
1
00:00:32.198 --> 00:00:34.075
دریا داره همه چیزو بر می گردونه!

2
00:00:34.409 --> 00:00:35.493
این نمی تونه عادی باشه.

3
00:00:36.077 --> 00:00:37.912
جزر و مد دریا ناگهانیه...

4
00:00:38.913 --> 00:00:40.498
بالا اومدن آب خیلی سریع اتفاق میافته.

5
00:00:40.957 --> 00:00:42.751
اینجا خیلی چیزا عادی نیست.

6
00:00:43.293 --> 00:00:44.586
تو این ساحل همه چیز فرسوده می شه.

7
00:00:44.586 --> 00:00:46.796
لاشه هواپیما ظرف چند روز میره زیر آب.

8
00:00:47.047 --> 00:00:49.674
قبل از اینکه شب بشه
باید چیزایی رو که تو ساحله جمع کنیم.

9
00:00:51.259 --> 00:00:53.762
امیدوارم که این فاصله گرفتن از ساحل یه تغییری بوجود بیاره.

10
00:00:54.012 --> 00:00:56.139
امیدوارم رفتن از ساحل شرایط  رو عوض کنه.

11
00:00:57.432 --> 00:01:00.727
فکر می کنم مشکل بتونی کسی رو پیدا کنی
که حاضر شه بیاد تو جنگل...

12
00:01:00.727 --> 00:01:02.771
بعد از اون اتفاقی که واسه اون دختر حامله پیش اومد.

13
00:01:03.188 --> 00:01:05.440
دیگه مهم نیست که چه اتفاقی میفته.

14
00:01:05.690 --> 00:01:06.649
سعید...

15
00:01:08.526 --> 00:01:11.654
تو باید منو ببری پیش اون زن فرانسوی ، روسیو.

16
00:01:11.654 --> 00:01:12.989
کلیر هنوز اونجاس.

17
00:01:13.364 --> 00:01:15.241
منظور روسیو این بوده که...

18
00:01:16.159 --> 00:01:17.577
کسای دیگه ای تو این جزیره هستن.

19
00:01:17.577 --> 00:01:19.287
- . اون عقلشو از دست داده -
تو خودت صداشونو شنیدی .

20
00:01:19.287 --> 00:01:21.206
- ... من نمی دونم چه صدایی شنیدم -
تو خودت گفتی که ...

21
00:01:21.206 --> 00:01:25.085
باد ، جک . اون صدای وزش باد بود.

22
00:01:27.545 --> 00:01:30.632
باشه ، پس اون کاغذهایی که تو از اونجا برداشتی چی ؟

23
00:01:30.632 --> 00:01:32.425
پرونده ها ، نقشه ها . منظورم اینه که اونجا چیزی نبود که...

24
00:01:32.425 --> 00:01:34.177
من در ریاضیات و رمز گشایی حرفه ای هستم،

25
00:01:34.177 --> 00:01:36.888
ولی این معادلات چیزی فراتر از چیزائیه که من تا حالا دیدم.

26
00:01:36.888 --> 00:01:40.225
اونجا یادداشتهایی به زبان فرانسویه
که ضمیمه شده به یه سری نقشه و نمودار.

27
00:01:40.225 --> 00:01:41.768
اگه بتونم اونا رو ترجمه کنم،

28
00:01:42.268 --> 00:01:44.020
ممکنه ازشون سر در بیارم ، ولی...

29
00:01:46.064 --> 00:01:47.023
ولی چی ؟

30
00:01:47.398 --> 00:01:50.235
شاید بهتر باشه بعضی چیزا ترجمه نشه.

31
00:01:50.235 --> 00:01:51.111
آره ؟

32
00:01:51.444 --> 00:01:52.862
شاید بهتر باشه اینا رو به اون هم بگی.

33
00:02:10.213 --> 00:02:12.465
خوشحالم که می بینم داری از وقتت استفاده می کنی.

34
00:02:12.465 --> 00:02:13.424
تو کجا بودی ؟

35
00:02:13.424 --> 00:02:14.551
منظورت چیه که من کجا بودم ؟

36
00:02:14.551 --> 00:02:16.636
الان چهار روزه که تو و لاک قبل از طلوع آفتاب می رین،

37
00:02:16.636 --> 00:02:19.806
و بعد از تاریک شدن هوا بر می گردین.

38
00:02:19.806 --> 00:02:21.599
اونجا چکار می کنین ؟

39
00:02:23.726 --> 00:02:25.019
اون دوست جدیدته ؟

40
00:02:30.233 --> 00:02:31.442
دنبال کلیر می گشتیم.

41
00:02:31.818 --> 00:02:34.529
فکر می کنم اونجا دیگه ردی باقی نمونده
که حتی کسی بدونه از کجا باید بریم.

42
00:02:34.529 --> 00:02:36.239
آره ، خب حداقل من یه کاری می کنم.

43
00:02:36.906 --> 00:02:38.158
می بینی بقیه چه جوری به ما نگاه می کنن ؟

44
00:02:38.158 --> 00:02:40.493
اونا ما رو جدی نمی گیرن ، ما یه شوخی بیشتر نیستیم.

45
00:02:41.035 --> 00:02:42.787
من سعی می کنم یه همکاری بکنم...

46
00:02:43.288 --> 00:02:46.332
و تو فقط ، ... یه آدم بی مصرفی.

47
00:03:26.539 --> 00:03:29.209
بسیارخب ، خانم راین ؛ اگه مشخصات خودتون رو بدین...

48
00:03:29.209 --> 00:03:30.919
کارمون رو روی درخواست وام شما شروع می کنیم.

49
00:03:31.586 --> 00:03:34.547
باشه ، بفرمائید.

