
1
00:00:03.962 --> 00:00:05.880
شما درمورد وضعیتتون چیزی به ما نگفته بودین

2
00:00:05.964 --> 00:00:08.383
وضعیت من هیچ مشكلی نداره

3
00:00:08.383 --> 00:00:10.093
من چهار سال با این رؤیا زندگی کردم.

4
00:00:10.093 --> 00:00:10.885
ما با هزینه خودمون توی یه پرواز
به مقصد سیدنی یه جا بهت می دیم.

5
00:00:11.553 --> 00:00:13.304
نه ، من نمی خوام به سیدنی برگردم.

6
00:00:13.304 --> 00:00:14.806
شما نمی دونید با چه کسی سروکار دارید.

7
00:00:14.806 --> 00:00:17.267
هرگز به من نگو چه کاری رو نمی تونم بکنم ، هرگز!

8
00:00:17.267 --> 00:00:19.894
این سرنوشته . این سرنوشت منه.

9
00:00:19.894 --> 00:00:22.856
این ... من باید اینکارو بکنم . لعنتی!

10
00:00:22.856 --> 00:00:26.234
چطور می خوای یه دریچه رو باز کنی
که نه دستگیره داره ، نه قفل ؟

11
00:00:26.860 --> 00:00:28.778
و نه یه راه مشخصی واسه باز کردن.

12
00:00:37.370 --> 00:00:38.288
اون چیه ؟

13
00:00:39.998 --> 00:00:40.749
یه بازیه.

14
00:00:41.958 --> 00:00:44.502
در واقع این بازی محبوب منه
. من و برادرم با این بازی می کردیم،

15
00:00:44.502 --> 00:00:45.920
بهش می گن تله موش.

16
00:00:46.796 --> 00:00:47.839
چطوری بازی می کنی ؟

17
00:00:49.049 --> 00:00:51.676
خب ، تو با همه قطعاتی که روی این صفحه هست
بازی رو شروع می کنی.

18
00:00:51.676 --> 00:00:57.057
و بعد ، یکی یکی ، یه تله می سازی.

19
00:00:57.474 --> 00:01:01.352
کفش ، سطل ، لگن - تیکه به تیکه همه با هم جمع می شه،

20
00:01:01.895 --> 00:01:03.605
و بعد تو منتظر می شی تا حریف...

21
00:01:03.897 --> 00:01:06.566
اینجا روی چرخ کهنه پنیر فرود بیاد.

22
00:01:06.566 --> 00:01:11.154
بعدش اگه تو قطعات رو درست چیده باشی
. تله رو کار می اندازی،

23
00:01:13.782 --> 00:01:14.908
ادامه بده ، کوچولو.

24
00:01:19.829 --> 00:01:20.914
می تونم کمکتون کنم ، خانوم ؟

25
00:01:22.582 --> 00:01:24.250
بله...

26
00:01:24.834 --> 00:01:27.378
می تونین بهم بگین وسایل فوتبال کدوم طرفه ؟

27
00:01:27.629 --> 00:01:32.425
آره ، سالن 8 برای نوع معمولی
و سالن 15 برای نوع تخصصی.

28
00:01:32.425 --> 00:01:35.720
اوه ، بله . متشکرم ، ممنونم.

29
00:01:46.231 --> 00:01:48.650
اگه نظر منو بخوای ، هیچ راهی
واسه باز کردن این دریچه وجود نداره.

30
00:01:49.150 --> 00:01:51.528
بون ؛ تو باید کمی ایمان داشته باشی.

31
00:01:51.945 --> 00:01:55.115
کاری که ما باید بکنیم اینه که شیشه رو بشکنیم
. اونوقت می تونیم بریم داخل،

32
00:01:55.657 --> 00:01:57.951
منجنیق حدود 250 کیلو نیرو وارد می کنه.

33
00:01:57.951 --> 00:02:00.578
چرا به این می گن منجنیق ؟ این شبیه یه فلاخنه.

34
00:02:00.954 --> 00:02:04.415
بهش می گن منجنیق ؛ بون ، چون یه منجنیقه.

35
00:02:04.415 --> 00:02:05.667
من که نمی فهمم چی می گی ، مرد.

36
00:02:05.917 --> 00:02:08.920
یه دقیقه تو هیچی نمی دونی ، و یه دقیقه بعد
یه دفعه مهندس می شی.

37
00:02:09.754 --> 00:02:11.673
فکر نمی کنم بتونم منجنیق رو هجی کنم.

38
00:02:12.549 --> 00:02:13.925
آخرش یه قاف داره.

39
00:02:15.135 --> 00:02:16.553
من جدی میگم ، لاک.

40
00:02:17.303 --> 00:02:19.264
الان دو هفته اس که ما هر روز به اینجا میایم،

41
00:02:19.264 --> 00:02:20.932
و تو هیچوقت راجع به خودت چیزی نگفتی.

42
00:02:21.266 --> 00:02:22.934
هر کسی یه داستانی داره.

43
00:02:23.226 --> 00:02:24.936
داستان من حوصله ات رو سر می بره.

44
00:02:45.456 --> 00:02:48.585
سه ، دو ، یک.

45
00:03:04.475 --> 00:03:06.269
این باید کار می کرد.

46
00:03:08.938 --> 00:03:10.690
این باید کار می کرد.

47
00:03:10.690 --> 00:03:11.524
جان!

48
00:03:13.735 --> 00:03:14.986
پاهات ، مرد.

49
00:03:32.962 --> 00:03:34.005
حالت خوبه ؟

50
00:03:37.884 --> 00:03:38.718
آره.

51
00:03:40.094 --> 00:03:41.179
من خوبم.

52
00:04:39.612 --> 00:04:40.571
اون منجنیق،

53
00:04:41.531 --> 00:04:42.532
چرا کار نکرد ؟

54
00:04:42.907 --> 00:04:45.702
اون کار نکرد چون به اندازه کافی قوی نبود.

55
00:04:45.702 --> 00:04:47.578
من فکر نمی کنم این شیشه بشکنه ، مرد.

56
00:04:47.578 --> 00:04:50.415
هر چیزی ، اگه به اندازه کافی بهش نیرو وارد کنی ، می شکنه.

57
00:04:50.415 --> 00:04:52.250
پس ما باید یکی دیگه از اون اختراعت بسازیم،

58
00:04:52.250 --> 00:04:53.209
و امیدوار باشیم که ایندفعه کار کنه.

59
00:04:53.209 --> 00:04:54.002
درسته.

60
00:04:55.253 --> 00:04:56.296
اگه کار نکنه چی ؟

61
00:04:56.296 --> 00:04:58.423
بعد جزیره بهمون می گه که چکار باید بکنیم.

62
00:04:59.257 --> 00:05:00.049
اون چیه ؟

63
00:05:02.510 --> 00:05:06.347
باید دوباره درخت بیاریم و این آشغالا رو جمع کنیم،

64
00:05:09.642 --> 00:05:10.518
پاهات خوبه ؟

65
00:05:12.312 --> 00:05:13.187
آره خوبه.

