
1
00:00:06.256 --> 00:00:07.841
اون فرانسوی ! فرانسویا دارن میان.

2
00:00:07.841 --> 00:00:09.759
هیچوقت از شنیدن صدای یه فرانسوی
اینقدر خوشحال نشده بودم.

3
00:00:09.759 --> 00:00:11.845
- کسی اینجا فرانسوی بلده ؟ -
اون می دونه .

4
00:00:16.349 --> 00:00:17.642
من الان تنها هستم.

5
00:00:18.184 --> 00:00:19.477
توی جزیره تنهام.

6
00:00:19.769 --> 00:00:21.646
خواهش می کنم ، یه کسی بیاد.

7
00:00:22.772 --> 00:00:23.982
بقیه ، ... اونا...

8
00:00:25.275 --> 00:00:26.234
اونا مردن.

9
00:00:26.609 --> 00:00:27.777
اون همه رو کشت.

10
00:00:29.279 --> 00:00:30.989
اون همه اونا رو کشت.

11
00:00:34.409 --> 00:00:37.078
- . من نمی تونم اینجا بمونم -
جایی نیست که بری .

12
00:00:37.078 --> 00:00:39.622
یه نفر باید تو ساحل راه بیفته
و یه نقشه از جزیره تهیه کنه.

13
00:00:40.165 --> 00:00:41.791
و ببینه چه چیزای دیگه ای اونجاست.

14
00:00:42.417 --> 00:00:43.793
امیدوارم بازم همدیگه رو ببینیم.

15
00:02:35.905 --> 00:02:37.073
چه اتفاقی داره می افته ؟

16
00:02:37.323 --> 00:02:38.658
خودت می دونی چه اتفاقی داره می افته.

17
00:02:39.075 --> 00:02:41.578
ولی من نمی فهمم . چرا...

18
00:02:41.578 --> 00:02:44.747
اون مسئولیت بعهده تو بود
. ولی تو اونو کنار گذاشتی ، کلیر،

19
00:02:47.417 --> 00:02:49.419
حالا همه باید تاوانش رو بپردازن.

20
00:03:52.941 --> 00:03:55.985
کلیر ، همه چیز مرتبه.

21
00:03:55.985 --> 00:03:58.196
هی ، هی ، تو خواب دیدی.

22
00:04:00.323 --> 00:04:02.992
تو داشتی تو خواب راه می رفتی ، خیلی خب ؟

23
00:04:04.994 --> 00:04:05.703
باشه.

24
00:04:08.373 --> 00:04:10.375
کلیر ، چه اتفاقی افتاد ؟

25
00:04:33.564 --> 00:04:35.066
باید کابوس بدی دیده باشی.

26
00:04:37.193 --> 00:04:38.528
کی گفته اون یه کابوس بوده ؟

27
00:04:40.196 --> 00:04:42.073
من میگم وقتی یه نفر مشتش رو اونقدر فشار میده،

28
00:04:42.073 --> 00:04:44.659
که نوک ناخن هاش به اندازه یک چهارم اینچ
توی کف دستش فرو می ره...

29
00:04:44.867 --> 00:04:46.995
احتمالاً نمی تونه خواب دیده باشه
که سوار یه اسب کوچولوی ناز شده.

30
00:04:48.621 --> 00:04:52.583
- تا حالا خوابگردی کرده بودی ؟ -
نه ، فکر نمی کنم .

31
00:04:53.084 --> 00:04:54.919
- چطوری باید بفهمم ؟ -
ممکنه دوباره بیاد سراغت .

32
00:04:56.546 --> 00:05:00.049
من یه نامزد داشتم
. که می گفت تو خواب حرف می زنه،

33
00:05:00.049 --> 00:05:02.176
- تو چی گفتی ؟ -
نمی دونم .

34
00:05:03.052 --> 00:05:05.680
هرچی که بود ، اون خوشش نمی اومد.

35
00:05:08.725 --> 00:05:11.269
دکترت توی سیدنی چطور بود ؟

36
00:05:11.269 --> 00:05:12.729
خوب . اون خوب بود.

37
00:05:13.730 --> 00:05:16.441
با پروازت توی سه ماهه سوم بارداری مشکلی نداشت ؟

38
00:05:17.942 --> 00:05:21.070
آره ، یه هفته قبلش برای چکاپ رفته بودم
. و اون گفت که مشکلی نداره،

39
00:05:22.280 --> 00:05:25.616
- نتیجه سونوگرافی خوب بود ؟ -
آره . کاملاً سالم .

