
1
00:00:03.545 --> 00:00:05.380
موقع ناهار چقدر نوشیدنی خوردی ، پدر ؟

2
00:00:05.380 --> 00:00:06.923
- تو داری برام سخنرانی میکنی ؟

3
00:00:06.923 --> 00:00:09.509
یکی از پرستارا به من گفت که تو دستات می لرزیده.

4
00:00:09.592 --> 00:00:11.970
حالا ، اگه نظر تخصصی منو بخواین ، خانمها و آقایون...

5
00:00:11.970 --> 00:00:13.805
وقتی که منو صدا کردن،

6
00:00:14.139 --> 00:00:16.182
آسیب دیدگی غیرقابل جبران بود.

7
00:00:16.182 --> 00:00:17.183
من باید...

8
00:00:18.059 --> 00:00:19.602
در مورد اظهاراتم تجدیدنظر کنم ....

9
00:00:19.602 --> 00:00:22.397
تا وقتی عمل شروع شد من توی اطاق عمل نیومده بودم.

10
00:00:22.397 --> 00:00:23.064
جک این چیزی نیست که...

11
00:00:23.064 --> 00:00:24.357
وقتی به اونجا رسیدم ، کار پدرم تموم شده بود.

12
00:00:24.357 --> 00:00:27.152
اون زندگی بیمار رو با قطع شاهرگ اصلی بخطر انداخت.

13
00:00:28.528 --> 00:00:30.780
که اگه نظر تخصصی منو بخواین...

14
00:00:31.031 --> 00:00:32.115
همین باعث مرگ بیمار شد.

15
00:00:34.534 --> 00:00:35.827
<i>" ، آقای ساویر عزیز "</i>

16
00:00:35.827 --> 00:00:38.830
<i>" تو نمی دونی من کی هستم ، ولی من می دونم تو چکار کردی "</i>

17
00:00:38.830 --> 00:00:40.915
<i>" تو با مادرم بودی "</i>

18
00:00:40.915 --> 00:00:43.418
<i>" و تمام پولهای پدرم رو دزدیدی "</i>

19
00:00:43.418 --> 00:00:46.337
<i>" ولی یکی از این روزها پیدات می کنم و این نامه رو بهت می دم "</i>

20
00:00:46.337 --> 00:00:48.423
<i>" اونوقت یادت میاد که با من چکار کردی "</i>

21
00:00:48.423 --> 00:00:50.091
بعدش یه نگاهی به پاکت نامه انداختم.

22
00:00:51.426 --> 00:00:52.677
تو این نامه رو نوشتی.

23
00:00:53.011 --> 00:00:54.763
اسم تو ساویر نیست . درسته ؟

24
00:00:55.388 --> 00:00:58.141
این اسم اونه . او مرد قابل اعتمادی بود.

25
00:00:58.141 --> 00:01:00.560
مادرمو عاشق خودش کرد که به پول برسه.

26
00:01:00.560 --> 00:01:02.854
تمام پولاشو برد و یه پیغام بجا گذاشت.

27
00:01:03.313 --> 00:01:04.522
توفقط یه بچه بودی.

28
00:01:12.864 --> 00:01:13.323
- . بیدار شو -
این درو باز کن !

29
00:01:14.074 --> 00:01:15.909
- . اون اینجاست -
این درو باز کن !

30
00:01:15.909 --> 00:01:16.659
زود باش.

31
00:01:17.452 --> 00:01:18.286
اومده تو رو ببره.

32
00:01:18.953 --> 00:01:21.331
اون فکر می کنه تو هنوز خونه مادربزرگ هستی ، فهمیدی ؟

33
00:01:22.248 --> 00:01:23.249
برو زیر تخت.

34
00:01:23.958 --> 00:01:25.335
خیلی خب.

35
00:01:25.335 --> 00:01:27.420
به مامان گوش کن . این موضوع خیلی مهمه.

36
00:01:27.420 --> 00:01:31.382
برو زیر تخت و هیچ صدائی نکن
 و از اونجا بیرون نیا،.

37
00:01:31.382 --> 00:01:34.886
مهم نیست چه اتفاقی می افته
تو از اونجا بیرون نیا ، باشه ؟

38
00:01:34.886 --> 00:01:35.553
باشه.

39
00:01:36.054 --> 00:01:36.805
اوه ، خدای من.

40
00:01:38.807 --> 00:01:40.767
- . دوستت دارم -
منم دوستت دارم ، مامان .

41
00:01:40.767 --> 00:01:42.685
زود باش ، برو پائین.

42
00:01:43.144 --> 00:01:44.687
خیلی خب ، کاملاً ساکت باش.

43
00:01:44.687 --> 00:01:47.107
لورا ، این درو باز کن!

44
00:01:48.024 --> 00:01:49.150
بس کن!

45
00:01:50.610 --> 00:01:51.486
بس کن!

46
00:01:52.529 --> 00:01:54.114
از اینجا برو!

47
00:01:56.199 --> 00:01:57.075
بس کن!

48
00:01:57.742 --> 00:01:59.786
تو چه مرگت شده ؟

49
00:02:00.120 --> 00:02:02.205
من به پلیس تلفن می کنم . از اینجا برو.

50
00:02:02.455 --> 00:02:05.542
داری چکار می کنی ؟ با این اسلحه چکار می خوای بکنی ؟
از اینجا برو بیرون!

51
00:04:08.248 --> 00:04:10.124
اون دوباره بر می گرده.

52
00:04:36.776 --> 00:04:38.152
گراز چادرتو برد ؟

53
00:04:38.152 --> 00:04:41.239
تاریک بود ، ولی ... آره ، مطمئنم که اون یه گراز بود.

54
00:04:41.239 --> 00:04:43.199
فکر می کردم گرازا از این منطقه رفتن.

55
00:04:43.199 --> 00:04:45.952
خب ، نابغه ؛ فکر کنم ما یه سری اطلاعات غلط داریم.

56
00:04:47.036 --> 00:04:48.830
اون داخل چادر تو چکار می کرد ؟

57
00:04:48.830 --> 00:04:50.373
بهم خیره شده بود.

58
00:04:50.999 --> 00:04:54.210
بعد اومد به طرف من ، خب منم زدمش
 بعدش بطرف جنگل فرار کرد،.

59
00:04:54.210 --> 00:04:55.169
با چادر تو.

60
00:04:56.212 --> 00:04:58.006
شاید می خواسته بره اردو.

61
00:04:59.716 --> 00:05:02.051
تو با این موضوع حال می کنی ؟

62
00:05:02.719 --> 00:05:03.553
آره.

63
00:05:05.763 --> 00:05:06.472
خب...

64
00:05:07.974 --> 00:05:09.309
باشه ،  بخند ، محمد.

65
00:05:11.144 --> 00:05:13.271
ولی من برمیگردم و وسایلم رو پیدا می کنم.

66
00:05:14.063 --> 00:05:15.273
تعقیبش می کنم.