66
00:05:17.734 --> 00:05:18.568
سلام ، جان!

67
00:05:40.506 --> 00:05:41.758
حالت خوبه ، آقا ؟

68
00:05:58.983 --> 00:06:00.818
- چرا منو تعقیب می کنی ؟ -
متأسفم .

69
00:06:00.818 --> 00:06:04.739
- تو کی هستی ؟ -
من مادرتم .

70
00:06:13.164 --> 00:06:18.669
ببین خانم ، من نمی دونم چرا فکر می کنی من پسرتم،

71
00:06:18.669 --> 00:06:20.338
یا چطوری منو پیدا کردی ، ولی...

72
00:06:20.338 --> 00:06:21.756
تو فرزند خونده هستی ، درسته ؟

73
00:06:21.756 --> 00:06:22.465
نه.

74
00:06:22.799 --> 00:06:24.550
نه ، من تو یه پرورشگاه بزرگ شدم...

75
00:06:24.801 --> 00:06:27.303
خب ... درواقع توی چندین پرورشگاه،

76
00:06:27.887 --> 00:06:29.472
ببین ، من قصد توهین ندارم.

77
00:06:31.641 --> 00:06:32.850
تو از من چی می خوای ؟

78
00:06:34.602 --> 00:06:39.899
می خوام بهت بگم که تو بخصوصی . خیلی بخصوص.

79
00:06:40.775 --> 00:06:42.735
تو بخشی از اون طرح بودی.

80
00:06:43.486 --> 00:06:45.613
اینو که می فهمی ، مگه نه ؟

81
00:06:46.197 --> 00:06:48.366
آشنایی ما و پیدا کردن تو...

82
00:06:49.742 --> 00:06:52.328
یه نشونه اس برای اتفاقاتی که داره می افته.

83
00:06:53.996 --> 00:06:55.415
اتفاقات بزرگ.

84
00:06:58.835 --> 00:07:00.044
پدرم...

85
00:07:03.214 --> 00:07:04.715
اون هنوز زنده اس ؟

86
00:07:05.091 --> 00:07:06.175
هنوز زنده اس ؟

87
00:07:09.095 --> 00:07:12.598
اوه ، جان ، تو متوجه نیستی ؟

88
00:07:13.891 --> 00:07:16.018
تو هیچ پدری نداری.

89
00:07:17.478 --> 00:07:19.856
تو به شکل معصومانه ای بوجود اومدی.

90
00:07:31.033 --> 00:07:32.034
کدوم یکی ؟

91
00:07:32.994 --> 00:07:33.911
اون یکی.

92
00:07:33.911 --> 00:07:37.498
تو مطمئنی ؟ چون این یکی رو من استفاده کردم
و هیچ اتفاقی نیفتاد.

93
00:07:38.207 --> 00:07:40.209
ببخشید ، گفتی هیچ کمکی نمی کنه ؟

94
00:07:40.209 --> 00:07:41.294
چی کمکی نمی کنه ؟

95
00:07:42.712 --> 00:07:43.463
هیچی.

96
00:07:47.133 --> 00:07:48.217
به هر حال ممنونم.

97
00:07:49.594 --> 00:07:50.720
باغچه قشنگیه.

98
00:07:56.184 --> 00:07:57.518
راجع به چی حرف می زدین ؟

99
00:07:58.269 --> 00:07:59.812
اون سرش درد می کنه.

100
00:07:59.812 --> 00:08:03.191
نکنه این بابا یه کامیون آسپیرین جایی قایم کرده ؟

101
00:08:03.191 --> 00:08:05.443
اون می گه آسپرین کمکی نکرده.

102
00:08:13.826 --> 00:08:14.994
می تونم یه چیزی ازت بپرسم ؟

103
00:08:16.496 --> 00:08:19.707
فرض کن هر روز یه سردرد بد داشته باشی...

104
00:08:20.166 --> 00:08:22.793
- . حالت خوبه ؟ -
آره ، من خوبم .

105
00:08:22.793 --> 00:08:25.463
خب ، پس ما داریم راجع به کی حرف می زنیم ، کیت ؟

106
00:08:26.130 --> 00:08:26.964
ساویر.

107
00:08:28.758 --> 00:08:30.968
من فکر می کنم اون واقعاً باید یه مشکلی داشته باشه.

108
00:08:30.968 --> 00:08:32.053
خودش چی فکر می کنه ؟

109
00:08:32.053 --> 00:08:34.388
- . اون می گه حالش خوبه -
پس حالش خوبه .

110
00:08:34.388 --> 00:08:36.724
خب ، ممکنه که اون داره نقش بازی می کنه
. امکان داره یه چیزی این وسط باشه.

111
00:08:36.724 --> 00:08:40.102
ببین کیت ، من هیچی رو به اندازه این دوست ندارم
که یه نفر رو معاینه کنم...

112
00:08:40.102 --> 00:08:41.354
و مطمئن بشم که اون سالمه.

113
00:08:41.354 --> 00:08:43.356
ولی ما هردو می دونیم که تنها چیزی که از این دردسر نصیب من میشه...

114
00:08:43.356 --> 00:08:44.774
یه بد و بیراه یه طرفه اس.

115
00:08:45.107 --> 00:08:47.443
و اگه خیلی خوش شانس باشم ، یه لقب جدید گیرم میاد.

116
00:08:48.110 --> 00:08:49.070
من دیگه نیستم.

117
00:08:56.994 --> 00:08:57.745
دیر کردی.

118
00:08:58.704 --> 00:08:59.455
برای چی دیر کردم ؟

119
00:08:59.914 --> 00:09:00.831
برای کار.

120
00:09:01.666 --> 00:09:03.084
فکر می کنم کار من تموم شده ، جان.

121
00:09:03.626 --> 00:09:04.627
ببخشید ؛ چی ؟

122
00:09:04.627 --> 00:09:05.711
این یه چیز بی مصرفه.

123
00:09:06.963 --> 00:09:09.215
تو نمی تونی اونو باز کنی
. خودت میگی می تونی ، ولی نمی تونی.

124
00:09:09.215 --> 00:09:10.550
به من نگو چه کاری رو نمی تونم بکنم!

125
00:09:10.550 --> 00:09:13.844
هنوز متوجه نشدی ؟ این یه بن بسته
. تو اینو نمی فهمی.

126
00:09:13.844 --> 00:09:16.055
این غیر ممکنه . ما اینو اتفاقی پیدا نکردیم.

127
00:09:16.055 --> 00:09:17.974
- . ما باید بتونیم -
اوه ، ما باید بتونیم .

128
00:09:17.974 --> 00:09:19.934
ما باید اینو پیدا می کردیم ، درسته ؟

129
00:09:19.934 --> 00:09:21.394
ما باید اینو باز کنیم ، درسته ؟

130
00:09:21.644 --> 00:09:23.104
پس یه چیزی رو به من بگو ، جان!