40
00:05:28.619 --> 00:05:30.580
- چه حالی داشتی ؟ -
خوب بود .

41
00:05:30.621 --> 00:05:32.290
پشتم بدجوری زخم شده ، ولی...

42
00:05:32.790 --> 00:05:34.834
... احتمالاً بخاطر خوابیدن روی زمینه .

43
00:05:35.752 --> 00:05:37.920
اگر سریع از جام پاشم ، سرم گیج می ره.

44
00:05:39.589 --> 00:05:41.799
و مرتب باید برم دستشویی.

45
00:05:43.259 --> 00:05:46.262
- باندازه کافی غذا می خوری ؟ -
گوشت گراز و موز .

46
00:05:55.813 --> 00:05:57.190
خب ، این یه اولین باره...

47
00:05:58.608 --> 00:06:02.403
تو وسط روز آروم ایستادی و هیچکاری نمی کنی.

48
00:06:04.447 --> 00:06:05.323
تعجب آوره.

49
00:06:06.032 --> 00:06:07.158
من دارم یه کاری میکنم.

50
00:06:07.909 --> 00:06:10.536
آره ؟ اون چیه ؟

51
00:06:11.245 --> 00:06:12.205
دارم غرق می شم.

52
00:06:13.956 --> 00:06:18.669
آب برمی گرده و شنها رو با خودش می بره و من غرق می شم.

53
00:06:22.924 --> 00:06:25.259
وقتی بچه بودم با مادرم اینکارو می کردم.

54
00:06:31.516 --> 00:06:33.184
آه ، یه طرح جدید.

55
00:06:33.184 --> 00:06:35.353
تو می خوای تو شنها غرق بشی و اینجوری از جزیره بری.

56
00:06:36.521 --> 00:06:37.855
سعید باید افتخار کنه.

57
00:06:40.942 --> 00:06:42.735
اون یه هفته اس که رفته.

58
00:06:43.694 --> 00:06:45.696
یه چیزی به من می گه که اون حالش خوبه.

59
00:06:48.950 --> 00:06:51.411
تو اینقدر دور از غار ، اینجا چکار می کنی ؟

60
00:06:51.786 --> 00:06:52.912
آب میارم پائین.

61
00:06:53.579 --> 00:06:54.747
و ماهی می برم.

62
00:07:01.212 --> 00:07:03.089
بچه کلیر بزودی بدنیا میاد.

63
00:07:16.310 --> 00:07:17.353
خاطرات عزیز،

64
00:07:17.854 --> 00:07:19.814
هنوز توی این جزیره لعنتی.

65
00:07:20.940 --> 00:07:23.985
من امروز یه حشره قورت دادم.

66
00:07:25.486 --> 00:07:26.612
کلیر دوست داشتنی.

67
00:07:30.283 --> 00:07:31.075
بفرمائید.

68
00:07:32.285 --> 00:07:35.997
اگه نتونیم چای بخوریم ، چی می تونه
ما رو از این سرزمین وحشی جدا کنه ؟

69
00:07:38.666 --> 00:07:41.627
- حالت بهتره ؟ -
اون فقط یه خواب بود .

70
00:07:44.964 --> 00:07:46.424
منم یه همچین خوابی دیدم.

71
00:07:48.217 --> 00:07:53.514
داشتم یه اتوبوس رو می روندم
. و دندونام شروع کرد به افتادن،

72
00:07:53.848 --> 00:07:57.059
مادرم عقب نشسته بود و بیسکوئیت می خورد.

73
00:07:57.852 --> 00:07:59.645
همه چیز بوی گوشت خوک می داد.

74
00:08:01.272 --> 00:08:02.482
عجیب و غریب بود.

75
00:08:03.483 --> 00:08:05.067
البته ، من با جیغ و داد بیدار نشدم.

76
00:08:06.194 --> 00:08:07.820
من حالم خوبه ، چارلی.

77
00:08:09.197 --> 00:08:10.490
نه ، البته که حالت خوبه.

78
00:08:13.242 --> 00:08:14.368
فقط...

79
00:08:16.037 --> 00:08:17.330
وقتی به تو فکر می کنم...

80
00:08:18.748 --> 00:08:19.665
توی این جزیره.

81
00:08:19.665 --> 00:08:20.124
توی این جزیره
، چقدر می تونه برات سخت باشه.

82
00:08:20.124 --> 00:08:21.292
چقدر می تونه برات سخت باشه،

83
00:08:22.210 --> 00:08:24.754
بدون خانواده و دوستانت.

84
00:08:25.254 --> 00:08:30.134
و فکر میکنم ، ما می تونیم دوست باشیم
. من می تونم دوستت باشم.