50
00:03:34.547 --> 00:03:36.716
خب ، چی شما رو به نیو مکزیکو کشونده ؟

51
00:03:37.759 --> 00:03:38.718
کارم.

52
00:03:38.968 --> 00:03:40.511
اون چه نوع کاریه ؟

53
00:03:40.970 --> 00:03:42.180
من یه عکاسم.

54
00:03:42.513 --> 00:03:43.723
از چی عکس می گیرین ؟

55
00:03:43.723 --> 00:03:46.601
من از طرف یه مجله کافی تیبل برای تهیه عکس اومدم.

56
00:03:46.601 --> 00:03:49.187
آه ، عکس از معلمای پیر توی شهر های کوچیک.

57
00:03:49.187 --> 00:03:51.773
اوه ، یه مورد جالبش توی ریو دوسو هست.

58
00:03:51.773 --> 00:03:53.483
حیفه اونو از دست بدین . سمت راست جاده اصلیه.

59
00:03:53.483 --> 00:03:53.650
خب ، وقتی کارم تموم شد...

60
00:03:53.650 --> 00:03:56.945
مطمئناً شما رو از نتیجه مطلع می کنم ، آقای ... هاتن.

61
00:03:57.403 --> 00:03:58.071
مارک.

62
00:03:59.072 --> 00:04:00.323
همه بخوابن روی زمین!

63
00:04:00.323 --> 00:04:01.616
همه روی زمین ، ... حالا!

64
00:04:03.952 --> 00:04:05.995
نه ! حتی فکرش هم نکن . یالله راه بیفت!

65
00:04:05.995 --> 00:04:08.706
خفه شو و بیا اینور ! راه بیفت!

66
00:04:10.250 --> 00:04:11.459
اون پشت کیه ؟ دارم می بینمت!

67
00:04:11.459 --> 00:04:13.002
بسیار خب ، گنده بک . همونجا بتمرگ!

68
00:04:14.128 --> 00:04:16.130
بیا بیرون ! بیا بیرون ! بجنب!

69
00:04:16.130 --> 00:04:17.507
خیلی خب ! همونجا نگهش دار.

70
00:04:18.675 --> 00:04:20.468
خیلی خب ، دخترک . بلند شو برو اونور!

71
00:04:20.468 --> 00:04:22.762
بجنب ! یالله . همونجا بمون ! درست همونجا!

72
00:04:22.762 --> 00:04:24.514
بخواب روی زمین ، بیکاره!

73
00:04:24.889 --> 00:04:25.890
تو مدیر هستی ؟

74
00:04:26.766 --> 00:04:28.226
پرسیدم تو مدیر هستی ؟

75
00:04:28.226 --> 00:04:29.227
بله.

76
00:04:29.769 --> 00:04:34.315
خوبه . حالا بهتره قبل از اینکه مردم کشته بشن
در صندوق پولها رو باز کنی.

77
00:04:35.066 --> 00:04:37.068
منو نگاه نکن . زمینو نگاه کن.

78
00:04:37.068 --> 00:04:38.403
بخواب زمین!

79
00:04:38.611 --> 00:04:40.405
گفتم پائین!

80
00:05:08.078 --> 00:05:09.621
اوه ، زن،

81
00:05:11.248 --> 00:05:14.168
اگه می خواستی سخت بگیری ، کافی بود بگی نه.

82
00:05:19.131 --> 00:05:20.591
می خوای دوباره سعی کنی ؟

83
00:05:22.760 --> 00:05:24.011
بدش به من.

84
00:05:26.096 --> 00:05:26.847
نه.

85
00:05:42.029 --> 00:05:43.197
یه خواهشی دارم.

86
00:05:47.284 --> 00:05:50.371
برای ترجمه یه سری کاغذ که از روسیو برداشتم
به کمکت احتیاج دارم.

87
00:05:50.371 --> 00:05:52.581
- روسیو کیه ؟ -
اون زن فرانسوی .

88
00:05:52.581 --> 00:05:54.541
پیام درخواست کمکی که دریافت کردیم.

89
00:06:01.632 --> 00:06:03.384
برادرم از شما خواسته اینکارو بکنید ؟

90
00:06:03.384 --> 00:06:04.343
برادرت ؟

91
00:06:06.553 --> 00:06:07.346
نه.

92
00:06:09.348 --> 00:06:12.684
تعدادی معادله به همراه چند تا یادداشت
به زبون فرانسوی توی این کاغذا هست.

93
00:06:12.684 --> 00:06:14.269
اگه بتونم بفهمم یادداشتها چیه...

94
00:06:14.269 --> 00:06:15.562
متأسفم . من تمی تونم کاری برات بکنم.

95
00:06:17.147 --> 00:06:19.400
تو این جزیره تو تنها کسی هستی که فرانسوی بلده.

96
00:06:19.400 --> 00:06:22.027
- . من به سختی فرانسوی حرف می زنم -
خواهش می کنم ، شانن .

97
00:06:22.528 --> 00:06:24.071
ممکنه حداقل سعیتو بکنی ؟

98
00:06:32.996 --> 00:06:34.748
بی وجود

99
00:06:34.748 --> 00:06:36.417
داری وقتتو تلف می کنی ، مرد.

100
00:06:37.334 --> 00:06:39.002
اگه تونستی قفل اون کیف رو باز کنی،

101
00:06:39.002 --> 00:06:41.213
میزارمت رو پشتم و به لس آنجلس پرواز می کنم.

102
00:06:41.422 --> 00:06:43.340
تو بهتره فکر راه فرار برای خودت باشی ، پدرجان.

103
00:06:43.674 --> 00:06:45.676
چون هیچ قفلی نیست که من نتونم بازش کنم.

