
1
00:00:05.797 --> 00:00:08.842
- كسی ایتان رو دیده؟ -
آره، اون داشت از راهی كه به ساحل میره میرفت

2
00:00:08.967 --> 00:00:11.011
بنظر می رسه اینجا یه درگیری اتفاق افتاده.

3
00:00:11.011 --> 00:00:12.262
فکر می کنم اونا رو باید گرفته باشن.

4
00:00:32.240 --> 00:00:34.826
اگه دست از تعقیب کردن من بر نداری،

5
00:00:35.201 --> 00:00:37.203
یکی از اونا رو می کشم.

6
00:00:40.373 --> 00:00:41.291
اینجارو!

7
00:00:41.291 --> 00:00:42.167
جک!

8
00:00:42.459 --> 00:00:43.585
هی ، جک کجاست ؟

9
00:00:46.212 --> 00:00:47.714
- . ما به دکتر احتیاج داریم -
اونجاست .

10
00:00:48.590 --> 00:00:49.424
اونجاست.

11
00:00:50.175 --> 00:00:51.009
چه اتفاقی افتاده ؟

12
00:00:52.260 --> 00:00:53.511
- ! جک  -
دکتر !

13
00:00:54.679 --> 00:00:56.389
کلیر ! اون زنده اس ؟

14
00:00:56.389 --> 00:00:57.932
- چی شده ؟ -
اون حالش خوبه ؟

15
00:00:59.434 --> 00:01:00.477
اون حالش خوبه.

16
00:01:01.811 --> 00:01:02.979
کجا پیداش کردین ؟

17
00:01:02.979 --> 00:01:04.647
نمی دونم . ما داشتیم دنبال سگه می گشتیم.

18
00:01:04.647 --> 00:01:06.858
- اون به هوش بود ؟ -
اون افتاد توی دستای من .

19
00:01:06.858 --> 00:01:09.235
- اون چیزی هم گفت ؟ -
اون آسیب دیده ؟

20
00:01:11.738 --> 00:01:12.697
اون حالش خوبه ؟

21
00:01:14.199 --> 00:01:15.909
همتون باید برگردین سر جاهاتون ، باشه ؟

22
00:01:15.909 --> 00:01:16.993
بزارید کمی نفس بکشه.

23
00:01:25.752 --> 00:01:28.379
کلیر ، صدای منو می شنوی ؟

24
00:01:31.257 --> 00:01:33.968
بیدار شو ، هی ، کلیر.

25
00:01:34.886 --> 00:01:35.637
کلیر.

26
00:01:36.554 --> 00:01:37.597
بیدار شو.

27
00:01:42.393 --> 00:01:43.269
چیزی نیست.

28
00:01:43.770 --> 00:01:44.521
کلیر.

29
00:01:45.438 --> 00:01:46.439
هی ، چیزی نیست.

30
00:01:47.107 --> 00:01:47.941
همه چیز مرتبه.

31
00:01:48.358 --> 00:01:49.067
کلیر.

32
00:01:51.945 --> 00:01:52.654
تو حالت خوبه ؟

33
00:01:53.154 --> 00:01:54.155
تو در امانی.

34
00:01:56.491 --> 00:01:57.492
تو کی هستی ؟

35
00:02:04.249 --> 00:02:05.750
شما کی هستین ؟

36
00:02:06.876 --> 00:02:08.670
شماها کی هستین ؟

37
00:02:31.985 --> 00:02:33.111
من نمی فهمم.

38
00:02:33.111 --> 00:02:33.403
من نمی فهمم
 من کسی بنام اتان نمی شناسم..

39
00:02:33.403 --> 00:02:34.779
من کسی بنام اتان نمی شناسم.

40
00:02:35.280 --> 00:02:38.158
نمی تونم ، نمی تونم بیاد بیارم.

41
00:02:42.871 --> 00:02:44.455
هیچ کدوم از شما رو یادم نمیاد.

42
00:02:45.081 --> 00:02:46.666
هیچ کدوم از اینا رو یادم نمیاد.

43
00:02:48.084 --> 00:02:49.627
چی یادت میاد ؟

44
00:02:53.298 --> 00:02:56.676
من ، ... من توی یه هواپیما بودم.

45
00:02:57.510 --> 00:03:00.180
یه پرواز از سیدنی به لس آنجلس.

46
00:03:05.226 --> 00:03:06.227
کلیر...

47
00:03:08.021 --> 00:03:09.689
همه ما توی هواپیما بودیم.

48
00:03:10.398 --> 00:03:13.276
اون سقوط کرد ، اینجا ، تو این جزیره.

49
00:03:16.905 --> 00:03:18.573
این تقریباً مال یکماه پیشه.

50
00:03:20.783 --> 00:03:23.745
- ... نه ، من پا به ماهم -
حال بچه ات خوبه .

51
00:03:23.995 --> 00:03:25.788
اون ضربه می زنه . همه چیز عادیه.

52
00:03:26.706 --> 00:03:27.498
باشه ؟

53
00:03:30.251 --> 00:03:34.631
خب ، اگه تقریباً یه ماهه که اتفاق افتاده
پس چرا کسی نیومده ما رو ببره ؟،

54
00:03:43.973 --> 00:03:45.683
فکر می کنی چه اتفاقی افتاده ؟

55
00:03:46.392 --> 00:03:47.518
نمی دونم.

56
00:03:48.937 --> 00:03:50.188
اون حالش خوبه ؟

57
00:03:50.730 --> 00:03:51.648
دختره ؟

58
00:03:52.649 --> 00:03:54.192
آره ، اینطور فکر می کنم.

59
00:03:57.070 --> 00:03:58.112
بچه چی ؟

60
00:04:02.200 --> 00:04:04.285
من مطمئنم که بچه حالش خوبه.

61
00:04:16.506 --> 00:04:17.674
فکر می کنی اون فرار کرده ؟

62
00:04:19.050 --> 00:04:21.511
تو درست کنار من بودی ، بون
 تو هم همونقدر می دونی که من می دونم..

63
00:04:22.136 --> 00:04:23.763
اون از کدوم طرف اومد ؟

64
00:04:24.222 --> 00:04:25.807
منظورم اینه که ما کاملاً پرت بودیم.

65
00:04:26.266 --> 00:04:27.517
هیچ چیزی اونجا نبود.

66
00:04:29.435 --> 00:04:31.062
اون اصلاً چیزی راجع به اتان نگفت ؟

67
00:04:31.062 --> 00:04:32.981
ظاهراً اون نمی تونه اتان رو بخاطر بیاره.

68
00:04:33.273 --> 00:04:34.649
کسی که تظاهر می کرد یکی از ماهاست.

69
00:04:34.649 --> 00:04:36.609
اون کلیر رو حدود دو هفته توی جنگل با خودش کشیده.

70
00:04:36.609 --> 00:04:37.735
و نمی تونه بخاطر بیاردش ؟

71
00:04:39.862 --> 00:04:40.905
ظاهراً.

72
00:04:45.660 --> 00:04:46.494
تو فکر می کنی اون الان اینوراست ؟

73
00:04:50.206 --> 00:04:51.207
امیدوارم نباشه.

74
00:04:54.627 --> 00:04:55.003
کلیر.