131
00:09:23.396 --> 00:09:26.691
اگه ما باید اینو باز کنیم
پس چرا تا حالا نتونستیم بازش کنیم ؟،

132
00:09:29.860 --> 00:09:31.195
جزیره یه نشونه واسه ما می فرسته.

133
00:09:31.195 --> 00:09:32.738
" . جزیره یه نشونه واسه ما می فرسته "

134
00:09:32.738 --> 00:09:35.825
اون چیزی که الان داره اتفاق می افته اینه که
، ایمان ما داره امتحان می شه ، تعهد ما،

135
00:09:35.825 --> 00:09:37.994
ولی ما اینو باز می کنیم . جزیره به ما نشون می ده که چطوری.

136
00:09:37.994 --> 00:09:41.205
جزیره چه جور نشونه ای واسه ما می فرسته جان ، هان ؟

137
00:09:50.506 --> 00:09:51.841
تو هم اونو دیدی ؟

138
00:09:54.468 --> 00:09:55.303
بون.

139
00:10:04.687 --> 00:10:06.647
ترزا از پله ها رفت بالا.

140
00:10:06.647 --> 00:10:08.816
ترزا از پله ها افتاد پائین.

141
00:10:08.816 --> 00:10:10.818
ترزا از پله ها رفت بالا.

142
00:10:10.818 --> 00:10:12.862
ترزا از پله ها افتاد پائین.

143
00:10:12.862 --> 00:10:14.780
ترزا از پله ها رفت بالا.

144
00:10:14.780 --> 00:10:16.574
ترزا از پله ها افتاد پائین.

145
00:10:16.824 --> 00:10:19.035
ترزا از پله ها رفت بالا.

146
00:10:19.035 --> 00:10:20.286
پاهامو ازم پس نگیر!

147
00:10:46.270 --> 00:10:48.522
بون ، بیدار شو.

148
00:10:50.024 --> 00:10:52.109
- ساعت چنده ؟ -
صبح شده ، زود باش .

149
00:10:52.109 --> 00:10:54.195
باشه ، باشه ، بلند شدم ، بلند شدم.

150
00:10:57.448 --> 00:10:58.532
چه اتفاقی افتاده ؟

151
00:11:00.951 --> 00:11:02.286
زودباش ، راه بیفت.

152
00:11:05.748 --> 00:11:10.044
امیلی آنابت لاک  10000 بار کمابیش تکرار شده.

153
00:11:16.342 --> 00:11:18.427
پس اون مادر منه.

154
00:11:18.427 --> 00:11:21.681
ما مقداری مو از توی  ماشینش برداشتیم
و با دی ان ای تو مطابقت کردیم.

155
00:11:21.681 --> 00:11:23.766
و 99 درصد یقین داریم.

156
00:11:25.267 --> 00:11:28.020
اون چند بار در مراکز بازپروری بستری شده،

157
00:11:28.020 --> 00:11:28.813
برای چی ؟

158
00:11:28.813 --> 00:11:30.690
بخاطر جنایت و خشونت نبوده.

159
00:11:30.898 --> 00:11:32.525
این یه جور جنون بوده.

160
00:11:32.525 --> 00:11:34.694
ظاهراً اگه داروهاشو درست مصرف کنه ، حالش خوبه.

161
00:11:39.949 --> 00:11:41.242
پدرم چی ؟

162
00:11:43.160 --> 00:11:44.704
موضوع همینجاست.

163
00:11:44.704 --> 00:11:47.498
مادرت تو رو ترک کرد ، تقصیری هم نداشت.

164
00:11:48.082 --> 00:11:49.417
ولی پدرت...

165
00:11:50.042 --> 00:11:52.336
احتمالاً حتی از وجود تو خبر نداره.

166
00:11:53.379 --> 00:11:55.589
من برای فهمیدن این چیزا تحقیقات کافی کردم،

167
00:11:56.424 --> 00:11:59.885
معمولاً نباید اینقدر پیش می رفتم
چون احساس می کنم که...

168
00:12:00.803 --> 00:12:03.514
این تحقیقات احتمالاً پایان خوشی نداره.

169
00:12:07.351 --> 00:12:08.269
خب...

170
00:12:10.438 --> 00:12:12.022
تو اینو می خوای یا نه ؟

171
00:12:13.649 --> 00:12:14.608
می خوامش.

172
00:12:22.825 --> 00:12:25.619
- اسم شما ؟ -
لاک . جان لاک .

173
00:12:26.036 --> 00:12:27.788
من پسر آقای کوپر هستم.

174
00:12:28.456 --> 00:12:30.332
آقای کوپر پسری نداره.

175
00:12:32.918 --> 00:12:34.962
بهش بگو من چیزی نمی خوام.

176
00:12:35.504 --> 00:12:39.467
مادرم خانم امیلی لاکه . خواهش می کنم.

177
00:12:41.135 --> 00:12:42.136
یه لحظه صبر کنید.

178
00:12:44.305 --> 00:12:47.558
بله ، آقای کوپر . آقای جان لاک اینجا هستن
. ایشون می گن پسرتون هستن.

179
00:12:47.558 --> 00:12:48.601
بله ، قربان.

180
00:12:49.477 --> 00:12:51.061
خب ، شما می تونید برید تو ، آقا.

181
00:13:02.156 --> 00:13:02.865
خب،

182
00:13:05.284 --> 00:13:07.787
این کاملاً غیر منتظره اس.

183
00:13:09.038 --> 00:13:13.250
از اینو منو پذیرفتین ممنونم ، قربان
. من جان هستم.

184
00:13:16.462 --> 00:13:19.006
یه چیزی بهم میگه واسه این موضوع
باید یه نوشیدنی بخورم.

185
00:13:19.256 --> 00:13:22.176
- تو چیزی می خوری ؟ -
بله ، خوبه ، عالیه .

186
00:13:22.176 --> 00:13:25.471
- اسکاچ خوبه ؟ -
بله ، خوبه . ممنونم .

187
00:13:26.931 --> 00:13:29.975
- خب ، کی کیو پیدا کرده ؟ -
ببخشید ، آقا ؟

188
00:13:29.975 --> 00:13:31.435
امیلی ، مادرت.

189
00:13:31.644 --> 00:13:33.771
اون تو رو پیدا کرد ، یا تو اونو پیدا کردی ؟

190
00:13:34.188 --> 00:13:35.314
اون منو پیدا کرد.

191
00:13:36.440 --> 00:13:37.566
چطور بنظر میومد ؟

192
00:13:38.025 --> 00:13:39.276
خیلی خوب ؛ فکر می کنم.

193
00:13:39.819 --> 00:13:41.445
اون همه چیزو راجع به من بهت گفت ؟

194
00:13:42.279 --> 00:13:44.532
اون بهم گفت که من پدر ندارم...

195
00:13:44.532 --> 00:13:48.494
و اینکه من بطرز معصومانه ای بوجود اومدم.

