جان لاک رو پیدا کنم.

28
00:01:53.113 --> 00:01:55.073
کاری هست که من بتونم برات انجام بدم ؟

29
00:02:03.748 --> 00:02:06.251
سان گفت اون نذاشته جک پاهاشو قطع کنه.

30
00:02:08.837 --> 00:02:11.131
اون نمی خواسته که آنتی بیوتیک مصرف کنه.

31
00:02:13.091 --> 00:02:16.803
سان گفت اون می دونسته چه بلائی سرش اومده.

32
00:02:17.762 --> 00:02:19.180
چون اون شجاع بود.

33
00:02:32.735 --> 00:02:34.863
این یک اطلاعیه ویژه امنیتی است.

34
00:02:35.071 --> 00:02:37.949
مدیریت فرودگاه هیترو یادآور می شود مسافران محترم...

35
00:03:02.265 --> 00:03:03.266
خیلی خب ، سعید.

36
00:03:03.558 --> 00:03:06.019
13ساعت موندن توی سلول انفرادی باید کافی باشه.

37
00:03:06.394 --> 00:03:07.812
بزار به این بپردازیم ، موافقی ؟

38
00:03:08.605 --> 00:03:10.565
من ملیسا کول هستم از اطلاعات مرکزی.

39
00:03:10.565 --> 00:03:12.650
ایشون آقای رابرت هوویت هستند از اس آی اس.

40
00:03:12.901 --> 00:03:15.069
ما اینجائیم تا ازت بخوایم با ما یه همکاری بکنی.

41
00:03:15.570 --> 00:03:16.571
یه همکاری ؟

42
00:03:17.030 --> 00:03:20.241
هفته گذشته 300 پاوند مواد منفجره سی 4 دزدیده شده.

43
00:03:20.241 --> 00:03:22.410
از یه پایگاه نظامی خارج از ملبورن.

44
00:03:22.410 --> 00:03:24.996
مردائی که مسئول اینکار بودن
عضو گروه تروریستی هستند که،

45
00:03:24.996 --> 00:03:27.624
قصد داشتن که جلوی سقوط حکومت رو بگیرن.

46
00:03:28.416 --> 00:03:30.251
سیصد پاوند سی 4.

47
00:03:31.211 --> 00:03:32.253
من می خوام اون برگرده.

48
00:03:33.129 --> 00:03:34.255
شما از سی آی ای هستید.

49
00:03:34.589 --> 00:03:35.715
چند تا میکروفون کار بزارید.

50
00:03:35.715 --> 00:03:37.842
ما اینکارو می کنیم . ولی تو باید برای ما به اونا نفوذ کنی.

51
00:03:37.842 --> 00:03:39.052
من یه عراقی هستم.

52
00:03:40.094 --> 00:03:41.930
تروریست نیستم.

53
00:03:41.930 --> 00:03:44.933
ما تو رو بخاطر اینکه تروریست هستی نگرفتیم ، سعید.

54
00:03:44.933 --> 00:03:47.101
تو رو به این خاطر گرفتیم که یه نفر رو می شناسی.

55
00:03:50.647 --> 00:03:52.190
عصام تازیه.

56
00:03:53.024 --> 00:03:55.151
هم اطاقی تو در دانشگاه کارا.

57
00:03:55.526 --> 00:03:56.903
اون یکی از اعضاء گروهه.

58
00:03:56.903 --> 00:03:58.154
این چه ربطی به من داره ؟

59
00:03:58.154 --> 00:04:00.740
- . تو باید جون افراد رو نجات بدی -
تکرار می کنم ، این چه ربطی به من داره ؟

60
00:04:00.740 --> 00:04:02.408
چون ما می دونیم اون دختره کجاست.

61
00:04:06.537 --> 00:04:08.456
هفت ساله که عراق رو ترک کردی.

62
00:04:08.665 --> 00:04:11.251
سه ماه اینجا ، شش ماه اونجا.

63
00:04:11.251 --> 00:04:12.293
همیشه در حال حرکت بودی.

64
00:04:12.710 --> 00:04:15.672
یه مرد فقط به دو دلیل تونه اینکارو بکنه ، سعید

65
00:04:16.130 --> 00:04:18.091
یا داره از چیزی فرار می کنه...

66
00:04:18.508 --> 00:04:19.801
و یا دنبال چیزی می گرده.

67
00:04:22.553 --> 00:04:24.222
نور عبد جزیم.

68
00:04:32.063 --> 00:04:33.856
هیچکس اونو نور صدا نمی کنه.

69
00:04:34.065 --> 00:04:35.650
می خوای بدونی اون کجاست ؟

70
00:04:38.069 --> 00:04:39.320
خب ، پس ما می ریم به سیدنی.

71
00:05:13.021 --> 00:05:14.731
کیت ، تو اینجا چکار می کنی ؟

72
00:05:15.189 --> 00:05:16.482
دنبال تو می گشتم.

73
00:05:16.482 --> 00:05:17.358
خب...

74
00:05:18.234 --> 00:05:19.235
منو پیدا کردی.

75
00:05:21.321 --> 00:05:22.947
تو داری دور خودت می چرخی ، باید برگردی.

76
00:05:24.198 --> 00:05:25.199
بدون لاک ، نه.

77
00:05:25.408 --> 00:05:26.617
تو اصلاً نخوابیدی.

78
00:05:26.617 --> 00:05:28.453
- . تو خون خودت رو به بون دادی -
لاک دروغ گفته .

79
00:05:29.203 --> 00:05:30.663
- ... خب -
اون دروغ گفته ، کیت .

80
00:05:33.791 --> 00:05:36.127
بون از هیچ صخره ای نیفتاده.

81
00:05:36.502 --> 00:05:37.712
پاش له شده بود.

82
00:05:37.712 --> 00:05:40.423
و بر اساس تشخیص پزشکی من اون دروغ میگه!

83
00:05:44.510 --> 00:05:46.471
همه ترسیدن و ناراحتن.

84
00:05:46.763 --> 00:05:48.139
اونا نمی دونن چه اتفاقی داره می افته.

85
00:05:50.433 --> 00:05:52.143
تو باید برگردی جک.

86
00:05:53.353 --> 00:05:54.145
خواهش می کنم ؟

87
00:07:12.181 --> 00:07:12.932
شانن...

88
00:07:14.308 --> 00:07:15.226
دلت می خواد...

89
00:07:17.687 --> 00:07:18.729
می خوای چیزی بگی ؟

90
00:07:22.942 --> 00:07:23.609
نه.

91
00:07:34.787 --> 00:07:36.497
من بون رو خوب نشناختم.

92
00:07:37.623 --> 00:07:39.167
و بخاطر همین متأسفم.

93
00:07:44.088 --> 00:07:45.840
در این شش روزی که ما اینجائیم...

94
00:07:46.340 --> 00:07:48.176
یه زن به نام جوانا مرد.

95
00:07:48.676 --> 00:07:49.719
اون غرق شد.

96
00:07:50.595 --> 00:07:53.097
و بون اولین کسی بود که خودشو به آب زد.

97
00:07:55.975 --> 00:07:57.185
من اونو نشناختم.

98
00:07:59.312 --> 00:08:01.022
ولی شجاعتش رو بخاطر می سپارم.

99
00:08:02.982 --> 00:08:04.775
و می دونم دلم براش تنگ می شه.

100
00:08:10.490 --> 00:08:11.532
این تقصیر من بود.

101
00:08:16.829 --> 00:08:17.914
ما توی جنگل یه هواپیما پیدا کردیم...