85
00:08:33.721 --> 00:08:35.890
ما حتماً نباید موهای هم رو درست کنیم یا یه چیزی مثل این.

86
00:08:35.890 --> 00:08:44.190
می دونی ، منظورم اینه که اگه به کسی احتیاج داشتی
، که خواستی باهاش راجع به چیزی حرف بزنی،

87
00:08:45.816 --> 00:08:47.443
من اینجام.

88
00:08:52.240 --> 00:08:53.199
چارلی...

89
00:09:02.250 --> 00:09:03.209
باشه.

90
00:09:04.669 --> 00:09:06.963
- ... منظورم این نیست که من -
کلیر ، خوبه .

91
00:09:07.713 --> 00:09:08.422
خوبه.

92
00:09:16.055 --> 00:09:17.974
توماس همه اون اتاق زیر شیروانی رو تمیز کرد.

93
00:09:17.974 --> 00:09:20.142
من سه شنبه رسماً به اونجا می رم.

94
00:09:20.142 --> 00:09:23.229
- . این عالیه -
می دونم . اون ترسناکه .

95
00:09:26.399 --> 00:09:29.777
- . می دونی ، شاید ما نباید اینکارو می کردیم -
نه ، تو حالا نباید پشیمون بشی .

96
00:09:29.777 --> 00:09:32.238
- . به نظر احمقانه میاد -
اون دقیقاً یه روانیه ، کلیر .

97
00:09:32.238 --> 00:09:35.157
فکر می کنم قسمت تو این بوده ، یعنی طالعت این بوده.

98
00:09:35.157 --> 00:09:35.908
آره ، می دونم.

99
00:09:36.242 --> 00:09:39.787
ولی من به کسی که بهم بگه چه اتفاقی
داره می افته احتیاجی ندارم.

100
00:09:39.996 --> 00:09:41.205
و اینکه چطوری زندگی کنم.

101
00:09:41.205 --> 00:09:43.749
موضوع این نیست که به چی احتیاج داری
موضوع اینه که چی سرگرم کننده اس.

102
00:09:43.749 --> 00:09:45.585
مگه اینکه بهونه دیگه ای داشته باشی...

103
00:09:48.296 --> 00:09:50.464
دستاتو بده به من.

104
00:10:21.078 --> 00:10:22.705
خب ، کی اینو فهمیدی ؟

105
00:10:23.831 --> 00:10:26.208
- چی رو ؟ -
بچه رو می گم .

106
00:10:33.215 --> 00:10:36.135
دو روز پیش.

107
00:10:44.602 --> 00:10:46.646
اون هنوز به مادرش نگفته.

108
00:10:51.525 --> 00:10:53.444
چیه ؟ نباید به مادرم بگم ؟

109
00:10:58.491 --> 00:11:01.077
چیه ؟ این چیه ؟

110
00:11:04.497 --> 00:11:05.790
متأسفم...

111
00:11:06.374 --> 00:11:08.626
نمی تونم . من نمی تونم.

112
00:11:09.919 --> 00:11:12.046
چی باعث شد که ، ...  تو چی دیدی ؟

113
00:11:12.046 --> 00:11:13.756
من این طالع رو نمی خونم.

114
00:11:13.964 --> 00:11:15.257
نه ، شما داشتین چیزی می گفتین.

115
00:11:15.257 --> 00:11:18.135
تو باید از اینجا بری ، همین الان.

116
00:11:20.680 --> 00:11:21.889
متشکرم . خیلی ممنونم.

117
00:11:28.979 --> 00:11:30.398
خیلی عجیبه.

118
00:11:51.043 --> 00:11:53.045
کمکم کنید!

119
00:11:54.213 --> 00:11:58.134
یه نفر می خواد منو اذیت کنه ! خواهش می کنم کمکم کنید!

120
00:12:00.636 --> 00:12:01.971
- ! یه نفر بهش حمله کرده -
چی ؟

121
00:12:02.638 --> 00:12:04.515
- . اون داشت منو می برد -
از کدوم طرف رفت ؟

122
00:12:04.515 --> 00:12:06.100
نمی دونم . نتونستم چیزی...

123
00:12:06.100 --> 00:12:06.976
- چند دقیقه پیش ؟ -
چه اتفاقی افتاده ؟

124
00:12:06.976 --> 00:12:08.644
همین الان ! همین الان فرار کرد!

125
00:12:08.644 --> 00:12:10.020
ما باید همه جا رو بگردیم و اطراف غار رو بررسی کنیم.