196
00:13:49.328 --> 00:13:50.287
واقعاً ؟

197
00:13:53.749 --> 00:13:56.210
خب ، فکر می کنم اون از من یه خدا ساخته ، درسته ؟

198
00:13:56.752 --> 00:14:00.297
من حتی تا یه سال بعد از تولد تو
از وجودت اطلاعی نداشتم.

199
00:14:00.297 --> 00:14:04.885
اون بهم گفت که بهیچ وجه قصد نداره
که بچه رو - که تو باشی -  نگهداره.

200
00:14:05.177 --> 00:14:06.846
بعد از اون یه دفعه ناپدید شد.

201
00:14:06.846 --> 00:14:09.473
وقتی دوباره سر کله اش پیدا شد
. برای پول اومد سراغ من،

202
00:14:09.473 --> 00:14:11.767
و بهم گفت که تو رو برای فرزند خواندگی به کسی داده.

203
00:14:11.767 --> 00:14:13.394
تو میخوای اونو بخوری یا نه ؟

204
00:14:16.814 --> 00:14:18.357
تو واسه خودت خونواده ای داری یا نه ؟

205
00:14:21.026 --> 00:14:21.861
نه ، آقا.

206
00:14:22.194 --> 00:14:23.070
منم همینطور.

207
00:14:23.612 --> 00:14:26.657
یکی دوبار سعی کردم ، ولی موفق نشدم.

208
00:14:28.117 --> 00:14:30.536
- اهل شکار هستی ؟ -
نه ؛ نه .

209
00:14:30.536 --> 00:14:33.163
تو از اونایی که از حیوونا حمایت می کنن که نیستی ، هستی ؟

210
00:14:33.497 --> 00:14:34.790
نه ، نه ، آقا.

211
00:14:35.624 --> 00:14:37.084
این یکشنبه چه کاره ای ؟

212
00:14:38.335 --> 00:14:39.044
هیچی.

213
00:14:39.628 --> 00:14:40.754
می خوای بریم شکار ؟

214
00:14:41.213 --> 00:14:44.758
خب ، آره ، من اینکارو دوست دارم.

215
00:14:45.259 --> 00:14:47.011
آره ، من از اینکار خیلی خوشم میاد.

216
00:14:51.640 --> 00:14:53.392
من دیشب یه خواب دیدم.

217
00:14:53.893 --> 00:14:55.728
من یه نشونه می خواستم.

218
00:14:57.021 --> 00:15:00.566
و بعد دیدم که یه هواپیما از نوع ساحلی سقوط کرد.

219
00:15:01.525 --> 00:15:02.526
اون یه خواب بود،

220
00:15:02.860 --> 00:15:06.030
ولی از همه تجربه هایی که داشتم واقعی تر بود.

221
00:15:07.615 --> 00:15:09.283
حالا می دونم کجا باید بریم.

222
00:15:09.742 --> 00:15:10.868
بریم واسه چی ؟

223
00:15:10.868 --> 00:15:13.454
تا چیزی رو که واسه باز کردن این حرومزاده لازم داریم ، پیدا کنیم.

224
00:15:13.871 --> 00:15:17.166
می خوای از اون چسب مزخرف استفاده کنی
که باعث شد فکر کنم خواهرم خورده شده ؟

225
00:15:17.166 --> 00:15:18.709
نه بون ، نه.

226
00:15:19.960 --> 00:15:23.631
چون ؛ می خوام بهت بگم ، نشونه ها و رؤیاها ....

227
00:15:23.631 --> 00:15:24.840
ترزا کیه ؟

228
00:15:28.177 --> 00:15:28.886
چی ؟

229
00:15:28.886 --> 00:15:32.181
" . ترزا از پله ها رفت بالا ، ترزا از پله ها افتاد پائین "

230
00:15:36.060 --> 00:15:37.937
توی خوابم تو داشتی اینو می گفتی.

231
00:15:40.606 --> 00:15:42.107
از کجا این موضوع رو می دونی ؟

232
00:15:42.566 --> 00:15:45.861
نمی دونم ، بون ؛ ولی ما باید بریم اونجا.

233
00:15:46.236 --> 00:15:48.322
باید هواپیما رو پیدا کنیم.

234
00:15:49.657 --> 00:15:50.991
تو هم با من میای ؟

235
00:16:10.469 --> 00:16:11.887
می خواستم بپرسم کار چطور پیش میره...

236
00:16:11.887 --> 00:16:14.014
ولی انگار باهم دارین سریعتر پیش می رین.

237
00:16:14.014 --> 00:16:15.766
آتیش همه چیزو از بین نبرد.

238
00:16:16.141 --> 00:16:18.310
ما یه چیزایی از ساختن اولی یاد گرفتیم ؛

239
00:16:18.519 --> 00:16:20.396
که جلوی اشتباهات دوباره رو می گیره.

240
00:16:20.854 --> 00:16:22.189
حالا این یکی...

241
00:16:24.441 --> 00:16:25.401
آزمونه.

242
00:16:26.902 --> 00:16:28.320
آره ، آره ، آره ، آره.

243
00:16:29.113 --> 00:16:31.573
آره ، می دونم...

244
00:16:31.573 --> 00:16:33.283
سعی کردی کمی کره ای یاد بگیری ، مایکل ؟

245
00:16:33.283 --> 00:16:37.538
" . آره ، کاملاً مطمئنم که می دونم چطوری بگم " سریعتر " یا " احمق

246
00:16:51.093 --> 00:16:53.012
شنیدم که با سرت کمی مشکل داری ؟

247
00:16:55.389 --> 00:16:57.641
چی ، حالا دیگه دکتر خونگی کیت شدی ؟

248
00:16:58.183 --> 00:17:00.060
به نور خیلی حساسی ، هان ؟

249
00:17:00.060 --> 00:17:01.520
می دونی چیه ؟ من به تو حساسیت دارم...

250
00:17:01.520 --> 00:17:03.272
خیلی خب ، بعداً می بینمت.

251
00:17:06.275 --> 00:17:07.026
دکتر،

252
00:17:09.820 --> 00:17:11.864
حساسیت به نور ، چیز بدیه ؟

253
00:17:12.197 --> 00:17:13.073
بستگی داره.

254
00:17:13.449 --> 00:17:14.408
به چی ؟

255
00:17:15.159 --> 00:17:17.119
به چیزی که باعث سردردت شده.

256
00:17:17.453 --> 00:17:19.538
فکر نمی کنم یه تومور یا چیزی مثل اون باشه.

257
00:17:23.125 --> 00:17:25.002
چی باعث شده فکر کنی که یه توموره ؟

258
00:17:25.669 --> 00:17:28.547
- . نمیدونم -
عالیه ، باشه .

259
00:17:30.841 --> 00:17:31.884
عموی من...

260
00:17:36.055 --> 00:17:40.726
بخاطر تومور مغزی مرد.

