
1
00:00:06.297 --> 00:00:09.259
الان ، این اولویت ماست.

2
00:00:15.724 --> 00:00:17.225
چطور شد که به این جزیره اومدی ، دانیله ؟

3
00:00:17.726 --> 00:00:20.478
کشتی ما به صخره ها برخورد کرد و متلاشی شد.

4
00:00:39.998 --> 00:00:42.000
یه لحظه صبر کن رفیق ، تو الان چی می خوای ؟

5
00:00:45.670 --> 00:00:46.880
می خوای گلوله برفی درست کنی ؟

6
00:00:46.880 --> 00:00:48.882
اون می خواد که تو بامبوها رو محکم تر نگهداری.

7
00:00:50.842 --> 00:00:51.634
فکر می کنم.

8
00:00:53.928 --> 00:00:54.637
کارا چطور پیش می ره ؟

9
00:00:55.096 --> 00:00:55.805
پیش می ره.

10
00:00:56.514 --> 00:00:59.017
بشرطی که کسی این یکی رو خراب نکنه ، هان ؟

11
00:00:59.017 --> 00:01:01.061
من 7 نفر رو مأمور کردم 24 ساعته نگهبانی بدن.

12
00:01:01.061 --> 00:01:03.646
هیچ کس نمی تونه بهش نزدیک بشه
. چه برای آتیش زدن باشه ، چه نباشه.

13
00:01:04.355 --> 00:01:05.732
هی ، گوش کن . داشتم فکر می کردم،

14
00:01:05.732 --> 00:01:09.027
شانس ردیابی این قایق بوسیله
کشتی هایی که رد میشن واقعاً کمه.

15
00:01:09.402 --> 00:01:10.987
ما می تونیم با فرستادن چیزی به اینکار کمک کنیم.

16
00:01:10.987 --> 00:01:13.740
یه پیام درخواست کمک بفرستیم
تا کشتی ها به ما نزدیک بشن.

17
00:01:13.740 --> 00:01:14.824
S.O.S یه چیزی مثل.

18
00:01:14.824 --> 00:01:16.493
باشه ، من از سعید می پرسم.

19
00:01:16.493 --> 00:01:18.161
ولی اگه حتی اون بتونه چیزی واسه اینکار پیدا کنه،

20
00:01:18.161 --> 00:01:20.080
هیچ باتری واسه راه انداختنش نداره.

21
00:01:20.747 --> 00:01:23.166
سعید نگفت اون زن دیوونه فرانسوی باتری داشت یا نه ؟

22
00:01:25.877 --> 00:01:27.212
مسلماً نه.

23
00:01:27.212 --> 00:01:29.464
من نمی گم که تو برو . خودم اینکارو می کنم.

24
00:01:29.464 --> 00:01:30.340
نه ، نباید اینکارو بکنی.

25
00:01:30.340 --> 00:01:31.508
رفیق ، فقط بگو از کجا می تونیم...

26
00:01:31.508 --> 00:01:33.927
شما واقعاً فکر می کنید چیزی رو که برای
نجات پیدا کردن احتیاج دارید بهتون می ده ؟

27
00:01:33.927 --> 00:01:35.095
به یه عده غریبه ؟

28
00:01:35.095 --> 00:01:38.431
من فقط می خوام بهم بگی کجا می تونم پیداش کنم ، همین.

29
00:01:38.431 --> 00:01:40.391
اون منو بیهوش به کمپ خودش برد.

30
00:01:40.683 --> 00:01:43.978
وقتی فرار کردم ، کاملاً گیج بودم
. نمی دونم چطوری میشه پیداش کرد.

31
00:01:43.978 --> 00:01:45.855
نمی دونی ، رفیق ، یا نمی خوای بدونی ؟

32
00:01:46.981 --> 00:01:50.151
ببین سعید ، تو نقشه ها و کاغذاشو برداشتی.

33
00:01:50.151 --> 00:01:52.403
حالا ، فکر می کنی اون کاغذا به چیز خاصی اشاره می کنن.

34
00:01:52.403 --> 00:01:53.404
خب ، من اشتباه کردم.

35
00:01:53.404 --> 00:01:54.656
خب ، ممکنه به محل اون اشاره کنن.

36
00:01:54.656 --> 00:01:57.200
ببین ، من حتی نمیدونم معنی اون نقشه ها و کاغذا چیه ؟

37
00:01:57.200 --> 00:01:59.828
تا اونجائی که من می دونم اینا
افکار اون زن دیوونه می تونه باشه.

38
00:01:59.828 --> 00:02:02.080
ترکیبی از شعر و ترانه با معادله.

39
00:02:07.377 --> 00:02:09.087
اگه این نقشه به اون اشاره بکنه،

40
00:02:09.087 --> 00:02:12.132
پس تو باید بدونی که اون تو این منطقه اقامت داره.

41
00:02:12.632 --> 00:02:15.510
اون اسمشو گذاشته ؛ تریتویر فونسه.

42
00:02:15.510 --> 00:02:19.430
شانن این اسمو ترجمه کرده . معنیش میشه ؛ سرزمین تاریک.

43
00:02:20.181 --> 00:02:22.392
این شبیه اونجایی نیست که تو می خواستی ببینی ؟

44
00:02:22.392 --> 00:02:23.643
پس تو نمی خوای کمک کنی ؟

45
00:02:23.893 --> 00:02:25.061
من اینو نگفتم.

46
00:02:25.436 --> 00:02:26.896
من یه فرستنده درخواست کمک درست میکنم،

47
00:02:26.896 --> 00:02:29.065
ولی پیشنهاد می کنم یه منبع تغذیه دیگه واسش پیدا کنید.

48
00:02:29.399 --> 00:02:31.025
ممکنه تو کابین خلبان چیز دیگه ای باشه.

49
00:02:31.025 --> 00:02:32.861
قرار نیست به کابین خلبان بریم.

50
00:02:40.368 --> 00:02:42.954
هوگو ، تو اونجا داری چکار می کنی ؟

51
00:02:42.954 --> 00:02:44.873
یه لحظه ، مامان . دارم یه چیزی رو امتحان می کنم.

52
00:02:46.166 --> 00:02:49.460
امیدوارم که در حال تماشای اون برنامه مزخرف نباشی.

53
00:02:49.961 --> 00:02:51.963
ببین مامان ، ما راجع بهش باهم حرف زدیم.

54
00:02:51.963 --> 00:02:54.883
اگه می خوای اینجا زندگی کنم
. باید به حریم شخصی من احترام بزاری،

55
00:02:55.633 --> 00:02:56.885
حالا که نگاه نمی کنم.

56
00:02:59.387 --> 00:03:00.430
یه نگاه به خودت بنداز.

57
00:03:01.014 --> 00:03:02.557
الان شب یکشنبه اس.

58
00:03:02.932 --> 00:03:06.603
یه مرد گنده نشسته تو خونه داره تلویزیون تماشا می کنه.

59
00:03:06.978 --> 00:03:10.148
تو باید بری بیرون و سعی کنی
واسه خودت یه زن خوب پیدا کنی.

60
00:03:10.440 --> 00:03:11.900
آره . اونو ردیفش می کنم.

61
00:03:11.900 --> 00:03:15.111
لااقل سعی کن بهتر بخوری
. دوباره داری اضافه وزن پیدا می کنی.

62
00:03:15.111 --> 00:03:17.780
با شماره 42.

63
00:03:20.825 --> 00:03:24.037
و با این شماره قرعه کشی جوایز امشب ما کامل می شه.

64
00:03:24.037 --> 00:03:25.121
4 ، 8 ، 15  ،

65
00:03:27.332 --> 00:03:31.961
و 32 ، و بالاخره شماره 42.

66
00:03:31.961 --> 00:03:34.505
هرکی این شماره ها رو داره ، برنده اس.

67
00:03:34.505 --> 00:03:37.467
یا اینکه جایزه رو با نزدیک ترین شماره تقسیم می کنیم.

68
00:03:37.467 --> 00:03:41.512
درسته مری جو ؛ چون 16 هفته اس
که هیچ برنده ای نداشتیم.

69
00:04:13.378 --> 00:04:14.254
سلام.

70
00:04:17.215 --> 00:04:18.216
بیداری ؟

71
00:04:18.925 --> 00:04:21.219
من داشتم با خودم فکر می کردم...

72
00:04:23.930 --> 00:04:26.266
که اون زن فرانسوی - اون اینا رو نوشته ، درسته ؟

73
00:04:26.683 --> 00:04:29.477
هارلی ، الان نصف شبه . چی می خوای ؟

74
00:04:29.477 --> 00:04:30.270
هیچی ؟

75
00:04:31.145 --> 00:04:32.146
نتونستم بخوابم.

76
00:04:32.814 --> 00:04:33.940
کنجکاو شدم.

77
00:04:35.608 --> 00:04:36.651
تو و شانن...