102
00:08:19.040 --> 00:08:21.626
یه هواپیما از نوع ساحلی.

103
00:08:21.626 --> 00:08:24.003
اون لای درختا گیر کرده بود...

104
00:08:26.964 --> 00:08:28.216
من باید می رفتم بالا...

105
00:08:28.549 --> 00:08:29.550
ولی...

106
00:08:34.972 --> 00:08:37.099
پاهام آسیب دیده بود ، بخاطر همین اون...

107
00:08:44.023 --> 00:08:45.691
توی هواپیما یه بیسیم بود.

108
00:08:46.526 --> 00:08:47.610
و اون فکر کرد می تونه...

109
00:08:53.950 --> 00:08:54.617
ببینید...

110
00:08:55.451 --> 00:08:57.286
وزن اون هواپیما رو جابجا کرد،

111
00:08:57.286 --> 00:08:59.121
و باعث سقوط اون شد، و...

112
00:09:03.459 --> 00:09:05.586
این اتفاق افتاد چون اون می خواست به ما کمک کنه.

113
00:09:09.048 --> 00:09:10.174
اون یه قهرمان بود.

114
00:09:17.682 --> 00:09:18.558
تو کجا بودی ؟

115
00:09:20.851 --> 00:09:21.769
تو کجا بودی ؟

116
00:09:23.688 --> 00:09:25.982
تو   کدوم گوری بودی ؟

117
00:09:26.232 --> 00:09:27.400
چه بلائی سرش آوردی ؟

118
00:09:27.692 --> 00:09:28.276
جک!

119
00:09:29.277 --> 00:09:30.278
چه بلائی سرش آوردی ؟

120
00:09:32.113 --> 00:09:34.490
کجا بودی ؟  اونو تنها گذاشتی که بمیره ؟

121
00:09:34.490 --> 00:09:35.491
تو به من دروغ گفتی.

122
00:09:37.034 --> 00:09:38.035
کجا بودی ؟

123
00:09:55.303 --> 00:09:56.429
جک ، آروم باش . چیزی نیست.

124
00:09:56.637 --> 00:09:57.805
کجا بودی ؟!

125
00:09:58.180 --> 00:09:59.140
کجا بودی ؟!

126
00:09:59.390 --> 00:10:00.141
جک!

127
00:10:00.766 --> 00:10:01.517
جک!

128
00:10:02.935 --> 00:10:04.770
جک ... جک ، موضوع چیه ؟

129
00:10:04.770 --> 00:10:06.230
- حالت خوبه ؟ حالت خوبه ؟ -
نفس بکش ، نفس بکش .

130
00:10:07.273 --> 00:10:08.149
یه کم آب بیارید.

131
00:10:11.110 --> 00:10:11.944
نفس بکش.

132
00:10:12.236 --> 00:10:13.070
اون حالش خوبه.

133
00:10:14.155 --> 00:10:15.615
خیلی خب . فقط نفس بکش ، جک.

134
00:10:19.535 --> 00:10:20.411
اون دروغ می گه.

135
00:10:20.703 --> 00:10:21.871
خستگی داره ازپا درت میاره.

136
00:10:21.871 --> 00:10:23.456
لاک به بون گفته چیزی نگه.

137
00:10:24.290 --> 00:10:25.416
چی رو نگه ؟

138
00:10:25.416 --> 00:10:26.792
یه چیزایی در مورد دریچه.

139
00:10:27.710 --> 00:10:29.170
لاک یه چیزی رو پنهان می کنه.

140
00:10:29.879 --> 00:10:32.089
- . جک ، گوش کن -
اون مرد داره یه چیزی رو پنهان می کنه .

141
00:10:32.089 --> 00:10:33.507
جک ، به من گوش کن.

142
00:10:33.507 --> 00:10:36.844
چیزی که احتیاج داریم اینه که
تنها دکتر جزیره کمی بخوابه.

143
00:10:36.844 --> 00:10:38.596
- . من حالم خوبه ، احتیاجی به خواب ندارم -
جک .

144
00:10:39.138 --> 00:10:40.598
تو به کمی استراحت احتیاج داری.

145
00:10:41.974 --> 00:10:42.808
زودباش.

146
00:11:25.017 --> 00:11:26.143
سعید!

147
00:11:27.895 --> 00:11:28.688
سعید!

148
00:11:29.855 --> 00:11:30.690
خودتی ؟

149
00:11:31.273 --> 00:11:32.108
عصام.

150
00:11:32.316 --> 00:11:33.776
پس تو منو فراموش نکردی.

151
00:11:36.570 --> 00:11:37.363
به سختی.

152
00:11:39.532 --> 00:11:40.825
تو سیدنی چکار می کنی ؟

153
00:11:40.825 --> 00:11:41.951
مسافرت می کردم.

154
00:11:42.159 --> 00:11:42.910
تو چی ؟

155
00:11:42.910 --> 00:11:43.786
من اینجا زندگی می کنم.

156
00:11:44.161 --> 00:11:45.287
تقریباً یکساله.

157
00:11:45.996 --> 00:11:47.289
من یه هیزم شکنم.

158
00:11:47.289 --> 00:11:48.374
درختا رو قطع می کنم.

159
00:11:48.374 --> 00:11:50.167
بنظر جالب میاد . باید کار خوبی باشه.

160
00:11:50.167 --> 00:11:52.128
با این لیسانس فلسفه از سرم هم زیاده ، هان ؟

161
00:11:52.128 --> 00:11:53.838
هر کاری که خرجتو بده ، خوبه.

162
00:11:54.463 --> 00:11:55.589
زهرا چطوره ؟

163
00:11:58.300 --> 00:11:59.260
اون مرده.

164
00:12:01.929 --> 00:12:04.390
موقع خرید لباس بر اثر انفجار بمب کشته شد.

165
00:12:07.601 --> 00:12:08.728
خیلی متأسفم.

166
00:12:10.730 --> 00:12:13.441
گوش کن ، ما کلی کار با هم داریم.

167
00:12:13.899 --> 00:12:15.276
چرا نمیای پیش ما ؟

168
00:12:16.944 --> 00:12:17.987
خیلی دلم می خواد.

169
00:12:23.075 --> 00:12:23.826
لعنتی.

170
00:12:23.826 --> 00:12:24.910
مهماتم تموم شد.

171
00:12:25.244 --> 00:12:26.245
از اون میله فلزی استفاده کن.

172
00:12:26.537 --> 00:12:28.080
این فقط به درد مزدورا می خوره.

173
00:12:28.289 --> 00:12:29.331
نه حشرات بزرگ.

174
00:12:29.582 --> 00:12:30.416
واقعاً.

175
00:12:30.583 --> 00:12:31.792
هر سه تون اینجا زندگی می کنید ؟

176
00:12:31.792 --> 00:12:34.795
سیدنی شهر گرونیه . این بهترین جائیه که می تونیم اجاره کنیم.

177
00:12:35.129 --> 00:12:37.256
تو چکار می کنی ، سعید ؟

178
00:12:38.257 --> 00:12:41.010
در حال حاضر ، در مرخصی هستم.

179
00:12:41.010 --> 00:12:42.178
اون توی تعطیلاته.

180
00:12:42.470 --> 00:12:43.846
از سواحل اینجا حتماً خوشت میاد.

181
00:12:43.846 --> 00:12:46.265
یه مثلی در مورد زنهای استرالیایی هست.

182
00:12:51.771 --> 00:12:54.940
من این شانسو نداشتم که بتونم
مدت زیادی توی مزرعه بمونم.