261
00:17:40.726 --> 00:17:41.643
آره ؟

262
00:17:44.104 --> 00:17:46.398
تومورها ممکنه ارثی باشه ؟

263
00:17:46.398 --> 00:17:47.858
چه نوع توموری داشت ؟

264
00:17:48.817 --> 00:17:50.444
از اون نوعی که می کشه.

265
00:17:51.153 --> 00:17:52.696
بوی عجیبی هم حس می کنی ؟

266
00:17:53.280 --> 00:17:57.117
تومورهای مغزی باعث احساس بو می شه
. یه چیزی شبیه بوی سوختگی.

267
00:17:58.035 --> 00:17:59.161
فقط سردرد.

268
00:18:00.662 --> 00:18:02.372
خب ، پس من مطمئنم که تو مشکلی نداری.

269
00:18:05.334 --> 00:18:08.003
ببین ، اکه این موضوع نگرانت می کنه
. دو تا آزمایش هست که ما می تونیم انجام بدیم،

270
00:18:08.003 --> 00:18:09.046
متأسفم ، دکتر.

271
00:18:09.421 --> 00:18:10.255
خنده دار بنظر میاد،

272
00:18:10.255 --> 00:18:13.884
ولی بیمه من تموم شده.

273
00:18:17.638 --> 00:18:19.098
بیمه ات تموم شده.

274
00:18:19.848 --> 00:18:21.100
این یکیو خوب اومدی.

275
00:18:29.566 --> 00:18:31.985
شاید می تونستم یه روزی
کنار اون دریچه اسم اونو بخاطر بیارم.

276
00:18:31.985 --> 00:18:33.737
- کی ؟ -
ترزا .

277
00:18:34.822 --> 00:18:36.406
شاید با خودم حرف می زدم.

278
00:18:37.449 --> 00:18:38.242
ممکنه.

279
00:18:39.785 --> 00:18:40.953
ولی تو اینکارو نکردی.

280
00:18:43.455 --> 00:18:45.833
گفتی توی خوابت یه سقوط هواپیما دیدی ، درسته ؟

281
00:18:46.416 --> 00:18:46.959
آره.

282
00:18:46.959 --> 00:18:49.670
خب . حقیقت اینه که همه ما توی یه سانحه هوائی بودیم.

283
00:18:49.670 --> 00:18:51.171
تو واسه یه ثانیه فکر نکردی...

284
00:18:52.089 --> 00:18:53.132
جان ، حالت خوبه ؟

285
00:18:53.132 --> 00:18:53.966
من خوبم.

286
00:18:56.635 --> 00:18:57.594
پاهات چه مشکلی داره ؟

287
00:18:57.594 --> 00:18:58.554
طوری نیست.

288
00:19:03.642 --> 00:19:04.434
چیه ؟

289
00:19:12.234 --> 00:19:14.486
یه نفر همه راه رو از کمپ تا اینجا  پیاده اومده ؟

290
00:19:17.072 --> 00:19:17.823
نه.

291
00:19:18.115 --> 00:19:19.283
فکر می کنی این از کجا اومده ؟

292
00:19:27.791 --> 00:19:28.667
از اون.

293
00:19:37.384 --> 00:19:39.428
- . صبح بخیر ، ادی -
صبح بخیر آقای لاک .

294
00:19:39.428 --> 00:19:41.054
شما آقایون می خواین امروز تعدادی پرنده بگیرین ؟

295
00:19:41.054 --> 00:19:42.097
خیلی امیدوارم.

296
00:19:53.942 --> 00:19:54.902
آنتونی ؟

297
00:19:55.194 --> 00:19:57.821
تو نباید قبل از ساعت 12 اینجا باشی.

298
00:19:58.864 --> 00:20:00.616
من فکر کردم گفتی ساعت 11.

299
00:20:04.870 --> 00:20:05.996
این چیه ؟

300
00:20:05.996 --> 00:20:08.248
این یه دستگاه دیالیزه.

301
00:20:09.208 --> 00:20:11.210
کلیه هام مشکل داره.

302
00:20:11.210 --> 00:20:13.879
دکترای لعنتی گفتن باید پیوند بزنم.

303
00:20:13.879 --> 00:20:14.671
کی ؟

304
00:20:14.671 --> 00:20:16.882
اگه دست خودم باشه ، فردا.

305
00:20:16.882 --> 00:20:18.675
من توی لیست اهداء کننده ها هستم.

306
00:20:19.259 --> 00:20:21.970
ولی من یه پیرمردم و اون لیست خیلی طولانیه.

307
00:20:23.680 --> 00:20:24.598
چقدر طولانی ؟

308
00:20:24.598 --> 00:20:27.893
جان ، دیالیز فعلاً تا یه مدتی جواب می ده.

309
00:20:27.893 --> 00:20:30.187
دقیقاً به همین دلیل این موضوع رو بهت نگفتم.

310
00:20:30.187 --> 00:20:33.732
من نمی زارم این موضوع ، روز خوبی رو که
پیش رو داریم خراب کنه ، تو هم همینطور.

311
00:20:33.732 --> 00:20:35.525
پس من از اینجا میام پائین،

312
00:20:35.525 --> 00:20:41.240
و یه ناهار خوب با هم می خوریم
و می ریم کمی پرنده شکار می کنیم.

313
00:20:44.243 --> 00:20:45.410
اون یه کشیش بوده.

314
00:20:46.620 --> 00:20:48.121
فکر می کنی چند وقته مرده ؟

315
00:20:48.580 --> 00:20:51.250
معمولاً لباسها ظرف دو سال کاملاً از هم می پاشن.

316
00:20:51.250 --> 00:20:53.794
ولی این یکی از جنس پلی استر مرغوبه.

317
00:20:53.794 --> 00:20:55.587
ممکنه 2 سال باشه ، ممکنه 10 سال.

318
00:20:56.546 --> 00:20:59.383
دندون طلاش کاملاً سالم مونده.

319
00:21:02.719 --> 00:21:03.845
این چه نوع پولیه ؟

320
00:21:03.845 --> 00:21:05.389
ناریای نیجریه.

321
00:21:06.848 --> 00:21:10.227
یه کشیش نیجریایی توی یه جزیره
در جنوب اقیانوس آرام چکار می کنه ؟

322
00:21:12.479 --> 00:21:14.815
من مطمئن نیستم که یه کشیش باشه.

323
00:21:38.255 --> 00:21:39.673
می خواین تمومش کنین یا نه ؟

324
00:21:45.762 --> 00:21:46.972
خودشه . بلند شو.

325
00:21:47.472 --> 00:21:49.850
- چی ؟ -
بلند شو .

326
00:21:51.435 --> 00:21:52.269
داری می ری پیش جک.

327
00:21:52.269 --> 00:21:53.478
آب نبات هم بهم می دی ؟

328
00:21:55.731 --> 00:21:57.149
سردردت از کی شروع شد ؟

329
00:21:57.441 --> 00:21:59.609
چند روز پیش ، شاید یه هفته.