104
00:06:46.218 --> 00:06:47.344
اون داره چکار می کنه ؟

105
00:06:48.011 --> 00:06:49.888
می خواد قفل یه کیف رو باز کنه.

106
00:06:51.765 --> 00:06:52.766
موفق باشی.

107
00:06:55.644 --> 00:06:58.605
تنها چیزی که می تونی اون کیف رو باهاش باز کنی
یه نیروی زیاده ، مرد.

108
00:06:58.897 --> 00:07:00.607
یه ضربه سریع.

109
00:07:00.607 --> 00:07:02.025
اینایی که می گی چه معنی داره ؟

110
00:07:02.025 --> 00:07:07.030
باید با یه چیز سخت مثل پتک یا تبر بهش ضربه بزنی.

111
00:07:19.084 --> 00:07:20.002
آوردیش ؟

112
00:07:20.878 --> 00:07:24.089
آره ، اینجاست.

113
00:07:25.549 --> 00:07:27.509
راه آسونتری برای رسیدن به اونجا نیست.

114
00:07:27.718 --> 00:07:29.553
آسونترین راه همیشه بهترین راه نیست.

115
00:07:30.429 --> 00:07:31.889
کسی هم دید که اینو برداشتی ؟

116
00:07:31.889 --> 00:07:34.766
نه ، فکر نمی کنم.

117
00:07:35.642 --> 00:07:37.895
- . خب ، کدومش  -
ببخشید ؟

118
00:07:37.895 --> 00:07:40.022
نه " یا  " فکر نمی کنم " ؟ "

119
00:07:42.983 --> 00:07:43.901
نه.

120
00:07:44.443 --> 00:07:46.612
خوبه . بریم به کارمون برسیم.

121
00:07:53.076 --> 00:07:54.495
سلام ، چارلی.

122
00:07:56.121 --> 00:08:00.459
اوه ، درسته . تو این روزا خیلی حرف نمی زنی.

123
00:08:00.918 --> 00:08:03.170
ولی این دلیل نمیشه که بی ادب باشی.

124
00:08:04.046 --> 00:08:05.005
ببخشید ؟

125
00:08:06.256 --> 00:08:12.429
همه دارن کمک می کنن
که کمپ ساحلی رو جابجا کنیم ، بجز تو.

126
00:08:12.429 --> 00:08:13.514
جدی می گی ؟

127
00:08:13.514 --> 00:08:17.351
فکر می کنی تنها کسی هستی
که تو این جزیره از اون موضوع ناراحتی.

128
00:08:17.351 --> 00:08:19.228
عزیزم ، منم کلی داستان گریه آورم برات دارم،

129
00:08:19.228 --> 00:08:22.105
پس چرا کمک نمیکنی باقیمونده وسایل رو از اینجا ببریم ؟

130
00:08:27.277 --> 00:08:28.153
خب ؟

131
00:08:42.251 --> 00:08:42.834
یالله.

132
00:08:44.336 --> 00:08:45.128
زودباش.

133
00:09:02.646 --> 00:09:04.481
یه ضربه محکم...

134
00:09:04.940 --> 00:09:06.733
فیزیک ؛ ارواح بابات...

135
00:09:08.944 --> 00:09:09.778
خیلی خب.

136
00:09:15.617 --> 00:09:16.785
بی وجود

137
00:09:18.078 --> 00:09:19.621
باورم نمیشه.

138
00:09:27.879 --> 00:09:29.339
حتی فکرشم نکن.

139
00:09:33.760 --> 00:09:34.636
لعنتی.

140
00:10:05.250 --> 00:10:07.461
کک مکی لعنتی ، می دونستم اونو می خوای.

141
00:10:07.461 --> 00:10:08.795
نمی دونستم اینقدر مشتاقی.

142
00:10:10.339 --> 00:10:11.965
تو باید با یه حرکت جدید بلند شی ، آه...

143
00:10:12.966 --> 00:10:13.800
خدای من.

144
00:10:14.676 --> 00:10:15.677
خیلی خب.

145
00:10:16.011 --> 00:10:18.639
باشه . باشه ، این خیلی احمقانه اس.

146
00:10:19.848 --> 00:10:20.849
صبر کن.

147
00:10:20.849 --> 00:10:22.184
من یه پیشنهاد دارم...

148
00:10:22.184 --> 00:10:25.270
بهم بگو توش چیه ، اونوقت می دمش به تو.

149
00:10:25.270 --> 00:10:26.229
جدی میگی ؟

150
00:10:29.316 --> 00:10:31.568
لعنتی ، هیچ راهی برای باز کردنش وجود نداره.

151
00:10:31.568 --> 00:10:34.863
تو این مورد ، تنها چیزی که برام مهمه
اینه که حس کنجکاوی خودمو ارضاء کنم.

152
00:10:36.657 --> 00:10:38.617
اوه ! سخت نگیر ، عزیزدلم.

153
00:10:38.825 --> 00:10:40.494
واقعاً برام مهم نیست که این چیه.

154
00:10:41.703 --> 00:10:45.457
چیزی که منو می سوزونه اینه که
این چیه که اینقدر واسه تو مهمه ؟

155
00:10:50.128 --> 00:10:51.171
این آخرین شانسه.

156
00:10:57.678 --> 00:10:58.637
بسیار خب.

157
00:11:04.685 --> 00:11:06.770
کلید رو بده به من.

158
00:11:06.978 --> 00:11:09.147
دارم سعی می کنم مؤدبانه ازت بپرسم.

159
00:11:09.147 --> 00:11:11.566
کلید صندوق پولها رو بده به من.