183
00:12:56.066 --> 00:12:58.611
آخرین ساحلی که من رفتم ، شرم الشیخ بود.

184
00:12:59.195 --> 00:13:00.946
با تو ، عصام . یادته ؟

185
00:13:01.238 --> 00:13:02.490
قبل از امتحان زبان انگلیسی.

186
00:13:03.783 --> 00:13:05.659
شنیدم ساحل های اینجا خیلی قشنگه،

187
00:13:08.412 --> 00:13:09.705
مخصوصاً زن هاش.

188
00:13:19.131 --> 00:13:23.093
خب بگو ببینم ، تو دقیقاً چه نوع درختائی رو قطع می کنی ؟

189
00:13:30.643 --> 00:13:31.685
تو کی هستی ؟

190
00:13:31.685 --> 00:13:33.562
من یه افسر ارتباطات بودم.

191
00:13:33.562 --> 00:13:36.190
سعید افسر گارد جمهوری بوده . اون خیلی چیزا بلده.

192
00:13:42.530 --> 00:13:47.284
شاید این اتفاقی نبوده که تو و عصام
همدیگه رو توی مسجد ملاقات کردید.

193
00:13:51.831 --> 00:13:52.915
شاید.

194
00:13:53.958 --> 00:13:55.292
این کار تقدیره.

195
00:14:01.423 --> 00:14:02.258
چیزی نیست.

196
00:14:03.092 --> 00:14:05.219
ببین ، من واقعاً حالم خوبه ، باشه ؟

197
00:14:05.219 --> 00:14:06.512
تو به استراحت احتیاج داری ، کلیر.

198
00:14:06.512 --> 00:14:07.429
سان ، تو بهش بگو.

199
00:14:08.222 --> 00:14:10.683
توی بیمارستان ، اونا تو رو می خوابونن.

200
00:14:10.683 --> 00:14:12.434
و پرستارا بچه ات رو نگه می دارن.

201
00:14:12.434 --> 00:14:13.978
آره ، ولی من که تو بیمارستان نیستم.

202
00:14:13.978 --> 00:14:17.064
خب ، همه اینا به این دلیله که بیشتر مراقب باشی.

203
00:14:17.439 --> 00:14:20.109
ببین ، طوری نمی شه . من می تونم
مدت زیادی از این کله شلغمی مراقبت کنم.

204
00:14:20.526 --> 00:14:21.610
کله شلغمی ؟

205
00:14:21.610 --> 00:14:24.572
من این اسمو روش گذاشتم تا وقتی که
تو یه اسم براش انتخاب کنی ، چو سرش...

206
00:14:25.447 --> 00:14:26.532
درست عین یه شلغمه.

207
00:14:27.867 --> 00:14:29.451
ببین ، اگه یه وقت چیزی احتیاج داشت چی ؟

208
00:14:29.451 --> 00:14:31.871
بعد از اینکه خوابیدی می تونی پیشش باشی.

209
00:14:31.871 --> 00:14:33.289
نه ، باشه ؟ نه.

210
00:14:37.251 --> 00:14:40.963
کلیر ، هیچکس نمی خواد این بچه رو ازت بگیره ، هیچکس.

211
00:14:41.171 --> 00:14:43.507
تو که اینو نمی دونی ، فهمیدی ؟
تو نمی تونی این حرفو بزنی.

212
00:14:43.507 --> 00:14:44.717
من نمی زارم این اتفاق بیفته.

213
00:14:51.265 --> 00:14:53.017
فقط خیلی مواظب باش ، باشه ؟

214
00:14:53.017 --> 00:14:55.644
حواست باشه اگه گرمش شد ، پتوشو برداری.

215
00:14:55.644 --> 00:14:57.771
گردنش ، باشه ؟ گردنش رو بگیر.

216
00:14:57.771 --> 00:14:58.522
گرفتمش.

217
00:15:12.369 --> 00:15:13.245
این مال اون بود.

218
00:15:17.333 --> 00:15:18.459
من بهش دست نزدم.

219
00:15:22.713 --> 00:15:23.464
ممنونم.

220
00:15:24.548 --> 00:15:25.257
خواهش می کنم.

221
00:15:34.433 --> 00:15:35.309
داره طوفان می شه.

222
00:15:42.399 --> 00:15:43.400
باید بهش می گفتم نه.

223
00:15:45.903 --> 00:15:48.155
اولین بار که پیشنهاد کرد بامن بیاد شکار
 باید بهش می گفتم نه،.

224
00:15:51.116 --> 00:15:52.576
به هر حال اون باید می رفت.

225
00:15:54.662 --> 00:15:55.913
آره ، فکر می کنم باید می رفت.

226
00:16:03.128 --> 00:16:05.756
می دونم تو الان چقدر باید پریشون و عصبانی باشی.

227
00:16:06.507 --> 00:16:08.968
نمی تونم بگم می فهمم که چی می کشی ، ولی...

228
00:16:11.095 --> 00:16:13.347
می دونم وقتی یکی از اقوامت رو
از دست می دی چه حسی داری.

229
00:16:24.400 --> 00:16:26.485
امیدوارم بتونی منو ببخشی.

230
00:16:31.573 --> 00:16:32.449
متأسفم.

231
00:16:55.014 --> 00:16:56.807
تو گفتی هر کاری که بتونی برام می کنی.

232
00:17:03.689 --> 00:17:04.606
هر کاری.

233
00:17:06.108 --> 00:17:07.568
جان لاک برادر منو کشت.

234
00:17:09.903 --> 00:17:11.447
در این مورد می تونی کاری بکنی ؟

235
00:17:25.753 --> 00:17:26.420
یه کم دیگه.

236
00:17:26.920 --> 00:17:27.421
نه.

237
00:17:27.671 --> 00:17:29.089
تو باید قند خونتو بالا ببری.

238
00:17:29.089 --> 00:17:30.340
بسیار خب ، ببین ، دیگه کافیه.

239
00:17:30.632 --> 00:17:31.467
من استراحت کردم.

240
00:17:32.593 --> 00:17:33.844
- ... جک -
من حالم خوبه .

241
00:17:33.844 --> 00:17:34.720
کجا داری می ری ؟

242
00:17:37.431 --> 00:17:38.348
می خوام برم با لاک حرف بزنم.

243
00:17:38.348 --> 00:17:40.392
- . نه ، تو باید دراز بکشی -
نه ، نمی خوام .

244
00:17:40.392 --> 00:17:42.811
من شدیداً بهت توصیه می کنم.

245
00:17:42.811 --> 00:17:43.729
توصیه.

246
00:17:44.646 --> 00:17:45.939
چی رو توصیه می کنی ؟

247
00:17:46.190 --> 00:17:48.025
بسیار خب ، حالا چی می شه ؟

248
00:17:48.692 --> 00:17:50.194
دراز بکش ، باشه ؟

249
00:17:53.739 --> 00:17:55.783
من چند تا قرص خواب خورد کردم.

250
00:17:56.825 --> 00:17:58.160
اونا رو توی آبمیوه تو ریختم.

251
00:18:00.037 --> 00:18:00.996
چرا اینکارو کردی ؟

252
00:18:01.914 --> 00:18:02.915
تو منو چیز خور کردی ؟

253
00:18:03.707 --> 00:18:04.374
آره.

254
00:18:10.255 --> 00:18:11.173
باشه.

255
00:18:22.976 --> 00:18:24.103
شب بخیر.

256
00:18:51.797 --> 00:18:52.923
چطوری زخمی شدی ؟

257
00:18:57.928 --> 00:18:58.929
زخم جنگه.