78
00:04:37.026 --> 00:04:39.404
سعی می کردین از این چیزا سر در بیارین و...

79
00:04:40.280 --> 00:04:42.532
من تعجب کردم که ؛ می دونی...

80
00:04:43.366 --> 00:04:44.701
شما یه چیزایی فهمیدید...

81
00:04:45.660 --> 00:04:46.828
راجع به این چیزا.

82
00:04:48.079 --> 00:04:49.622
- کدوم چیزا ؟ -
نمی دونم .

83
00:04:50.790 --> 00:04:53.668
فهمیدن این شماره هایی که
اون زن فرانسوی چندین بار نوشته.

84
00:04:55.962 --> 00:04:57.213
راجع به معنی اونا چیزی فهمیدی ؟

85
00:05:00.008 --> 00:05:03.136
من اولش فکر می کردم اینا
یه سری مختصات برای پیداکردن جائیه.

86
00:05:03.136 --> 00:05:04.679
مختصات ، آره.

87
00:05:06.848 --> 00:05:08.266
وقتی برای اولین بار پیداش کردی...

88
00:05:08.516 --> 00:05:09.642
اون زن فرانسوی رو...

89
00:05:10.018 --> 00:05:12.645
گفتی که یه کابل یا چیزی شبیه اونو تو ساحل پیدا کردی،

90
00:05:13.313 --> 00:05:15.440
و اونو دنبال کردی تا رسیدی به اون زن.

91
00:05:15.440 --> 00:05:18.609
نه . اون منو توی تله ای انداخت که اون زن گذاشته بود.

92
00:05:18.609 --> 00:05:20.361
ولی محل اون احتمالاً باید
نزدیک همونجا باشه ، درسته ؟

93
00:05:22.030 --> 00:05:24.073
چرا روسیو یه دفعه اینقدر برای تو مهم شده ؟

94
00:05:24.073 --> 00:05:25.074
برام مهم نیست.

95
00:05:25.366 --> 00:05:27.660
میدونی ، فقط می خوام گپی با هم زده باشیم.

96
00:05:27.952 --> 00:05:29.287
متأسفم اگه وقت بدی رو انتخاب کردم.

97
00:05:31.372 --> 00:05:32.165
شب بخیر.

98
00:05:44.135 --> 00:05:45.720
آره ، آره ، تو.

99
00:05:45.720 --> 00:05:48.681
تو چطوری شماره های برنده رو پیدا کردی ؟
روش خاصی بکار بردی ؟

100
00:05:49.057 --> 00:05:53.269
نه ، یه جورایی به مغزم خطور کرد.

101
00:05:53.853 --> 00:05:55.271
چرا خونواده تو معرفی نمی کنی ؟

102
00:05:55.521 --> 00:05:57.065
اوه ، آره ، باشه...

103
00:05:57.857 --> 00:06:01.778
این خوشکل خجالتی مامانمه ، اسمش کارمنه
. بیا اینجا مامان.

104
00:06:02.362 --> 00:06:05.531
و این هم دیه گو برادرمه بهمراه همسرش لیزا.

105
00:06:05.531 --> 00:06:06.824
یوهو ! ما پولداریم!

106
00:06:07.033 --> 00:06:09.202
خوبه ، رفقا . اونا ندیده بگیرید ، اون یه ابلهه.

107
00:06:09.202 --> 00:06:10.286
و...

108
00:06:10.745 --> 00:06:12.538
اوه ، شما باید با این آقا آشنا بشین.

109
00:06:12.747 --> 00:06:16.167
این بزرگترین مردیه که می شناسم . پدربزرگم تیتو.

110
00:06:16.501 --> 00:06:20.254
اون سه تا شغل داشته - الان چند وقت ازش می گذره ؟

111
00:06:20.588 --> 00:06:22.799
- . پنجاه و دو سال -
پنجاه و دو سال .

112
00:06:23.091 --> 00:06:24.258
اون هفتاد سالشه.

113
00:06:24.467 --> 00:06:26.427
و تنها زمانیکه می تونست تعطیلاتی داشته باشه،

114
00:06:26.427 --> 00:06:29.097
موقعی بود که چهار سال پیش
یه ضربان ساز توسینه اش کار گذاشتن.

115
00:06:29.555 --> 00:06:31.057
پس اولین کاری که می خوام با پولم بکنم...

116
00:06:31.057 --> 00:06:34.102
اینه که به تعطیلاتی بفرستمش که استحقاقش رو داره.

117
00:06:34.477 --> 00:06:36.020
چون چیزی که واقعاً به من مربوط می شه اینه که...

118
00:06:36.020 --> 00:06:38.898
هرکاری بتونم برای کسانی واسم مهم هستن ، انجام بدم.

119
00:06:39.357 --> 00:06:42.777
چون من این اواخر دردسرهای زیادی
واسه خونواده ام درست کردم.

120
00:06:42.777 --> 00:06:46.280
و حالا وقتشه که جبران کنم.

121
00:06:46.280 --> 00:06:48.658
می دونید ، ممکنه حتی یه خونه نو واسه مامانم بخرم.

122
00:06:49.117 --> 00:06:54.080
و شاید بعد از اینکه پدربزرگم از سفر تفریحی خودش برگشت،

123
00:06:54.080 --> 00:06:55.706
ما بتونیم،

124
00:06:55.706 --> 00:06:58.543
بعضی از کارائی رو که دوست داشتیم ، انجام بدیم.

125
00:07:01.546 --> 00:07:02.630
پدربزرگ ؟

126
00:07:08.719 --> 00:07:09.345
هی ، مرد.

127
00:07:09.345 --> 00:07:10.555
چی ؟ من هیچ کاری نمی کنم.

128
00:07:10.847 --> 00:07:11.472
چی ؟

129
00:07:13.391 --> 00:07:14.100
چی ؟

130
00:07:14.100 --> 00:07:15.393
من فقط گفتم صبح بخیر.

131
00:07:16.227 --> 00:07:17.019
اوه ، درسته.

132
00:07:17.979 --> 00:07:18.729
صبح بخیر.

133
00:07:20.189 --> 00:07:21.441
متأسفم ، من الان داشتم...

134
00:07:21.441 --> 00:07:22.859
- جائی می خواستی بری ؟ -
من ؟ نه !

135
00:07:25.695 --> 00:07:26.863
خب ، آره.

136
00:07:29.115 --> 00:07:31.993
الان فکر کردم می تونم برم یه قدم بزنم،

137
00:07:31.993 --> 00:07:35.163
شاید کمی اونورتر ... یه جای جدید واسه ماهیگیری.

138
00:07:35.163 --> 00:07:35.746
اوه ، صبر کن ... منم باهات میام.

139
00:07:35.746 --> 00:07:37.081
همه چی ردیفه
(منظور: تنهایی راحتترم)

140
00:07:37.081 --> 00:07:38.583
من دلم می خواد از یه محیط باز و آزاد استفاده کنم.

141
00:07:38.583 --> 00:07:41.419
رفیق ، من الان واقعاً به یه مقدار تنهایی احتیاج دارم.

142
00:07:43.129 --> 00:07:43.963
حتماً.

143
00:07:53.639 --> 00:07:55.850
من هیکل بزرگی دارم . خیلی زود آب بدنم کم می شه.

144
00:07:57.310 --> 00:07:57.977
آره.

145
00:07:59.854 --> 00:08:00.771
باشه.

146
00:08:08.946 --> 00:08:09.780
کلیر.

147
00:08:11.324 --> 00:08:12.283
یه لحظه وقت داری ؟

148
00:08:12.533 --> 00:08:14.118
اوه ، آره ، حتماً.

149
00:08:14.118 --> 00:08:16.871
اگه وقت داشتی که تو یه کار کوچیک کمکم کنی
خیلی خوشحال می شدم.

150
00:08:16.871 --> 00:08:18.331
- من ؟ -
آره .

151
00:08:19.123 --> 00:08:21.459
دارم یه چیزی درست می کنم
. می تونم از کمک یکی دیگه استفاده کنم.

152
00:08:22.251 --> 00:08:24.045
من تقریباً نه ماهه حامله ام.

153
00:08:24.045 --> 00:08:25.880
من به زحمت می تونم مثل اردک تو ساحل راه برم.

154
00:08:25.880 --> 00:08:26.923
می تونی یه اره رو نگهداری ؟

155
00:08:29.008 --> 00:08:30.718
آره.

156
00:08:30.718 --> 00:08:32.720
می تونی دستتو اینجوری جلو عقب کنی ؟

157
00:08:34.555 --> 00:08:35.640
احتمالاً.

158
00:08:35.848 --> 00:08:36.807
حرف نداری.

159
00:08:37.517 --> 00:08:38.351
زودباش.

160
00:08:41.354 --> 00:08:42.146
باشه.