126
00:12:10.020 --> 00:12:11.897
- . صبر کنید ، دست نگهدارید -
هارلی ، زودباش . بزن بریم !

127
00:12:12.773 --> 00:12:15.776
یالله ، زودباش . همینجا بشین ، باشه ؟

128
00:12:17.153 --> 00:12:18.988
- می تونی کمی آب براش بیاری ؟ -
بله ، البته .

129
00:12:19.405 --> 00:12:22.408
کلیر ، به من نگاه کن . همه چیز مرتبه . تو حالا در امانی.

130
00:12:22.408 --> 00:12:25.411
- تونستی خوب ببینیش ؟ -
نه خیلی تاریک بود ، نتونستم چیزی ببینم .

131
00:12:25.411 --> 00:12:27.329
- کجا این اتفاق افتاد ؟ -
اونجا بود .

132
00:12:28.122 --> 00:12:33.836
یعنی ، من خوابیده بودم . بعد بیدار شدم
و دیدم اون می خواد به بچه ام آسیب برسونه.

133
00:12:34.128 --> 00:12:37.089
آره ، اون یه چیزی شبیه سوزن داشت،

134
00:12:37.465 --> 00:12:39.717
و با اون به من ضربه می زد.

135
00:12:43.179 --> 00:12:46.265
اون می خواست بچه مو بکشه.

136
00:12:47.266 --> 00:12:49.351
خیلی خب . تموم شد.

137
00:12:53.856 --> 00:12:55.733
ما تمام این اطراف رو گشتیم ، مرد.

138
00:12:56.484 --> 00:12:57.943
کسی چیزی ندیده یا صدایی نشنیده ؟

139
00:12:57.943 --> 00:13:00.112
نه . همه خواب بودن.

140
00:13:01.113 --> 00:13:03.032
خب . من یه عقیده ای دارم.

141
00:13:03.741 --> 00:13:06.660
من و اسکات و استیو این اطراف
دنبال یه آدم روانی می گشتیم ، درسته ؟

142
00:13:07.328 --> 00:13:10.206
و با خودم فکر کردم ، اسکات و استیو واقعاً کی هستن ؟

143
00:13:10.748 --> 00:13:11.832
منظورتو نمیگیرم

144
00:13:11.832 --> 00:13:15.795
ببین ، اگه من یه پلیس بودم و به یه زن حمله می شد
باید اطلاعات جمع می کردیم ، درسته ؟،

145
00:13:15.795 --> 00:13:17.630
همه درها رو می زدیم و شاهدا رو پیدا می کردیم.

146
00:13:18.088 --> 00:13:19.340
ولی ما اینجا حتی هیچ دری نداریم.

147
00:13:19.340 --> 00:13:21.050
هارلی ، این هیچ کمکی نمی کنه تا من بفهمم تو کجا...

148
00:13:21.050 --> 00:13:24.678
ما نمی دونیم چه کسایی اینجا زندگی می کنن
و کیا هنوز توی ساحل هستن.

149
00:13:24.929 --> 00:13:26.597
منظورم اینه که ما حتی همدیگه رو نمی شناسیم.

150
00:13:26.889 --> 00:13:29.642
اسم من هارلی نیست . هوگو ره یس هستش.

151
00:13:30.309 --> 00:13:32.645
هارلی اسم مستعار منه . درست ؟

152
00:13:32.978 --> 00:13:34.939
چرا ؟ من چیزی نمی گم.

153
00:13:34.939 --> 00:13:37.149
نکته اینه که ، ما باید همه رو بشناسیم.

154
00:13:37.149 --> 00:13:38.192
تو می خوای آمارگیری کنی ؟

155
00:13:38.192 --> 00:13:41.862
آره یه ثبت نام . می دونی ، اسمها
. قیافه ها و اینکه کی با کیه،

156
00:13:42.238 --> 00:13:45.157
ما شروع می کنیم به اجرای قانون
. اونوقت شاید کسی به دیگری حمله نکنه.

157
00:13:45.157 --> 00:13:48.410
ممکنه روزای دیگه هم کسی بخواد
به دیگران حمله کنه یا ضربه بزنه.

158
00:13:48.410 --> 00:13:49.954
ما باید بفهمیم کی اینکارو با اون کرده.

159
00:14:02.299 --> 00:14:03.300
حالت خوبه ؟

160
00:14:11.308 --> 00:14:12.643
ناراحت نباش.

161
00:14:13.561 --> 00:14:15.104
اگه می خوای چشماتو ببند.

162
00:14:15.604 --> 00:14:17.022
من تموم شب اینجا می مونم.