258
00:19:00.139 --> 00:19:02.015
بیشتر شبیه جای عمل جراحیه.

259
00:19:02.516 --> 00:19:04.017
شبیه چیزیه که گفتم ، زخم جنگ.

260
00:19:06.645 --> 00:19:07.938
بیسیم اون هواپیما...

261
00:19:08.939 --> 00:19:10.732
بون تونست باهاش سیگنالی دریافت کنه ؟

262
00:19:10.732 --> 00:19:13.193
من روی زمین بودم ، تنها چیزی که شنیدم صدای بیسیم بود.

263
00:19:13.193 --> 00:19:14.444
پس اون کار می کرد ؟

264
00:19:14.444 --> 00:19:17.948
آره ، ولی فکر نمی کنم بعد از سقوط سالم مونده باشه.

265
00:19:19.908 --> 00:19:23.912
بعضی از قطعاتش ممکنه بدرد فرستنده ای که
من واسه قایق ساختم بخوره.

266
00:19:26.039 --> 00:19:28.250
اگه حاضر باشی منو ببری اونجا.

267
00:19:29.877 --> 00:19:30.627
البته.

268
00:19:32.880 --> 00:19:34.089
چطوری این هواپیما رو پیدا کردی ؟

269
00:19:35.382 --> 00:19:36.049
لاک.

270
00:19:36.925 --> 00:19:38.302
تو و بون شکار می کردین ؟

271
00:19:39.219 --> 00:19:40.137
این یه سئواله ؟

272
00:19:41.263 --> 00:19:41.972
بله.

273
00:19:42.931 --> 00:19:44.892
دو هفته پیش گراز کمیاب شد.

274
00:19:45.475 --> 00:19:47.186
ما داشتیم شکار می کردیم ، داشتیم جستجو می کردیم.

275
00:19:47.561 --> 00:19:50.731
پس یه دفعه متوجه یه هواپیما شدین
که لای درختا گیر کرده ؟

276
00:19:50.981 --> 00:19:51.732
آره.

277
00:19:54.026 --> 00:19:56.945
توی مراسم دفن ، گفتی که پاهات آسیب دیده بود.

278
00:19:56.945 --> 00:19:58.322
اون فقط یه کشیدگی بود.

279
00:20:00.157 --> 00:20:01.033
گرفتگی عضلانی.

280
00:20:01.366 --> 00:20:03.327
من می دونم یه کشیدگی عضلانی چیه ، جان.

281
00:20:05.370 --> 00:20:07.706
قبلاً تو عراق ، تو یه بازجو بودی ؟

282
00:20:09.166 --> 00:20:10.167
این یه سئواله ؟

283
00:20:11.627 --> 00:20:12.336
آره.

284
00:20:13.879 --> 00:20:15.255
خیلی وقت پیش بودم.

285
00:20:15.631 --> 00:20:16.965
خب ، تو حستو از دست ندادی.

286
00:20:18.258 --> 00:20:20.177
چرا باید از تو بازجویی کنم ، جان ؟

287
00:20:21.970 --> 00:20:23.555
جک به من گفت دروغگو.

288
00:20:24.348 --> 00:20:28.435
در مقابل همه زنا ، مردا و بچه ای که
در طول یکماه گذشته شناختم.

289
00:20:29.144 --> 00:20:32.564
و ممکنه قسمتی از اونچه که فکر می کنی
این باشه که اصلاً هواپیمائی در کار نیست.

290
00:20:33.398 --> 00:20:34.983
من وقتی بهم دروغ می گن ، می فهمم.

291
00:20:36.610 --> 00:20:37.527
اونجا یه هواپیما هست.

292
00:20:51.500 --> 00:20:52.459
همونطور که گفتم.

293
00:20:53.418 --> 00:20:54.795
تو حستو از دست ندادی.

294
00:20:59.967 --> 00:21:01.343
تو مثل قبل فرز نیستی ، پیرمرد.

295
00:21:01.343 --> 00:21:03.220
من وقتی با تو بازی می کردم از خودم یه توپ نداشتم.

296
00:21:04.346 --> 00:21:05.472
تو همیشه اینقدر شل بودی ؟

297
00:21:05.472 --> 00:21:06.932
یالله ، زودباش ، بازی کن.

298
00:21:06.932 --> 00:21:09.559
تو باید از اون قسمت بیای بیرون و بیشتر تمرین کنی.

299
00:21:10.936 --> 00:21:12.646
حداد حتماً خوشش میاد.

300
00:21:12.938 --> 00:21:15.065
بیشتر خودمونو قاطی مردم می کنیم.

301
00:21:15.357 --> 00:21:17.234
فکر می کنم اون یه هدفی رو دنبال می کنه.

302
00:21:17.985 --> 00:21:19.111
چی باعث شده اینو بگی ؟

303
00:21:19.111 --> 00:21:21.780
از دوهفته پیش ، از من راجع به مواد منفجره سئوال می کنه.

304
00:21:22.239 --> 00:21:23.198
شعاع انفجار.

305
00:21:23.865 --> 00:21:24.700
ترابری.

306
00:21:25.325 --> 00:21:26.743
حداد خیلی کامله.

307
00:21:27.577 --> 00:21:29.162
می دونی تا حالا چیزی هم گیر آورده یا نه ؟

308
00:21:29.162 --> 00:21:30.080
مواد منفجره ؟

309
00:21:30.664 --> 00:21:31.623
نمی دونم.

310
00:21:33.083 --> 00:21:35.544
فقط می دونم که دارن برای یه عملیات آماده می شن.

311
00:21:36.586 --> 00:21:38.505
و قراره که شهید بشن.

312
00:21:42.009 --> 00:21:42.718
تو ؟

313
00:21:43.552 --> 00:21:45.012
حداد امروز صبح بهم گفت.

314
00:21:50.642 --> 00:21:52.352
ولش کن ، بیا بریم بازی کنیم.

315
00:21:52.686 --> 00:21:53.437
یالله ، سعید.

316
00:21:54.771 --> 00:21:55.522
زود باش.

317
00:21:55.772 --> 00:21:57.065
جریان چیه ؟ هان ؟

318
00:21:57.399 --> 00:21:58.400
جریان چیه ؟

319
00:22:02.195 --> 00:22:04.156
فکر نمی کنم بتونم اینکارو بکنم.

320
00:22:06.825 --> 00:22:08.035
تو داری با من شوخی می کنی ، درسته ؟

321
00:22:08.035 --> 00:22:09.036
به من گوش کن.

322
00:22:09.036 --> 00:22:11.455
من می تونم عصام رو متقاعد کنم که دوباره
برگرده تو گروه . اون می خواد از اونا جدا بشه.

323
00:22:11.455 --> 00:22:12.748
اون می دونه سی 4 کجاست ؟

324
00:22:12.748 --> 00:22:14.207
اون دوتای دیگه کسائی هستن که شما می خواین.

325
00:22:14.207 --> 00:22:16.084
اون می دونه مواد منفجره کجاست ؟

326
00:22:17.836 --> 00:22:18.587
نه.

327
00:22:19.463 --> 00:22:20.672
پس اون بدرد ما نمی خوره.

328
00:22:20.922 --> 00:22:23.592
دستور از بالا میاد . این تنها چیزیه که باید بدونی.

329
00:22:23.592 --> 00:22:27.471
بمب گذار در آخرین لحظه بمب رو تحویل می گیره
و هدف بهش اعلام می شه.