67
00:05:22.655 --> 00:05:23.656
سعید ؟

68
00:05:31.122 --> 00:05:32.540
تو چی شنیدی ؟

69
00:05:34.542 --> 00:05:36.085
وقتی که از دست اون زن فرانسوی فرار کردی،

70
00:05:36.085 --> 00:05:38.087
گفتی که توی جنگل یه چیزایی شنیدی.

71
00:05:39.589 --> 00:05:42.550
من زخمی و از پا افتاده بودم
 مخم قاطی کرده بود..

72
00:05:42.550 --> 00:05:44.052
تو چی شنیدی ؟

73
00:05:46.262 --> 00:05:48.806
فکر می کنم یه نجوایی بود.

74
00:05:50.975 --> 00:05:52.352
اون چی می گفت ؟

75
00:05:53.186 --> 00:05:54.145
چرا ؟

76
00:05:55.355 --> 00:05:56.814
تو چیزی شنیدی ؟

77
00:06:01.652 --> 00:06:05.031
فراموش کن . من چیزی نشنیدم.

78
00:06:13.331 --> 00:06:13.748
هیبز.

79
00:06:13.998 --> 00:06:15.208
سلام ، ساویر.

80
00:06:16.042 --> 00:06:17.502
خانم ، من باید عذرخواهی کنم.

81
00:06:17.502 --> 00:06:20.213
فکر می کردم دوست خوبم ساویر ، باید اینجا تنها باشه.

82
00:06:20.213 --> 00:06:21.964
من فقط چند دقیقه وقتتونو می گیرم.

83
00:06:23.508 --> 00:06:24.509
گوش کن ، عزیزم...

84
00:06:24.842 --> 00:06:26.719
- عزیزم ، این کیه ؟ -
گوش کن .

85
00:06:26.719 --> 00:06:28.805
برو پائین توی بار و یه نوشیدنی واسه خودت بریز.

86
00:06:28.805 --> 00:06:30.264
نه ، من نمی خوام تو رو اینجا تنها بزارم.

87
00:06:30.264 --> 00:06:32.058
خیلی زود از شرش خلاص می شم.

88
00:06:32.058 --> 00:06:34.727
بعد میام پیشت و همه چیزو بهت توضیح می دم.

89
00:06:34.936 --> 00:06:36.396
- ... ولی -
گوش کن .

90
00:06:36.396 --> 00:06:39.899
فقط بهم اعتماد کن . من میام پیدات می کنم.

91
00:06:40.274 --> 00:06:41.901
باید جلوی تو لنگ انداخت ، واقعاً که تیغ زنی!

92
00:06:41.901 --> 00:06:44.737
واسه تیغ زدن ، زن به این خوشکلی رو
چطوری پیدا کردی ؟

93
00:06:46.823 --> 00:06:48.741
اگه من اشتباه نکرده باشم،

94
00:06:48.741 --> 00:06:52.078
خیلی جدی بهت گفته بودم که
اگه یه بار دیگه ببینمت ، می کشمت.

95
00:06:52.078 --> 00:06:53.329
منم واسه همین اینجام.

96
00:06:53.329 --> 00:06:54.831
تا این موضوع رو درستش کنیم.

97
00:06:55.039 --> 00:06:58.084
از طرف دیگه ، ما هردو می دونیم که تو آدمکش نیستی.

98
00:07:07.844 --> 00:07:08.719
ایناهاش.

99
00:07:10.596 --> 00:07:13.015
با داشتن این ، بابت کاری که توی تمپا
انجام دادیم با هم بی حساب شدیم.

100
00:07:13.015 --> 00:07:16.519
این چیه که حساب کار تمپا رو صاف کنه ؟

101
00:07:17.520 --> 00:07:20.857
نظرت راجع به دونستن جای اون مردی که
زندگی تو رو نابود کرده چیه ؟

102
00:07:22.024 --> 00:07:24.527
می خوام واسه خودم یه نوشیدنی بریزم
تو هم می خوای ؟.

103
00:07:25.611 --> 00:07:27.613
تو اون پیرمرده پارکز رو یادت میاد ، درسته ؟

104
00:07:27.864 --> 00:07:30.450
همون که با حقه بازی کلاهمون رو توی آتلانتا برداشت ؟

105
00:07:30.450 --> 00:07:31.701
آره ، از اون چی می دونی ؟

106
00:07:32.243 --> 00:07:35.329
اون توی سیدنی تو کار پولشوئی افتاده.

107
00:07:36.038 --> 00:07:37.206
هفته گذشته،

108
00:07:37.457 --> 00:07:39.584
گند یکی از کارائی که کرده بود بدجوری بالا اومد.

109
00:07:39.584 --> 00:07:42.462
شروع  می کنه به افشاگری راجع به
روزهای خوش کلاهبرداری خودش.

110
00:07:44.338 --> 00:07:45.798
اون بابا ، فرانک داکت،

111
00:07:45.798 --> 00:07:48.509
که یه آدم بدشانس و قمارباز و الکلیه،

112
00:07:48.759 --> 00:07:50.011
یه رستوران سیار میگو فروشی راه انداخته.

113
00:07:51.554 --> 00:07:54.515
این بابا در گذشته از اون گردن کلفتای خانوم باز بوده.

114
00:07:54.807 --> 00:07:56.392
اون زنا رو عاشق خودش می کرد.

115
00:07:56.726 --> 00:07:58.978
زنای شوهردار رو بدام می انداخت
تا پول شوهراشونو بالا بکشه.

116
00:07:59.687 --> 00:08:01.939
شنیدم که تو کارش هم خیلی وارد بوده.

117
00:08:02.815 --> 00:08:05.568
تا وقتی که متأسفانه یکی از شکارهاش در نهایت نا امیدی...

118
00:08:05.568 --> 00:08:08.446
یه اسلحه برداشت ، همسرش رو کشت
 و یه گلوله هم به سر خودش شلیک کرد،.

119
00:08:09.989 --> 00:08:11.991
همه اینا جلوی چشم پسر کوچیکشون اتفاق افتاد.

120
00:08:12.909 --> 00:08:14.911
من به تونی پول دادم که بره ته و توشو در بیاره.

121
00:08:14.911 --> 00:08:17.997
معلوم شد که فرانک داکت همون فرانک ساویره.

122
00:08:17.997 --> 00:08:20.875
همون اسمی که فکر می کنم تو واسه خودت انتخاب کردی.

123
00:08:27.507 --> 00:08:28.633
این خودشه ؟

124
00:08:29.425 --> 00:08:30.468
خودشه.

125
00:08:44.273 --> 00:08:45.483
از اینکه بهم قرض دادی ممنونم.

126
00:08:46.400 --> 00:08:47.527
قابل تو رو نداره.

127
00:08:50.154 --> 00:08:51.948
کسی کنجکاوی نکرده که اینا از کجا اومده ؟

128
00:08:52.281 --> 00:08:53.866
اونا می دونن که یه مارشال توی هواپیما بوده.

129
00:08:53.866 --> 00:08:55.910
فکر می کنم اونا خیال می کنن اون تنها سفر می کرده.