163
00:14:18.524 --> 00:14:20.109
به کسی اجازه نمی دم بهت دست بزنه.

164
00:14:23.654 --> 00:14:26.574
تنهات نمی زارم ، کلیر . قول می دم.

165
00:14:37.459 --> 00:14:39.920
- . اوه ، ما حالا پرده هم داریم -
می دونم .

166
00:14:40.880 --> 00:14:42.339
احساس می کنم حسابی بزرگ شدم.

167
00:14:43.340 --> 00:14:44.216
دوستشون داری ؟

168
00:14:44.508 --> 00:14:46.343
آره ، قشنگن.

169
00:14:47.177 --> 00:14:49.847
نمی دونم چرا پرده ها به من احساس بزرگی می دن.

170
00:14:50.890 --> 00:14:53.309
شاید بخاطر اینه که مامانم همیشه اینکارو می کرده.

171
00:14:54.018 --> 00:14:55.853
اوه ، ساشا تلفن زد.

172
00:14:55.853 --> 00:14:58.939
اونا امشب می رن بیرون . می خواستن بدونن که ما هم می ریم یا نه.

173
00:15:04.403 --> 00:15:05.404
چی ؟

174
00:15:05.404 --> 00:15:07.907
من همه چیپس ها رو نخوردم
. یه بسته دیگه اونجا هست.

175
00:15:12.703 --> 00:15:13.662
کلیر ؟

176
00:15:15.539 --> 00:15:16.707
من نمی تونم اینکارو بکنم.

177
00:15:18.208 --> 00:15:19.168
چه کاری ؟

178
00:15:20.419 --> 00:15:21.629
روز بدی داشتی ؟

179
00:15:26.884 --> 00:15:28.260
موضوع کار نیست.

180
00:15:30.137 --> 00:15:31.263
تو خودت خوب می دونی.

181
00:15:31.263 --> 00:15:32.056
چی رو ؟

182
00:15:40.314 --> 00:15:44.026
خب ، من دیگه نمی کشم...

183
00:15:46.195 --> 00:15:47.863
تو می خوای از من جدا شی ؟

184
00:15:47.863 --> 00:15:49.782
توی سه ماه گذشته ، فقط...

185
00:15:49.782 --> 00:15:52.117
می دونی ، همیشه یه برنامه ای بوده ، یه مسئولیتی.

186
00:15:52.117 --> 00:15:54.370
یه جایی که باید می بودیم ، کسایی که باید باهاشون حرف می زدیم.

187
00:15:54.370 --> 00:15:56.914
خب ، آره . من باید مطمئن می شدم
که وقتی بچه بدنیا می آد...

188
00:15:56.914 --> 00:15:59.625
- وقتی بچه بدنیا میاد ... ؟ -
آره . منظورم اینه که ...

189
00:16:00.918 --> 00:16:05.506
می دونی ؟ وقتی الان شرایط اینجوریه
. بچه که بدنیا میاد چطور می خواد بشه،

190
00:16:05.631 --> 00:16:07.841
ولی تو گفتی باید اینکارو بکنیم.

191
00:16:07.841 --> 00:16:08.550
آره.

192
00:16:09.218 --> 00:16:11.929
آره ، خب . نه واقعاً.

193
00:16:11.929 --> 00:16:13.847
خب ، نمی تونی فوری نظرتو عوض کنی.

194
00:16:13.847 --> 00:16:16.684
من چطور می تونم تصور پدر شدن داشته باشم ، کلیر ؟

195
00:16:17.017 --> 00:16:18.894
نقاشیام چی ؟ زندگیم ؟

196
00:16:18.894 --> 00:16:21.522
می دونستم ! می دونستم اینجوری می شه.

197
00:16:21.522 --> 00:16:22.982
من که به تو گفتم.

198
00:16:22.982 --> 00:16:24.900
حالا می فهمم چرا پدرت ولت کرده.

199
00:16:24.900 --> 00:16:28.570
هی ، تو  حق نداری این کارو با من بکنی.

200
00:16:28.570 --> 00:16:30.197
من کاری نکردم ، فهمیدی ؟

201
00:16:30.197 --> 00:16:31.991
- . من مطلقاً کاری نکردم -
چی ، پس من کردم ؟

202
00:16:32.282 --> 00:16:33.951
فکر می کنی من ندیدم تو چکار کردی ؟

203
00:16:34.535 --> 00:16:35.619
ببخشید ؟

204
00:16:35.619 --> 00:16:38.247
تو خیال می کردی قرص خوردی.