330
00:22:02.571 --> 00:22:04.031
تو باید حتماً اینجا باشی ؟

331
00:22:04.364 --> 00:22:06.366
وقتی صبحها از خواب پا میشی سردرد داری ؟

332
00:22:06.616 --> 00:22:08.577
معمولاً وسطای روز میاد سراغم.

333
00:22:10.203 --> 00:22:11.872
تو داری با اون لعنتی چکار می کنی ؟

334
00:22:11.872 --> 00:22:15.125
می خوام ببینم مردمک چشمت
در برابر تغییر محرک چه پاسخی می ده.

335
00:22:19.421 --> 00:22:21.256
یعنی چی که سرتو تکون می دی ؟

336
00:22:21.256 --> 00:22:22.382
می شه لطفاً بزاری اون کارشو بکنه ؟

337
00:22:22.382 --> 00:22:24.384
باشه ولی می خوام بدونم نظرش در این باره چیه ؟

338
00:22:24.384 --> 00:22:26.636
فکر کنم تو بهتره خفه شی و آروم بشینی.

339
00:22:27.262 --> 00:22:28.722
تو داری چکار می کنی ؟

340
00:22:28.930 --> 00:22:30.349
تا حالا هرگز خون دادی ؟

341
00:22:30.349 --> 00:22:32.517
چی ؟ نه.

342
00:22:33.060 --> 00:22:34.519
بخاطر مالاریا دارو خوردی ؟

343
00:22:34.519 --> 00:22:35.395
نه.

344
00:22:35.729 --> 00:22:37.647
تا حالا سگ داشتی ؟

345
00:22:41.318 --> 00:22:43.528
این چیزا چه ربطی به هم داره ؟

346
00:22:43.528 --> 00:22:44.738
جوابت مثبته ؟

347
00:22:47.824 --> 00:22:48.825
آره.

348
00:22:50.994 --> 00:22:53.997
تا حالا به یه بیماری واگیردار  مبتلا شدی ؟

349
00:22:56.416 --> 00:22:58.335
من اینو بعنوان یه آره دیگه تلقی می کنم.

350
00:22:59.378 --> 00:23:00.962
آخرین بار کی بروز کرد ؟

351
00:23:02.214 --> 00:23:03.632
برو به جهنم ، دکتر.

352
00:23:07.719 --> 00:23:10.514
- ... من می دونم اون حقشه ، ولی -
اون به عینک احتیاج داره .

353
00:23:18.897 --> 00:23:20.148
چه اتفاقی افتاده ، جان ؟

354
00:23:20.857 --> 00:23:21.691
چیزی نیست.

355
00:23:23.819 --> 00:23:25.153
تو به سختی می تونی راه بری ، مرد.

356
00:23:25.654 --> 00:23:27.364
این بخاطر زخم اون تیکه آهن تیزه.

357
00:23:29.116 --> 00:23:30.492
اون توی پای راستته ، جان.

358
00:23:30.492 --> 00:23:31.535
پای چپت چشه ؟

359
00:23:31.535 --> 00:23:34.496
من حالم خوبه ، حالا دیگه سؤال نکن ... لعنتی.

360
00:23:35.080 --> 00:23:36.540
کافیه دیگه . بیا برگردیم.

361
00:23:36.540 --> 00:23:37.582
نه ، من حالم خوبه ، خوبم.

362
00:23:37.582 --> 00:23:39.418
نه ، خوب نیستی . بزار برت گردونم پیش جک.

363
00:23:39.418 --> 00:23:43.171
نه ، جک  چیزی راجع به مشکل اصلی من از اولش نمی دونه.

364
00:23:45.799 --> 00:23:46.675
جان.

365
00:23:48.343 --> 00:23:50.429
- . ما باید برگردیم -
نه .

366
00:23:50.804 --> 00:23:53.014
تو چه مرگته ؟ دیوونه شدی ؟

367
00:23:53.682 --> 00:23:55.976
- . من توی یه صندلی چرخدار بودم -
چی ؟

368
00:23:56.226 --> 00:23:57.978
من مدت 4 سال فلج بودم.

369
00:23:59.104 --> 00:24:01.022
تو هواپیما - هواپیمای خودمون...

370
00:24:01.440 --> 00:24:05.360
وقتی که پرواز کردیم من توی صندلی چرخدار بودم
. ولی بعد از سقوط نه.

371
00:24:05.819 --> 00:24:09.823
- چرا توی صندلی چرخدار بودی ؟ -
اینش دیگه مهم نیست .

372
00:24:10.073 --> 00:24:16.329
ولی این جزیره ... منو تغییر داد
. منو سالم کرد.

373
00:24:16.329 --> 00:24:19.541
حالا سعی می کنه اونو از من پس بگیره
و من نمی دونم چرا ؟،

374
00:24:21.585 --> 00:24:24.588
ولی ازم می خواد که چیزی رو که دیدم دنبال کنم.

375
00:24:25.130 --> 00:24:25.630
چی ؟

376
00:24:25.630 --> 00:24:26.590
می دونم مسخره بنظر میاد.

377
00:24:26.590 --> 00:24:28.842
چهار هفته پیش من خودم هم باورم نمی شد،

378
00:24:28.842 --> 00:24:31.094
ولی من و تو به یه علتی اینجا هستیم.

379
00:24:31.094 --> 00:24:33.763
اونجا یه چیزی هست که ما دوتا باهم باید پیداش کنیم.

380
00:24:34.139 --> 00:24:36.266
یه چیزی که کمکمون می کنه وارد اون دریچه بشیم.

381
00:24:36.266 --> 00:24:37.309
من می دونم.

382
00:24:39.186 --> 00:24:40.645
ولی ما باید به رفتن ادامه بدیم.

383
00:24:45.150 --> 00:24:45.859
باشه.

384
00:24:47.068 --> 00:24:48.320
می تونی پاهاتو حرکت بدی ؟

385
00:24:49.696 --> 00:24:51.114
فقط کمک کن بلند شم ، پسر.

386
00:24:53.742 --> 00:24:54.284
باشه.

387
00:24:57.704 --> 00:24:58.205
باشه.

388
00:25:01.500 --> 00:25:03.793
این کبوترا خیلی سریعتر از اونچه که فکر می کنی پرواز می کنن.

389
00:25:03.793 --> 00:25:05.295
بنابراین در اصل تو باید اونا رو هدایت کنی.

390
00:25:05.754 --> 00:25:07.672
اگه می خوای که اونا جایی بیفتن که بتونی دسترسی داشته باشی.

391
00:25:14.763 --> 00:25:15.472
زدمش.

392
00:25:15.472 --> 00:25:16.681
آره ، زدیش.

393
00:25:17.265 --> 00:25:18.433
شلیک خوبی بود ، پسر.

394
00:25:25.273 --> 00:25:27.901
جان ؛ مادرت...

395
00:25:28.443 --> 00:25:30.153
اون ممکنه کمی دیوونه باشه ، ولی...