130
00:08:56.911 --> 00:08:58.663
برای اینکه از اونا در برابر تروریستا محافظت کنه.

131
00:09:01.415 --> 00:09:02.875
از نظر من تئوری خوبی بنظر می رسه.

132
00:09:08.422 --> 00:09:09.590
همه تفنگا رو پس گرفتی ؟

133
00:09:09.590 --> 00:09:10.841
همه بجز یکی.

134
00:09:11.384 --> 00:09:12.176
کی ؟

135
00:09:12.885 --> 00:09:14.512
بهت فرصت می دم سه تا حدس بزنی ؟

136
00:09:14.845 --> 00:09:15.721
ساویر.

137
00:09:16.305 --> 00:09:17.390
من می تونم اونو پس بگیرم.

138
00:09:18.182 --> 00:09:18.975
واقعاً.

139
00:09:19.350 --> 00:09:20.351
چطوری می خوای اینکارو بکنی ؟

140
00:09:21.227 --> 00:09:22.478
با زبون خودش باهاش حرف می زنم.

141
00:09:24.230 --> 00:09:25.231
تو یه بار قبلاً اینکارو کردی ، کیت.

142
00:09:25.231 --> 00:09:26.357
و اگه درست یادم مونده باشه،

143
00:09:27.108 --> 00:09:28.401
یه جورایی راضیش کردی.

144
00:09:28.401 --> 00:09:30.736
تازه اون چیزی رو که می گفتی
می تونی ازش بگیری ، نداشت که بهت بده.

145
00:09:31.320 --> 00:09:34.740
خب ، من باهاش راه اومدم چون شکنجه دادنش جواب نداد.

146
00:09:38.202 --> 00:09:40.329
بزار اسلحه رو نگهداره . ارزشش رو نداره.

147
00:09:40.329 --> 00:09:42.623
تو نگرانی که اگه ازش بخوام بهم شلیک کنه ؟

148
00:09:42.832 --> 00:09:44.542
من فقط نمی خوام تو چیزی به اون بدهکار باشی.

149
00:10:11.611 --> 00:10:12.528
چه احساسی داری ؟

150
00:10:14.196 --> 00:10:15.406
بدجوری حامله ام.

151
00:10:20.286 --> 00:10:22.705
دیشب یه خوابهایی دیدم.

152
00:10:22.705 --> 00:10:24.999
درواقع ، بیشتر شبیه یه خاطره.

153
00:10:27.168 --> 00:10:28.294
تو هم توی خوابم بودی.

154
00:10:28.836 --> 00:10:29.712
متأسفم.

155
00:10:31.005 --> 00:10:33.883
فکر کردم شاید دلت بخواد بریم یه قدمی بزنیم.

156
00:10:36.302 --> 00:10:37.136
متأسفم.

157
00:10:37.845 --> 00:10:38.763
من باید...

158
00:10:39.722 --> 00:10:40.723
یه کاری بکنم.

159
00:10:41.432 --> 00:10:42.350
حتماً.

160
00:10:43.434 --> 00:10:44.644
بعداً می بینمت ، باشه ؟

161
00:11:21.222 --> 00:11:22.682
اون دوباره برمی گرده این دور و برا.

162
00:11:52.294 --> 00:11:53.879
بی وجود!

163
00:11:54.588 --> 00:11:56.882
همه اینا کار یه گرازه ؟

164
00:11:56.882 --> 00:11:58.634
اون دیشب چادر منو داغون کرد.

165
00:11:59.009 --> 00:12:01.387
امروز که رفتم چادرم رو برگردونم،

166
00:12:01.387 --> 00:12:02.972
از پشت سر بهم حمله کرد.

167
00:12:03.431 --> 00:12:05.599
بعد عین ترسوها فرار کرد تو جنگل.

168
00:12:05.850 --> 00:12:09.019
یه گراز نمی تونه بی دلیل به تو حمله کنه.

169
00:12:09.520 --> 00:12:11.689
ازت ممنونم ، گراز شناس!

170
00:12:12.189 --> 00:12:13.232
این یکی اینکارو کرد.

171
00:12:14.483 --> 00:12:15.609
همه چیزمو بهم ریخته.

172
00:12:19.029 --> 00:12:19.989
چکار داری می کنی ؟

173
00:12:21.115 --> 00:12:22.116
می خوام تسویه حساب کنم.

174
00:12:22.450 --> 00:12:24.869
اگه کمی فکر کنی ، می بینی که اون یه گرازه.

175
00:12:25.161 --> 00:12:27.329
کافیه به لاک بگی و اون گرازو می کشه.

176
00:12:27.329 --> 00:12:28.998
نه . این مبارزه منه.

177
00:12:29.248 --> 00:12:31.125
تو چیزی راجع به شکار گراز می دونی ؟

178
00:12:31.542 --> 00:12:34.336
تو داری وضع خودتو بدتر می کنی ، ممکنه گم بشی.

179
00:12:35.004 --> 00:12:36.714
از کی تو مراقب منی ؟

180
00:12:36.714 --> 00:12:37.923
نه نیستم.

181
00:12:37.923 --> 00:12:40.384
خب ؛ حالا اگه فرمایشی ندارین...

182
00:12:40.384 --> 00:12:42.428
من باید برم انتقام خودمو بگیرم.

183
00:13:11.499 --> 00:13:13.042
تو باید رفیق هیبز باشی.

184
00:13:14.627 --> 00:13:16.712
من قبلاً توی امریکا چند تا کار با هیبز انجام دادم.

185
00:13:18.297 --> 00:13:19.381
آدم بدی نیست.

186
00:13:19.799 --> 00:13:22.760
- . اون یه عوضیه -
درسته ، واقعاً همینطوره .

187
00:13:23.469 --> 00:13:24.720
کمی شیشه خرده داره.

188
00:13:25.346 --> 00:13:27.973
استرالیا به شهرونداش اجازه نمی ده که اسلحه حمل کنن.

189
00:13:28.224 --> 00:13:29.642
اگه با این گیر بیفتی...

190
00:13:29.642 --> 00:13:31.310
من تو رو نمی فروشم.

191
00:13:34.438 --> 00:13:37.399
ثانیاً ؛ می دونی که مدت زیادیه اینکاره ام.

192
00:13:37.691 --> 00:13:41.403
کسی که یه اسلحه کوچیک 357
که فشنگاش دستکاری شده می خره...

193
00:13:41.779 --> 00:13:43.781
اونو برای ترسوندن یا دزدی کردن نمی خره.

194
00:13:43.781 --> 00:13:45.199
اون قصدش کشتنه.

195
00:13:45.199 --> 00:13:46.534
ولی موقعی که وقت عمل می رسه...

196
00:13:46.534 --> 00:13:49.328
اگه بفهمه که جرأت انجام اون کار رو نداره...

197
00:13:49.745 --> 00:13:51.580
تو باید روی تبلیغاتت بیشتر کار کنی.