75
00:04:55.795 --> 00:04:56.587
این مال توئه.

76
00:04:58.881 --> 00:04:59.757
ممکنه کمکت کنه.

77
00:05:02.427 --> 00:05:03.886
این جائیه که تو می خوابی.

78
00:05:05.513 --> 00:05:06.681
کاملاً دنج و گرمه ، اینطور نیست ؟

79
00:05:14.981 --> 00:05:16.733
وقتی اون ... اتان،

80
00:05:18.151 --> 00:05:19.360
وقتی اون تور رو گرفت...

81
00:05:20.695 --> 00:05:21.904
منو هم گرفت.

82
00:05:23.990 --> 00:05:25.533
بقیه اومدن دنبالمون.

83
00:05:26.034 --> 00:05:27.785
اونا منو برگردوندن ، ولی تو...

84
00:05:29.495 --> 00:05:30.496
تو رفته بودی.

85
00:05:32.957 --> 00:05:35.335
اون کیه ، اتان ؟

86
00:05:37.837 --> 00:05:39.005
اتان...

87
00:05:42.133 --> 00:05:43.718
اتان آدم بدیه.

88
00:05:45.845 --> 00:05:48.431
خب ما با هم بودیم وقتی...

89
00:05:49.557 --> 00:05:50.308
آره.

90
00:05:52.935 --> 00:05:54.562
چرا تو رو رها کرد ؟

91
00:05:56.272 --> 00:06:00.360
چرا ما این قصه عاشقانه رو نمی زاریم واسه فردا ؟

92
00:06:01.277 --> 00:06:02.779
برای امروز دیگه کافیه.

93
00:06:04.030 --> 00:06:06.783
من نمی تونم بخوابم.

94
00:06:07.617 --> 00:06:08.826
خوش بحال من.

95
00:06:09.327 --> 00:06:11.287
من هم زیاد اهل خواب نیستم.

96
00:06:12.163 --> 00:06:14.290
تازه ، من یکی رو دارم که با من بیدار می مونه.

97
00:06:18.169 --> 00:06:19.712
ما با هم دوستیم ؟

98
00:06:22.840 --> 00:06:23.841
آره.

99
00:06:25.760 --> 00:06:27.011
آره ، ما با هم دوستیم.

100
00:06:36.687 --> 00:06:38.022
چه احساسی داره ، میت ؟

101
00:06:40.066 --> 00:06:41.567
خارق العاده اس.

102
00:06:41.567 --> 00:06:44.237
خوبه ، چون ما تقریباً بیرونیم.

103
00:06:44.237 --> 00:06:45.530
ولی ما هنوز بیرون نیستیم.

104
00:06:46.239 --> 00:06:47.573
دوست من Carpe diem.

105
00:06:47.573 --> 00:06:50.159
ببین ، زبون فرانسه رو واسه کسی نگهدار که اونو بفهمه.

106
00:06:50.159 --> 00:06:51.577
لاتین ، تامی.

107
00:06:51.577 --> 00:06:52.662
این لاتینه.

108
00:06:52.870 --> 00:06:55.581
خب ، معنیش این میشه که " من یه عالمه پول دارم...

109
00:06:55.581 --> 00:06:59.168
پس من می تونم یه عالمه جنس قاچاق جور کنم "  ؟ ...

110
00:07:00.461 --> 00:07:01.254
نه.

111
00:07:01.254 --> 00:07:03.131
فرض کنیم که تو ترک بکنی ، بعدش...

112
00:07:03.423 --> 00:07:05.341
وقتشه که بزارمت سر کار.

113
00:07:15.059 --> 00:07:16.394
خانم لوسی هیترتون.

114
00:07:16.394 --> 00:07:19.605
بیست و دو ساله و جاافتاده با کلی ویژگیهای خوب.

115
00:07:19.897 --> 00:07:23.025
فارغ التحصیل آکسفورد و در نایتس بریج زندگی می کنه.

116
00:07:23.025 --> 00:07:26.320
با پدر پیر عزیزش آقای فرانسیس پرایس هیترتون.

117
00:07:26.320 --> 00:07:28.906
اون کسیه که خیلی مایه داره.

118
00:07:29.323 --> 00:07:32.618
من تعجب می کنم که تو چطوری اینهمه
اطلاعات رو بدست می آری ، تامی ؟

119
00:07:33.453 --> 00:07:38.166
آقای چارلی ، مرد افسانه ای گروه درایو شفت
برای عاشق شدن آماده ای ؟،

120
00:07:40.918 --> 00:07:42.253
کاملاً.

121
00:07:53.014 --> 00:07:54.724
اینو جدی میگم ، خانوما...

122
00:07:54.724 --> 00:07:56.684
خواهش می کنم دیگه واسه من چیزی نخرید.

123
00:07:58.394 --> 00:08:00.980
من مرد بسیار حساسی هستم.

124
00:08:00.980 --> 00:08:04.025
اگه خیال دارین منو ببرین خونه
 و بریزین سر من ، نقشه تون عملی نمیشه،.

125
00:08:04.901 --> 00:08:06.152
این یه اخطار جدیه.

126
00:08:06.861 --> 00:08:07.987
من به بودن با یه زن اعتقاد دارم.

127
00:08:08.237 --> 00:08:09.989
دلم نمی خواد مثل یه خوردنی منو تقسیم کنن.

128
00:08:10.198 --> 00:08:12.617
- ما اینجوری بنظر میایم ؟ -
بشدت .

129
00:08:12.617 --> 00:08:15.161
شما خودتونو خانوم صدا می کنین ؟
جین اوستین شرمنده خواهد بود.

130
00:08:24.629 --> 00:08:27.465
دختره حامله اس ، ماههای آخرشه.

131
00:08:27.465 --> 00:08:29.842
ما باید باور کنیم که از دست اون فرار کرده ؟

132
00:08:29.967 --> 00:08:32.303
- از این چه نتیجه ای می خوای بگیری ؟ -
اتان بین ما نفوذ کرده .

133
00:08:32.303 --> 00:08:34.180
هر کی که هست و از هر کجا که اومده،

134
00:08:34.805 --> 00:08:36.516
خیلی باهوشه.

135
00:08:36.516 --> 00:08:38.309
کی حتی می تونه بگه که اون کلیر رو نفرستاده ؟

136
00:08:38.309 --> 00:08:40.686
- . تو عقلتو از دست دادی ، مرد -
چارلی آروم باش .

137
00:08:41.270 --> 00:08:42.438
خیلی کشش می دی ، سعید.

138
00:08:42.438 --> 00:08:45.775
پس بگو ببینم ، دکتر ، چندبار
یه فراموشی واقعی رو تشخیص دادی ؟

139
00:08:45.775 --> 00:08:47.276
اونم یه مدل اینجوری که گزینشی باشه.

140
00:08:47.276 --> 00:08:50.071
باشه ، این خیلی کم پیش میاد
 ولی اون دچار یه ضربه روحی بزرگ شده،.

141
00:08:50.071 --> 00:08:53.157
ممکنه که حافظه اون تا زمان سقوط بعقب برگشته باشه.