161
00:08:48.402 --> 00:08:51.614
خب ، ما دقیقاً چی داریم می سازیم ؟

162
00:08:54.951 --> 00:08:55.993
اون کجاست ؟

163
00:08:58.913 --> 00:08:59.622
چی کجاست ؟

164
00:08:59.622 --> 00:09:01.707
نقشه . بهت گفتم اون نقشه کمکی نمی کنه
که اون زن فرانسوی رو پیدا کنی.

165
00:09:01.707 --> 00:09:02.959
صبر کن ، صبر کن ، نقشه پیش من نیست.

166
00:09:02.959 --> 00:09:05.461
چیزی که بدترش می کنه اینه که
تو حتی نمی تونی کار گند خودتو انجام بدی.

167
00:09:05.461 --> 00:09:07.463
- . اونوقت تو هارلی رو مأمور انجام اینکار کردی -
یه دقیقه صبر کن ببینم .

168
00:09:08.214 --> 00:09:08.881
هارلی ؟

169
00:09:08.881 --> 00:09:11.759
اون دیشب اومده بود به چادرمن
و راجع به روسیو ازم سئوال می کرد.

170
00:09:11.759 --> 00:09:13.302
راجع به شماره های که نوشته.

171
00:09:13.302 --> 00:09:14.762
و اینکه چطوری اونو پیدا کردم.

172
00:09:18.307 --> 00:09:20.268
تو هیچی راجع به این قضیه نمی دونی ، اینطور نیست ؟

173
00:09:22.270 --> 00:09:23.062
چارلی.

174
00:09:23.437 --> 00:09:24.355
هارلی رو ندیدی ؟

175
00:09:24.730 --> 00:09:28.401
حدود دوساعت قبل . اون داشت می رفت قدم بزنه.

176
00:09:28.401 --> 00:09:30.194
مثل بچه ها رفتار می کرد . منم می تونستم باهاش برم.

177
00:09:32.196 --> 00:09:33.906
خدای من . اون رفته دنبال فرانسویه.

178
00:09:35.241 --> 00:09:36.450
کی قراره برگردی ؟

179
00:09:36.450 --> 00:09:38.703
اگه بتونیم بهش برسیم ، قبل از فرارسیدن شب.

180
00:09:39.495 --> 00:09:40.079
چرا ؟

181
00:09:41.539 --> 00:09:42.790
تو نگران منی ؟

182
00:09:44.208 --> 00:09:45.334
حالا اگه باشم چی می شه ؟

183
00:09:47.920 --> 00:09:48.838
سعید!

184
00:09:49.839 --> 00:09:50.756
تو حاضری ؟

185
00:09:56.846 --> 00:09:58.055
طوری نمیشه.

186
00:10:18.326 --> 00:10:20.453
هوگو ، صدای اینو کم کن.

187
00:10:20.661 --> 00:10:22.204
اوه ، متأسفم.

188
00:10:25.875 --> 00:10:26.959
منو کجا داری می بری ؟

189
00:10:26.959 --> 00:10:28.878
می دونی که دوست ندارم غافلگیر بشم.

190
00:10:28.878 --> 00:10:30.588
از این یکی حتماً خوشت میاد ، مامان.

191
00:10:31.213 --> 00:10:32.840
منظورم اینه که ، بعد از همه اون اتفاقاتی که گذروندی،

192
00:10:33.924 --> 00:10:35.301
مثل مرگ پدربزرگ.

193
00:10:38.846 --> 00:10:40.598
توی مراسم ترحیم،

194
00:10:41.057 --> 00:10:43.267
پدر آگیلار مورد اصابت رعد و برق قرار گرفت،

195
00:10:44.101 --> 00:10:45.728
همه این اتفاقات مثل یه طوفان عجیب بود.

196
00:10:46.395 --> 00:10:51.567
و برگشتن دیه گو به خونه وقتی که لیزا اونو ترک کرد.

197
00:10:51.567 --> 00:10:53.361
اسم اون زنیکه رو جلوی من نیار.

198
00:10:53.361 --> 00:10:56.197
می خواستم بگم که تو سزاوار اتفاقات خوشایندی هستی.

199
00:11:01.077 --> 00:11:02.036
می دونی...

200
00:11:03.412 --> 00:11:05.665
از وقتی که من اون لاتاری رو بردم ، مثل اینه که...

201
00:11:07.333 --> 00:11:09.377
هیچی بجز بدشانسی گیرمون نیومده.

202
00:11:10.753 --> 00:11:11.712
مثل ، چه می دونم...

203
00:11:12.838 --> 00:11:14.632
نفرین پول یا یه چیزی مثل این.

204
00:11:15.883 --> 00:11:17.218
این کفره.

205
00:11:17.218 --> 00:11:20.137
تو خیلی خوب می دونی ما آدمای معتقدی هستیم
. ما به نفرین اعتقادی نداریم.

206
00:11:20.137 --> 00:11:22.473
خدای من ، مامان ، من فقط دارم حرف می زنم.

207
00:11:24.642 --> 00:11:27.561
خیلی خب ، ما تقریباً رسیدیم . بیا ، چشماتو ببند.

208
00:11:43.369 --> 00:11:44.704
چرا باید چشمامو ببندم ؟

209
00:11:44.704 --> 00:11:46.580
دستتو بده من ، مراقب باش.

210
00:11:46.580 --> 00:11:47.915
نه ، نه ، نه . مراقب باش.

211
00:11:47.915 --> 00:11:49.709
- . داری پیاده می شی -
من نمی تونم چیزی ببینم .

212
00:11:51.585 --> 00:11:54.004
خیلی خب . حالا چشم بندتو بردار.

213
00:11:54.588 --> 00:11:57.341
و یه نگاه به خونه جدید رویاهات بنداز.

214
00:11:57.341 --> 00:12:00.720
آی ! غوزک پام ! آخ ! غوزک پام ! آه!

215
00:12:00.720 --> 00:12:02.221
گفتم می تونی چسم بندتو برداری.

216
00:12:02.221 --> 00:12:04.724
چرا منو مجبور کردی اینو بزارم روی چشمم.

217
00:12:08.686 --> 00:12:10.813
هوگو ، این بوی دود نیست ؟

218
00:12:11.522 --> 00:12:12.940
آه ، مزخرف.

219
00:12:12.940 --> 00:12:14.817
صبر کن مامان ، من باید به پلیس تلفن بزنم.

220
00:12:14.817 --> 00:12:16.736
آره ، بهشون بگو غوزک پای من شکسته!

221
00:12:26.412 --> 00:12:28.038
تلفن رو بنداز ، از ماشین دور شو.

222
00:12:28.038 --> 00:12:30.207
نه ، نه ، نه ، خونه اونجاست . اشتباه شده.

223
00:12:30.207 --> 00:12:31.333
کاری که گفتم بکن ، برگرد.

224
00:12:36.422 --> 00:12:38.340
چیزی به اسم طلسم وجود نداره ، درسته مامان ؟

225
00:12:39.425 --> 00:12:40.843
تو حق داری که سکوت کنی.

226
00:12:40.843 --> 00:12:42.470
اگه از حقت بگذری ، هر چیزی که بگی...

227
00:12:42.470 --> 00:12:44.722
ممکنه در دادگاه بر علیه تو استفاده بشه.

228
00:13:00.821 --> 00:13:01.947
جوجه فرانسوی!

229
00:13:12.291 --> 00:13:13.918
فکر می کنم باید خوشحال باشی.

230
00:13:13.918 --> 00:13:15.711
ارزش همه سهامت رفته بالا.

231
00:13:15.711 --> 00:13:18.506
سود سهام مرکبات که خریدی داره مثل موشک بالا میره.

232
00:13:18.506 --> 00:13:20.966
بعد از اون طوفانی که فلوریدا رو بهم ریخت،

233
00:13:21.175 --> 00:13:27.431
درعوض تو الان سهامدار عمده
کارخونه های کارتن سازی توستین هستی.

234
00:13:28.182 --> 00:13:29.391
کارخونه کارتن سازی ؟

235
00:13:29.391 --> 00:13:30.935
آره ، اونا کارتن می سازن.

236
00:13:30.935 --> 00:13:33.687
تجارت پرسودیه . همه به کارتن احتیاج دارن.

237
00:13:34.188 --> 00:13:35.439
که یادم اومد که...

238
00:13:35.940 --> 00:13:37.650
کارخونه کفش سازی تو در کانادا...

239
00:13:37.650 --> 00:13:39.235
من یه کارخونه کفش سازی دارم ؟

240
00:13:39.235 --> 00:13:40.694
راستش ، دیگه نه.

241
00:13:40.945 --> 00:13:43.030
ماه پیش تو یه آتیش سوزی نابود شد.

242
00:13:43.030 --> 00:13:45.032
آره ، همینطوره.

243
00:13:45.533 --> 00:13:49.245
باید راجع بهش خونده باشی . حدود هشت نفر کشته شدن.

244
00:13:49.245 --> 00:13:51.789
ولی خبر خوب اینه که اون کارخونه تحت پوشش بیمه بود.