396
00:25:30.445 --> 00:25:32.197
حداقل اون ما رو آورد پیش هم.

397
00:25:33.365 --> 00:25:35.033
حالا خدا رو شکر می کنم که این اتفاق افتاده،

398
00:25:35.659 --> 00:25:37.285
تا وقتی هنوز وقت داریم...

399
00:25:42.249 --> 00:25:43.792
بیا پرنده ت رو پیدا کنیم.

400
00:26:00.767 --> 00:26:02.018
اون پرستار من بود.

401
00:26:04.104 --> 00:26:06.731
ترزا ؛ ... اون پرستار من بود.

402
00:26:07.482 --> 00:26:09.150
مادرم خیلی پیشم نبود.

403
00:26:09.484 --> 00:26:11.194
من به یکی احتیاج داشتم که مراقبم باشه.

404
00:26:12.112 --> 00:26:14.656
اتاق خوابم بالای یه عالمه پله بود،

405
00:26:14.656 --> 00:26:18.159
و من باید تمام روز توی تختخوابم
می نشستم و اونو با آیفون صدا می کردم.

406
00:26:19.494 --> 00:26:20.996
یه روز پاهاش پیچ خورد،

407
00:26:21.204 --> 00:26:22.122
گردنش شکست.

408
00:26:24.916 --> 00:26:25.959
من 6 سالم بود.

409
00:26:37.345 --> 00:26:39.097
کجای این خنده داره ؟

410
00:26:55.113 --> 00:26:56.406
این همون هواپیماست که دیدی ؟

411
00:26:56.990 --> 00:26:58.491
بهتر از اونی که بتونم بگم.

412
00:26:59.743 --> 00:27:02.078
- تو واقعاً اونو دیدی ؟ -
آره .

413
00:27:02.996 --> 00:27:04.372
من واقعاً اونو دیدم.

414
00:27:04.372 --> 00:27:05.999
فکر می کنی چه مدتیه که اونجاست ؟

415
00:27:07.042 --> 00:27:07.959
اینش مهم نیست.

416
00:27:08.168 --> 00:27:09.878
مهم اینه که ما پیداش کردیم.

417
00:27:10.128 --> 00:27:13.214
و اون چیزی که توی هواپیماست مهمه.

418
00:27:15.425 --> 00:27:17.135
توی اون چیه ؛ جان ؟

419
00:27:18.511 --> 00:27:21.097
این چیزیه که تو باید بری اون بالا و بفهمی.

420
00:27:46.748 --> 00:27:48.792
تو هنوز هم می تونی نظرتو عوض کنی.

421
00:27:48.792 --> 00:27:51.878
نه ؛ اونا دیگه موهای کمرمو تراشیدن.

422
00:27:54.964 --> 00:27:57.550
من واقعاً از تو ممنونم ، جان.

423
00:28:00.720 --> 00:28:02.138
تقدیر این بوده.

424
00:28:08.895 --> 00:28:11.314
اونطرف می بینمت ، پسر.

425
00:28:19.364 --> 00:28:21.950
اکه خیال داری نمونه مدفوع بگیری
می تونی فراموشش کنی.

426
00:28:24.369 --> 00:28:27.914
از وقتی که به این جزیره اومدیم
تو باید خیلی مطالعه کرده باشی

427
00:28:28.415 --> 00:28:30.041
خب ، حالا که چی ؟

428
00:28:33.420 --> 00:28:34.337
تو...

429
00:28:35.422 --> 00:28:36.840
تو باید...

430
00:28:38.550 --> 00:28:40.135
تو باید مبتلا به دور بینی باشی.

431
00:28:40.635 --> 00:28:41.928
دوربینی ؟

432
00:28:46.307 --> 00:28:47.684
اون...

433
00:28:50.186 --> 00:28:51.271
اون چی هست ؟

434
00:28:51.271 --> 00:28:52.856
تو دوربینی.

435
00:28:53.189 --> 00:28:54.190
دوربینم ؟

436
00:28:55.734 --> 00:28:57.110
آره ، که ممکنه بعدها پیشرفت کنه.

437
00:28:57.110 --> 00:29:00.238
مخصوصاً وقتی که فشار جدیدی
به چشمات وارد کنی ، مثل کتاب خوندن.

438
00:29:10.790 --> 00:29:11.583
تاره.

439
00:29:20.049 --> 00:29:21.217
بهتره  یا بدتره.

440
00:29:23.595 --> 00:29:24.304
بدتره.

441
00:29:27.056 --> 00:29:28.933
اصلاً راه نداره.

442
00:29:29.225 --> 00:29:31.019
ساویر ، این یه نمایشگاه مد نیست.

443
00:30:09.974 --> 00:30:11.684
خیلی جالبه.

444
00:30:13.102 --> 00:30:17.023
رفیق ، نگاه کن انگار یکی با غلطک
از روی هری پاتر رد شده.

445
00:30:22.153 --> 00:30:23.738
انگار خوشت اومد ، نه ؟

446
00:30:26.157 --> 00:30:27.492
خواهش می کنم.

447
00:30:58.940 --> 00:31:00.066
ادامه بده.

448
00:32:06.841 --> 00:32:07.550
بون!

449
00:32:07.967 --> 00:32:08.676
بون!

450
00:32:09.844 --> 00:32:10.762
من خوبم.

451
00:32:41.417 --> 00:32:42.919
بون ، تو چی دیدی ؟

452
00:32:45.672 --> 00:32:46.589
بون!

453
00:32:46.881 --> 00:32:49.258
می خوای بدونی توی هواپیمای لعنتی تو چیه ، لاک ؟

454
00:32:52.845 --> 00:32:54.222
بفرما اینم نشونه هات.

455
00:33:02.313 --> 00:33:04.065
اونا قاچاقچی هروئین هستن ، لاک.

456
00:33:04.065 --> 00:33:06.192
اینجا فقط هروئین هست.

457
00:33:18.705 --> 00:33:19.914
نمی فهمم.

458
00:33:24.836 --> 00:33:26.379
نمی فهمم.

459
00:34:07.128 --> 00:34:08.004
بون!

460
00:34:08.004 --> 00:34:09.172
بون ، بیا بیرون.

461
00:34:14.093 --> 00:34:16.137
الو ، الو ؟

462
00:34:16.137 --> 00:34:18.598
کسی صدای منو می شنوه ؟ کمک کنید ، کمک کنید.

463
00:34:18.598 --> 00:34:20.975
بون ، فرصتی نیست . همین الان بیا بیرون.

464
00:34:20.975 --> 00:34:23.227
کسی صدامو می شنوه ؟ الو ، الو ؟

465
00:34:24.353 --> 00:34:25.396
صدامو می شنوی ؟

466
00:34:25.938 --> 00:34:27.565
پیام خودتونو تکرار کنید ، لطفاً.

467
00:34:29.692 --> 00:34:33.696
الو ، ما از سانحه پرواز 815  اوشانیک نجات پیدا کردیم.