142
00:08:55.451 --> 00:08:58.037
و این تغییرات حافظه ممکنه برگرده ؟

143
00:09:00.206 --> 00:09:01.165
نمی دونم.

144
00:09:01.374 --> 00:09:03.876
می دونید چیه ؟ شما دارین هرچی دلتون می خواد
راجع به کلیر می گین.

145
00:09:03.876 --> 00:09:05.127
راستش من دارم میرم کمی از وقتمو با اون بگذرونم.

146
00:09:05.127 --> 00:09:07.505
من احساس می کنم که اون هنوز از اون اتفاق ناراحته.

147
00:09:14.095 --> 00:09:14.971
هی ، جین!

148
00:09:15.680 --> 00:09:17.014
تو داری به غار برمیگردی ؟

149
00:09:18.015 --> 00:09:18.975
سلام.

150
00:09:19.850 --> 00:09:20.768
سلام.

151
00:09:22.144 --> 00:09:23.437
امنیت در جمعیته ، درسته ؟

152
00:09:24.272 --> 00:09:25.106
البته...

153
00:09:25.856 --> 00:09:27.441
تو هیچ نظری راجع به چیزی که من می گم نداری.

154
00:09:29.026 --> 00:09:30.861
چقدر باحاله که آدم درگیر مسائل نباشه.

155
00:09:30.861 --> 00:09:33.698
با اینهمه دیوانگی که هر طرف می چرخیم
ما رو احاطه کرده.

156
00:09:34.782 --> 00:09:35.908
این خیلی قشنگه ، واقعاً.

157
00:09:36.576 --> 00:09:38.119
تو از همسرت مراقبت می کنی.

158
00:09:38.411 --> 00:09:40.413
هر چیز دیگه ای مشکل کسای دیگه ایه.

159
00:09:41.122 --> 00:09:43.874
لازم نیست درگیر تصمیم گیریها باشی.

160
00:09:44.542 --> 00:09:47.044
نه حیوونایی که درختا رو تکون میدن.

161
00:09:47.044 --> 00:09:48.462
نه پیامی به زبان فرانسه.

162
00:09:48.462 --> 00:09:50.464
فقط یه بیخیالی باحال.

163
00:09:50.965 --> 00:09:52.717
تو نمی دونی چقدر خوشبختی ، می دونی ؟

164
00:09:52.717 --> 00:09:54.635
باید خیلی جالب باشه . از خواب پا میشی...

165
00:10:01.058 --> 00:10:01.976
چیه ؟

166
00:10:18.951 --> 00:10:21.412
چارلی ، من می خوام اون برگرده.

167
00:10:22.496 --> 00:10:23.205
چی ؟ من...

168
00:10:23.205 --> 00:10:25.499
ازت می خوام که اونو برگردونی.

169
00:10:27.460 --> 00:10:28.878
تو با اون چکار کردی ؟

170
00:10:31.589 --> 00:10:32.840
چکارش کردی ؟

171
00:10:39.597 --> 00:10:41.015
اونو بیارش اینجا.

172
00:10:42.850 --> 00:10:44.060
اگه اینکارو نکنی،

173
00:10:44.644 --> 00:10:46.395
یکی از اونا رو می کشم.

174
00:10:47.146 --> 00:10:49.815
و اگه اونو قبل از غروب فردا نیاری،

175
00:10:50.232 --> 00:10:51.609
یکی دیگه رو می کشم.

176
00:10:52.109 --> 00:10:53.277
و یکی دیگه...

177
00:10:55.863 --> 00:10:56.947
و یکی دیگه.

178
00:10:57.948 --> 00:10:59.742
هر روز یه نفر.

179
00:11:00.242 --> 00:11:01.410
و ، چارلی...

180
00:11:03.412 --> 00:11:04.955
آخرش هم تو رو می کشم.

181
00:11:25.059 --> 00:11:26.060
چکار می کنیم ؟

182
00:11:26.268 --> 00:11:27.645
می ریم اونجا و اونو می کشیم ؟

183
00:11:27.645 --> 00:11:29.730
آروم باش چارلی ، ما نمی خوایم که بقیه ناراحت بشن.

184
00:11:29.730 --> 00:11:32.817
نه ، بقیه رو فراموش کن . اون الان درست اونجاست ، لاک.

185
00:11:32.817 --> 00:11:33.984
فکر می کنم حق با اونه.

186
00:11:34.985 --> 00:11:37.488
یه مرد که تهدید کرده یکی از ماها رو می کشه
 اگه کلیر رو براش نبریم،.

187
00:11:37.488 --> 00:11:40.157
حالا چی ؟ ما باید منتظر بمونیم تا اون اتفاق بیفته ؟

188
00:11:40.157 --> 00:11:42.535
ما قبلاً یه بار ردشو گرفتیم . دوباره می تونیم اینکارو بکنیم.

189
00:11:42.535 --> 00:11:44.829
شما دوتا انگار یادتون رفته اون دفعه چی شد.

190
00:11:44.829 --> 00:11:46.372
اون تو رو کتک زد.

191
00:11:46.372 --> 00:11:47.665
تو رو از یه درخت آویزون کرد.

192
00:11:48.541 --> 00:11:51.085
راه افتادن توی جنگل بدون سلاح کاری رو از پیش نمی بره.

193
00:11:51.085 --> 00:11:52.253
پس چه چیزی کار رو پیش می بره ؟

194
00:11:52.253 --> 00:11:55.297
ما یه دور توی کمپ می زنیم
  و به یه تعداد خاص می گیم که چه اتفاقی افتاده،.

195
00:11:55.297 --> 00:11:57.341
و اونا رو بعنوان نگهبان بین کمپ و غار قرار می دیم.

196
00:11:57.341 --> 00:11:58.801
به یه تعداد خاص بگیم ؟

197
00:11:59.510 --> 00:12:03.139
اون کاری رو که گفته می کنه
و خون اونا میفته به گردن ما.

198
00:12:07.226 --> 00:12:08.978
باشه ، جک . ما به همه می گیم.

199
00:12:09.478 --> 00:12:12.606
اگه تو می خوای از اونا محافظت کنی
 باید به دفاع فکر کنی،.

200
00:12:12.606 --> 00:12:15.568
ما همه افراد رو از ساحل به سمت غار می بریم.

201
00:12:15.568 --> 00:12:17.903
اگه اتان تنها نباشه چی ؟

202
00:12:18.738 --> 00:12:20.364
اگه اون تهدیدش رو اجرا کنه،

203
00:12:20.364 --> 00:12:22.575
اونوقت ما باید همه رو مثل گوسفندهای قربانی شده جمع کنیم.

204
00:12:22.575 --> 00:12:26.704
اونهم در یه جایی که اونا بتونن با یه حمله همه رو بگیرن.

205
00:12:29.582 --> 00:12:30.666
باشه ، جان.

206
00:12:31.083 --> 00:12:33.210
منظورم اینه که ، اینطور که معلومه , تو یه نقشه داری ، خب...

207
00:12:33.461 --> 00:12:34.420
بزار بشنویم.

208
00:12:40.676 --> 00:12:42.636
فکر می کنی چه اتفاقی داره می افته ؟

209
00:12:43.179 --> 00:12:44.680
چه اتفاقی می افته ؟

210
00:12:45.264 --> 00:12:46.599
من از کجا بدونم.