245
00:13:51.789 --> 00:13:53.666
اون یه پول بادآورده ای رو بهت می ده.

246
00:13:53.666 --> 00:13:57.378
و وقتی خسارتی که پلیس لس آنجلس
بخاطر دستگیری غیرقانونی تو...

247
00:13:57.378 --> 00:13:58.462
به ما داده بهش اضافه کنیم،

248
00:13:58.462 --> 00:14:02.049
با یکی دو ماه پس و پیش تقریباً سرمایه ات دوبرابر می شه.

249
00:14:02.049 --> 00:14:06.262
من هنوز نمی تونم بفهمم چطور پلیس
تو رو با یه فروشنده مواد اشتباه گرفت ؟

250
00:14:06.679 --> 00:14:07.638
بدشانسی!

251
00:14:07.638 --> 00:14:10.641
هوگو ، تو اولین برنده لاتاری نیستی.

252
00:14:10.641 --> 00:14:13.060
که اعتقاد داره پول ها واسشون چیزی نداشته بجز بدشانسی.

253
00:14:13.060 --> 00:14:14.270
اینا همه توی ذهن توئه.

254
00:14:14.270 --> 00:14:15.896
چی ، تو به بدشانسی ها اعتقاد نداری ؟

255
00:14:15.896 --> 00:14:16.856
می دونی ، نفرین ؟

256
00:14:16.856 --> 00:14:18.941
من یه حسابدارم . من به اعداد اعتقاد دارم.

257
00:14:19.275 --> 00:14:20.818
هی ، در هر حال ، اونا رو از کجا آوردی ؟

258
00:14:20.818 --> 00:14:21.527
چی رو ؟

259
00:14:21.527 --> 00:14:23.612
شماره های برنده رو ؟ از چه روشی استفاده کردی ؟

260
00:14:23.612 --> 00:14:25.364
تاریخ تولد کسیه ؟ شماره تلفنه ؟

261
00:14:25.364 --> 00:14:27.658
نه ، هیچی نیست . اونا فقط چیزیه که...

262
00:14:31.871 --> 00:14:32.705
- چیه ؟

263
00:14:35.583 --> 00:14:36.709
خودشه

264
00:14:37.334 --> 00:14:39.587
اینا پول نیست . اینا شماره است.

265
00:14:39.587 --> 00:14:41.213
شماره ها نفرین شده اس.

266
00:14:41.964 --> 00:14:45.259
رفیق ، اینجوری نگام نکن
. من دیوونه نیستم . این یه واقعیته.

267
00:14:45.259 --> 00:14:48.137
دست بردار هوگو ، ببین چی داری می گی
" . شماره ها نفرین شده اس ".

268
00:14:48.137 --> 00:14:50.723
می دونی چیزی بعنوان نفرین...

269
00:15:05.529 --> 00:15:07.239
می خوای یه کم محکم تر بکوبی ؟

270
00:15:08.449 --> 00:15:09.491
ببخشید ؟

271
00:15:09.909 --> 00:15:12.494
این تو رو اذیت می کنه که دارم یه قایق واسه نجاتمون می سازم ؟

272
00:15:12.494 --> 00:15:14.121
الان ، آره.

273
00:15:14.121 --> 00:15:15.331
چرا کمک نمی کنی ؟

274
00:15:15.331 --> 00:15:19.251
همینکه نگهبانی می دم تا کسی آتیشش نزنه
یعنی دارم کمک می کنم.

275
00:15:20.002 --> 00:15:21.253
والت نظر خوبی داره.

276
00:15:22.046 --> 00:15:23.297
تو می تونی تلاش کنی.

277
00:15:23.297 --> 00:15:25.341
حالا فهمیدم چطوری بلیط خودتو خریدی.

278
00:15:29.845 --> 00:15:31.722
همونطور که بهت گفتم گره زدی ؟

279
00:15:31.722 --> 00:15:34.934
چون اگه اونطور که من بهت گفته بودم
گره زده بودی الان همه اینا هنوز با هم بودن.

280
00:15:35.809 --> 00:15:39.313
تو چت شده ، مشکلت چیه ؟

281
00:15:42.942 --> 00:15:45.235
اون دیگه نمی خواد با من حرف بزنه.

282
00:15:46.820 --> 00:15:48.238
اون وقت به زمان احتیاج داره.

283
00:15:50.199 --> 00:15:52.159
من اونو تحقیر کردم.

284
00:15:59.166 --> 00:16:01.168
وقتی قایق به آب انداخته بشه...

285
00:16:02.586 --> 00:16:05.422
فکر می کنم اونم با اونا اینجا رو ترک کنه ؟

286
00:16:07.341 --> 00:16:08.550
نمی دونم.

287
00:16:49.550 --> 00:16:50.676
حرکت نکن!

288
00:16:51.927 --> 00:16:54.513
- ... هی ، شما اینجا چکار -
هارلی ، تکون نخور !

289
00:16:54.513 --> 00:16:56.432
تو روی یه ضامن فشاری ایستادی.

290
00:16:56.432 --> 00:17:00.060
اگه وزنتو از روش برداری ، آزاد می شه.

291
00:17:07.735 --> 00:17:10.279
ما باید یه چیزی پیدا کنیم که
بجای وزن اون بزاریم روی ضامن.

292
00:17:10.279 --> 00:17:11.655
بجای وزن اون ؟ چطوری می تونیم اینکارو بکنیم ؟

293
00:17:11.655 --> 00:17:13.032
تکون نخور!

294
00:17:13.032 --> 00:17:15.451
همتون آروم باشین.

295
00:17:15.451 --> 00:17:16.660
می تونم کابل رو ول کنم ؟

296
00:17:16.660 --> 00:17:18.787
- . ممکنه بتونم یه صخره پیدا کنم -
آره ، یه بزرگشو .

297
00:17:18.787 --> 00:17:19.955
- . من دارم کابلو می ندازم -
هارلی ، نه !

298
00:17:23.959 --> 00:17:24.626
می تونم درستش کنم.

299
00:17:24.626 --> 00:17:25.836
هارلی تکون نخور!

300
00:17:25.836 --> 00:17:27.296
من می تونم از سر راهش برم کنار ، من فرزم.

301
00:17:27.755 --> 00:17:28.922
هارلی ، همونجا بمون!

302
00:17:28.922 --> 00:17:31.258
هارلی ! هارلی ! حتی...

303
00:17:37.139 --> 00:17:38.974
هارلی ، معلوم هست تو لعنتی چت شده ؟

304
00:17:40.476 --> 00:17:41.351
هیچی ؟

305
00:17:44.688 --> 00:17:45.939
تو اینجا چکار می کنی ، مرد ؟

306
00:17:46.690 --> 00:17:47.941
اومدم باتری بردارم.

307
00:17:49.026 --> 00:17:50.110
هارلی ، جداً...

308
00:17:50.861 --> 00:17:51.820
چی شده ؟

309
00:17:52.154 --> 00:17:52.905
هیچی.

310
00:17:54.198 --> 00:17:55.199
شما هم میاین ؟

311
00:18:00.162 --> 00:18:01.288
همتون می خواین برین ؟

312
00:18:01.955 --> 00:18:02.623
خوبه.

313
00:18:03.499 --> 00:18:05.250
ولی شاید بهتره من جلو برم.

314
00:18:06.335 --> 00:18:07.419
فکر عالیه.

315
00:18:14.593 --> 00:18:17.888
لنی . اسمش لنیه . یا لئونارد.

316
00:18:17.888 --> 00:18:19.598
ولی تو فامیلی اونو نمی دونی.

317
00:18:19.598 --> 00:18:21.850
ببین ، من فقط می خوام 5 دقیقه باهاش حرف بزنم.

318
00:18:22.142 --> 00:18:24.686
متأسفم ، ولی اگه تو نتونی بگی اسم مریضت چیه ؟

319
00:18:24.686 --> 00:18:26.021
من نمی تونم خوب جستجو کنم.

320
00:18:26.021 --> 00:18:27.314
چند تا لئونارد اینجا هست ؟

321
00:18:27.314 --> 00:18:29.483
نمی تونی فقط یه لئونارد تایپ کنی ؟

322
00:18:29.733 --> 00:18:32.569
منظورم این بابا همیشه اینجا بوده
. اون منو می شناسه.

323
00:18:32.903 --> 00:18:35.155
اطلاعات ما محرمانه اس آقا و هیچکس...

324
00:18:35.155 --> 00:18:38.242
رفیق ، الان اینکارو نکن.

325
00:18:38.534 --> 00:18:40.953
اون لامپ رو بزار واسه یه وقت دیگه ، مرد.

326
00:18:46.792 --> 00:18:47.918
پنج دقیقه.

327
00:18:47.918 --> 00:18:50.879
من فقط 5 دقیقه وقت می خوام.