160
00:11:11.566 --> 00:11:14.111
تو به هر حال می خوای منو بکشی ، چرا باید اونو بهت بدم ؟

161
00:11:14.111 --> 00:11:16.488
تو فکر کردی ما اینجا با هم گپ می زنیم ، هان ؟

162
00:11:16.488 --> 00:11:18.740
همه آروم باشین ! دلتون می خواد برین خونه ؟

163
00:11:18.740 --> 00:11:20.409
به من نگاه نکن ! زمینو نگاه کن!

164
00:11:20.659 --> 00:11:21.952
همه ساکت باشین . بخوابین.

165
00:11:21.952 --> 00:11:25.455
گوش کن ببین چی می گم . دوباره ازت نمی پرسم
. اون کلید رو بده به من.

166
00:11:25.997 --> 00:11:28.250
- . من می تونم بگیرمش -
چی ؟

167
00:11:28.250 --> 00:11:30.377
اون قدبلنده ، حواسش به ما نیست
. می تونم بگیرمش.

168
00:11:30.585 --> 00:11:32.838
یا حالا یا هیچوقت . سرتو بگیر پائین.

169
00:11:34.506 --> 00:11:36.675
هی ! هی ! مواظب باش!

170
00:11:39.928 --> 00:11:40.887
برش دار!

171
00:11:42.347 --> 00:11:45.016
برش دار ! بهش شلیک کن ! بزنش!

172
00:11:45.600 --> 00:11:47.394
چه مرگت شده ؟ اسلحه رو شلیک کن!

173
00:11:47.602 --> 00:11:48.270
مواظبش باش!

174
00:11:48.520 --> 00:11:50.480
بزنش ! بزنش!

175
00:11:50.480 --> 00:11:51.690
آرامشت رو حفظ کن!

176
00:11:51.940 --> 00:11:52.941
اسلحه رو بده به من!

177
00:11:52.941 --> 00:11:55.444
بهتره اون اسلحه رو برگردونی!

178
00:11:55.444 --> 00:11:57.362
من بلد نیستم از اسلحه استفاده کنم!

179
00:11:59.573 --> 00:12:01.533
تو می خوای اون گنده بک کشته بشه ؟ هان ؟

180
00:12:03.702 --> 00:12:06.037
- . خیلی خب ، قهرمان کوچولو -
نه ! خواهش می کنم اینکارو نکن .

181
00:12:06.037 --> 00:12:10.459
خفه شو ! چطوره من وتو با هم حرف بزنیم ، هان ؟
برو اونجا ، راه بیفت.

182
00:12:20.343 --> 00:12:22.012
" من بلد نیستم از اسلحه استفاده کنم "!

183
00:12:23.180 --> 00:12:24.890
- . کارت عالی بود -
آره .

184
00:12:37.110 --> 00:12:38.904
تو هیچوقت راجع به ریاضی چیزی نگفته بودی.

185
00:12:40.655 --> 00:12:43.283
تو به فکر فرانسوی باش . ریاضی رو بسپار به من.

186
00:12:46.411 --> 00:12:47.829
من نمی تونم اینکارو بکنم.

187
00:12:49.289 --> 00:12:52.417
اگه واقعاً حواستو جمع کنی ، می دونم که می تونی ، شانن.

188
00:12:56.129 --> 00:12:57.964
فرانسوی رو کجا یاد گرفتی ؟

189
00:12:58.882 --> 00:13:00.091
من این پسرو می شناختم.

190
00:13:03.678 --> 00:13:04.763
این پسرو ؟

191
00:13:05.055 --> 00:13:08.683
تو فرانسه . سن تروپز . یه مدتی اونجا زندگی کردم.

192
00:13:10.310 --> 00:13:13.647
خب ، اونا گفتن این بهترین راه
برای یاد گرفتن یه زبون بیگانه اس.

193
00:13:21.446 --> 00:13:22.656
بسیار خب.

194
00:13:24.032 --> 00:13:25.158
بزار ببینم.

195
00:13:29.996 --> 00:13:30.914
خب...

196
00:13:34.960 --> 00:13:36.753
این چیه ؟ به چه درد می خوره ؟

197
00:13:45.220 --> 00:13:46.429
برای سردرد.

198
00:13:47.472 --> 00:13:49.432
اوه ، عالیه.

199
00:13:50.225 --> 00:13:51.059
بسیار خب.

200
00:13:52.602 --> 00:13:53.436
جک.

201
00:13:56.439 --> 00:13:57.482
ما یه مشکل داریم.

202
00:13:58.191 --> 00:13:59.442
ما یه مشکل داریم ، یا...

203
00:14:00.861 --> 00:14:02.070
تو یه مشکل داری ؟

204
00:14:07.284 --> 00:14:11.788
جک ، تو تنها کسی هستی که در مورد من می دونی.

205
00:14:17.460 --> 00:14:18.962
قبل از اینکه سیدنی رو ترک کنم،

206
00:14:18.962 --> 00:14:22.090
پلیسی که منو همراهی می کرد ، یه کیف نقره ای داشت.

207
00:14:22.799 --> 00:14:25.010
شرکت هوایی اجازه نداد که کیف رو
با خودش توی هواپیما بیاره.

208
00:14:25.010 --> 00:14:27.679
اون خیلی سعی کرد اونا رو راضی کنه
که بهش اجازه بدن یه اسلحه به خودش ببنده.

209
00:14:28.305 --> 00:14:30.765
ولی کیف ... اونا کیفش رو بررسی کردن.

210
00:14:31.600 --> 00:14:32.934
توی کیف چی بود ؟

211
00:14:34.144 --> 00:14:37.230
مقداری پول مسافرتی و کمی هم از وسایل خودش.

212
00:14:38.940 --> 00:14:42.485
و چهارتا تفنگ 9 میلیمتری با چند بسته فشنگ.

213
00:14:43.111 --> 00:14:43.945
تفنگ.