211
00:12:47.516 --> 00:12:48.392
شاید بقیه فهمیدن...

212
00:12:48.893 --> 00:12:49.894
بقیه ؟

213
00:12:50.644 --> 00:12:52.938
به من حمله شد بخاطر کاری که اونا کردن.

214
00:12:59.862 --> 00:13:01.530
بقیه از من دوری می کنن.

215
00:13:02.490 --> 00:13:04.658
- ببخشید ؟ -
کسی با من حرف نمی زنه .

216
00:13:05.618 --> 00:13:09.455
می دونی ، یه جورایی حس می کنم یه اتفاقاتی داره می افته.

217
00:13:12.041 --> 00:13:13.751
چیزی یادت اومده ؟

218
00:13:14.794 --> 00:13:16.462
بعد از سقوط ، نه.

219
00:13:17.129 --> 00:13:19.507
به هر حال ، بعضی از این چیزا بهتره که فراموش بشه.

220
00:13:20.508 --> 00:13:22.176
خب ، تو رو نمی دونم.

221
00:13:22.176 --> 00:13:24.345
ولی بقیه لحظات خیلی عالی رو داشتن.

222
00:13:26.013 --> 00:13:27.681
ما حتی یه زمین گلف ساختیم.

223
00:13:32.728 --> 00:13:35.147
تو مطمئنی که اتفاقی نیفتاده ؟

224
00:13:38.567 --> 00:13:39.693
کاملاً.

225
00:13:43.489 --> 00:13:44.323
باشه.

226
00:13:50.830 --> 00:13:56.919
لوسی ، می دونی این اولین باره که با هم هستیم
 بهتره کمی خودتو سنگین تر نشون بدی،.

227
00:13:56.919 --> 00:14:00.005
ولی ، می دونی ، اگه می خوای منو به زندگیت دعوت کنی نگو چای.

228
00:14:00.756 --> 00:14:02.174
" بگو " زندگی.

229
00:14:02.174 --> 00:14:03.509
حالا چای می خوای یا نه ؟

230
00:14:03.509 --> 00:14:05.177
- . خیلی دوست دارم -
عالیه .

231
00:14:06.428 --> 00:14:08.222
خب ، پیرمرد کجاست ؟

232
00:14:08.848 --> 00:14:10.015
نمی دونم.

233
00:14:10.307 --> 00:14:13.644
فکر می کنم الان داره یه کارخونه کاغذ سازی می خره.

234
00:14:14.228 --> 00:14:18.065
اوه ، جدی ؟  شما دوتا با هم می سازین ؟

235
00:14:18.399 --> 00:14:20.234
راستش بابام خیلی آدم باحالیه.

236
00:14:21.235 --> 00:14:22.653
وقتی جریان رو براش تعریف کردم ، بهم افتخار کرد...

237
00:14:22.653 --> 00:14:25.197
از اینکه من با یه ستاره موسیقی راک دوست شدم.

238
00:14:30.703 --> 00:14:32.329
اون مال وینستون چرچیل بوده.

239
00:14:34.623 --> 00:14:38.377
پدرم آت و آشغالای رهبران بزرگ امپراطوری رو جمع می کنه.

240
00:14:38.794 --> 00:14:40.129
هی ، تو باید اونو ببینی.

241
00:14:40.129 --> 00:14:42.882
وینستون ؟ نه ممنونم . من شنیدم که اون خیلی گنده.

242
00:14:42.882 --> 00:14:44.091
پدرمو می گم.

243
00:14:44.925 --> 00:14:46.427
اون فردا برمیگرده.

244
00:14:46.677 --> 00:14:48.345
تو باید واسه شام بیای.

245
00:14:50.973 --> 00:14:52.016
با کمال میل.

246
00:15:01.486 --> 00:15:02.446
بنظر گرسنه میای.

247
00:15:06.366 --> 00:15:07.159
متشکرم.

248
00:15:15.042 --> 00:15:16.627
لاک بهمون گفت چه اتفاقی افتاده.

249
00:15:20.339 --> 00:15:22.007
تو فکر می کنی چرا اون می خواد کلیر برگرده ؟

250
00:15:23.842 --> 00:15:24.760
نمی دونم.

251
00:15:30.223 --> 00:15:34.019
شاید وقتشه که از اون کلیدی که
به گردنت انداختی استفاده کنی.

252
00:15:34.645 --> 00:15:36.813
توی کیف مارشال 4 تا تفنگ 9 میلیمتری هست...

253
00:15:36.813 --> 00:15:38.273
نه.

254
00:15:39.024 --> 00:15:40.108
تفنگا رو بهشون بدم،

255
00:15:40.108 --> 00:15:42.319
یکی یه صدایی از جنگل می شنوه و می ترسه،

256
00:15:42.319 --> 00:15:43.445
شانس این که به همدیگه شلیک کنیم،

257
00:15:43.445 --> 00:15:45.155
خیلی بیشتر از اینه که اونو بزنیم.

258
00:15:45.155 --> 00:15:46.698
تیز کردن چاقو دردی از ما دوا نمی کنه ، جک.

259
00:15:46.698 --> 00:15:48.867
من تفنگ دست آدمای تازه کار نمی دم.

260
00:15:57.960 --> 00:15:58.877
شلش کن.

261
00:16:01.797 --> 00:16:02.798
بد نیست.

262
00:16:03.048 --> 00:16:05.258
چهار تا از اینا این اطراف کار بزاریم جواب می ده.

263
00:16:05.258 --> 00:16:07.552
من به فاصله های 20 متری آتیش درست کردم.

264
00:16:07.761 --> 00:16:08.637
عالیه.

265
00:16:08.637 --> 00:16:10.514
تعدادی از مردا واسه نگهبانی داوطلب شدن.

266
00:16:10.514 --> 00:16:12.307
دارم می رم یه شیفت منظم براشون بزارم.

267
00:16:12.307 --> 00:16:13.517
واسه منم یه نوبت بزار.

268
00:16:14.977 --> 00:16:15.852
باشه.

269
00:16:16.853 --> 00:16:18.814
قطعاً ما روی تو هم حساب می کنیم ، بون.

270
00:16:26.571 --> 00:16:27.864
ممکنه مجبور شیم اونو از اینجا ببریم.

271
00:16:28.115 --> 00:16:29.366
اون اینجا جاش امن تره.

272
00:16:29.366 --> 00:16:30.826
کوهستان چطوره ؟

273
00:16:30.826 --> 00:16:33.161
- . ممکنه اونجا غارهای دیگه ای باشه -
اینجا امن تره ، چارلی .

274
00:16:33.161 --> 00:16:36.623
هیچکس در امان نیست!

275
00:16:38.625 --> 00:16:39.960
بخاطر اشتباه من اون کلیر رو گرفت.

276
00:16:39.960 --> 00:16:42.295
من جوابگو هستم . من باید مراقب اون باشم.

277
00:16:42.295 --> 00:16:47.426
چارلی ، قرار نیست هیچ اتفاقی واسه اون بیفته ، باشه ؟

278
00:16:50.429 --> 00:16:51.638
آره ، باشه.