198
00:13:51.580 --> 00:13:53.165
منظورم اینه که...

199
00:13:53.999 --> 00:13:56.043
تو باید تو چشم یه مرد نگاه کنی
و اسلحه رو بطرفش نشونه بری.

200
00:13:56.043 --> 00:13:58.087
اونوقته که می فهمی واقعاً چقدر جرأتشو داری ، رفیق.

201
00:13:58.879 --> 00:14:02.383
و اگه بفهمی که تو یه آدمکش نیستی
 اسلحه رو ازت پس نمی گیرم،.

202
00:14:03.843 --> 00:14:05.094
مشکلی نیست.

203
00:14:11.684 --> 00:14:12.476
هارلی،

204
00:14:12.810 --> 00:14:14.019
از کمکت ممنونم.

205
00:14:14.645 --> 00:14:15.771
ولی تو نباید...

206
00:14:16.397 --> 00:14:17.481
من اتان رو کشتم.

207
00:14:18.065 --> 00:14:19.024
خودم می تونم دفنش کنم.

208
00:14:19.024 --> 00:14:21.819
آره ، تا وقتیکه دوباره از بین مرده ها بلند شه.

209
00:14:23.487 --> 00:14:25.030
رفیق ، من می دونم اینکارو چطوری باید انجام داد.

210
00:14:25.239 --> 00:14:26.532
ما دو تا باید تمومش کنیم.

211
00:14:26.532 --> 00:14:28.492
می دویم بطرف جنگل در حالیکه
فریاد می زنیم و گریه می کنیم.

212
00:14:28.993 --> 00:14:31.579
اون اول منو می گیره چون سنگینم،

213
00:14:32.037 --> 00:14:33.247
بعدش دست و پامو می بنده.

214
00:14:47.970 --> 00:14:48.888
تو حالت خوبه ؟

215
00:15:01.233 --> 00:15:03.110
هی ، سعید!

216
00:15:03.694 --> 00:15:04.820
می تونم یه سؤال ازت بپرسم ؟

217
00:15:05.446 --> 00:15:06.238
البته.

218
00:15:06.780 --> 00:15:09.533
تو تا حالا مرض جنگ خلیج رو گرفتی ؟

219
00:15:10.200 --> 00:15:11.660
این روی دیگه جنگ بود.

220
00:15:11.660 --> 00:15:12.745
درسته.

221
00:15:15.706 --> 00:15:18.918
خب ، اون یکی کدومه که همه گرفتار
یه چیزی مثل موج انفجار میشن ؟

222
00:15:18.918 --> 00:15:20.628
آشفتگی و اختلال فشار روانی.

223
00:15:20.628 --> 00:15:22.212
آره ، همینه . تو تا حالا بهش مبتلا شدی ؟

224
00:15:22.212 --> 00:15:23.464
چرا اینو می پرسی ؟

225
00:15:24.048 --> 00:15:25.716
چون نگران چارلی هستم.

226
00:15:26.008 --> 00:15:27.426
چارلی چه مشکلی داره ؟

227
00:15:27.843 --> 00:15:29.178
منظورم اینه که اون یه نفرو کشته.

228
00:15:29.553 --> 00:15:31.347
اون چهار بار به سینه اون مرد شلیک کرد.

229
00:15:31.722 --> 00:15:33.432
شاید بهتر باشه باهاش حرف بزنی.

230
00:15:50.574 --> 00:15:51.659
این یه رد پاست.

231
00:15:53.786 --> 00:15:57.373
که نشون دهنده سنگینی و قدمهای بلنده
 باید بگم که....

232
00:15:57.373 --> 00:15:59.583
حدود یه ساعته که داری رد پای بون رو دنبال می کنی.

233
00:15:59.583 --> 00:16:00.501
ببین...

234
00:16:00.501 --> 00:16:01.502
می تونه چارلی باشه ، احتمالاً.

235
00:16:01.502 --> 00:16:04.380
یه احساسی بهم میگه سرگذشت من
یه جورایی برای تو جالبه.

236
00:16:04.380 --> 00:16:05.631
واقعاً همینطوره.

237
00:16:06.382 --> 00:16:08.592
پس اینو شخصی ش نکن وقتی بهت می گم...

238
00:16:08.592 --> 00:16:11.136
- . من اختیار تام می خوام -
چی ؟

239
00:16:11.136 --> 00:16:11.929
ساده اس.

240
00:16:11.929 --> 00:16:13.889
تو نمی تونی بدون کمک من رد گراز رو بگیری.

241
00:16:14.723 --> 00:16:16.308
در طول چند ساعت گذشته...

242
00:16:16.308 --> 00:16:19.436
تمام وقتت رو صرف تعقیب رد پای آدما ، پرنده ها،

243
00:16:19.436 --> 00:16:24.233
کشیده شدن یه سنگ ، خودت و اساساً هر چیزی بجز گراز کردی.

244
00:16:24.984 --> 00:16:26.694
تو نمی دونی داری چکار می کنی.

245
00:16:28.153 --> 00:16:29.321
اختیار تام...

246
00:16:29.321 --> 00:16:30.239
" این یعنی " چک سفید.

247
00:16:30.239 --> 00:16:31.448
خودم می دونم یعنی چی.

248
00:16:31.448 --> 00:16:34.410
- هر وقت هر چیزی ازت خواستم
- دارو ، صابون ، هر چیزی

249
00:16:34.410 --> 00:16:36.370
اونو بدست بیارم ، بدون هیچ سؤالی.

250
00:16:39.164 --> 00:16:40.249
یا قبول کن یا برو پی کارت.

251
00:16:45.921 --> 00:16:46.922
بسیار خب.

252
00:16:47.756 --> 00:16:48.966
معامله تمومه.

253
00:17:03.022 --> 00:17:05.357
- اونو از کجا آوردی ؟ -
هواپیما .

254
00:17:06.316 --> 00:17:08.068
جک داشت دنبال جعبه مشروب ها می گشت.

255
00:17:08.068 --> 00:17:10.404
خوب شد که من به جای اون پیداش کردم ، نه ؟

256
00:17:13.574 --> 00:17:14.908
بازم از اونا داری ؟

257
00:17:14.908 --> 00:17:16.452
من از همه نوعش کلی دارم.

258
00:17:16.452 --> 00:17:18.370
ولی تو هنوز اختیار تام نداری.

259
00:17:19.413 --> 00:17:20.581
این یعنی نه ؟

260
00:17:23.459 --> 00:17:25.377
خیلی خب ، جونور.

261
00:17:27.337 --> 00:17:31.091
ولی اگه نوشیدنی می خوای ، باید بازی کنی.

262
00:17:31.091 --> 00:17:32.176
چه بازی ؟

263
00:17:32.426 --> 00:17:33.427
" . من هرگز "

264
00:17:33.761 --> 00:17:34.553
چی ؟

265
00:17:35.971 --> 00:17:37.431
" . من هرگز "

266
00:17:37.431 --> 00:17:39.016
من نباید بدونم معنی این چیه ؟

267
00:17:42.561 --> 00:17:45.147
میشه گفت راهیه برای اینکه بدونی کدوم یکی بهتره.