328
00:18:50.879 --> 00:18:51.755
هوگو ؟

329
00:18:53.382 --> 00:18:54.424
اوه ، سلام دکتر.

330
00:18:54.424 --> 00:18:57.386
خوشحالم که می بینمت . اینجا چکار می کنی ؟

331
00:19:02.015 --> 00:19:04.977
یادم نمیاد تو لئونارد اینقدر بهم نزدیک باشین.

332
00:19:05.769 --> 00:19:08.021
باشه ، ما صبر می کنیم.

333
00:19:08.856 --> 00:19:11.108
پس من شما آقایون رو تنها می زارم.

334
00:19:11.525 --> 00:19:12.526
موفق باشی ، هوگو.

335
00:19:19.950 --> 00:19:20.909
سلام ، لنی.

336
00:19:21.910 --> 00:19:23.287
منو یادت میاد ؟

337
00:19:26.123 --> 00:19:27.082
هوگو.

338
00:19:29.751 --> 00:19:30.544
هارلی.

339
00:19:33.463 --> 00:19:34.590
خب ، من...

340
00:19:35.632 --> 00:19:38.844
می دونی ، ما با هم همسایه بودیم...

341
00:19:44.141 --> 00:19:45.642
ببین ، لنی . من باید بدونم...

342
00:19:46.310 --> 00:19:47.936
معنی اون شماره ها چیه ؟

343
00:19:48.520 --> 00:19:54.234
4, 8, 15, 16, 23, 42, 4, 8, 15, 16, 23, 42...

344
00:19:58.030 --> 00:19:59.531
زود باش لنی ، یه چیزی بگو.

345
00:20:00.240 --> 00:20:01.241
هر چی.

346
00:20:01.700 --> 00:20:02.910
شماره ها رو از کجا آوردی ؟

347
00:20:06.246 --> 00:20:07.706
بخاطر همین تو اینجایی ، لنی ؟

348
00:20:08.332 --> 00:20:09.666
بخاطر شماره ها ؟

349
00:20:10.292 --> 00:20:11.627
اونا اینکارو با تو کردن ؟

350
00:20:12.544 --> 00:20:14.546
چون فکر می کنم اونا با من هم یه کاری کردن.

351
00:20:16.298 --> 00:20:18.800
فکر می کنم اون شماره ها منو بدشانس کردن.

352
00:20:20.385 --> 00:20:22.054
خبرای بد واسه دور و بریام.

353
00:20:22.804 --> 00:20:25.015
و وقتی بهشون می گم که فکر می کنم علتش منم...

354
00:20:26.642 --> 00:20:28.810
اونا مثل دیوونه ها نگام می کنن.

355
00:20:29.269 --> 00:20:30.437
اونا حرفمو باور نمی کنن.

356
00:20:30.938 --> 00:20:31.980
ولی من می دونم.

357
00:20:31.980 --> 00:20:34.149
از وقتی که من با اون شماره ها لاتاری رو بردم...

358
00:20:40.656 --> 00:20:44.284
تو واسه لاتاری از اون شماره ها استفاده کردی ؟

359
00:20:49.039 --> 00:20:49.873
آره.

360
00:20:49.873 --> 00:20:51.458
تو نباید اینکارو می کردی.

361
00:20:53.043 --> 00:20:54.670
تو جعبه رو باز کردی!

362
00:20:54.670 --> 00:20:55.254
من چکار کردم ؟

363
00:20:55.254 --> 00:20:57.047
تو نباید از شماره ها استفاده می کردی.

364
00:20:57.047 --> 00:20:57.589
آخه چرا ؟

365
00:20:57.589 --> 00:21:00.425
اونو نمی شه متوقف کنی
.  تو باید از اون شماره ها فاصله بگیری!

366
00:21:00.425 --> 00:21:02.636
تو باید از اینجا دور شی ، خیلی دور!

367
00:21:02.636 --> 00:21:03.637
می شنوی چی می گم ؟

368
00:21:03.929 --> 00:21:04.972
اوه ، تو نمی فهمی ؟!

369
00:21:04.972 --> 00:21:07.474
اونو نمی شه متوقف کنی
.  تو باید از اون شماره ها فاصله بگیری!

370
00:21:07.474 --> 00:21:09.351
یه لحظه صبر کن ، من به چند تا جواب احتیاج دارم.

371
00:21:09.351 --> 00:21:10.686
آقا ، شما باید برید عقب.

372
00:21:10.686 --> 00:21:12.062
لنی ، شماره ها ! اونا رو از کجا آوردی ؟

373
00:21:12.062 --> 00:21:14.022
سم تومی ! اون شماره ها رو شنیده!

374
00:21:14.022 --> 00:21:14.898
سم تومی کیه ؟

375
00:21:14.898 --> 00:21:16.149
اون توی کلگورلی اونا رو شنیده!

376
00:21:16.149 --> 00:21:16.817
کلگورلی چیه ؟

377
00:21:16.817 --> 00:21:18.568
این شهریه که ما اونجا کار می کردیم.

378
00:21:18.568 --> 00:21:19.528
این شهر کجاست ؟

379
00:21:20.237 --> 00:21:22.197
تو استرالیا!

380
00:21:22.197 --> 00:21:24.491
اوه ، خدای من!

381
00:21:26.702 --> 00:21:29.663
از اینجا تموم می شه و میره تو زمین.

382
00:21:32.249 --> 00:21:34.251
از اینجا به بعد دردسر داره.

383
00:21:34.251 --> 00:21:35.252
بچه ها!

384
00:21:35.669 --> 00:21:36.920
باید بیاید اینو ببینید.

385
00:21:57.316 --> 00:21:59.026
تو هیچ اشاره ای به یه پل نکرده بودی.

386
00:21:59.026 --> 00:22:00.610
من هرگز قبلاً اینو ندیده بودم.

387
00:22:01.987 --> 00:22:04.114
امکان نداره که اون تونسته باشه خودش بتنهایی اینو بسازه.

388
00:22:04.114 --> 00:22:05.741
نه ، ولی گروهش می تونه.

389
00:22:05.741 --> 00:22:06.908
یا گروه اتان.

390
00:22:10.329 --> 00:22:11.371
هارلی ، چکار داری می کنی ؟

391
00:22:11.371 --> 00:22:13.040
آروم باش . من فقط دارم می رم یه بررسی کنم.

392
00:22:13.373 --> 00:22:14.333
شما باید اینجا بمونید.

393
00:22:14.333 --> 00:22:15.667
هارلی ، برگرد اینجا!

394
00:22:15.667 --> 00:22:17.085
رفقا ، خونسرد باشید.

395
00:22:59.044 --> 00:23:00.337
- ! چارلی -
هی  !

396
00:23:00.337 --> 00:23:02.631
هی ، اگه اون می تونه...

397
00:23:37.874 --> 00:23:38.708
چارلی ! بجنب!

398
00:23:40.252 --> 00:23:40.919
چارلی!

399
00:23:44.423 --> 00:23:45.340
رفیق ، تو حالت خوبه ؟

400
00:23:48.301 --> 00:23:49.219
من خوبم.

401
00:23:50.595 --> 00:23:52.389
بسیار خب ، شما دو تا همونجا بمونید.

402
00:23:52.389 --> 00:23:53.598
ما می ریم این دور و بر یه راهی پیدا کنیم...

403
00:23:53.598 --> 00:23:55.016
و شما رو اونجا می بینیم.

404
00:23:55.350 --> 00:23:57.227
نه ، بی خیالش شو . شما دو تا همونجا بمونید.

405
00:23:57.227 --> 00:23:58.728
اونجا یه راه هست ، چارلی...

406
00:23:58.728 --> 00:24:01.940
هارلی ، تو خفه می شی و به حرف جک گوش می کنی
. اون گفت همونجا بمونید.

407
00:24:02.149 --> 00:24:03.942
تو داری مثل دیوونه ها رفتار می کنی.

408
00:24:19.458 --> 00:24:22.669
اگه اینجا وسط نا کجا آباد نبود ، می گفتم تو گم شدی.

409
00:24:22.669 --> 00:24:24.421
سلام ، اینجا خونه سم تومیه ؟

410
00:24:24.421 --> 00:24:26.298
همینطوره ، من همسرش هستم.

411
00:24:26.715 --> 00:24:27.883
خب ، اون هستش ؟

412
00:24:28.258 --> 00:24:30.469
چون من باید باهاش حرف بزنم.

413
00:24:30.802 --> 00:24:35.265
منم همینو می خوام ، ولی اون چهار ساله که مرده.

414
00:24:38.018 --> 00:24:41.313
شوهر شما با مردی که من می شناسم کار می کرد ؛ لئونارد سیمز.

415
00:24:41.605 --> 00:24:45.108
درسته . اونا با هم توی نیروی دریایی امریکا خدمت کردن.

416
00:24:45.108 --> 00:24:48.236
لئونارد چطوره ؟ هنوز خدمت می کنه ؟

417
00:24:49.029 --> 00:24:50.572
اون...