279
00:17:04.568 --> 00:17:07.154
خب ، چارلی ، فکر می کنم دختر دوست داشتنی من موافق باشه که...

280
00:17:07.154 --> 00:17:10.240
تو جذاب ترین کسی هستی که ما تا بحال باهاش شام خوردیم.

281
00:17:12.284 --> 00:17:13.994
باعث تأسفه ، آقا.

282
00:17:14.327 --> 00:17:15.704
نمی دونم لوسی از این موضوع چیزی به شما گفته یا نه.

283
00:17:15.704 --> 00:17:18.081
ولی من خودم یه بار توی یه گروه بودم ، می دونی ؟

284
00:17:18.999 --> 00:17:21.460
اسمشون پروتستان ریفورمیشن بود.

285
00:17:21.460 --> 00:17:23.045
آره ، وحشتناک ، هان ؟

286
00:17:24.337 --> 00:17:25.213
بعدش تو رهاشون کردی ؟

287
00:17:25.213 --> 00:17:27.924
خب من ازدواج کرده بودم و لوسی توی راه بود.

288
00:17:28.258 --> 00:17:31.011
مادرش ، خداوند رحمتش کنه ، ازم خواست که ادامه بدم.

289
00:17:31.011 --> 00:17:34.598
ولی من می خواستم بیشتر بدرد بخورم.

290
00:17:34.973 --> 00:17:36.391
مسئولیت ، فکر می کنم.

291
00:17:36.850 --> 00:17:39.644
یه مرد ، باید مراقب خونواده اش باشه.

292
00:17:40.437 --> 00:17:42.147
یه مرد باید به آینده اش فکر کنه.

293
00:17:42.189 --> 00:17:44.149
و ، البته گروه تو خیلی با عظمت بوده.

294
00:17:44.149 --> 00:17:46.777
آره ، همینطور بود ، با کمی جزئیات.

295
00:17:46.777 --> 00:17:48.987
خب ؛ روی آلبوم جدیدی کار نمی کنید ، چارلی ؟

296
00:17:50.697 --> 00:17:52.657
ما الان درگیر یه اختلاف و دودستگی هستیم.

297
00:17:56.036 --> 00:18:01.458
لیم ، برادرم ، صاحب یه دختر شده . می دونی ، ما...

298
00:18:02.292 --> 00:18:03.752
یه مدتی استراحت می کنیم.

299
00:18:09.591 --> 00:18:10.884
درواقع ، یه استراحت طولانی کامل.

300
00:18:10.884 --> 00:18:14.304
از آخرین باری که با هم بودیم یکسال می گذره.

301
00:18:18.433 --> 00:18:20.393
دارم راجع به یه اجرای یه کار به تنهایی فکر می کنم.

302
00:18:20.727 --> 00:18:23.939
لیم و من دقیقاً دیگه با هم تماسی نداریم.

303
00:18:23.939 --> 00:18:27.567
در واقع یه سری مشکل بخاطر...

304
00:18:28.944 --> 00:18:29.986
حق التألیف بوجود اومد ....

305
00:18:35.325 --> 00:18:37.994
واقعیتش اینه که...

306
00:18:38.912 --> 00:18:44.000
من فکر می کنم درایو شفت دیگه مرده.

307
00:18:50.048 --> 00:18:51.633
تو چی پیدا کردی ؟

308
00:18:52.384 --> 00:18:54.636
- . یه شغل ، تامی -
یه شغل که چکار کنی ؟

309
00:18:56.638 --> 00:18:57.848
فروش دستگاه کپی.

310
00:18:57.848 --> 00:18:59.641
تو می خوای دستگاه کپی بفروشی ؟

311
00:18:59.641 --> 00:19:00.642
من دوستش دارم.

312
00:19:00.642 --> 00:19:02.811
- . اون مثل یه گوزنه -
این حرفو نزن .

313
00:19:02.811 --> 00:19:04.479
دست از گنده گویی بر می داری ، مرد ؟

314
00:19:04.855 --> 00:19:08.358
اگه برات مهمه ، من الان یه هفته اس که ترک کردم.

315
00:19:08.358 --> 00:19:10.318
منظورم دقیقاً ترک کردنه.

316
00:19:10.318 --> 00:19:11.111
آره ، می دونم ترک کردن یعنی چی.

317
00:19:11.111 --> 00:19:14.531
اگه اینطور باشه ، ترک کردن تو یعنی رسیدن به آخر کار.

318
00:19:14.531 --> 00:19:17.909
باید چیز با ارزشی بلند کنی که بشه فروختش...

319
00:19:17.909 --> 00:19:20.328
و اگه مرغ عشقت  بفهمه که چیزی گم شده...

320
00:19:20.328 --> 00:19:22.914
هرگز فکر نمی کنه که یه ستاره موسیقی راک
اینکارو کرده باشه.

321
00:19:22.914 --> 00:19:26.543
یا اینکه چارلی پیس عامل انجام همچین کاری باشه.

322
00:19:26.543 --> 00:19:28.837
و ما می تونیم اینکارو بارها و بارها تکرار کنیم.

323
00:19:31.673 --> 00:19:32.966
ببین ، من...

324
00:19:34.467 --> 00:19:37.137
من فکر نمی کنم لیم برگرده.

325
00:19:37.762 --> 00:19:38.972
من باید به آینده ام فکر کنم.

326
00:19:38.972 --> 00:19:41.057
آینده ات ، آره . واقعاً.

327
00:19:41.057 --> 00:19:42.058
آره.

328
00:19:42.058 --> 00:19:43.768
کی این کار رو شروع می کنی ؟

329
00:19:44.227 --> 00:19:45.145
دوشنبه.

330
00:19:45.145 --> 00:19:46.813
خب ، امروز جمعه اس ، اینطور نیست ؟

331
00:19:46.813 --> 00:19:48.523
بعد از یه تعطیلی آخر هفته،

332
00:19:48.523 --> 00:19:50.609
دوشنبه باید روز جالبی باشه.

333
00:19:50.775 --> 00:19:53.945
بزار ببینیم آینده چطوری با تو رفتار می کنه ، چارلی ؟

334
00:21:28.081 --> 00:21:29.332
اینطرف!

335
00:21:29.916 --> 00:21:31.793
خط شماره 3 ، یه چیزی اعلام خطر رو راه انداخته.

336
00:21:44.472 --> 00:21:46.599
فکر می کنم ما یه نجات یافته دیگه پیدا کردیم.

337
00:21:54.816 --> 00:21:56.026
- . چه اتفاقی افتاده -
اون زنده اس ؟

338
00:21:56.860 --> 00:21:57.736
اوه ، خدای من!

339
00:21:57.944 --> 00:21:59.404
اون چطوری از ما رد شده ؟

340
00:22:15.337 --> 00:22:17.881
فکر کردم اونا همه این اطراف آدم گذاشتن.

341
00:22:19.090 --> 00:22:20.633
لاک میگه موضوع این نیست.

342
00:22:21.718 --> 00:22:23.345
اون از سمت دریا اومده.

343
00:22:27.515 --> 00:22:28.892
شما مطمئنید که این یه اتفاق نبوده ؟

344
00:22:28.892 --> 00:22:31.770
منظورم اینه که ممکنه اون بابا غرق شده باشه
 یا یه چیزی مثل این،.