214
00:14:44.321 --> 00:14:45.113
تفنگ.

215
00:14:52.370 --> 00:14:54.581
خب ، اون کیف حالا کجاست ؟

216
00:14:54.789 --> 00:14:55.999
پیش ساویره.

217
00:14:57.709 --> 00:14:59.210
اون نتونسته بازش کنه ، ولی...

218
00:14:59.461 --> 00:15:01.087
- . خوش بحال ما -
ولی یالاخره می تونه .

219
00:15:01.671 --> 00:15:02.714
دیر یا زود.

220
00:15:05.216 --> 00:15:06.927
خب ، از من می خوای چکار کنم ؟

221
00:15:10.305 --> 00:15:11.640
من می دونم کلیدش کجاست.

222
00:15:12.223 --> 00:15:18.313
اون پلیس کلید رو توی یه کیف بغلی توی جیبش گذاشته بود.

223
00:15:21.107 --> 00:15:22.567
ما دفنش کردیم ، کیت.

224
00:15:22.567 --> 00:15:23.526
می دونم.

225
00:15:25.362 --> 00:15:26.404
کجا ؟

226
00:15:32.160 --> 00:15:33.954
خب ، دیگه توی کیف چی بود ؟

227
00:15:35.080 --> 00:15:35.622
چی ؟

228
00:15:35.622 --> 00:15:37.582
دیگه توی کیف چی بود ، کیت ؟

229
00:15:38.041 --> 00:15:38.833
هیچی.

230
00:15:40.961 --> 00:15:42.212
این حقیقت داشت ؟

231
00:15:43.004 --> 00:15:44.965
فقط تفنگا.

232
00:15:53.098 --> 00:15:57.769
اگه می خوای کمکت کنم ، باید با هم کیف رو باز کنیم.

233
00:15:59.896 --> 00:16:00.939
باشه.

234
00:16:03.858 --> 00:16:04.693
باشه.

235
00:16:09.531 --> 00:16:10.448
چرا می خندی ؟

236
00:16:10.865 --> 00:16:11.741
من ؟

237
00:16:12.534 --> 00:16:14.160
خوشحال بنظر میای.

238
00:16:14.828 --> 00:16:16.871
خب ، فکر می کنم باید خوشحال باشم.

239
00:16:17.747 --> 00:16:19.958
اینجا هیچی برای خوشحالی وجود نداره
. همه چیز ترسناکه.

240
00:16:19.958 --> 00:16:22.335
- . اونا هیچکدوم ترسناک نیستن -
ما هم قانونی توی یه جزیره هستیم .

241
00:16:22.836 --> 00:16:25.588
- . کسی برای کمکمون نمیاد -
تو که نمی دونی .

242
00:16:25.922 --> 00:16:31.011
خب ، چیزی که می دونم اینه که یه چیزی
توی اون جنگله که آدما رو می خوره.

243
00:16:31.261 --> 00:16:33.138
فقط به این دلیل که ما دو هفته اس
صداشو از جنگل نشنیدیم،

244
00:16:33.138 --> 00:16:34.848
معنیش این نیست که اون دوباره گرسنه نمی شه.

245
00:16:36.016 --> 00:16:39.811
و من می دونم اونجا یه کسایی هستن
که می خوان به ما آسیب برسونن.

246
00:16:39.811 --> 00:16:40.854
چارلی!

247
00:16:42.689 --> 00:16:45.734
- ... هیچکس تو رو مقصر نمی دونه -
چی ؟

248
00:16:45.942 --> 00:16:47.610
بخاطر اتفاقی که برای کلیر افتاده.

249
00:16:48.403 --> 00:16:49.779
تو اشتباهی نکردی.

250
00:16:50.363 --> 00:16:52.782
تو هر کاری که تونستی کردی.

251
00:16:52.782 --> 00:16:55.827
و نزدیک بود که خودت رو به کشتن بدی.

252
00:16:57.662 --> 00:16:58.455
آره.

253
00:17:01.666 --> 00:17:03.126
شاید من باید می مردم.

254
00:17:04.753 --> 00:17:06.629
می دونی چی فکر می کنم ، چارلی ؟

255
00:17:10.633 --> 00:17:12.427
تو به کمک احتیاج داری.

256
00:17:13.887 --> 00:17:15.096
کی میخواد به من کمک کنه ؟

257
00:17:20.018 --> 00:17:22.062
خب چرا اینکارو به دیگران واگذار نکردی ؟

258
00:17:22.645 --> 00:17:24.105
وقتی لاشه هواپیما رو سوزوندید،

259
00:17:27.942 --> 00:17:29.611
چون باید اونو دفن می کردم.

260
00:17:43.750 --> 00:17:45.460
خب ، حالا واسه انجامش حاضری ؟

261
00:17:45.460 --> 00:17:48.588
آره ، اون لعنتیا تا حالا هزار تا خیال عوضی کردن.

262
00:17:48.588 --> 00:17:49.547
زیاد طولش نده.

263
00:17:49.964 --> 00:17:51.674
اگه این جزئیات رو ندیده بگیریم ، طرف حرف نمی زنه.

264
00:17:51.674 --> 00:17:53.343
تو و این جزئیاتت ، مگی.

265
00:17:57.847 --> 00:18:00.225
- ... خیلی خب ، قهرمان -
نه ، خواهش می کنم . اینکارو نکن .

266
00:18:00.558 --> 00:18:01.267
خفه شو!

267
00:18:02.185 --> 00:18:03.686
همه آروم باشین!

268
00:18:05.063 --> 00:18:06.022
گفتم ساکت!

269
00:18:06.022 --> 00:18:09.150
باشه ، آقای مدیر . تو می خوای مقاومت کنی ؟

270
00:18:09.400 --> 00:18:11.569
مراقبت از چیزی که حتی مال خودت نیست ؟

271
00:18:12.237 --> 00:18:14.948
باشه ، نتیجه اش هم می بینی.