418
00:24:51.573 --> 00:24:52.782
بازنشسته شده.

419
00:24:55.076 --> 00:24:57.329
به هر حال ... اون راجع به سم یه چیزایی به من گفت.

420
00:24:58.914 --> 00:25:00.290
شنیدن یه چیزایی.

421
00:25:03.335 --> 00:25:05.128
راجع به شماره ها حرف می زنی.

422
00:25:05.128 --> 00:25:07.130
آره . شماره ها ، دقیقاً.

423
00:25:08.215 --> 00:25:09.591
شما چیزی راجع به اونا می دونی ؟

424
00:25:11.635 --> 00:25:15.222
سم و لئونارد مأمور یه پست استراق سمع بودن.

425
00:25:15.222 --> 00:25:18.350
شنود ارتباطات موج بلند در منطقه پاسیفیک.

426
00:25:18.850 --> 00:25:21.436
کار خسته کننده ای بود . سم ازش متنفر بود.

427
00:25:22.145 --> 00:25:25.607
کاری نداشتن جز اینکه هر شب به سکوت گوش بدن.

428
00:25:25.607 --> 00:25:29.653
تا اینکه یه شب ، 16 سال پیش...

429
00:25:30.278 --> 00:25:32.030
یه چیزی توی اون سکوت پیدا شد.

430
00:25:32.948 --> 00:25:34.533
یه صدایی اونو قطع کرد...

431
00:25:34.533 --> 00:25:40.288
یه صدایی که شماره ها رو مدام تکرار می کرد.

432
00:25:43.708 --> 00:25:46.711
دو روز بعد ، ما توی یه بازار توی کلگورلی بودیم.

433
00:25:46.711 --> 00:25:49.381
و توی یه کوچه یه خمره گذاشته بودن.

434
00:25:49.381 --> 00:25:51.341
که به بزرگی یه اسب پاکوتاه بود.

435
00:25:51.633 --> 00:25:53.593
و تا خرخره پر شده بود از لوبیا.

436
00:25:53.593 --> 00:25:55.178
فیلی 50 هزار دلار جایزه به کسی می داد که...

437
00:25:55.178 --> 00:25:58.348
می تونست حدس بزنه چند تا لوبیا توی اون خمره اس.

438
00:25:58.348 --> 00:25:59.849
ظرف 10 دقیقه،

439
00:26:00.809 --> 00:26:02.394
سم از شماره ها استفاده کرد.

440
00:26:02.394 --> 00:26:03.186
آره.

441
00:26:03.186 --> 00:26:06.773
جواب دقیقاً برابر تعداد لوبیاها بود.

442
00:26:07.232 --> 00:26:10.902
اون مرد چهل سال بود که این مسابقه رو برگزار می کرد
و هیچکس نتونسته بود برنده بشه.

443
00:26:10.902 --> 00:26:13.071
یا حتی یه عدد نزدیک بگه.

444
00:26:14.155 --> 00:26:15.740
خب ما جایزه رو بردیم.

445
00:26:16.157 --> 00:26:17.409
تو راه خونه...

446
00:26:17.409 --> 00:26:20.537
لاستیک یه کامیون توی بزرگراه ترکید...

447
00:26:20.912 --> 00:26:22.122
و به ما کوبید.

448
00:26:23.540 --> 00:26:25.458
اون شب من پام رو از دست دادم.

449
00:26:28.003 --> 00:26:29.087
سم چی شد ؟

450
00:26:29.087 --> 00:26:30.547
کمی خراش برداشت.

451
00:26:31.381 --> 00:26:34.676
بیشتر مردم فکر می کردن اون شانس آورده...

452
00:26:35.218 --> 00:26:36.261
ولی اون خوش شانس نبود.

453
00:26:37.887 --> 00:26:40.390
اون هیچوقت مثل قبل نشد.

454
00:26:41.141 --> 00:26:43.268
اون شروع کرد به یادداشت کردن...

455
00:26:45.020 --> 00:26:47.105
هر اتفاق وحشتناکی که می افتاد...

456
00:26:47.314 --> 00:26:48.815
برای هر کسی که اطراف ما بود...

457
00:26:48.815 --> 00:26:51.985
اون اعتقاد داشت که همه اینا بخاطر استفاده از اون شماره هاس.

458
00:26:51.985 --> 00:26:56.031
اون ما رو به اینجا وسط ناکجا آباد آورد
. به امید اینکه جلوشو بگیره،

459
00:26:56.281 --> 00:26:57.157
تونست ؟

460
00:26:58.783 --> 00:27:00.619
تونست راهی پیدا کنه که متوقفش کنه ؟

461
00:27:01.995 --> 00:27:02.787
آره.

462
00:27:05.624 --> 00:27:08.335
اون یه شات گان گذاشت توی دهنش و ماشه رو کشید.

463
00:27:11.713 --> 00:27:14.549
شما دنبال چی هستین ، آقای ره یس ؟

464
00:27:19.888 --> 00:27:21.139
من از اونا استفاده کردم...

465
00:27:23.016 --> 00:27:24.100
از شماره ها...

466
00:27:25.393 --> 00:27:26.686
برای بردن لاتاری.

467
00:27:29.981 --> 00:27:34.152
و حالا فکر می کنم منم گرفتار همون نفرین شدم.

468
00:27:34.152 --> 00:27:35.070
نفرین ؟

469
00:27:35.820 --> 00:27:37.405
هیچ نفرینی نیست.

470
00:27:37.405 --> 00:27:38.365
ولی شما الان گفتید که...

471
00:27:38.365 --> 00:27:40.116
تو فکر می کنی من هنوز پا داشتم...

472
00:27:40.116 --> 00:27:42.535
اگه سم شماره درست لوبیاها رو بدست نمی آورد ؟

473
00:27:42.535 --> 00:27:44.412
فکر می کنی اون سیل براه نمی افتاد ؟

474
00:27:44.412 --> 00:27:46.122
اون خونه آتیش نمی گرفت ؟

475
00:27:46.122 --> 00:27:47.874
اون مردم نمی مردن ؟

476
00:27:50.835 --> 00:27:52.962
خب ، آره.

477
00:27:53.672 --> 00:27:56.925
تو خودت رو خوشبخت کردی ، آقای ره یس.

478
00:27:57.884 --> 00:28:00.553
اون شماره ها رو مقصر ندون.

479
00:28:00.845 --> 00:28:04.516
تو دنبال یه بهانه می گردی که اصلاً وجود نداره.

480
00:28:09.020 --> 00:28:10.355
این یه تله اس ، درسته ؟

481
00:28:11.314 --> 00:28:14.067
واسه شکار حیوونا ؟

482
00:28:14.901 --> 00:28:16.611
اون لیوان رو به من بده ، لطفاً.

483
00:28:18.530 --> 00:28:20.657
این ماده چسبناک چیه ؟

484
00:28:20.657 --> 00:28:21.449
چسب.

485
00:28:22.242 --> 00:28:24.077
از کجا چسب پیدا کردی ؟

486
00:28:24.536 --> 00:28:28.206
من اینو از چربی حیوونایی که گرفتم درست کردم.

487
00:28:28.873 --> 00:28:30.417
تو چسب درست کردی ؟

488
00:28:34.546 --> 00:28:37.215
تو باید یکی از اون نمایشگاهها راه بندازی...

489
00:28:37.966 --> 00:28:39.718
که واسه مردم خونه می سازن.

490
00:28:41.052 --> 00:28:42.303
من اینطوری فکر نمی کنم.

491
00:28:47.600 --> 00:28:48.435
ممنونم.

492
00:28:48.935 --> 00:28:52.689
برای اینکه گذاشتی یه کاری بکنم.

493
00:28:55.316 --> 00:28:59.195
خسته شدم از بس سعی کردم بخاطر بیارم
چه اتفاقی برام افتاده.

494
00:29:01.740 --> 00:29:02.907
چطوری برگشت ؟

495
00:29:05.702 --> 00:29:06.661
حافظه ت ؟

496
00:29:07.787 --> 00:29:09.622
تیکه تیکه از اینور و اونور.

497
00:29:10.874 --> 00:29:13.209
نه اونجور که واسم معنای خاصی داشته باشه.

498
00:29:14.878 --> 00:29:16.296
خب ، شاید من بتونم کمک بکنم.

499
00:29:18.298 --> 00:29:21.968
من خوب می تونم تیکه ها رو کنار هم بزارم.

500
00:29:45.700 --> 00:29:46.534
چیه ؟

501
00:29:47.076 --> 00:29:49.204
این منطقه آشناس.

502
00:29:50.747 --> 00:29:51.706
ما نزدیک شدیم.

503
00:29:53.416 --> 00:29:54.459
از کجا می دونی ؟

504
00:29:55.668 --> 00:29:57.086
فکر می کنم اون زیر زمین زندگی می کرد.