268
00:17:46.815 --> 00:17:47.816
برای مثال،

269
00:17:48.150 --> 00:17:50.027
من می دونم که تو هرگز به دانشگاه نرفتی.

270
00:17:50.027 --> 00:17:51.403
و تو از کجا می دونی ؟

271
00:17:51.403 --> 00:17:53.572
" اگه رفته باشی ، باید بگی " من هرگز.

272
00:17:55.365 --> 00:17:56.408
این خیلی آسونه.

273
00:17:56.408 --> 00:17:59.912
تو می گی " من هرگز " و بعد بازی رو بردی.

274
00:18:00.454 --> 00:18:02.164
اگه اون چیزی باشه که تو انجام داده باشی
 نوشیدنی مال توئه،.

275
00:18:02.164 --> 00:18:03.457
و اگه چیزی باشه که تو انجام نداده باشی،

276
00:18:03.749 --> 00:18:04.792
نوشیدنی در کار نیست.

277
00:18:05.042 --> 00:18:06.960
ولی من دقیق نگرفتم.

278
00:18:07.252 --> 00:18:08.462
با یه مثال یاد می گیری.

279
00:18:10.881 --> 00:18:12.633
من هرگز یه مرد رو....

280
00:18:14.259 --> 00:18:15.677
حالا می تونی بخوری.

281
00:18:16.345 --> 00:18:17.971
چون تو یه مرد رو زدی.

282
00:18:21.433 --> 00:18:22.476
نوبت توئه.

283
00:18:25.896 --> 00:18:30.275
من هرگز نمی تونم بگم به دانشگاه رفتم ، وقتی که نرفتم.

284
00:18:36.240 --> 00:18:37.866
من هرگز به دیزنی لند نرفتم.

285
00:18:39.743 --> 00:18:41.370
اوه ، این واقعاً غم انگیزه.

286
00:18:45.207 --> 00:18:47.876
من هرگز لباس صورتی نپوشیدم.

287
00:18:50.921 --> 00:18:51.922
می دونستم.

288
00:18:53.382 --> 00:18:54.883
در مورد دهه هشتاد...

289
00:18:56.552 --> 00:18:58.220
من هرگز به دموکراتها رأی ندادم.

290
00:18:58.554 --> 00:18:59.721
من هرگز رأی ندادم.

291
00:19:07.938 --> 00:19:09.481
من هرگز عاشق نشدم.

292
00:19:10.399 --> 00:19:11.942
تو هرگز عاشق نشدی ؟

293
00:19:12.484 --> 00:19:13.986
من که نخوردم ، خوردم ؟

294
00:19:21.118 --> 00:19:23.328
من هرگز شب اول آشنایی با کسی همراه نشدم.

295
00:19:26.874 --> 00:19:28.041
دریانورد

296
00:19:30.502 --> 00:19:32.254
واسه هر کدومش باید بخورم ؟

297
00:19:32.254 --> 00:19:33.172
نوبت توئه.

298
00:19:34.798 --> 00:19:36.258
من هرگز ازدواج نکردم.

299
00:19:41.763 --> 00:19:43.223
مال من زیاد طول نکشید.

300
00:19:46.935 --> 00:19:49.771
من هیچوقت یه گراز رو باعث همه مشکلاتم ندونستم.

301
00:19:57.613 --> 00:20:00.824
من هرگز اهمیت نمی دم که اختیار تام داشته باشم.

302
00:20:00.824 --> 00:20:02.826
چون می خواستم وقتم رو...

303
00:20:02.826 --> 00:20:04.828
با کسی بگذرونم که...

304
00:20:05.078 --> 00:20:06.872
اونهم به این جزیره تعلق نداره.

305
00:20:17.674 --> 00:20:20.177
من هیچوقت یه نامه رو بیست سال با خودم حمل نکردم.

306
00:20:20.177 --> 00:20:22.221
چون نمی تونستم اثاثیه ام رو نگهدارم.

307
00:20:39.988 --> 00:20:41.657
من هرگز یه مرد رو نکشتم.

308
00:21:12.020 --> 00:21:13.021
خب...

309
00:21:15.107 --> 00:21:17.776
بنظر می رسه که یه نقطه های مشترکی با هم داریم.

310
00:21:39.381 --> 00:21:40.757
گرازه همین دور و براس.

311
00:21:49.558 --> 00:21:50.434
حالت خوبه ؟

312
00:21:51.101 --> 00:21:52.227
تو داری می لرزی.

313
00:21:58.191 --> 00:21:59.359
من خوبم.

314
00:22:00.110 --> 00:22:01.486
من فقط یه...

315
00:22:09.494 --> 00:22:11.371
نمی تونم باور کنم.

316
00:22:11.955 --> 00:22:13.707
همه جا رد سم گراز هست.

317
00:22:15.834 --> 00:22:17.210
همه چیزمونو خورده ؟

318
00:22:17.210 --> 00:22:19.338
نه ، همه چیز تو رو خورده.

319
00:22:20.005 --> 00:22:21.131
مال من سر جاشه.

320
00:22:22.424 --> 00:22:26.011
بخدا قسم اون گراز لعنتی روی خوش نمی بینه...

321
00:22:36.855 --> 00:22:37.647
صبح بخیر.

322
00:22:43.195 --> 00:22:44.946
واسه کمپتون چه اتفاقی افتاده ؟

323
00:22:48.283 --> 00:22:50.202
تو این همه راه اومدی اینجا چکار ، لاک ؟

324
00:22:50.744 --> 00:22:52.537
دنبال بازمانده سقوط هواپیما هستم.

325
00:22:52.746 --> 00:22:53.872
چیز بدرد بخوری پیدا کردی ؟

326
00:22:53.872 --> 00:22:56.917
تکه پاره های آهن ... دو بسته قهوه.

327
00:22:57.542 --> 00:23:00.879
از یه مایل جلوتر رد شما رو گرفتم
 به خودم گفتم بیام یه سلامی بکنم..

328
00:23:01.505 --> 00:23:03.757
اوه ، بی شرف!

329
00:23:04.091 --> 00:23:05.258
اون لعنتی گند زده به لباسم.

330
00:23:05.258 --> 00:23:07.719
لباسم رو از توی کیف درآورده و گند زده بهش.

331
00:23:07.969 --> 00:23:09.554
اونوقت تو می گی این موضوع شخصی نیست.

332
00:23:09.554 --> 00:23:12.391
اون فکر می کنه گرازی که ما در تعقیبش هستیم
 داره از اون انتقام می گیره،.

333
00:23:13.475 --> 00:23:15.352
اون سه بار به من حمله کرده.

334
00:23:15.352 --> 00:23:18.105
شاید بوی تو رو فهمیده . از ادکلنت خوشش نمیاد.

335
00:23:18.647 --> 00:23:20.357
من ادکلن استفاده نکردم.

336
00:23:20.357 --> 00:23:21.566
چرا ، استفاده میكنی.