345
00:22:32.228 --> 00:22:35.899
گردنش شکسته ، و هر دو دستش
و همه استخوانهای انگشتاش...

346
00:22:35.899 --> 00:22:38.276
آره ، باشه ... فهمیدم.

347
00:22:40.820 --> 00:22:43.156
فکر می کنم قرعه بنام استیو پیر افتاده.

348
00:22:45.241 --> 00:22:46.576
رفیق ، اون اسکات بود.

349
00:22:59.381 --> 00:23:02.926
اسکات جکسون برای یه شرکت اینترنت
در سانتا کروز کار می کرد.

350
00:23:03.343 --> 00:23:04.928
اون یه جایزه فروش برده بود،

351
00:23:05.762 --> 00:23:08.640
دو هفته تعطیلات در استرالیا که تمام هزینه هاش پرداخت شده.

352
00:23:09.808 --> 00:23:11.059
اون آدم خوبی بود.

353
00:23:12.519 --> 00:23:14.604
منو ببخش که هنوز تو رو استیو صدا می کنم ، مرد.

354
00:23:19.359 --> 00:23:20.693
آمین.

355
00:23:22.278 --> 00:23:23.696
نمی دونم این جریان کی تموم میشه.

356
00:23:41.631 --> 00:23:42.424
سلام.

357
00:23:43.758 --> 00:23:45.802
چرا همه به من خیره شدن ؟

358
00:23:46.428 --> 00:23:47.762
من به تو خیره نشدم.

359
00:23:48.596 --> 00:23:49.681
اسمت چیه ؟

360
00:23:50.974 --> 00:23:51.850
شانن.

361
00:23:51.850 --> 00:23:53.935
شانن ، تو به من خیره شدی.

362
00:23:57.105 --> 00:23:58.773
یعنی کسی بهت نگفته ؟

363
00:23:58.773 --> 00:23:59.941
چی بهم نگفته ؟

364
00:24:02.444 --> 00:24:03.319
چرا ؟!

365
00:24:04.112 --> 00:24:05.822
چرا به من دروغ گفتی ؟

366
00:24:05.822 --> 00:24:06.531
باشه ، ببین...

367
00:24:06.531 --> 00:24:08.366
آره ، دیگه چی بهم نگفتی ؟

368
00:24:09.200 --> 00:24:12.120
من فقط فکر کردم با حافظه ای که تو داری
 کاری نیست که بتونی انجام بدی،.

369
00:24:12.120 --> 00:24:13.413
کاری نیست که بکنم.

370
00:24:15.790 --> 00:24:18.126
چرا منو توی تاریکی نگه می داری ، چارلی ؟

371
00:24:19.544 --> 00:24:21.254
من خودم همینجوری تو تاریکی هستم.

372
00:24:22.714 --> 00:24:23.631
متأسفم.

373
00:24:25.300 --> 00:24:27.135
من فقط می خواستم مراقب تو  باشم.

374
00:24:27.552 --> 00:24:29.345
من خودم می تونم از خودم مراقبت کنم.

375
00:24:38.396 --> 00:24:42.066
یه نگاه به خودت بنداز ، چارلی پیس
 یه تاجر قابل احترام..

376
00:24:43.234 --> 00:24:45.361
تو نباید این لباس رو برام می خریدی ، لوسی.

377
00:24:46.237 --> 00:24:49.032
و تو خیال داشتی واسه اولین روز کاری چی بپوشی ؟

378
00:24:49.532 --> 00:24:51.326
من کلی پیرهن دارم...

379
00:24:51.743 --> 00:24:53.328
دکمه دار.

380
00:24:53.703 --> 00:24:54.662
تو حالت خوبه ؟

381
00:24:55.622 --> 00:24:57.207
آره ، یه خورده عصبی ام.

382
00:24:57.207 --> 00:25:00.043
نگران نباش ، پدر همه کارا رو درست می کنه.

383
00:25:00.043 --> 00:25:03.129
پدر بخاطر اعتماد بنفس تو ، قبلاً درخواست خرید
دو دستگاه کپی رو به اونا داده.

384
00:25:07.091 --> 00:25:09.260
دفترچه راهنما رو به خاطر سپردی ؟

385
00:25:10.094 --> 00:25:11.554
از هز دو طرف خوندمش.

386
00:25:12.680 --> 00:25:14.307
یه چیز تأثیرگذار بگو.

387
00:25:17.810 --> 00:25:21.356
مرکز فروش ماشینهای کپی سی 815 هیترتون...

388
00:25:21.356 --> 00:25:24.442
برترین نوع اسکنرهای چندکاره رو
که می تونه برای شما سودمند باشه...

389
00:25:24.442 --> 00:25:30.114
در هر زمان و هر مکان که بخواین برای شما ارسال می کنه.

390
00:25:30.156 --> 00:25:33.117
- هرجا ؟ -
هر وقت ، عزیزم .

391
00:25:34.160 --> 00:25:37.163
تو در مقابل هزاران طرفدار که فریاد می زنن
روی صحنه خواهی بود.

392
00:25:37.747 --> 00:25:40.875
اینا فقط چند نفرن که می خوان یه کپی ماشین مسخره بخرن.

393
00:25:40.875 --> 00:25:44.212
تو آدم بزرگی می شی . من بهت اعتقاد دارم.

394
00:25:45.838 --> 00:25:48.049
اوه ، همیشه یادم می ره ، همینجا بمون.

395
00:25:48.341 --> 00:25:49.217
باشه.

396
00:26:04.357 --> 00:26:06.234
خب ، حالا من می دونم که اعتراض می کنی،

397
00:26:06.234 --> 00:26:09.320
ولی تو بدون داشتن یکی از اینا
نمی تونی آدم قابل احترامی باشی.

398
00:26:10.363 --> 00:26:12.824
اوه ، لوسی.

399
00:26:14.534 --> 00:26:15.577
قابلی نداره.

400
00:26:16.869 --> 00:26:18.580
باشه ؛ خب...

401
00:26:19.163 --> 00:26:20.999
داره دیرم میشه ، اتوبوس...

402
00:26:20.999 --> 00:26:22.959
اتوبوس ، احمق شدی ؟

403
00:26:22.959 --> 00:26:24.294
من می رسونمت.

404
00:26:24.794 --> 00:26:26.671
اوه ، لوسی ؛ ترجیح می دم تو اینکارو نکنی.

405
00:26:26.671 --> 00:26:29.299
بهانه نیار ، هر چی احتیاج داری برداشتی ؟

406
00:26:31.050 --> 00:26:32.010
آره.

407
00:26:32.093 --> 00:26:33.344
پس بریم که به کارت برسی.

408
00:26:41.269 --> 00:26:42.353
جان...

409
00:26:43.313 --> 00:26:44.355
می خوای یه قدمی بزنیم ؟

410
00:26:48.401 --> 00:26:50.695
فکر می کنی امشب بعد از غروب  چه اتفاقی می افته ؟

411
00:26:50.695 --> 00:26:52.488
خب ، اگه ما کلیر رو براش نیاریم...