272
00:18:15.406 --> 00:18:16.699
اون به هر حال منو می کشه.

273
00:18:16.699 --> 00:18:18.743
به خدا قسم ، اگه خفه نشی...

274
00:18:20.912 --> 00:18:23.456
سه ثانیه وقت داری که اون کلید لعنتی رو به من بدی.

275
00:18:23.998 --> 00:18:24.833
یک ...

276
00:18:25.834 --> 00:18:26.876
دو ...

277
00:18:28.378 --> 00:18:28.878
سه ...

278
00:18:29.546 --> 00:18:30.505
خیلی خب.

279
00:18:31.339 --> 00:18:32.423
کلید رو بهت می دم.

280
00:18:33.967 --> 00:18:35.927
خوبه ، راه بیفت.

281
00:18:36.344 --> 00:18:37.428
درست از اینطرف.

282
00:18:38.138 --> 00:18:39.013
راه بیفت.

283
00:19:03.830 --> 00:19:06.166
- حالت خوبه ؟ -
تا منظورت از خوب چی باشه ؟

284
00:19:07.000 --> 00:19:09.586
- ... می خوای من -
نه ، اون با من .

285
00:19:10.378 --> 00:19:11.546
اوه ، خدای من!

286
00:19:24.726 --> 00:19:26.019
- برداشتی ؟ -
آره .

287
00:19:48.666 --> 00:19:50.043
کلید اینجا نیست.

288
00:19:51.377 --> 00:19:52.503
نیست ؟

289
00:19:56.132 --> 00:19:59.594
نه ، ولی روش خوبی بود که
حواسم رو به کیف بغلی پرت کنی.

290
00:20:05.391 --> 00:20:06.517
بازش کن.

291
00:20:18.363 --> 00:20:19.739
- ... جک  -
ادامه نده .

292
00:20:21.699 --> 00:20:22.742
ادامه نده.

293
00:20:40.802 --> 00:20:43.846
دریای درخشان " ؟ نه ، صبرکن . نه "...

294
00:20:43.846 --> 00:20:47.892
" دریای درخشان نقره ای که تغییر می کنه ".

295
00:20:48.601 --> 00:20:50.186
اینم مثل قبلیه.

296
00:20:50.186 --> 00:20:51.229
مطمئنی ؟

297
00:20:53.648 --> 00:20:56.651
معادله ها کاملاً فرق می کنن
. به هم ارتباطی ندارن.

298
00:20:56.651 --> 00:20:58.695
چیزی که تو می گی با عقل جور در نمیاد

299
00:21:00.321 --> 00:21:01.155
باشه.

300
00:21:01.781 --> 00:21:02.991
این یکی چی ؟

301
00:21:03.616 --> 00:21:06.411
این باید یه چیزی راجع به عرض جغرافیایی
یا طول جغرافیایی باشه.

302
00:21:06.411 --> 00:21:07.287
یه چیزی راجع به ستاره ها.

303
00:21:07.287 --> 00:21:08.955
باشه ، فقط کمی به من مهلت بده ، باشه ؟

304
00:21:12.834 --> 00:21:15.503
"  کنار برکه ... آبی  "...

305
00:21:15.962 --> 00:21:18.881
" آبی ابدی ؛ تا ابد آبی ".

306
00:21:19.340 --> 00:21:21.801
" نه ، صبرکن . نه .  " همیشه آبی.

307
00:21:21.801 --> 00:21:22.677
همیشه آبی " ؟  "

308
00:21:22.677 --> 00:21:23.761
" همیشه آبی "!

309
00:21:25.847 --> 00:21:28.433
یه چیزی این تو هست که خیلی برام آشناس.

310
00:21:28.433 --> 00:21:32.145
یه ساعته که داری حرف می زنی که بنظرم همش چرنده.

311
00:21:32.145 --> 00:21:33.980
و حالا بنظرت آشنا میاد ؟

312
00:21:34.230 --> 00:21:38.151
باشه . اولاً ، بهت گفتم که فرانسه من افتضاحه.

313
00:21:38.151 --> 00:21:41.529
و ، دوماً . اینا چرندیات من نیست ، فهمیدی ؟

314
00:21:41.863 --> 00:21:45.074
فکر می کنی بعداز 16 سال تو یه جزیره ترسناک،

315
00:21:45.074 --> 00:21:47.744
رفیقت ممکنه عقل درست و حسابی نداشته باشه.

316
00:21:51.456 --> 00:21:52.665
این یه اشتباه بود.

317
00:21:54.876 --> 00:21:59.130
آره ، نشنیدی ؟ من کاملاً بی مصرفم.

318
00:22:10.433 --> 00:22:11.309
ساویر ؟

319
00:22:13.311 --> 00:22:14.228
دکتر.

320
00:22:17.273 --> 00:22:18.858
چکار می تونم برات بکنم ؟

321
00:22:22.487 --> 00:22:24.989
فکر کنم اون ازت خواسته که
اون کار کثیفو تو براش انجام بدی.

322
00:22:26.366 --> 00:22:29.118
خب که چی ، باید بخاطرش کشتی بگیریم ؟

323
00:22:29.118 --> 00:22:30.661
نه ، تو اونو می دی به من.

324
00:22:30.953 --> 00:22:33.039
- من ؟ -
آره .

325
00:22:33.289 --> 00:22:34.916
من اینو می دم به تو ؟

326
00:22:35.541 --> 00:22:36.417
آره.

327
00:22:36.959 --> 00:22:38.419
چرا باید اینکارو بکنم ؟

328
00:22:38.669 --> 00:22:39.712
سفالکسین.