468
00:34:33.696 --> 00:34:34.697
- . بون ، بیا بیرون -
خواهش می کنم جواب بدید .

469
00:34:34.906 --> 00:34:36.783
- ... الو -
بیا بیرون ، همین حالا .

470
00:34:36.783 --> 00:34:38.659
از پرواز اوشانیک 518 کسی نجات پیدا نکرده.

471
00:35:53.985 --> 00:35:58.030
خب ، تو این چیزا رو که ازش پرسیدی از قبل می دونستی ؟

472
00:35:58.406 --> 00:36:00.741
خب ، دلم می خواد جوابتو بدم ، کیت...

473
00:36:00.741 --> 00:36:04.120
ولی ، می دونی ؟ دکتر رازدار بیمارشه.

474
00:36:04.120 --> 00:36:05.204
البته.

475
00:36:08.624 --> 00:36:10.293
ممنونم که کمکش کردی.

476
00:36:10.543 --> 00:36:13.629
می دونم احتمالاً این آخرین کاریه که
دلت می خواست انجام بدی.

477
00:36:15.798 --> 00:36:17.216
من اینکارو بخاطر اون نکردم.

478
00:36:22.471 --> 00:36:23.222
جک!

479
00:36:24.015 --> 00:36:24.807
کمک!

480
00:36:28.019 --> 00:36:30.521
نه ، نه ، نه ، همینجا بزارش زمین.

481
00:36:33.858 --> 00:36:35.943
خیلی خب ، خیلی خب ، درسته.

482
00:36:36.485 --> 00:36:37.820
آروم ، آروم.

483
00:36:41.699 --> 00:36:42.450
چه اتفاقی افتاده ؟

484
00:36:42.742 --> 00:36:43.743
اون یه حادثه بود.

485
00:36:43.743 --> 00:36:48.080
بون از روی یه صخره نزدیک جائی که
شکار می کردیم سقوط کرد.

486
00:36:55.963 --> 00:36:57.965
باشه ، من به یه مقدار آب احتیاج دارم.

487
00:36:57.965 --> 00:37:01.052
لباس ، حوله . هر چیزی که بتونم
باهاش خونریزی رو کنترل کنم.

488
00:37:01.802 --> 00:37:04.305
کیت ! همین حالا ! خواهش می کنم.

489
00:37:07.600 --> 00:37:10.186
جان ، بگو ببینم دقیقاً چه اتفاقی افتاد.

490
00:37:12.438 --> 00:37:13.189
جان ؟

491
00:37:15.233 --> 00:37:16.067
لاک!

492
00:37:17.360 --> 00:37:18.152
لاک!

493
00:37:19.612 --> 00:37:20.404
لاک!

494
00:37:41.592 --> 00:37:44.470
فکر می کنم کاری که شما کردید خیلی انسان دوستانه بود.

495
00:37:48.766 --> 00:37:51.227
- پدرم کجاست ؟ -
کی ؟

496
00:37:51.227 --> 00:37:53.145
ما با هم یه اهدای عضو داشتیم.

497
00:37:54.730 --> 00:37:57.024
من نمی دونستم اون پدر شماست.

498
00:37:58.776 --> 00:38:01.070
فامیلی ما یکی نبود ، ولی...

499
00:38:02.571 --> 00:38:03.906
اون کجاست ؟

500
00:38:03.906 --> 00:38:06.575
آقای کوپر امروز بعدازظهر مرخص شدن.

501
00:38:07.034 --> 00:38:09.495
ایشون برگشتن خونه . تحت مراقبت ویژه هستن.

502
00:38:09.495 --> 00:38:12.707
این هیچ معنایی نداره ...  چرا ؟

503
00:38:14.667 --> 00:38:17.920
- پیغامی واسه من نذاشت ؟ -
تا اونجا که من می دونم ، نه .

504
00:38:17.920 --> 00:38:20.965
حالا آروم باشید آقای لاک
. من می رم کمی آبمیوه براتون بیارم.

505
00:38:33.519 --> 00:38:35.062
این پیشنهاد اون بود.

506
00:38:41.819 --> 00:38:43.112
متأسفم جان.

507
00:38:45.114 --> 00:38:46.574
تو اینجا چکار می کنی ؟

508
00:38:48.451 --> 00:38:49.827
من به مقداری پول احتیاج داشتم.

509
00:38:51.203 --> 00:38:53.622
اون اینجور مواقع کمک می کرده.

510
00:38:53.622 --> 00:38:55.791
پدرت همیشه سخاوتمند بوده.

511
00:38:57.168 --> 00:38:59.462
تو به من گفتی من پدری ندارم.

512
00:38:59.879 --> 00:39:02.840
خب ، اون گفت این تنها راهیه که
تو کلیه تو بهش می دی.

513
00:39:03.215 --> 00:39:04.800
این پیشنهاد باید از طرف تو می شد.

514
00:39:06.719 --> 00:39:08.304
بهم گفت کجا می تونم پیدات کنم.

515
00:39:08.304 --> 00:39:10.639
ازم خواست که بیام ببینمت.

516
00:39:12.808 --> 00:39:14.727
منم می خواستم ببینمت.

517
00:39:17.772 --> 00:39:19.231
نباید این اتفاق می افتاد.

518
00:39:19.648 --> 00:39:22.777
این ... این یه سوء تفاهمه.

519
00:39:22.777 --> 00:39:24.737
نباید ، نباید این اتفاق واسه من می افتاد.

520
00:39:27.531 --> 00:39:29.325
اون نمی تونست اینکارو با من بکنه!

521
00:39:36.499 --> 00:39:39.168
اون نمی تونست اینکارو با من بکنه!

522
00:39:57.561 --> 00:39:58.312
ادی!

523
00:39:59.313 --> 00:40:00.815
ادی ! درو باز کن.

524
00:40:01.399 --> 00:40:03.150
آقای کوپر هیچ مهمونی رو نمی بینن.

525
00:40:03.150 --> 00:40:04.443
من یه مهمون نیستم.

526
00:40:04.819 --> 00:40:06.028
متأسفم جان!

527
00:40:14.495 --> 00:40:17.373
ادی ! درو باز کن!

528
00:40:17.373 --> 00:40:20.167
متأسفم ، ازت می خوام که ماشینت رو از اینجا ببری.

529
00:40:32.471 --> 00:40:34.140
می دونم که داری منو نگاه می کنی.

530
00:40:38.436 --> 00:40:39.728
تو نمی تونی اینکارو بکنی.

531
00:40:40.980 --> 00:40:43.482
جان ، خواهش می کنم . ماشینت رو از اینجا ببر.

532
00:40:54.452 --> 00:40:55.786
خدا!

533
00:41:01.917 --> 00:41:03.419
خدا!

534
00:41:31.655 --> 00:41:34.033
من هر کاری ازم خواستی کردم،

535
00:41:34.033 --> 00:41:36.285
پس چرا اینکارو با من کردی ؟