330
00:22:27.679 --> 00:22:29.765
تنها راهی که می شه مواد منفجره رو پیدا کرد
اینه که منتظر عصام بشیم.

331
00:22:29.765 --> 00:22:31.767
از در خارج می شی با نیت نابودی یه هدف.

332
00:22:31.767 --> 00:22:34.102
اون قاطی کرده ، حتی نمی دونه چرا داره اینکارو می کنه.

333
00:22:34.102 --> 00:22:36.646
بخاطر همین تو باید اونو متقاعد کنی
که حاضر به انجام اینکار بشه.

334
00:22:38.940 --> 00:22:39.775
نه.

335
00:22:40.984 --> 00:22:42.152
نه . من اینکارو نمی کنم.

336
00:22:42.444 --> 00:22:43.320
ببخشید ؟

337
00:22:43.904 --> 00:22:45.030
من دیگه نیستم . تمومش می کنم.

338
00:22:45.030 --> 00:22:47.783
نه ، نه ، تو هنوز حتی به پایان کارت نزدیک هم نشدی.

339
00:22:48.075 --> 00:22:49.826
چکار می خوای بکنی ، بازداشتم می کنی ؟

340
00:22:49.826 --> 00:22:50.786
نه.

341
00:22:52.037 --> 00:22:53.288
اون دخترو بازداشت می کنیم.

342
00:22:54.456 --> 00:22:58.043
نامزد تو یه عراقیه با یه سوء سابقه شورش
که خارج از کشور زندگی می کنه.

343
00:22:59.669 --> 00:23:03.507
این وحشتناک نیست اگه اون بعنوان
یه دشمن ستیزه جو دستگیر بشه ، سعید ؟

344
00:23:04.800 --> 00:23:07.928
پس اگه می خوای این شانسو داشته باشی
که دوباره اونو ببینی،

345
00:23:08.261 --> 00:23:12.057
می ری و با دوست خوبت عصام صحبت می کنی
تا خودشو منفجر کنه،

346
00:23:17.312 --> 00:23:21.233
ایتسی بیتسی عنکبوت از ناودون بالا رفت.

347
00:23:21.942 --> 00:23:26.279
بارون از ناودون پائین اومد و اونو غرق کرد.

348
00:23:27.030 --> 00:23:29.032
رفیق ، بارون اونو باخودش بیرون انداخت..

349
00:23:29.699 --> 00:23:30.909
اونو از ناودون انداخت بیرون.

350
00:23:31.910 --> 00:23:33.662
مگر اینکه چیز دیگه ای مثل یه نسخه انگلیسی هم داشته باشه.

351
00:23:34.413 --> 00:23:35.288
باشه.

352
00:23:36.998 --> 00:23:40.377
بارون پائین اومد و عنکبوت رو انداخت بیرون.

353
00:23:40.836 --> 00:23:42.504
بی هویت ، ساکت.

354
00:23:42.754 --> 00:23:43.797
موضوع چیه ، مرد ؟

355
00:23:43.797 --> 00:23:46.133
خب ، من چیزی ندارم که ساکتش کنم.

356
00:23:46.133 --> 00:23:47.259
شاید گرسنه شه.

357
00:23:47.634 --> 00:23:49.928
نه ، من پنج بار بهش شیر دادم.

358
00:23:49.928 --> 00:23:51.221
چیزی پس نداده ؟

359
00:23:51.721 --> 00:23:52.848
می دونی ، کهنه اش رو می گم.

360
00:23:59.271 --> 00:24:00.021
بسیار خب.

361
00:24:01.731 --> 00:24:03.150
حالا وقتشه که سلاح اصلیو ،  رو کنیم.

362
00:24:04.818 --> 00:24:06.445
من حالم خیلی خوبه.

363
00:24:08.488 --> 00:24:09.823
من می دونستم که اینجوری میشه.

364
00:24:11.575 --> 00:24:13.076
من حالم خیلی خوبه.

365
00:24:14.911 --> 00:24:16.246
من می دونستم که اینجوری میشه.

366
00:24:18.081 --> 00:24:18.790
خیلی خوبه.

367
00:24:19.541 --> 00:24:20.375
خیلی خوبه.

368
00:24:20.625 --> 00:24:23.044
گرفتمت بوم ، بوم ، بوم ، بوم.

369
00:24:29.301 --> 00:24:30.469
رفیق ، این تموم اون چیزی بود که من بلد بودم.

370
00:24:39.102 --> 00:24:39.853
هروئین.

371
00:24:40.437 --> 00:24:41.938
تموم محموله اش پر از ایناست.

372
00:24:42.230 --> 00:24:44.316
بهتر چیزی که فهمیدم اینه که اونا قاچاقچی بودن.

373
00:24:48.778 --> 00:24:50.572
هواپیما توی شاخه گیر کرده بود ؟

374
00:24:51.406 --> 00:24:52.449
درست اونجا.

375
00:24:54.034 --> 00:24:56.161
و بون خودش بالا رفت.

376
00:24:56.453 --> 00:24:57.746
بخاطر گرفتگی پای تو ؟

377
00:24:58.330 --> 00:24:59.498
آره ، درسته.

378
00:25:01.750 --> 00:25:02.959
چرا دروغ گفتی ؟

379
00:25:07.130 --> 00:25:08.173
اشتباه کردم.

380
00:25:13.053 --> 00:25:15.263
من میرم ببینم چه چیزی از بیسیم رو می تونم نجات بدم.

381
00:25:15.263 --> 00:25:18.266
اگه حالا برگردیم ، در برگشت به طوفان بر می خوریم.

382
00:25:26.149 --> 00:25:27.984
چرا به من اعتماد نداری ، سعید ؟

383
00:25:31.488 --> 00:25:32.447
بخاطر یه چیز،

384
00:25:33.573 --> 00:25:36.243
تو با خودت یه اسلحه داری
که راجع بهش به کسی چیزی نگفتی.

385
00:25:39.955 --> 00:25:44.167
ما یکی از قاچاقچی ها رو درحدود نیم مایلی اینجا
پیدا کردیم که لباس کشیش ها تنش بود.

386
00:25:44.167 --> 00:25:47.337
پول نیجریه توی جیبش بود ، و...

387
00:25:54.594 --> 00:25:56.179
حالا تو مسلحی و من نیستم.

388
00:25:56.179 --> 00:25:58.515
این باعث می شه به من اعتماد کنی ؟

389
00:25:59.057 --> 00:26:01.685
چون من فهمیدم قایمش کردی ، اینو بهم دادی.

390
00:26:02.435 --> 00:26:04.104
این نشون از قابلیت سازگاری تو داره.

391
00:26:07.482 --> 00:26:09.234
باشه . می خوام چیزی رو بهت بگم که تو نمی دونی.

392
00:26:09.609 --> 00:26:10.402
خواهش می کنم بگو.

393
00:26:13.113 --> 00:26:15.365
اولین هفته بعد از سقوط ، یه ریزش توی غار اتفاق افتاد.

394
00:26:15.365 --> 00:26:17.158
جک اون تو گیر افتاد . اینو بخاطر میاری ؟

395
00:26:17.158 --> 00:26:18.243
البته.

396
00:26:18.994 --> 00:26:23.039
تو ، کیت و ساویر رفتید توی جنگل
که یه سیگنال رو ردیابی کنید.

397
00:26:24.624 --> 00:26:25.292
درسته.

398
00:26:25.292 --> 00:26:27.752
تو از پشت سر یه ضربه خوردی و بیهوش شدی.