205
00:16:38.789 --> 00:16:42.042
- تو فکر می کنی من عمداً حامله شدم ؟ -
اصلاً برام مهم نیست .

206
00:16:42.042 --> 00:16:43.669
یا از قبل برای این کار نقشه کشیدم ؟

207
00:16:43.669 --> 00:16:45.754
- . تو عقلتو از دست دادی -
دیگه تموم شد ، کلیر !

208
00:16:45.754 --> 00:16:48.090
نه ، تموم نشده!

209
00:16:48.090 --> 00:16:49.758
- ! من از اینجا می رم -
توماس  .

210
00:17:04.356 --> 00:17:05.858
جان ، درسته ؟ جان لاک ؟

211
00:17:07.776 --> 00:17:09.236
داری آمار می گیری ؟

212
00:17:09.236 --> 00:17:12.156
آره ، می دونی ، فکر کردم فکر خوبیه.

213
00:17:12.740 --> 00:17:16.452
جمع آوری اسم و محل زندگی همه.

214
00:17:16.452 --> 00:17:18.037
اونوقت کی مشخصات تو رو بررسی می کنه ؟

215
00:17:19.163 --> 00:17:21.165
آه ... خودم.

216
00:17:22.041 --> 00:17:23.083
شوخی كردم

217
00:17:26.670 --> 00:17:27.713
شوخی باحالی بود

218
00:17:29.089 --> 00:17:30.049
آره.

219
00:17:30.591 --> 00:17:31.884
تو اسم منو می دونی.

220
00:17:32.176 --> 00:17:34.511
بیشتر عمرم در توستین کالیفرنیا زندگی کردم.

221
00:17:36.055 --> 00:17:39.058
خوبه ؛ و ... علت مسافرت ؟

222
00:17:39.975 --> 00:17:42.269
برای چی استرالیا بودی ؟

223
00:17:42.936 --> 00:17:44.313
دنبال چیزی می گشتم.

224
00:17:44.646 --> 00:17:45.814
دنبال...

225
00:17:46.523 --> 00:17:47.191
نوشتم.

226
00:17:48.484 --> 00:17:49.276
چیزی.

227
00:17:49.777 --> 00:17:51.111
خب ، پیداش کردی ؟

228
00:17:54.281 --> 00:17:56.116
نه ، اون منو پیدا کرد.

229
00:17:59.203 --> 00:18:00.204
چیز دیگه ای هم هست ؟

230
00:18:00.204 --> 00:18:01.455
نه . نه ، همین خوبه.

231
00:18:02.623 --> 00:18:03.707
ممنونم.

232
00:18:05.042 --> 00:18:07.211
هی ، تو . می دونم که قبلاً باهات حرف زدم،

233
00:18:07.211 --> 00:18:09.463
ولی می خواستم یه لحظه از دست این بابا فرار کنم.

234
00:18:09.713 --> 00:18:11.465
دیشب ندیدی کسی ساحل رو ترک کنه ؟

235
00:18:12.549 --> 00:18:13.884
همه میان و می رن ، ولی...

236
00:18:14.843 --> 00:18:16.095
نه ، من نمی دونم.

237
00:18:18.013 --> 00:18:19.139
چیه ؟

238
00:18:19.681 --> 00:18:21.350
من مطمئن نیستم که واقعاً اتفاقی افتاده باشه.

239
00:18:21.350 --> 00:18:22.351
صبر کن ، چی ؟

240
00:18:23.894 --> 00:18:27.815
کلیر به من و مایکل گفت کسی که بهش حمله کرده
سعی کرده چیزی رو بهش تزریق کنه.

241
00:18:27.815 --> 00:18:29.483
ولی روی شکمش هیچ اثری از اون نیست.

242
00:18:29.483 --> 00:18:31.068
اون دوشبه که با جیغ از خواب می پره.

243
00:18:31.068 --> 00:18:32.861
شب اول خوابگردی کرد.

244
00:18:32.861 --> 00:18:34.822
تو فکر می کنی اون داره فیلم بازی می کنه ؟
اون وحشت کرده بود ، مرد.

245
00:18:34.822 --> 00:18:36.573
ببین ، اون گفت اون بابا سعی می کرده به بچه اش آسیب برسونه.

246
00:18:36.573 --> 00:18:39.576
چرا باید کسی اینکارو بکنه
. درحالیکه ما بیست قدی اون خوابیدیم،

247
00:18:39.576 --> 00:18:40.661
- پس تو فکر می کنی اون دروغ می گه ؟ -
نه .

248
00:18:40.661 --> 00:18:43.497
- . یه زن حامله بشدت ویار داره -
آره ، ویار .