329
00:22:41.339 --> 00:22:42.882
آره ؟ ادامه بده.

330
00:22:43.257 --> 00:22:46.511
این آنتی بیوتیکی بود که بخاطر
زخم چاقو روی بازوت بهت دادم.

331
00:22:47.095 --> 00:22:48.554
تو الان درست وسط دوره درمانی هستی.

332
00:22:48.554 --> 00:22:50.223
حالا اگه من دادن قرصها رو ادامه بدم،

333
00:22:50.973 --> 00:22:52.892
تو خوب خوب می شی.

334
00:22:53.851 --> 00:22:56.020
ولی من دیگه اون قرصها رو بهت نمی دم.

335
00:22:56.729 --> 00:22:59.190
برای دو روز فکر می کنی که داری خوب می شی.

336
00:23:00.066 --> 00:23:02.026
بعدش شروع به خارش می کنه.

337
00:23:02.735 --> 00:23:04.362
یه روز بعد تب می کنی.

338
00:23:04.362 --> 00:23:07.407
بعد خط های قرمزی رو می بینی
که روی بازوت بالا و پائین می رن.

339
00:23:07.407 --> 00:23:08.825
یکی دو روز بعد،

340
00:23:10.034 --> 00:23:11.994
تو به من التماس می کنی که کیفو ازت بگیرم.

341
00:23:12.245 --> 00:23:13.955
و در عوض بازوت رو قطع کنم.

342
00:23:16.207 --> 00:23:18.000
داستان قشنگی بود ، جک.

343
00:23:18.251 --> 00:23:19.877
و حتی اگه واقعاً اینطوری باشه،

344
00:23:21.254 --> 00:23:22.922
فکر نمی کنم بتونی اینکارو بکنی.

345
00:23:25.216 --> 00:23:26.467
اشتباه می کنی.

346
00:23:32.390 --> 00:23:34.267
اون بهت گفت داخلش چیه ؟

347
00:23:37.770 --> 00:23:39.230
آره ، به منم نگفت.

348
00:23:41.190 --> 00:23:44.485
امیدوارم یه جفت آرواره قوی
توی اون شهر غارنشینها واسه خودت دست و پا کنی.

349
00:23:45.194 --> 00:23:47.655
چون این تنها چیزیه که می تونی این لعنتی رو باز کنی.

350
00:23:47.905 --> 00:23:49.115
می تونم یه چیزی پیدا کنم.

351
00:23:52.869 --> 00:23:54.912
می دونم فکر می کنی خواهش اونو انجام دادی.

352
00:23:55.788 --> 00:23:58.040
ولی هرچی بهت گفته تا اینکارو بکنی،

353
00:23:59.000 --> 00:24:00.710
اون دروغ گفته ، برادر.

354
00:24:23.441 --> 00:24:24.233
جک ؟

355
00:24:24.233 --> 00:24:25.818
ما اینکارو با هم می کنیم.

356
00:24:27.570 --> 00:24:28.321
چرا ؟

357
00:24:28.321 --> 00:24:30.114
چون من میگم باید اینکارو با هم بکنیم.

358
00:24:37.830 --> 00:24:38.831
پس منتظر چی هستی ؟

359
00:24:38.831 --> 00:24:40.166
باز کن این لعنتی رو.

360
00:24:41.375 --> 00:24:43.878
لعنتی ، حالا زبون همو می فهمیم . تکون نخور.

361
00:24:45.588 --> 00:24:47.715
- ... خواهش می کنم ، اینکارو نکن -
خفه شو .

362
00:24:55.598 --> 00:24:59.227
من اجازه دادم بیای داخل . حالا خواهش می کنم بزار اون بره.

363
00:25:02.063 --> 00:25:04.065
بزارم دختره بره ؟

364
00:25:05.566 --> 00:25:07.985
مرد ، تو که خیالی نداری ، داری ؟

365
00:25:08.569 --> 00:25:11.656
این دختر همونیه که مقدمات کارو فراهم کرده.

366
00:25:11.656 --> 00:25:14.158
این دختر بانک رو زده.

367
00:25:14.158 --> 00:25:15.576
این پولها رو دزدیده.

368
00:25:15.576 --> 00:25:17.703
همه این کارا فکر این دختر بوده.

369
00:25:21.874 --> 00:25:24.210
- چکار داری می کنی ؟ -
آروم باش ، مگی .

370
00:25:24.752 --> 00:25:26.629
دارم شاهدا رو از بین می برم.

371
00:25:32.843 --> 00:25:34.470
شلیک کنی ، شلیک می کنم.

372
00:25:35.972 --> 00:25:37.098
صبر کن ، چی شده ؟

373
00:25:37.098 --> 00:25:38.891
گفتم کسی نباید آسیب ببینه.

374
00:25:39.934 --> 00:25:41.686
من می دونم تو خونسردی ، عزیزم.

375
00:25:42.103 --> 00:25:43.980
ولی تو اونقدر خونسرد نیستی.

376
00:25:48.609 --> 00:25:49.986
اینجا چه خبر شده ؟

377
00:25:51.404 --> 00:25:53.573
تو منو زدی ، توی احمق!

378
00:25:53.573 --> 00:25:54.699
خفه شو ، جیسن.

379
00:25:55.241 --> 00:25:56.951
بهت گفتم بهش اعتماد نکن.

380
00:25:56.951 --> 00:25:59.662
من کلید صندوق امانات شماره 850 رو می خوام
، حالا.

381
00:25:59.662 --> 00:26:00.621
تو کی هستی ؟

382
00:26:00.621 --> 00:26:02.707
کلید صندوق ، همین حالا.

383
00:26:02.707 --> 00:26:05.626
تو به دوتا کلید احتیاج داری ، کلید بانک و...