399
00:26:28.003 --> 00:26:31.298
وقتی بهوش اومدی دستگاه فرستنده نابود شده بود.

400
00:26:38.138 --> 00:26:39.180
اون کار من بود.

401
00:26:48.440 --> 00:26:50.734
بهتر بود الان این حقیقت رو نمی گفتی.

402
00:26:50.734 --> 00:26:52.819
من کاری کردم که به نفع همه بود.

403
00:26:52.819 --> 00:26:54.779
تو شانس منو برای پیدا کردن منبع سیگنال از بین بردی.

404
00:26:54.779 --> 00:26:57.032
منبع درخواست کمک که مدام می گفت همه اونا مردن،

405
00:26:57.032 --> 00:26:58.825
و بارها و بارها تکرار می کرد اون همه رو کشته ؟

406
00:26:58.825 --> 00:27:01.328
این همون جائی نیست که می خوای همه رو به اونجا هدایت کنی ؟

407
00:27:05.206 --> 00:27:06.583
چرا اینقدر صبر کردی ؟

408
00:27:07.167 --> 00:27:08.460
پس چرا بهم نگفتی ؟

409
00:27:08.460 --> 00:27:11.713
چون قبلاً درگیر مسائلی که به نفع دیگران باشه نمی شدی.

410
00:27:12.047 --> 00:27:13.340
و هیچکس دیگه هم اینکارو نمی کرد

411
00:27:13.340 --> 00:27:16.801
شما همه فقط به فکر رفتن از این جزیره بودید
و نمی تونستید حقایق رو ببینید.

412
00:27:16.801 --> 00:27:19.179
درست مثل همین اتفاقی که برای اون قایق افتاد.

413
00:27:20.597 --> 00:27:22.098
قایق رو تو آتیش زدی ، جان ؟

414
00:27:22.098 --> 00:27:23.808
نه ، سعید ، من اینکارو نکردم.

415
00:27:28.063 --> 00:27:29.272
اون دریچه چیه ؟

416
00:27:31.316 --> 00:27:32.317
دریچه ؟

417
00:27:32.317 --> 00:27:34.235
بون قبل از اینکه بمیره به اون اشاره کرد.

418
00:27:36.863 --> 00:27:37.781
یه دریچه ؟

419
00:27:42.952 --> 00:27:44.704
دو تا دریچه تو این هواپیما هست ، سعید.

420
00:27:44.704 --> 00:27:47.457
که میتونه اون جلو باشه یا عقب هواپیما.

421
00:27:56.883 --> 00:27:58.635
مطمئن نیستم بتونم اینکارو بکنم.

422
00:28:00.303 --> 00:28:03.139
اگه بر ترست غلبه نکنی
جزو شهدا محسوب نمی شی ، عصام.

423
00:28:03.139 --> 00:28:04.808
من از مرگ نمی ترسم.

424
00:28:05.266 --> 00:28:06.935
همه این بیگناها.

425
00:28:07.644 --> 00:28:08.812
همه اون آدما.

426
00:28:08.812 --> 00:28:11.022
امام هم ما رو به صلح موعظه کردند ، سعید.

427
00:28:11.356 --> 00:28:13.566
و اینکه زندگی آدما مقدسه

428
00:28:13.900 --> 00:28:16.027
درسته ، آدمای بیگناه زیادی می میرن.

429
00:28:16.277 --> 00:28:17.862
بخاطر یه هدف بزرگتر.

430
00:28:18.279 --> 00:28:20.699
اگه از روی عصبانیت اینکارو بکنم ، چی ؟

431
00:28:22.534 --> 00:28:24.869
اگه اینکارو بخاطر کشتن اون دختر بکنم ، چی ؟

432
00:28:24.869 --> 00:28:26.246
از کجا معلوم که اینطوری نباشه ؟

433
00:28:33.878 --> 00:28:36.381
ما باید اون اتفاقی که برای زهرا افتاد قبول کنیم ؟

434
00:28:37.716 --> 00:28:39.592
اونایی که اون دخترو کشتن چی ؟

435
00:28:39.592 --> 00:28:42.011
آیا ما باید مرگ اونا قبول کنیم ؟ چون اگر اینکارو بکنیم،

436
00:28:42.345 --> 00:28:44.514
معناش اینه که اونا واسه ما هیچ اهمیتی نداشتن.

437
00:28:53.148 --> 00:28:54.816
منم خیلی ها رو از دست دادم.

438
00:28:56.901 --> 00:28:58.653
من هیچوقت دیگه نمی تونم خودم باشم.

439
00:29:00.238 --> 00:29:02.949
بایدیه مجازاتی برای کسانی که اینکارو کردن باشه.

440
00:29:04.409 --> 00:29:05.618
این وظیفه منه.

441
00:29:06.161 --> 00:29:07.704
اینجوری مرگ  اون دختر با افتخار خواهد بود.

442
00:29:12.667 --> 00:29:13.918
حداد حق داشت.

443
00:29:16.045 --> 00:29:18.673
این سرنوشت بود که ما رو دوباره آورد پیش هم.

444
00:29:23.344 --> 00:29:24.345
سعید...

445
00:29:27.056 --> 00:29:28.808
با من همکاری می کنی ؟

446
00:29:31.478 --> 00:29:32.395
آره.

447
00:29:57.212 --> 00:29:58.087
حالت چطوره ؟

448
00:30:03.301 --> 00:30:04.677
می خوای با هم قدم بزنیم ؟

449
00:30:05.595 --> 00:30:06.346
حتماً.

450
00:30:08.973 --> 00:30:09.974
من با لاک حرف زدم.

451
00:30:09.974 --> 00:30:11.017
اون چی گفت ؟

452
00:30:11.017 --> 00:30:12.310
اون منو برد پیش هواپیما.

453
00:30:13.478 --> 00:30:15.814
اعتقاد دارم که اون حادثه یه اتفاق بوده.

454
00:30:16.523 --> 00:30:17.816
پس چرا اون دروغ گفت ؟

455
00:30:19.484 --> 00:30:21.110
اینو نمی دونم.

456
00:30:22.445 --> 00:30:24.614
ولی فکر نمی کنم اون قصد داشته به بون صدمه بزنه.

457
00:30:26.282 --> 00:30:27.200
پس موضوع اینه ؟

458
00:30:28.910 --> 00:30:31.746
می دونم که چقدر آدم دلش می خواد دنبال مقصر بگرده.

459
00:30:31.746 --> 00:30:32.997
تو حالیت نمی شه ، مگه نه ؟

460
00:30:34.707 --> 00:30:35.500
شانن...

461
00:30:36.251 --> 00:30:37.919
فراموشش کن ، باشه ؟

462
00:30:47.178 --> 00:30:48.555
این چه وزنی رو می تونه تحمل کنه ؟

463
00:30:50.598 --> 00:30:51.474
نمی دونم.

464
00:30:51.891 --> 00:30:52.684
خیلی.

465
00:30:53.643 --> 00:30:54.394
باندازه کافی.

466
00:30:56.354 --> 00:30:58.523
آره ، آره ، محکم تر.

467
00:30:58.523 --> 00:30:59.440
درسته.

468
00:31:00.358 --> 00:31:01.526
اگه کج بشه چی ؟

469
00:31:01.526 --> 00:31:02.610
کج نمی شه.

470
00:31:02.610 --> 00:31:04.362
بخاطر همین  پهن ساختیم.

471
00:31:06.239 --> 00:31:07.824
خب دیگه ، این باید کار کنه.

472
00:31:08.241 --> 00:31:08.950
درسته ؟

473
00:31:09.325 --> 00:31:09.993
خوبه.