337
00:23:24.277 --> 00:23:25.487
آره ، خب...

338
00:23:26.696 --> 00:23:28.073
اون یه برنامه ای واسه من داره!

339
00:23:28.073 --> 00:23:29.616
اون یه گرازه ، ساویر.

340
00:23:32.285 --> 00:23:35.622
خواهرم جینی وقتی که من یه پسر بچه بودم ، مرد.

341
00:23:38.250 --> 00:23:40.419
اون از یه میله بازی سقوط کرد و گردنش شکست.

342
00:23:41.545 --> 00:23:43.880
و مادرم ؛ خب .... نامادری من...

343
00:23:44.381 --> 00:23:46.091
البته ، خودشو مقصر می دونست.

344
00:23:46.758 --> 00:23:48.802
فکر می کرد به اندازه کافی از نزدیک مراقبش نبوده.

345
00:23:49.302 --> 00:23:53.515
بعدش دیگه نه چیزی خورد و نه خوابید.

346
00:23:54.015 --> 00:23:55.809
همسایه ها شروع کردن به حرف زدن.

347
00:23:55.809 --> 00:23:58.103
فکر می کنم می ترسیدن یه بلائی سر خودش بیاره.

348
00:23:59.479 --> 00:24:00.730
اوه ، این خیلی خوبه.

349
00:24:03.984 --> 00:24:07.529
به هرحال ، حدود شش ماه بعد از خاکسپاری جینی،

350
00:24:07.529 --> 00:24:09.656
یه سگ طلائی ردیاب اومد جلوی خونه ما،

351
00:24:09.656 --> 00:24:13.452
درست وارد خونه ما شد و وسط اتاق نشست.

352
00:24:13.452 --> 00:24:15.912
و درست به مادرم که روی نیمکت نشسته بود نگاه کرد.

353
00:24:15.912 --> 00:24:18.039
و مادرم هم به سگ خیره شد.

354
00:24:18.373 --> 00:24:19.374
بعد از گذشت یه دقیقه...

355
00:24:19.374 --> 00:24:21.251
که هردوشون همونطور به هم خیره شده بودن...

356
00:24:21.626 --> 00:24:25.672
بغض مادرم ترکید.

357
00:24:27.340 --> 00:24:31.845
یه سگ زیبا ، نه علامتی ، نه قلاده ای
 سالم و دوست داشتنی،.

358
00:24:33.472 --> 00:24:36.308
اون سگ توی اتاق قبلی جینی
روی تخت قدیمی جینی خوابید.

359
00:24:37.225 --> 00:24:40.645
و تا پنج سال بعد که مادرم فوت کرد
 با ما بود،.

360
00:24:40.645 --> 00:24:42.939
و بعد ناپدید شد...

361
00:24:44.566 --> 00:24:46.985
و به جائی رفت که بار اول از اونجا اومده بود.

362
00:24:50.197 --> 00:24:53.074
پس ... می خوای بگی اون سگ خواهرت بوده ؟

363
00:24:54.326 --> 00:24:55.911
خب ، این خیلی احمقانه بنظر میاد.

364
00:24:57.621 --> 00:24:59.331
ولی مادرم فکر می کرد که اون خودشه.

365
00:25:00.665 --> 00:25:02.125
فکر می کرد جینی برگشته که به اون بگه،

366
00:25:02.125 --> 00:25:04.586
اون حادثه تقصیر مادرم نبوده.

367
00:25:06.087 --> 00:25:07.422
و از اون بلاتکلیفی درش بیاره.

368
00:25:52.717 --> 00:25:53.635
سفارش شما حاضره.

369
00:26:04.479 --> 00:26:09.234
فقط دو نوع غذا داریم ، میگو با سس ملایم
 و میگو با سس تند،.

370
00:26:19.077 --> 00:26:19.953
خب ، رفیق ؟

371
00:26:25.875 --> 00:26:27.002
من با سس تند می خوام.

372
00:26:28.670 --> 00:26:29.754
یه دونه تند.

373
00:26:37.429 --> 00:26:40.223
آمریکایی هستی ، هان ؟

374
00:26:40.223 --> 00:26:41.391
خوش بحالت.

375
00:26:41.891 --> 00:26:43.393
موقع ناهار شلوغ بود.

376
00:26:48.106 --> 00:26:49.274
از کدوم ورا میای ؟

377
00:26:52.485 --> 00:26:53.528
تنسی.

378
00:26:53.903 --> 00:26:55.655
آره ... من جنوب رو دوست دارم.

379
00:26:57.449 --> 00:26:58.825
دلم واسه زنای جنوبی تنگ شده.

380
00:27:02.704 --> 00:27:04.414
تو استرالیا زیاد بودی ؟

381
00:27:06.166 --> 00:27:07.208
نه خیلی.

382
00:27:07.584 --> 00:27:08.460
اگه چیزی می خوای که ارزش داشته،

383
00:27:08.460 --> 00:27:10.128
یه غذای مخصوص برات دارم.

384
00:27:10.962 --> 00:27:14.090
برای همه آمریکائیا نصف قیمته.

385
00:27:23.266 --> 00:27:24.851
بهرحال اسم من فرانکه.

386
00:27:28.063 --> 00:27:29.147
من جیمزم.

387
00:27:30.398 --> 00:27:32.025
از ملاقاتت خوشحالم ، جیمز.

388
00:27:46.081 --> 00:27:47.832
یه میگو با سس تند...

389
00:28:00.804 --> 00:28:01.805
بازم.

390
00:28:01.805 --> 00:28:03.348
تو مطمئنی رفیق ؟

391
00:28:05.600 --> 00:28:06.643
بازم.

392
00:28:07.310 --> 00:28:08.937
تو بهش بگو ، گاوچرون.

393
00:28:09.145 --> 00:28:12.524
این عوضی خیال می کنه که آمریکائیا
نمی تونن نوشیدنی بخورن و مست نکنن.

394
00:28:15.193 --> 00:28:16.403
ببین ؛ من...

395
00:28:16.653 --> 00:28:20.740
من از گدائی متنفرم ، ولی بنظر می رسه
کیف پولم رو جا گذاشتم.

396
00:28:22.492 --> 00:28:23.535
بسازش.

397
00:28:25.537 --> 00:28:26.788


398
00:28:28.123 --> 00:28:29.416
اسمت چیه ، گاوچرون ؟

399
00:28:29.749 --> 00:28:30.667
ساویر.

400
00:28:31.543 --> 00:28:32.627
.

401
00:28:33.670 --> 00:28:37.173
شاید چیزی رو که دنبالشه ته گیلاسش پیدا کنه.

402
00:28:41.845 --> 00:28:43.096
خب ، ساویر...

403
00:28:44.180 --> 00:28:45.557
چی تو رو به سیدنی کشونده ؟

404
00:28:49.227 --> 00:28:50.103
تجارت.