412
00:26:52.989 --> 00:26:54.324
کاملاً بدیهیه ، جک.

413
00:26:54.699 --> 00:26:56.868
همون چیزی که دیشب اتفاق افتاد ، امشب اتفاق میفته.

414
00:26:57.327 --> 00:26:58.786
فکر می کنی بتونی ردشو بگیری ؟

415
00:26:59.120 --> 00:26:59.662
چی ، ببخشید ؟

416
00:26:59.662 --> 00:27:01.623
ما می دونیم کجا به جین و چارلی حمله کرده.

417
00:27:01.623 --> 00:27:03.416
فکر نمی کنی بشه ردپاشو تعقیب کرد ؟

418
00:27:03.708 --> 00:27:05.001
خب ، ممکنه ؛ ولی من نمی تونم.

419
00:27:05.710 --> 00:27:06.586
نمی تونی ؟

420
00:27:08.463 --> 00:27:11.257
جک ، من یه آدم خونسرد نیستم.

421
00:27:11.257 --> 00:27:13.176
من بخاطر از دست دادن یکی از افرادمون متأسفم.

422
00:27:13.176 --> 00:27:15.178
ولی هیچ تغییر اساسی بوجود نیومده.

423
00:27:15.178 --> 00:27:18.389
هر کی که هست و از هر طرف که میاد
 ما زیر تاخت وتاز اتان هستیم،.

424
00:27:18.389 --> 00:27:19.932
اون به ما برتری داره.

425
00:27:19.932 --> 00:27:21.851
واسه اون ما چیزی نیستیم بجز...

426
00:27:22.268 --> 00:27:24.270
یه مشت احمق وحشت زده با نیزه های چوبی.

427
00:27:26.689 --> 00:27:29.609
اگه بگم یه راه بلدم که برتری ما بیشتر بشه ، چی میگی ؟

428
00:27:30.818 --> 00:27:33.237
اونوقت من می پرسم اون چه راهیه ، جک ؟

429
00:28:01.182 --> 00:28:03.226
دکتر ، چرا اینو از ما پنهون نگه داشتی ؟

430
00:28:08.731 --> 00:28:10.650
حدس میزنم می دونی چطوری از یکی از اینا استفاده کنی.

431
00:28:32.463 --> 00:28:33.673
شما عقلتونو از دست دادین ؟

432
00:28:33.673 --> 00:28:35.425
این بهترین شانسیه که ما داریم ، چارلی.

433
00:28:35.425 --> 00:28:36.592
اصلاً راه نداره.

434
00:28:36.592 --> 00:28:38.594
اگه بخوایم اتان رو بگیریم ، باید اونو بدام بندازیم.

435
00:28:38.594 --> 00:28:41.389
و تنها راهی که می تونیم اینکارو بکنیم
اینه که چیزی رو که می خواد بهش بدیم.

436
00:28:41.389 --> 00:28:42.849
شما پیشنهاد دیگه ای ندارین که راجع بهش حرف بزنین ؟

437
00:28:42.849 --> 00:28:45.226
اون بابا ، همه شما رو می کشه.

438
00:28:45.226 --> 00:28:47.103
- . شما نمی تونید از خودتون مراقبت کنید -
چارلی .

439
00:28:47.395 --> 00:28:48.771
من خودم می تونم حرف بزنم.

440
00:28:49.689 --> 00:28:52.942
کلیر ، اونا می خوان از تو بعنوان طعمه استفاده کنن.

441
00:28:55.278 --> 00:28:56.904
من اتان رو بخاطر نمیارم.

442
00:28:57.238 --> 00:28:59.323
و یادم نمیاد که با من چکار کرده.

443
00:28:59.866 --> 00:29:02.744
ولی اگه می تونم کمک کنم که دیگه نتونه ما رو بکشه،

444
00:29:03.035 --> 00:29:04.370
باید اینکارو بکنم.

445
00:29:07.540 --> 00:29:10.209
من با شما میام . شما گفتید اونجا چهار تا تفنگ است.

446
00:29:10.585 --> 00:29:12.420
تا حالا با یه اسلحه شلیک کردی ، چارلی ؟

447
00:29:21.012 --> 00:29:22.597
بسیار خب ، ما باید اینکارو بکنیم.

448
00:29:23.222 --> 00:29:24.515
بزارید ببنیم نقشه چیه.

449
00:29:24.515 --> 00:29:27.268
بسیار خب . سعید ، سرباز.

450
00:29:27.560 --> 00:29:29.061
لاک ، تو شکارچی هستی.

451
00:29:29.645 --> 00:29:34.442
به من اجازه بدین سرعت وحشتناک دستگاه
کپی مدل سی 815 را براتون نمایش بدم.

452
00:29:35.276 --> 00:29:36.611
یکی از...

453
00:29:37.737 --> 00:29:40.281
دفترچه های راهنمای فنی.

454
00:29:55.379 --> 00:29:56.964
مشکلی نیست . احتمالاً...

455
00:29:58.049 --> 00:30:00.092
اینجا یه چیزی هست...

456
00:30:06.224 --> 00:30:07.266
چیزی نیست که...

457
00:30:07.683 --> 00:30:09.060
یه لحظه ، یه لحظه...

458
00:30:09.560 --> 00:30:10.353
با من راه بیا.

459
00:30:26.786 --> 00:30:27.787
حق با چارلیه.

460
00:30:29.413 --> 00:30:30.289
در چه موردی ؟

461
00:30:30.957 --> 00:30:34.210
ما چهارتا اسلحه داریم . باید چهار نفر باشیم.

462
00:30:39.674 --> 00:30:40.424
کمک ؟

463
00:30:41.342 --> 00:30:42.218
من ؟

464
00:30:42.718 --> 00:30:44.220
می دونی چطوری از یه تفنگ استفاده کنی یا نه ؟

465
00:30:45.137 --> 00:30:47.682
خب ، حداقل یه خرس قطبی می شناسم که اینطور فکر می کنه.

466
00:30:54.772 --> 00:30:56.482
اینا رو از کجا گیر آوردی ، رئیس ؟

467
00:30:59.277 --> 00:31:00.278
منم می خوام بیام.

468
00:31:01.404 --> 00:31:02.864
متأسفم ، ما اسلحه دیگه ای نداریم.

469
00:31:02.864 --> 00:31:05.032
و هیچکس هم بدون اسلحه اونجا نمی ره.

470
00:31:06.576 --> 00:31:07.952
چقدر مهمات دارین ؟

471
00:31:12.123 --> 00:31:14.000
صدتا فشنگ ، کما بیش.

472
00:31:14.000 --> 00:31:15.334
همش 9 میلیمتریه ، درسته ؟

473
00:31:17.003 --> 00:31:18.921
تفنگا ، 9 میلیمتری هستن ؟

474
00:31:18.921 --> 00:31:20.756
آره ، چرا ؟

475
00:31:21.299 --> 00:31:23.050
چون اگه این خانم بخواد بیاد...

476
00:31:29.140 --> 00:31:32.435
اینو همون روزای اول از اون پلیسه برداشتم.

477
00:31:33.185 --> 00:31:34.478
اونو یادت میاد ، اینطور نیست ؟

478
00:31:35.062 --> 00:31:37.189
همون یارو بداخلاقه با اون فک چهارگوشش.