249
00:18:43.497 --> 00:18:44.790
کتابهای زیادی در باره اضطراب و کابوس هیت.

250
00:18:44.790 --> 00:18:45.916
تو از هر چیزی که برای هر کسی
اتفاق می افته خبر داری ، هان ؟

251
00:18:51.213 --> 00:18:52.506
ما باید چکار کنیم ؟

252
00:18:52.506 --> 00:18:55.217
عوارض کلیر کمی بیشتر از یه هفته بوده
. شاید دو هفته.

253
00:18:55.843 --> 00:18:59.012
ولی اگه همینطوری مضطرب بمونه
، و یا یه بار دیگه وحشت کنه،

254
00:18:59.012 --> 00:19:00.472
ممکنه یه درد زایمان زودرس بهش دست بده.

255
00:19:01.223 --> 00:19:05.310
اونم اینجا بدون هیچ ابزاری ، نه نمایشگری ، نه بیهوشی.

256
00:19:06.979 --> 00:19:08.355
این اصلاً خوب نیست.

257
00:19:10.023 --> 00:19:11.942
اون هیچ فکری تو سرش نیست.

258
00:19:19.074 --> 00:19:21.743
- . هی ، لنس -
ببخشید ؟

259
00:19:21.952 --> 00:19:24.079
لنس . اسم تو لنسه ، درسته ؟

260
00:19:24.329 --> 00:19:27.124
- . اتان -
رفیق ، درسته .

261
00:19:27.124 --> 00:19:29.543
لنس اونه که کمی لاغرتره با عینک و موهای قرمز.

262
00:19:29.543 --> 00:19:31.503
می بینم که ما رو با هم اشتباه گرفتی.

263
00:19:31.920 --> 00:19:35.841
متأسفم رفیق ، کلی اسم و چهره اینجاست
حسابی سخته ، درسته ؟.

264
00:19:35.841 --> 00:19:38.093
تو فکر می کنی بعد از دوهفته
توی این جزیره با آدمای مثل هم،

265
00:19:38.093 --> 00:19:39.928
باید همه همدیگه رو بشناسیم ؟

266
00:19:39.928 --> 00:19:41.680
آره ، حق با توئه . بایدم اینطوری فکر کنی.

267
00:19:41.680 --> 00:19:43.140
خب ، بخاطر همین یه لیست درست کردیم...

268
00:19:43.348 --> 00:19:46.101
از اسم کسایی که نجات پیدا کردن
. آدرساشون و یه چیزایی مثل این،

269
00:19:46.101 --> 00:19:48.187
باشه . خب ، تو اسم منو که می دونی.

270
00:19:48.437 --> 00:19:50.689
- . بسیار خب ، لنس نیستی -
قطعاً نه .

271
00:19:50.689 --> 00:19:52.983
- نام فامیل ؟ -
رام .

272
00:19:53.901 --> 00:19:55.611
- رام ،  ر - ا - م ؟ -
درسته  .

273
00:19:55.611 --> 00:19:57.154
عالیه . اهل کجایی آقای اتان رام ؟

274
00:19:57.154 --> 00:19:59.990
- . انتاریو -
نوشتم ، کانادای دوست داشتنی .

275
00:19:59.990 --> 00:20:01.074
عالیه ... آه...

276
00:20:04.244 --> 00:20:06.580
خب ، باید کافی باشه
. از اینکه وقت گذاشتی ممنونم ، رفیق.

277
00:20:06.788 --> 00:20:08.290
هی ، این برای چیه ؟

278
00:20:08.290 --> 00:20:11.919
اوه ، چیزی نیست . فقط ، فکر کردم ایده خوبیه.

279
00:20:17.507 --> 00:20:18.550
کلیر ؟

280
00:20:19.384 --> 00:20:20.302
پیداش کردی ؟

281
00:20:21.053 --> 00:20:22.763
نه.

282
00:20:23.180 --> 00:20:24.765
اگه برگرده چی ؟

283
00:20:27.476 --> 00:20:32.439
کلیر ، توی این موقعیتی که ما هستیم...

284
00:20:32.856 --> 00:20:35.859
سقوط ، اینکه کسی نمیاد ، این جزیره...

285
00:20:36.777 --> 00:20:39.196
اینا می تونه کمی ذهنت رو آشفته کنه و...

286
00:20:39.196 --> 00:20:41.782
ممکنه باعث بشه چیزی رو ببینی که واقعیت نداره.