505
00:29:59.589 --> 00:30:00.298
جک!

506
00:30:02.926 --> 00:30:04.177
اون لعنتی چی بود ؟

507
00:30:17.649 --> 00:30:19.192
یه سیستم امنیتی!

508
00:30:19.609 --> 00:30:22.028
پای یه نفر خورد به یه سیم ، و یه جایی رفت تو هوا.

509
00:30:22.612 --> 00:30:23.696
اینجا هیچی نیست.

510
00:30:24.489 --> 00:30:26.324
- باتریها چی ؟ -
هیچی  .

511
00:30:28.660 --> 00:30:29.744
نمی فهمم.

512
00:30:33.540 --> 00:30:34.707
اون می دونست.

513
00:30:35.834 --> 00:30:38.503
اون می دونسته که من یه روز برمی گردم
و بقیه رو با خودم میارم.

514
00:30:39.587 --> 00:30:41.214
پس اینجا رو ترک کرده...

515
00:30:42.006 --> 00:30:43.299
اینجا رو تله گذاشته...

516
00:30:44.092 --> 00:30:45.218
و رفته.

517
00:30:46.219 --> 00:30:47.512
کجا رفته ؟

518
00:30:48.555 --> 00:30:49.472
جک!

519
00:30:50.014 --> 00:30:50.974
سعید!

520
00:30:52.559 --> 00:30:53.977
اصلاً ما میدونیم کجا داریم می ریم ؟

521
00:30:53.977 --> 00:30:57.313
بنظر میاد اون صدای بلند از این طرف اومد ، فکر می کنم.

522
00:30:57.522 --> 00:30:58.773
ولی تو که نمی دونی.

523
00:30:58.773 --> 00:31:00.441
رفیق ، تو از من چه انتظاری داری ؟

524
00:31:00.984 --> 00:31:01.901
چه انتظاری دارم ؟

525
00:31:02.652 --> 00:31:04.571
می خوام بدونم که ما وسط ناکجا آباد داریم چکار می کنیم.

526
00:31:04.571 --> 00:31:06.906
و بهم نگو که همه اینا بخاطر چند تا باتری خرابه.

527
00:31:07.240 --> 00:31:09.617
هارلی ، تو یا دقیقه مثل آدمای خوشبخت و شاد رفتار می کنی...

528
00:31:09.617 --> 00:31:11.494
و یه دقیقه بعد مثل یه سرهنگ آلمانی نازی هستی.

529
00:31:11.494 --> 00:31:14.080
این کارا اصلاً عادی نیست . تو خودت نیستی.

530
00:31:14.080 --> 00:31:15.623
رفیق ، تو هیچی از من نمی دونی.

531
00:31:15.623 --> 00:31:18.626
خب ، تمام این مدت تو جزیره
.  تو هیچی راجع به خودت بهم نگفتی،

532
00:31:18.626 --> 00:31:20.044
ما همه یه چیزای خصوصی داریم ، رفیق.

533
00:31:20.044 --> 00:31:21.254
موضوع رو عوض نکن.

534
00:31:21.504 --> 00:31:22.839
ما اینجا گم شدیم.

535
00:31:23.089 --> 00:31:25.258
جک و سعید ممکنه زخمی شده باشن
. البته اگه تیکه تیکه نشده باشن،

536
00:31:25.258 --> 00:31:27.468
همه اینا بخاطر اینه که تو مثل دیوونه ها رفتار کردی.

537
00:31:30.054 --> 00:31:32.432
من دیوونه نیستم.

538
00:31:34.684 --> 00:31:37.395
- . من واسه خودم دلایلی دارم -
فکر می کنم من حق دارم که بدونم .

539
00:31:42.066 --> 00:31:45.028
باشه ، خیلی خب . تو می خوای بدونی ؟

540
00:31:45.361 --> 00:31:46.154
آره.

541
00:31:47.989 --> 00:31:49.407
حدود یه سال پیش...

542
00:31:55.121 --> 00:31:56.289
کسی داره به ما شلیک می کنه ؟

543
00:32:20.980 --> 00:32:22.523
تو باید اون زن فرانسوی باشی.

544
00:32:22.523 --> 00:32:24.442
- تو کی هستی ؟ -
هارلی .

545
00:32:25.193 --> 00:32:26.235
من...

546
00:32:29.322 --> 00:32:33.952
سعید - همونی که تو شکنجه اش دادی - اون...

547
00:32:33.952 --> 00:32:35.078
تو توی هواپیما بودی.

548
00:32:36.329 --> 00:32:40.833
ببین ، من اومدم یه چیزی
. اوه ، آروم ، آروم ، آروم.

549
00:32:41.918 --> 00:32:45.296
من ... من فقط یادداشت هاتو آوردم.

550
00:32:52.387 --> 00:32:53.596
خواهش می کنم...

551
00:32:53.596 --> 00:32:55.264
بهم بگو چرا اینا رو نوشتی ؟

552
00:32:56.182 --> 00:32:58.351
معنی این شماره ها چیه ، خواهش می کنم ؟

553
00:33:00.937 --> 00:33:02.689
من نمی دونم.

554
00:33:04.357 --> 00:33:05.358
چی ؟

555
00:33:08.695 --> 00:33:09.988
تو نمی دونی ؟

556
00:33:11.114 --> 00:33:12.031
باشه...

557
00:33:12.615 --> 00:33:13.950
اون چیزی که تو جنگله...

558
00:33:16.661 --> 00:33:18.329
ممکنه یه هیولا باشه...

559
00:33:18.663 --> 00:33:23.626
ممکنه یه زرافه مزخرف باشه . نمی دونم...

560
00:33:25.003 --> 00:33:29.090
واقعیت اینه که کسی حتی دنبال ما نمی گرده...

561
00:33:29.298 --> 00:33:31.175
آره ، این عجیبه.

562
00:33:31.759 --> 00:33:33.761
ولی من تحمل کردم.

563
00:33:33.761 --> 00:33:35.596
چون من برای اومدن آماده ام...

564
00:33:36.014 --> 00:33:38.016
بخاطر روزهای خوب گذشته هارلی.

565
00:33:39.434 --> 00:33:40.768
خب ، حدس بزن چی شده،

566
00:33:41.936 --> 00:33:45.481
حالا ، من چند تا جواب درست و حسابی می خوام!

567
00:34:00.747 --> 00:34:03.791
کشتی ما یه ارتباط رو دریافت کرد...

568
00:34:04.667 --> 00:34:06.961
یه صدا که اون شماره ها رو تکرار می کرد.

569
00:34:07.920 --> 00:34:10.214
ما مسیر رو عوض کردیم تا بررسی کنیم.

570
00:34:11.090 --> 00:34:12.759
بعد از اینکه کشتی ما غرق شد...

571
00:34:13.760 --> 00:34:16.846
تیم من به جستجو برای پیدا کردن منبع ارتباط ادامه داد.

572
00:34:17.764 --> 00:34:20.641
این یه هفته قبل از اون بود که ما برج رادیو رو پیدا کردیم.

573
00:34:20.641 --> 00:34:22.477
یه برج رادیویی تو این جزیره هست ؟

574
00:34:22.477 --> 00:34:23.311
آره.

575
00:34:24.020 --> 00:34:25.646
بالای صخره سیاه.

576
00:34:28.066 --> 00:34:29.609
تعدادی از ما ادامه دادن...

577
00:34:30.193 --> 00:34:32.695
تا بفهمن معنی اون شماره ها چیه.

578
00:34:32.695 --> 00:34:34.947
تا وقتی که نجات پیدا کنیم.

579
00:34:35.615 --> 00:34:37.950
ولی بعد اون بیماری اومد.

580
00:34:38.910 --> 00:34:40.703
وقتی همه اعضای گروهم از بین رفتن،

581
00:34:42.705 --> 00:34:48.336
من به برج برگشتم و پیام ارسالی رو عوض کردم.

582
00:34:49.128 --> 00:34:51.047
همون پیغام درخواست کمک که ما شنیدیم.

583
00:34:51.047 --> 00:34:51.964
آره.

584
00:34:52.507 --> 00:34:53.633
ولی شماره ها...

585
00:34:57.178 --> 00:34:59.639
هیچوقت تونستی بفهمی که اونا چیه ؟

586
00:34:59.972 --> 00:35:01.891
می دونی که نیروش از کجا تأمین می شد ؟

587
00:35:02.100 --> 00:35:03.142
نیرو ؟

588
00:35:04.727 --> 00:35:08.856
اون شماره ها واسه اطرافیانت بدبیاری داشتن.

589
00:35:09.857 --> 00:35:11.067
اونا نفرین شدن.

590
00:35:11.400 --> 00:35:12.527
تو اینو می دونی ، درسته ؟

591
00:35:13.694 --> 00:35:14.779
شماره ها...

592
00:35:16.239 --> 00:35:17.281
نفرین شده هستن.