405
00:28:54.023 --> 00:28:56.693
می دونی چرا به استرالیا می گن آخر دنیا ، نمی دونی ؟

406
00:28:57.694 --> 00:29:00.405
چون نزدیک ترین جا به جهنمه.

407
00:29:00.405 --> 00:29:02.115
بدون اینکه بسوزی.

408
00:29:08.079 --> 00:29:09.914
چطوره بطری رو بزاری همینجا ، استخونی.

409
00:29:19.716 --> 00:29:22.802
خب ، توی آمریکا چکاره هستی ؟

410
00:29:25.388 --> 00:29:26.473
من یه...

411
00:29:27.766 --> 00:29:29.184
جراح مهم بودم.

412
00:29:29.768 --> 00:29:30.602
بودی ؟

413
00:29:32.020 --> 00:29:33.146
آره ، بودم.

414
00:29:35.315 --> 00:29:37.317
خب ما تو جهنم هستیم ، هان ؟

415
00:29:37.650 --> 00:29:40.278
نزار کولر گولت بزنه ، پسرجون.

416
00:29:40.612 --> 00:29:42.071
تو هم اینجایی.

417
00:29:42.739 --> 00:29:44.657
و داری عذاب می کشی.

418
00:29:48.495 --> 00:29:51.748
ولی بخاطر اون خودتو اذیت نکن.

419
00:29:51.748 --> 00:29:52.999
این سرنوشته.

420
00:29:53.458 --> 00:29:55.668
بعضی از مردم فقط باید عذاب بکشن.

421
00:29:58.379 --> 00:30:01.424
بخاطر همینه که تیم جوراب قرمزا هیچوقت جام رو نمی برن.

422
00:30:09.098 --> 00:30:12.894
من یه پسر دارم که تقریباً هم سن توئه.

423
00:30:14.729 --> 00:30:16.397
اون مثل من نیست.

424
00:30:17.649 --> 00:30:19.150
اون چیزیه که توی قلبشه.

425
00:30:20.902 --> 00:30:22.153
اون یه مرد خوبه.

426
00:30:23.738 --> 00:30:25.114
شاید یه مرد بزرگ.

427
00:30:29.869 --> 00:30:31.204
و حالا...

428
00:30:32.580 --> 00:30:34.332
اون فکر می کنه که من ازش متنفرم.

429
00:30:36.376 --> 00:30:39.128
فکر می کنه من احساس می کنم بهم خیانت کرده.

430
00:30:40.463 --> 00:30:42.215
ولی چیزی که من واقعاً احساس می کنم...

431
00:30:42.715 --> 00:30:46.553
قدرشناسی و غروره.

432
00:30:47.345 --> 00:30:49.305
بخاطر کاری که اون با من کرد.

433
00:30:51.015 --> 00:30:52.934
کاری که بخاطر من کرد.

434
00:30:54.769 --> 00:30:57.313
من جرأت بیشتری از قبل بدست آوردم.

435
00:31:00.733 --> 00:31:02.527
اینجا یه تلفن سکه ای هست.

436
00:31:03.486 --> 00:31:05.780
می تونم برش دارم و به پسرم تلفن بزنم.

437
00:31:09.158 --> 00:31:11.035
می تونم همه اینا رو بهش بگم.

438
00:31:12.036 --> 00:31:13.997
می تونم بهش بگم که دوستش دارم.

439
00:31:15.540 --> 00:31:18.835
یه تماس تلفنی ساده ، اونوقت می تونم همه چیزو مرتب کنم.

440
00:31:19.836 --> 00:31:20.962
پس چرا اینکارو نمی کنی ؟

441
00:31:21.796 --> 00:31:24.924
چون ضعیفم.

442
00:31:33.683 --> 00:31:34.809
این....

443
00:31:35.351 --> 00:31:37.395
این کاری که گفتی...

444
00:31:38.521 --> 00:31:40.398
عذاب تو رو کمتر می کنه ؟

445
00:31:43.610 --> 00:31:44.569
آره.

446
00:31:45.403 --> 00:31:47.155
پس اینجا چکار می کنی ؟

447
00:31:50.450 --> 00:31:52.076
موضوع اینقدر هم ساده نیست.

448
00:31:52.076 --> 00:31:53.328
البته که هست.

449
00:31:54.787 --> 00:31:57.916
مگر اینکه بخوای مثل من تمومش کنی
 البته که هست..

450
00:32:37.580 --> 00:32:39.290
بنظر میاد استعدادت داره شکوفا می شه.

451
00:32:39.290 --> 00:32:40.959
آره.

452
00:32:51.719 --> 00:32:52.720
فهمیدم.

453
00:32:53.680 --> 00:32:54.889
تو اومدی اینجا مواظب من باشی.

454
00:32:57.016 --> 00:32:57.976
تو یه مرد رو کشتی.

455
00:32:59.227 --> 00:33:01.020
یه مرد که یکی از ما رو کشته.

456
00:33:01.270 --> 00:33:02.647
کسی که کلیر رو دزدید.

457
00:33:02.647 --> 00:33:05.900
کسی که منو دار زد و گذاشت تا بمیرم
 اون سزاوار مرگ بود..

458
00:33:05.900 --> 00:33:07.443
من می تونم ظرف یه دقیقه دوباره اینکارو بکنم.

459
00:33:07.777 --> 00:33:09.821
منو ببخش اگه اینطور با گستاخی
احساس بدم رو بیرون می ریزم.

460
00:33:14.951 --> 00:33:17.328
وقتی من در تکریت عراق توی ارتش بودم...

461
00:33:18.329 --> 00:33:20.540
یه مرد پلیس کنار خونه ما زندگی می کرد.

462
00:33:21.666 --> 00:33:23.668
یه روز توی ماشینش یه بمب کار گذاشتن.

463
00:33:24.168 --> 00:33:26.838
و بجای اون ، همسر و سه تابچه کوچیکش کشته شدن.

464
00:33:27.422 --> 00:33:29.090
اونا مردی رو که اینکارو کرده بود گرفتن.

465
00:33:30.133 --> 00:33:32.343
من داوطلب شدم که یکی از تیراندازان جوخه اعدام باشم.

466
00:33:32.343 --> 00:33:35.388
و وظیفه ام رو انجام دادم
 بدون اینکه حتی یک لحظه احساس پشیمونی کنم..

467
00:33:36.597 --> 00:33:38.099
بعد بدون هیچ دلیلی،

468
00:33:38.391 --> 00:33:40.518
خودم رو دیدم که شبها قدم می زدم،

469
00:33:40.727 --> 00:33:42.770
و از خودم می پرسیدم که من چکار کردم.

470
00:33:44.313 --> 00:33:46.441
بنظر می رسه کسی که نیاز به مراقبت داره توئی.

471
00:33:48.484 --> 00:33:50.486
همه اون چیزی که می خوام بگم اینه که
 اتفاقی که برای اتان افتاد،...

472
00:33:50.486 --> 00:33:52.780
واسه باقیِ عمرت، همراهت می مونه

473
00:34:01.789 --> 00:34:03.041
پیشنهادی داری ؟

474
00:34:04.250 --> 00:34:05.752
تو تنها نیستی.