479
00:31:37.189 --> 00:31:38.482
یه سیگما 9 حمل می کرد ؟

480
00:31:38.482 --> 00:31:40.026
آره ، یادم میاد بهش شلیک کردی...

481
00:31:40.610 --> 00:31:41.611
و خطا کردی.

482
00:31:42.904 --> 00:31:44.155
آره ، خب...

483
00:31:44.572 --> 00:31:45.781
گذشته دیگه.

484
00:31:47.992 --> 00:31:49.035
و به هرحال...

485
00:31:49.243 --> 00:31:50.912
پنج تا تفنگ  بهتر از چهار تاست.

486
00:32:08.596 --> 00:32:10.556
شما از 5 نقطه محاصره اش می کنید.

487
00:32:10.556 --> 00:32:12.934
همه تو رو توی نقطه دیدشون می بینن.

488
00:32:12.934 --> 00:32:15.603
دقیقاً همون جائی می ایستی که من بهت نشون می دم.

489
00:32:16.437 --> 00:32:19.440
و یادتون باشه ، اسلحه آخرین چیزیه که ازش استفاده می کنیم.

490
00:32:19.774 --> 00:32:21.108
ما اونو زنده می خوایم.

491
00:34:45.252 --> 00:34:46.545
از اینطرف ! از اینطرف!

492
00:34:47.838 --> 00:34:48.756
جک اونو گرفت!

493
00:34:53.886 --> 00:34:55.262
شلیک نکنید ، دست نگهدارید.

494
00:34:55.596 --> 00:34:56.555
ما اونو زنده می خوایم.

495
00:35:06.524 --> 00:35:07.566
کلیر!

496
00:35:08.984 --> 00:35:09.902
تو حالت خوبه ؟

497
00:35:09.902 --> 00:35:10.778
آره.

498
00:35:13.030 --> 00:35:14.031
از اینطرف!

499
00:35:14.698 --> 00:35:16.784
- ! هی ! شلیک نکن -
آروم  .

500
00:35:33.592 --> 00:35:36.554
با یه ناک اوت برنده شدی . ضربه قشنگی بود ، دکتر.

501
00:35:36.554 --> 00:35:40.432
حالا ممکنه یکی به من بگه این عوضی کیه.

502
00:35:41.517 --> 00:35:45.187
نه ، نه ، نه ، پسر جنگل
 حتی یه ثانیه هم بهت فرصت نمی دم..

503
00:35:58.450 --> 00:35:59.743
چارلی!

504
00:36:45.122 --> 00:36:46.874
چرا اینکارو کردی ، چارلی ؟

505
00:36:51.462 --> 00:36:53.631
چون اون مستحق مرگ بود.

506
00:36:57.092 --> 00:36:59.220
اون می تونست به ما بگه از کجا اومده،

507
00:36:59.803 --> 00:37:01.847
از کلیر چی می خواد و اصلاً چرا اونو گرفته بود.

508
00:37:01.847 --> 00:37:04.058
تو واقعاً فکر می کنی اون ممکن بود چیزی به ما بگه ، جک ؟

509
00:37:08.896 --> 00:37:12.733
من نمی خواستم به اون حیوون اجازه بدم
که حتی به کلیر نزدیک بشه.

510
00:37:13.776 --> 00:37:14.777
هرگز.

511
00:37:35.756 --> 00:37:36.674
لوسی.

512
00:37:37.299 --> 00:37:39.426
متأسفم . من کمی مشکل پیدا کردم.

513
00:37:39.843 --> 00:37:40.970
اگه فقط می تونستم توضیح بدم...

514
00:37:40.970 --> 00:37:42.221
از اینجا برو ، چارلی.

515
00:37:42.471 --> 00:37:43.305
لوسی.

516
00:37:44.473 --> 00:37:45.808
من یه اشتباه کردم.

517
00:37:45.808 --> 00:37:47.184
تو یه اشتباه کردی.

518
00:37:47.559 --> 00:37:49.979
پدرم که مدیر فروشه میاد اینجا به خونه من...

519
00:37:49.979 --> 00:37:52.273
تا اون جعبه سیگاری رو که...

520
00:37:52.273 --> 00:37:54.692
از توی جیب لباست توی بیمارستان افتاده بود ، برگردونه.

521
00:37:54.692 --> 00:37:56.610
و هنوز بوی مرض تو رو میده.

522
00:37:57.653 --> 00:38:00.322
- ... لوسی ، من منظورم این نبود که -
اوه ، تو منظورت این نبود ، چارلی .

523
00:38:00.781 --> 00:38:02.574
منظورت اینه که از اول شروع کردی.

524
00:38:02.866 --> 00:38:03.951
تو یه دروغگویی.

525
00:38:03.951 --> 00:38:05.744
من به تو اعتماد کردم و تو دروغ گفتی.

526
00:38:05.744 --> 00:38:07.204
من فکر می کردم تو می خوای...

527
00:38:08.080 --> 00:38:08.956
تو گفتی...

528
00:38:10.291 --> 00:38:11.959
تو  خودخواه!

529
00:38:11.959 --> 00:38:13.544
لوسی ، اگه بتونم توضیح بدم...

530
00:38:13.544 --> 00:38:14.962
فقط یه چیزو بهم بگو،

531
00:38:14.962 --> 00:38:16.922
و وای بحالت اگه بهم دروغ بگی،

532
00:38:17.256 --> 00:38:20.301
می خوام بدونم چرا وانمود کردی که از من خوشت میاد ؟

533
00:38:21.427 --> 00:38:23.429
من می فهمم چرا اونو دزدیدی...

534
00:38:23.429 --> 00:38:25.264
چون تو یه معتادی.

535
00:38:27.933 --> 00:38:31.687
ولی نمی فهمم چرا اون کار رو قبول کردی.

536
00:38:33.522 --> 00:38:35.983
چرا اون کار رو قبول کردی ، چارلی ؟

537
00:38:41.196 --> 00:38:42.281
فکر می کنم...

538
00:38:43.615 --> 00:38:44.575
من...

539
00:38:49.246 --> 00:38:52.249
من می خواستم قابل احترام باشم.

540
00:38:55.878 --> 00:38:58.756
می خواستم که فکر کنی من نگران تو هستم.

541
00:39:01.884 --> 00:39:04.803
تو هیچوقت نگران هیچکس نبودی.

542
00:39:32.640 --> 00:39:34.225
من کره بادام زمینی رو بخاطر میارم.

543
00:39:37.395 --> 00:39:39.355
چرا من کره بادام زمینی رو بخاطر میارم ؟

544
00:39:44.318 --> 00:39:47.238
در واقع اون یه کره بادام زمینی خیالی بود.

545
00:39:51.117 --> 00:39:53.035
من نمی دونم چه بلایی سرم اومده.

546
00:39:59.625 --> 00:40:00.668
من ترسیدم.

547
00:40:08.384 --> 00:40:09.927
می خوام بهت اعتماد کنم.

548
00:40:21.647 --> 00:40:22.815
شب بخیر ، چارلی.

549
00:40:24.525 --> 00:40:25.651
شب بخیر ، کلیر.