384
00:26:05.626 --> 00:26:07.253
کلید مشتری ، اگه داشته باشی . چرا تو...

385
00:26:07.253 --> 00:26:08.713
من امضاء کننده کارت نیستم.

386
00:26:08.713 --> 00:26:11.924
تو منو وادار کردی اینکارو بکنم
که بری توی صندوق امانات ؟

387
00:26:11.924 --> 00:26:14.969
بخدا قسم بهتره منو بکشی ، مگی ، وگرنه...

388
00:26:14.969 --> 00:26:17.388
اسم من مگی نیست . حالا برو.

389
00:26:32.069 --> 00:26:33.613
چیزی هست که بخوای به من بگی ؟

390
00:26:38.659 --> 00:26:39.660
خیلی خب ، پس،

391
00:27:17.698 --> 00:27:18.783
همینه ؟

392
00:27:19.450 --> 00:27:20.701
این همونه که می خوای ؟

393
00:27:49.522 --> 00:27:50.648
این چیه ؟

394
00:27:54.193 --> 00:27:55.236
چیزی نیست.

395
00:27:55.861 --> 00:27:57.822
- این چیه ، کیت ؟ -
تو نمی تونی بفهمی .

396
00:27:59.198 --> 00:28:00.574
من حقیقت رو می خوام.

397
00:28:01.158 --> 00:28:04.245
فقط همین یه بار . این چیه ؟

398
00:28:05.663 --> 00:28:07.331
این متعلق به مردیه که من عاشقش بودم.

399
00:28:07.331 --> 00:28:08.249
حقیقتو بگو.

400
00:28:08.249 --> 00:28:10.292
این متعلق به مردیه که من عاشقش بودم!

401
00:28:10.292 --> 00:28:11.961
دیگه به من دروغ نگو ، راستشو بگو!

402
00:28:11.961 --> 00:28:14.213
دروغ نمی گم . این متعلق به مردیه که من کشتمش.

403
00:29:57.233 --> 00:29:59.985
همسرت توی قسمت دم هواپیما بود.

404
00:30:01.070 --> 00:30:02.655
آره ، همینطوره.

405
00:30:04.156 --> 00:30:05.658
ولی اون بر میگرده.

406
00:30:07.785 --> 00:30:09.578
تو فکر می کنی هنوز زنده اس ؟

407
00:30:10.246 --> 00:30:11.622
من می دونم که زنده اس.

408
00:30:14.333 --> 00:30:15.167
چطور ؟

409
00:30:16.627 --> 00:30:17.837
فقط می دونم!

410
00:30:20.673 --> 00:30:24.385
بین انکار و ایمان یه خط باریک هست.

411
00:30:25.261 --> 00:30:27.596
سمتی که من هستم خیلی بهتره.

412
00:30:45.865 --> 00:30:47.324
کمکم کن.

413
00:30:48.200 --> 00:30:49.201
عزیزم...

414
00:30:51.745 --> 00:30:54.248
من کسی نیستم که بتونم کمکت کنم.

415
00:31:07.344 --> 00:31:08.846
پدر آسمانی،

416
00:31:10.222 --> 00:31:11.515
ازت متشکریم.

417
00:31:13.392 --> 00:31:18.188
از تو ممنونیم که امشب ما رو کنار هم جمع کردی.

418
00:31:19.523 --> 00:31:25.279
و ازت می خوایم که کلیر و راه رو به ما نشون بدی...

419
00:31:53.474 --> 00:31:55.434
اون پسر اهل سن تروپز،

420
00:31:56.936 --> 00:31:58.354
اون یه بچه داشت،

421
00:31:59.855 --> 00:32:01.065
یه گستاخ واقعی،

422
00:32:01.065 --> 00:32:02.858
کسی که از من متنفر بود.

423
00:32:03.150 --> 00:32:04.360
اسمش لوران بود.

424
00:32:05.152 --> 00:32:06.820
اون این فیلم رو دیده بود.

425
00:32:06.820 --> 00:32:12.159
بارها و بارها و بارها و هر روز ، همه روزها
درست مثل بچه ها ، 900 بار دیده بود.

426
00:32:12.159 --> 00:32:14.828
اون یه کارتون بود راجع به یه ماهی.

427
00:32:15.871 --> 00:32:17.790
می دونی ، یکی از اون فیلمهای کامپیوتری.

428
00:32:18.082 --> 00:32:19.750
چرا اینا رو به من می گی ؟

429
00:32:19.750 --> 00:32:21.961
چون اون فیلم به زبون فرانسوی ضبط شده بود.

430
00:32:21.961 --> 00:32:24.296
و آخرش این آهنگ بود.

431
00:32:25.506 --> 00:32:27.049
اون معادله ها،

432
00:32:27.424 --> 00:32:28.842
اونا شعرای یه آهنگ هستن.

433
00:32:29.802 --> 00:32:31.387
و اون زن فرانسوی شما،

434
00:32:32.262 --> 00:32:36.725
درست مثل لوران ، اونا رو نوشته بود ، بارها و بارها و بارها.

435
00:32:37.476 --> 00:32:38.978
اون آهنگ چیه ؟

436
00:32:42.523 --> 00:32:44.316
La mer

437
00:32:45.275 --> 00:32:47.653
qu'on voit danser

438
00:32:47.945 --> 00:32:51.782
le long des golfes clairs

439
00:32:52.491 --> 00:32:55.911
a des reflets d'argent

440
00:32:56.870 --> 00:32:57.579
la mer

441
00:32:59.915 --> 00:33:02.710
des reflets changeants

442
00:33:03.585 --> 00:33:06.588
sous la pluie

443
00:33:08.340 --> 00:33:10.759
la mer...