474
00:31:11.995 --> 00:31:12.620
خوبه.

475
00:31:14.539 --> 00:31:15.415
خیلی خب.

476
00:31:16.040 --> 00:31:17.542
اگه یه کوسه حمله کنه ، چی ؟

477
00:31:18.251 --> 00:31:20.920
کوسه ها هرگز به ما نزدیک نمی شن ، مرد.

478
00:31:23.089 --> 00:31:24.591
اگه بمیریم چی ؟

479
00:31:29.846 --> 00:31:31.389
ما نمی میریم.

480
00:31:33.558 --> 00:31:34.767
بون مرد.

481
00:31:37.228 --> 00:31:40.106
هی ، مایکل ، تو چیزی راجع به بچه ها می دونی ؟

482
00:31:40.106 --> 00:31:41.858
من نمی تونم این کوچولو رو ساکت کنم.

483
00:31:41.858 --> 00:31:43.985
بگردونش ، آروم میشه.

484
00:31:43.985 --> 00:31:45.236
آره ، اینکارو کردم.

485
00:31:46.029 --> 00:31:48.072
جین ، تو سان رو ندیدی ؟

486
00:31:48.948 --> 00:31:51.826
سان ؛ ...  ما به کمک احتیاج داریم.

487
00:31:52.285 --> 00:31:53.286
نه.

488
00:31:54.329 --> 00:31:55.204
باشه.

489
00:31:57.707 --> 00:31:58.583
سلام ، چاکی.

490
00:31:58.875 --> 00:32:00.418
می خوای اون بچه رو ساکت کنی ؟

491
00:32:00.835 --> 00:32:03.296
گریه بچه مثل کشیدن ناخن روی تخته سیاهه.

492
00:32:03.796 --> 00:32:06.090
تو اینجایی.

493
00:32:06.883 --> 00:32:07.926
حالا خوشحالی ؟

494
00:32:11.888 --> 00:32:12.972
بودم.

495
00:32:13.806 --> 00:32:16.517
اگه می خوای مثل دخترای پرستار رفتار کنی
لااقل کارتو انجام بده.

496
00:32:16.851 --> 00:32:18.603
هی ، هی ، یه چیز دیگه بگو.

497
00:32:20.855 --> 00:32:23.483
فقط یه چیزی بگو ، هر چیزی.

498
00:32:23.483 --> 00:32:27.570
باشه ، خیلی خب . اونوقت که تو شکم مامانش بود
بیشتر ازش خوشم میومد.

499
00:32:33.326 --> 00:32:34.494
چیه ؟

500
00:32:58.643 --> 00:33:00.436
یه برات چیزی آوردم بخوری.

501
00:33:00.979 --> 00:33:01.813
توش چیه ؟

502
00:33:02.271 --> 00:33:03.314
ماده بیهوشی ؟

503
00:33:03.856 --> 00:33:04.607
سوپ.

504
00:33:06.150 --> 00:33:07.610
ممنون ، ولی فکر می کنم...

505
00:33:11.698 --> 00:33:12.657
کی اینجا بوده ؟

506
00:33:13.908 --> 00:33:14.867
نمی دونم ، موضوع چیه ؟

507
00:33:14.867 --> 00:33:15.952
کسی اینجا بوده ؟

508
00:33:15.952 --> 00:33:18.538
- ... نه ، تو چرا -
کلید کیف اسلحه  !

509
00:33:19.122 --> 00:33:20.164
بردنش.

510
00:33:21.624 --> 00:33:23.668
- . ممکنه امروز صبح افتاده باشه -
من چیزی رو ننداختم .

511
00:33:26.170 --> 00:33:27.046
چی شده ؟

512
00:33:27.547 --> 00:33:28.589
لاک کلید رو برداشته.

513
00:33:29.173 --> 00:33:32.010
- . اون دنبال تفنگاست -
من امروز اونو ندیدم .

514
00:33:32.010 --> 00:33:33.845
- تو نمی دونی ؟ -
نه ؟ پس کار کی بوده ؟

515
00:33:34.053 --> 00:33:34.846
جک.

516
00:33:39.934 --> 00:33:41.227
اون کار لاک نبوده.

517
00:34:00.413 --> 00:34:01.372
سعید.

518
00:34:04.333 --> 00:34:04.959
برو تو.

519
00:34:15.219 --> 00:34:15.970
وقتشه.

520
00:34:38.785 --> 00:34:40.411
آروم باش و دقت کن.

521
00:34:40.787 --> 00:34:42.371
با شیشه پائین رانندگی کن.

522
00:34:42.747 --> 00:34:44.665
هوای آزاد حواستو جمع می کنه.

523
00:34:46.959 --> 00:34:48.711
باید اینا رو بپوشی.

524
00:34:52.965 --> 00:34:54.467
اگه تو دردسر افتادی...

525
00:34:58.262 --> 00:34:59.055
از این استفاده کن.

526
00:35:01.557 --> 00:35:02.600
شما قهرمان هستید.

527
00:35:05.478 --> 00:35:06.187
موفق باشید.

528
00:35:29.460 --> 00:35:30.628
عصام ، صبر کن.

529
00:35:32.380 --> 00:35:33.631
عصبی نباش ، برادر.

530
00:35:34.674 --> 00:35:35.633
همه چیز درست می شه.

531
00:35:35.883 --> 00:35:37.343
من برای سازمان سیا کار می کنم.

532
00:35:39.679 --> 00:35:40.388
چی ؟

533
00:35:40.596 --> 00:35:43.391
ده دقیقه بهت وقت می دم از اینجا بری
 قبل از اینکه به اونا تلفن بزنم،.

534
00:35:45.560 --> 00:35:46.936
تو منو به بازی گرفتی ؟

535
00:35:46.936 --> 00:35:48.062
عصام ، کاری که می گم بکن.

536
00:35:48.062 --> 00:35:49.564
چرا اینکارو با من کردی ؟

537
00:35:49.564 --> 00:35:50.523
تو داری وقتو تلف می کنی.

538
00:35:50.523 --> 00:35:52.400
تو گفتی ما هر دو اینکارو با هم انجام می دیم.

539
00:35:52.400 --> 00:35:54.110
گفتی کسایی رو از دست دادی.

540
00:35:57.488 --> 00:35:59.031
اسمش نادیاست.

541
00:35:59.031 --> 00:36:00.783
ما سالها از هم دور بودیم.

542
00:36:02.869 --> 00:36:04.829
اونا می دونن از کجا می تونم پیداش کنم.

543
00:36:07.832 --> 00:36:10.626
تو از من استفاده کردی تا یه زنو پیدا کنی ؟

544
00:36:23.639 --> 00:36:25.308
تو منو وارد این بازی کردی.

545
00:36:25.516 --> 00:36:26.350
عصام ، اینکارو نکن.

546
00:36:26.350 --> 00:36:28.102
تو گفتی اینکار برای یه هدف بزرگتره.

547
00:36:28.102 --> 00:36:30.021
- . بهت التماس می کنم که برو -
تو گفتی که برادر منی .

548
00:36:30.021 --> 00:36:32.481
تو باید مثل برادر من باشی ، دوست من باشی.

549
00:36:32.481 --> 00:36:34.108
من دوست تو هستم.

550
00:36:34.108 --> 00:36:36.777
دوستی که از من خواست بخاطر زهرا اینکارو بکنم.

551
00:36:36.777 --> 00:36:39.697
که بتونی زنی رو که دوست داشتی پیدا کنی ؟

552
00:36:48.539 --> 00:36:49.832
خب ، سعید.