475
00:34:11.174 --> 00:34:12.675
وانمود نکن که هستی.

476
00:34:21.476 --> 00:34:23.311
دارم این اطمینان رو پیدا می کنم که یه روزی...

477
00:34:23.311 --> 00:34:26.481
اینجا تبدیل به یه مجموعه فروشگاههای قشنگ بشه.

478
00:34:27.023 --> 00:34:28.399
حتی ممکنه بشه با ماشین خرید کرد.

479
00:34:29.067 --> 00:34:29.942
کجا داری می ری ؟

480
00:34:30.985 --> 00:34:31.944
می دونی اون چیه ؟

481
00:34:33.821 --> 00:34:34.989
یه گودال پر از گل.

482
00:34:35.323 --> 00:34:36.365
این یه محل غلطیدنه.

483
00:34:36.699 --> 00:34:37.909
یعنی چی ؟

484
00:34:37.909 --> 00:34:38.993
محلی که گرازها غلط می زنن.

485
00:34:38.993 --> 00:34:40.620
این خونه شه ، جائیکه می خوابه.

486
00:34:41.204 --> 00:34:43.122
و این سه تا خراشیدگی جای دندوناشه.

487
00:34:44.624 --> 00:34:45.833
منظورت اینه که اون همین دور و براس ؟

488
00:34:45.833 --> 00:34:46.751
ممکنه.

489
00:34:52.715 --> 00:34:53.841
صبر کن ، ساویر...

490
00:34:55.718 --> 00:34:57.470
گرفتمش.

491
00:35:00.389 --> 00:35:01.599
فکر کنم اون باید بزرگتر باشه.

492
00:35:01.599 --> 00:35:04.685
جالبه . حالا ما می دونیم که پدرش
باید همین دور و برا باشه.

493
00:35:04.685 --> 00:35:06.312
بچه خوکت اینجاست.

494
00:35:06.312 --> 00:35:08.022
ساویر ، اونو بزار زمین . این کار جالبی نیست!

495
00:35:08.022 --> 00:35:09.565
بچه خوکت اینجاست.

496
00:35:09.565 --> 00:35:11.567
هی ، تو چه مرگته ساویر ؟

497
00:35:11.567 --> 00:35:12.527
داری اونو اذیت می کنی.

498
00:35:12.527 --> 00:35:13.444
ما اینجائیم.

499
00:35:13.444 --> 00:35:14.237
کارت اصلاً جالب نیست.

500
00:35:14.487 --> 00:35:16.572
بیا اینجا ، خوک کوچولو!

501
00:35:17.198 --> 00:35:21.119
- . تو مریضی -
من اذیتش نکردم .

502
00:35:21.119 --> 00:35:22.662
خودت راه خونه رو پیدا کن.

503
00:35:26.249 --> 00:35:27.333
مشکلی نیست!

504
00:35:41.848 --> 00:35:42.765
ساویر.

505
00:35:51.691 --> 00:35:53.651
یه نامه برات دارم.

506
00:36:05.913 --> 00:36:07.623
" ... آقای ساویر عزیز "

507
00:36:07.874 --> 00:36:08.541
کی ؟

508
00:36:10.626 --> 00:36:12.962
تو باید با نام ساویر بمیری.

509
00:36:14.547 --> 00:36:17.049
راجع به چی داری حرف می زنی ؟

510
00:36:18.801 --> 00:36:20.136
تو نباید این کارو می کردی.

511
00:36:20.845 --> 00:36:23.097
به هیبز بگو من پولشو بهش می دادم.

512
00:36:24.223 --> 00:36:26.017
هیبز رو از کجا می شناسی ؟

513
00:36:28.936 --> 00:36:29.937
تو نمی دونی...

514
00:36:29.937 --> 00:36:32.315
تو نمی دونی داری چکار می کنی ، می دونی ؟

515
00:36:33.816 --> 00:36:36.194
تو از هیبز پول قرض گرفتی ؟

516
00:36:39.113 --> 00:36:40.781
داشتم پسش می دادم.

517
00:36:48.956 --> 00:36:50.875
اون برمی گرده همینجا.

518
00:37:24.242 --> 00:37:25.243
کیت!

519
00:38:31.684 --> 00:38:33.185
اون فقط یه گرازه.

520
00:38:35.354 --> 00:38:36.731
بیا برگردیم به کمپ.

521
00:38:59.128 --> 00:39:00.546
دستاتو ببر بالا.

522
00:39:07.345 --> 00:39:08.804
داری سعی می کنی بامزه باشی ؟

523
00:39:10.765 --> 00:39:11.974
آره.

524
00:39:13.934 --> 00:39:16.228
آماده بودم که یکی از اون کیک های تازه
بطرفت پرت کنم.

525
00:39:18.981 --> 00:39:20.399
بفرما ، کلانتر.

526
00:39:21.692 --> 00:39:23.402
من دو روز پیش ازت خواستم که اینو برگردونی.

527
00:39:23.402 --> 00:39:25.029
و منم بهت گفتم برو بابا.

528
00:39:26.530 --> 00:39:28.616
ولی من با نامزدت یه معامله کردم.

529
00:39:28.908 --> 00:39:30.034
اون چی بهت داد ؟

530
00:39:32.036 --> 00:39:33.954
کیت ، ... اون چی بهت داد ؟

531
00:39:36.415 --> 00:39:38.667
چیزی نبود که دلش نخواد بده.

532
00:39:41.337 --> 00:39:43.631
بخاطر همینه که تیم جوراب قرمزا هیچوقت جام رو نمی برن.

533
00:39:44.882 --> 00:39:45.716
چی ؟

534
00:39:47.593 --> 00:39:48.886
تو الان چی گفتی ؟

535
00:39:49.678 --> 00:39:52.556
من گفتم که بخاطر همینه که تیم جوراب قرمزا هیچوقت جام رو نمی برن.

536
00:39:53.182 --> 00:39:54.725
این چه معنی می تونه داشته باشه ؟

537
00:39:55.017 --> 00:39:57.645
این چیزیه که پدرم همیشه می گفت.

538
00:39:58.646 --> 00:40:01.273
خب اون با این طرز تفکر
که همه ازش متنفرن زندگی می کرد.

539
00:40:02.024 --> 00:40:05.653
بجای اینکه مسئولیت قبول کنه
  همه چیزو می انداخت گردن سرنوشت،.

540
00:40:06.612 --> 00:40:08.280
و می گفت من اینجوری بار اومدم.

541
00:40:10.449 --> 00:40:11.492
پدرت...

542
00:40:12.284 --> 00:40:13.494
اونم یه دکتره ؟

543
00:40:15.996 --> 00:40:16.914
بود.

544
00:40:18.499 --> 00:40:19.542
اون مرده.

545
00:40:26.340 --> 00:40:28.175
چرا می خوای راجع به پدرم بدونی ؟

546
00:40:40.020 --> 00:40:41.230
همینطوری.