593
00:35:18.241 --> 00:35:20.368
شماره ها منو به اینجا آوردن.

594
00:35:21.869 --> 00:35:23.079
اینجور که معلومه...

595
00:35:24.247 --> 00:35:25.581
تو رو هم اونا آوردن.

596
00:35:28.417 --> 00:35:29.752
از اون موقع...

597
00:35:30.503 --> 00:35:32.004
من همه چیزو از دست دادم.

598
00:35:33.756 --> 00:35:35.800
هر کسی که برام مهم بود.

599
00:35:37.385 --> 00:35:38.511
پس ، ... درسته،

600
00:35:40.680 --> 00:35:42.223
فکر می کنم حق با توئه.

601
00:35:43.182 --> 00:35:44.642
اونا نفرین شده هستن.

602
00:35:48.855 --> 00:35:49.981
متشکرم.

603
00:35:54.986 --> 00:35:56.112
متشکرم.

604
00:35:59.615 --> 00:36:02.285
تو نمی دونی چقدر منتظر شدم...

605
00:36:02.285 --> 00:36:04.162
تا یکی رو پیدا کنم که با من موافق باشه.

606
00:36:06.831 --> 00:36:07.790
متشکرم.

607
00:36:08.166 --> 00:36:09.584
اوه ، خدای من . متشکرم.

608
00:36:10.042 --> 00:36:11.669
خیلی ازت متشکرم.

609
00:36:17.258 --> 00:36:19.093
ما باید هارلی و چارلی رو پیدا کنیم...

610
00:36:19.802 --> 00:36:21.095
و از این جنگل بریم بیرون.

611
00:36:23.306 --> 00:36:25.474
از این موضوع متنفرم که دست خالی برگردم خونه.

612
00:36:31.647 --> 00:36:34.108
هی ، یکی به ما شلیک کرد...

613
00:36:34.108 --> 00:36:34.817
به من و هارلی.

614
00:36:34.817 --> 00:36:36.110
ما داشتیم دنبال شما می گشتیم و...

615
00:36:37.528 --> 00:36:38.738
- هارلی کجاست  ؟-
من نمی دونم .

616
00:36:38.738 --> 00:36:40.489
اون درست پشت سر من بود ، بعدش...

617
00:36:40.948 --> 00:36:42.116
بعدش دیگه نبود.

618
00:36:44.577 --> 00:36:47.788
- . من می رم و اونا رو پیدا می کنم -
نه ، نه ، نه ، ما همه با هم می ریم دنبالش .

619
00:36:48.080 --> 00:36:48.915
کجا می رین ؟

620
00:36:51.292 --> 00:36:54.003
هارلی ، چه اتفاقی برات افتاده ؟

621
00:36:57.465 --> 00:36:58.716
یه باطری احتیاج دارین ؟

622
00:37:02.553 --> 00:37:03.804
اون سلام رسوند.

623
00:37:40.591 --> 00:37:41.884
تو هنوز دنبال یه اسم می گردی ؟

624
00:37:42.677 --> 00:37:43.344
هان ؟

625
00:37:44.011 --> 00:37:44.929
واسه بچه.

626
00:37:46.889 --> 00:37:48.474
راستش من راجع بهش فکر نمی کردم.

627
00:37:52.895 --> 00:37:54.605
من داشتم اونو ردش می کردم بره.

628
00:37:55.773 --> 00:37:57.942
می دونی ، واسه فرزند خوندگی.

629
00:38:01.654 --> 00:38:03.406
تصمیم گیری در موردش باید سخت باشه.

630
00:38:03.406 --> 00:38:04.282
آره.

631
00:38:06.951 --> 00:38:09.036
خب ، حالا دیگه مهم نیست.

632
00:38:13.582 --> 00:38:15.126
امروز تولدمه.

633
00:38:17.753 --> 00:38:19.338
خب ، چرا به کسی نگفتی ؟

634
00:38:19.588 --> 00:38:21.924
من حامله ام ، تنهام...

635
00:38:22.675 --> 00:38:25.970
و توی یه جزیره وسط ناکجا آباد.

636
00:38:26.554 --> 00:38:29.181
واقعاً اهمیتی نداره که امروز تولد منه.

637
00:38:31.183 --> 00:38:32.226
من اینطوری فکر نمی کنم.

638
00:38:34.145 --> 00:38:36.105
تولد تو حداقل شما رو بهم نزدیک می کنه...

639
00:38:36.105 --> 00:38:37.648
تو و بچه رو ، ... و این خوش شانسی میاره.

640
00:38:37.648 --> 00:38:39.817
آره ؟ تو اینطوری فکر می کنی ؟

641
00:38:39.817 --> 00:38:40.860
آره ، همینطوره.

642
00:38:42.278 --> 00:38:43.487
تو بهش اعتقاد داری...

643
00:38:44.905 --> 00:38:45.781
لاک ؟

644
00:38:47.616 --> 00:38:49.243
من به خیلی چیزا اعتقاد دارم.

645
00:38:53.831 --> 00:38:54.832
این باید کار کنه.

646
00:38:56.417 --> 00:38:58.127
باشه ، من بی خیالش شدم.

647
00:38:59.253 --> 00:39:00.338
این چیه ؟

648
00:39:13.851 --> 00:39:15.144
این یه گهواره اس.

649
00:39:16.812 --> 00:39:18.397
تولدت مبارک ، کلیر.

650
00:39:22.109 --> 00:39:23.110
متشکرم.

651
00:39:34.330 --> 00:39:37.708
من می دونم غذا کمه ، ولی لباست ؟

652
00:39:38.501 --> 00:39:40.753
وقتی یه ماشین لباسشویی پیدا کردی ، اونوقت می فهمم.

653
00:39:51.347 --> 00:39:52.681
اونجا تو جنگل...

654
00:39:53.933 --> 00:39:55.601
قبل از اینکه هدف گلوله قرار بگیریم...

655
00:39:55.601 --> 00:39:56.936
تو داشتی به من می گفتی...

656
00:39:57.395 --> 00:40:00.564
چی تو رو وادار به این جستجو کرد ؟

657
00:40:15.162 --> 00:40:17.915
فکر می کنم سقوط هواپیما بخاطر خطای من بود.

658
00:40:17.915 --> 00:40:19.583
احمق نباش ، چطور می تونه کار تو باشه ؟

659
00:40:19.583 --> 00:40:21.085
قبل از اینکه بیام اینجا...

660
00:40:21.085 --> 00:40:23.963
هرجا که بودم کلی ماجرای بد اتفاق می افتاد.

661
00:40:25.464 --> 00:40:26.632
منظورت چیه ، یه جور بدشانسی ؟

662
00:40:26.632 --> 00:40:27.967
آره ، ... اون...

663
00:40:28.592 --> 00:40:32.054
این تنها راهی بود که می شد یه توضیح واسش پیدا کرد.

664
00:40:32.471 --> 00:40:33.264
هارلی...

665
00:40:34.515 --> 00:40:35.724
اتفاقات بد پیش میاد.

666
00:40:36.892 --> 00:40:38.644
هواپیماها سقوط می کنن ، آدما می میرن.

667
00:40:38.644 --> 00:40:40.146
رفیق ، تو واقعاً باید بزاری من تمومش کنم.

668
00:40:40.146 --> 00:40:42.022
تو فکر می کنی فقط خودت هستی که مسافری ؟

669
00:40:43.899 --> 00:40:45.776
می دونی وقتی هواپیما داشت سقوط می کرد ، من چکار می کردم ؟

670
00:40:48.404 --> 00:40:49.697
داشتم هروئین مصرف می کردم.

671
00:40:50.072 --> 00:40:51.031
توی توالت.

672
00:40:52.658 --> 00:40:53.993
من یه معتاد بودم.

673
00:40:54.827 --> 00:40:57.246
من حتی نمی تونستم یه سفر هوایی برم
.  بدون اینکه خودم رو بسازم،

674
00:40:58.497 --> 00:41:00.249
پس اینم باید بخاطر اشتباه تو باشه.

675
00:41:08.799 --> 00:41:09.925
خب ، نظرت راجع به این چیه ؟

676
00:41:12.553 --> 00:41:13.304
چی ؟

677
00:41:14.763 --> 00:41:16.891
من الان بزرگترین راز زندگی مو به تو گفتم.

678
00:41:17.224 --> 00:41:18.893
فکر می کنم تو هم بخوای جبران کنی.

679
00:41:29.445 --> 00:41:30.321
باشه.

680
00:41:33.574 --> 00:41:34.617
توی خونه...

681
00:41:37.495 --> 00:41:40.956
من 156 میلیون دلار می ارزم.

682
00:41:51.342 --> 00:41:52.593
خیلی خب . بهم نگو.

683
00:41:53.093 --> 00:41:53.886
رفیق.

684
00:41:53.886 --> 00:41:57.223
من همه چیزمو رو کردم
. در عوض چیزی که بدست آوردم یه جوک بود،