553
00:36:51.000 --> 00:36:52.752
امیدوارم که تو و اون به هم برسین.

554
00:36:53.669 --> 00:36:54.295
عصام...

555
00:37:08.017 --> 00:37:08.768
برو!

556
00:37:09.518 --> 00:37:10.144
برو!

557
00:37:25.243 --> 00:37:26.869
اون به من اعتماد نداره ، سعید.

558
00:37:29.121 --> 00:37:29.872
شانن...

559
00:37:30.957 --> 00:37:31.707
شانن...

560
00:37:32.917 --> 00:37:34.126
خواهش می کنم به حرفام گوش کن.

561
00:37:34.126 --> 00:37:35.086
اون اینکارو کرد.

562
00:37:35.920 --> 00:37:36.837
من اینو می دونم.

563
00:37:37.380 --> 00:37:39.131
الان عقلت درست كار نمیكنه

564
00:37:43.928 --> 00:37:45.304
تو هرگز با یه اسلحه شلیک نکردی.

565
00:37:48.015 --> 00:37:50.268
شانن ، تو نمی خوای اینکارو بکنی.

566
00:37:50.268 --> 00:37:51.477
چرا ، میخوام.

567
00:37:51.727 --> 00:37:52.770
اگه اینکارو بکنی...

568
00:37:53.354 --> 00:37:55.022
هرگز نمی تونی اونو برگردونی.

569
00:38:00.278 --> 00:38:01.279
برگردین عقب.

570
00:38:05.908 --> 00:38:07.410
باهاش چکار کردی ؟

571
00:38:08.244 --> 00:38:10.121
بهت گفتم که اون یه اتفاق بود.

572
00:38:10.496 --> 00:38:11.247
شانن...

573
00:38:11.247 --> 00:38:13.332
جک ، تو بهم گفتی که اون یه دروغگوئه.

574
00:38:21.716 --> 00:38:22.717
نه!

575
00:38:29.473 --> 00:38:30.224
بدش به من.

576
00:38:34.603 --> 00:38:35.438
نه!

577
00:38:37.898 --> 00:38:38.649
متأسفم.

578
00:38:38.649 --> 00:38:39.525
لازم نیست.

579
00:38:40.985 --> 00:38:41.694
برو گم شو

580
00:38:42.528 --> 00:38:43.279
شانن...

581
00:39:12.516 --> 00:39:16.187
ماشین کوچولو ترمز می کنه و
از زیر چرخاش جرقه می پره بیرون.

582
00:39:16.187 --> 00:39:18.522
پائین خیابون میپل در بزرگراه ورمونت.

583
00:39:21.400 --> 00:39:25.112
یه 8 سیلندر 32 سوپاپه که وقتی
می زنی تو دنده ، نعره می کشه.

584
00:39:25.112 --> 00:39:27.365
و اون ماشین تمام 400 اسب نیروشو آزاد می کنه.

585
00:39:27.365 --> 00:39:30.743
و 120 کیلوگرم بر متر گشتاور دیفرانسل عقبشه.

586
00:39:34.997 --> 00:39:36.749
ادامه بده ، ادامه بده.

587
00:39:37.792 --> 00:39:39.377
چارلی!

588
00:39:39.627 --> 00:39:42.671
زیر در موتورش 4 سیلندر چهار لیتری وجود داره.

589
00:39:42.671 --> 00:39:46.801
یه سوپر شارژر 6 دنده تمام اتوماتیک.

590
00:39:46.801 --> 00:39:49.261
با قابلیت تعویض دنده دستی.

591
00:39:50.971 --> 00:39:51.764
ادامه بده.

592
00:39:54.183 --> 00:39:59.563
این ماشین اسپرت نرم ، مجموعه ای از
راحتی ، لذت و صرفه جوئی رو بهت می ده.

593
00:40:16.997 --> 00:40:18.332
اون به کمی وقت احتیاج داره.

594
00:40:19.083 --> 00:40:20.292
اون دردسرای زیادی کشیده.

595
00:40:21.544 --> 00:40:23.254
گذشت زمان هیچ تغییری بوجود نمیاره.

596
00:40:27.425 --> 00:40:29.135
شاید من اشتباه کردم.

597
00:40:30.428 --> 00:40:32.179
تو نذاشتی اون لاک رو بکشه.

598
00:40:32.388 --> 00:40:33.389
تو چاره دیگه ای نداشتی.

599
00:40:35.558 --> 00:40:37.435
همیشه یه راهی هست.

600
00:40:41.981 --> 00:40:43.774
اون دختر در ایرواین کالیفرنیا زندگی می کنه.

601
00:40:43.774 --> 00:40:45.234
درست جنوب لس آنجلس.

602
00:40:45.234 --> 00:40:48.195
بعنوان یه تکنیسین آزمایشگاه
توی یه آزمایشگاه پزشکی.

603
00:40:48.195 --> 00:40:50.489
بلیط هواپیما ، پول برای گردش.

604
00:40:50.489 --> 00:40:52.533
تو با یه پرواز هواپیمائی اوشانیک به لس آنجلس می ری.

605
00:40:52.533 --> 00:40:54.076
تا دوساعت دیگه پرواز می کنه.

606
00:40:55.161 --> 00:40:56.745
با جسدش چکار می کنید ؟

607
00:40:57.204 --> 00:41:00.541
اون یه تروریست بود ، بنابراین نمی تونه
یه تشییع جنازه رسمی داشته باشه.

608
00:41:00.541 --> 00:41:02.543
با جسدش چکار می کنید ؟

609
00:41:08.007 --> 00:41:10.759
بعد از تموم شدن کاراش ، می سوزونیمش.

610
00:41:10.759 --> 00:41:12.887
یه مرد مسلمان باید دفن بشه.

611
00:41:12.887 --> 00:41:15.639
آره ، خب . کسی نیست که جسدش رو بخواد.

612
00:41:15.639 --> 00:41:16.891
من پیگیری می کنم.

613
00:41:16.891 --> 00:41:19.393
تو الان پرواز داری ، نمی تونی ادعائی بکنی.

614
00:41:19.393 --> 00:41:21.395
پس پرواز منو برای فردا عوض کنید.

615
00:41:38.621 --> 00:41:39.455
سرت چطوره ؟

616
00:41:42.333 --> 00:41:43.167
خوب می شه.

617
00:41:43.584 --> 00:41:44.710
یه زخم جنگی دیگه.

618
00:41:47.838 --> 00:41:49.215
می دونم چقدر برات مشکل بود...

619
00:41:51.717 --> 00:41:52.843
که اون کارو انجام بدی.

620
00:41:54.929 --> 00:41:55.679
ممنونم.

621
00:41:58.349 --> 00:42:00.392
اینکارو کردم چون احساس کردم...

622
00:42:00.809 --> 00:42:03.187
تو ممکنه بهترین امید ما برای نجات از اینجا باشی.

623
00:42:06.106 --> 00:42:07.733
ولی بخاطر کاری که کردی نمی بخشمت...

624
00:42:08.776 --> 00:42:10.444
و مطمئناً بهت اعتماد نمی کنم.

625
00:42:12.238 --> 00:42:15.324
و حالا منو می بری پیش اون دریچه.

626
00:42:16.951 --> 00:42:18.869
دریچه ؟ اونو که قبلاً نشونت دادم.

627
00:42:18.869 --> 00:42:19.703
جان.

628
00:42:21.622 --> 00:42:22.790
دیگه دروغ نگو.