287
00:20:41.782 --> 00:20:45.744
- . حالا می دونم که احساسش خیلی واقعی بود -
من نمی فهمم ...

288
00:20:46.954 --> 00:20:50.040
بچه تو داره بدنیا میاد . بزودی.

289
00:20:50.916 --> 00:20:54.044
و من نمی تونم حتی تصور کنم که این
چقدر می تونه برای تو وحشت آور باشه.

290
00:20:54.461 --> 00:20:57.422
ولی هر چه آشفته تر باشی ، برای تو خطرناکتره.

291
00:20:57.673 --> 00:20:58.799
همینطور برای بچه.

292
00:21:00.801 --> 00:21:03.929
خب ، من می خوام تو اینارو نگهداری.

293
00:21:04.680 --> 00:21:05.555
اینا چیه ؟

294
00:21:06.348 --> 00:21:07.224
یه نوع آرام بخشه.

295
00:21:07.516 --> 00:21:10.894
خیلی ملایمه ، عموماً در مواردی مشابه تو استفاده میشه.

296
00:21:11.353 --> 00:21:14.356
من نمی زارم آسیبی به بچه برسه ، قول می دم.

297
00:21:15.732 --> 00:21:17.150
تو به من اعتماد نداری.

298
00:21:18.652 --> 00:21:19.236
کلیر...

299
00:21:19.236 --> 00:21:21.405
تو فکر می کنی من اینو از خودم در آوردم.

300
00:21:22.906 --> 00:21:25.867
به من حمله شده ، اونوقت تو می خوای
به من قرص خواب بدی ؟

301
00:21:25.867 --> 00:21:28.745
اینا قرص خواب نیست . ببین
. این یه آرام بخش ملایمه ، کلیر،

302
00:21:28.745 --> 00:21:31.540
- ... من از اینجا می رم -
چی ؟ نه ! کلیر . کلیر

303
00:21:31.540 --> 00:21:33.917
کنار ساحل امن بود . اینجا امن نیست.

304
00:21:33.917 --> 00:21:36.461
اینکارو نکن ، کلیر
. تو باید به فکر بچه باشی.

305
00:21:36.461 --> 00:21:38.463
راجع به بچه با من حرف نزن.

306
00:21:38.797 --> 00:21:40.590
مریض شده از بس همه بهم می گن چکار کنم.

307
00:21:40.590 --> 00:21:42.217
- . خواهش می کنم -
از جلوی من برو کنار .

308
00:21:43.802 --> 00:21:44.636
حالت خوبه ؟

309
00:21:48.432 --> 00:21:49.808
تو چی بهش گفتی ؟

310
00:22:07.826 --> 00:22:08.702
بله ؟

311
00:22:08.994 --> 00:22:12.456
- . آقای مالکین ، ما قبلاً همدیگه رو دیدیم -
بله ، یادمه .

312
00:22:13.081 --> 00:22:17.210
شما بهم نگفتین چی توی طالعم دیدین
. امیدوارم که حالا بهم بگین.

313
00:22:27.554 --> 00:22:30.057
اگه شما یه پیشگو هستید ، چرا اونا را می شمارید ؟

314
00:22:30.057 --> 00:22:31.683
اینطوری هم که فکر می کنی نیست.

315
00:22:31.975 --> 00:22:33.518
فقط شوخی کردم.

316
00:22:46.406 --> 00:22:51.453
- پس ، چه جوریه ؟ -
نمی دونم .

317
00:23:00.921 --> 00:23:02.464
کی از پیشت رفت ؟

318
00:23:05.008 --> 00:23:06.134
هفته پیش.

319
00:23:08.136 --> 00:23:10.472
بخاطر همین دفعه پیش بهم نگفتی
که طالعم چیه ؟

320
00:23:10.472 --> 00:23:14.893
نه ، نه ، نه . من چیزی توی طالعت دیدم
. یه سری چیزهای مات و نامشخص.

321
00:23:15.143 --> 00:23:19.731
- و مات بده ؟ -
بله ، مات بده .

322
00:23:20.399 --> 00:23:22.150
بخاطر همین طالعت رو نخوندم.

323
00:23:22.567 --> 00:23:24.653
مطمئنی که حالا می خوای ادامه بدی ؟

324
00:23:29.032 --> 00:23:30.784
بله ، لطفاً.

325
00:23:53.432 --> 00:23:54.724
می تونم بهت بگم...

326
00:23:55.725 --> 00:23:57.227
این خیلی مهمه.

327
00:23:58.437 --> 00:23:59.312
باشه.

328
00:23:59.312 --> 00:24:04.484
خیلی سخته که تو خودت بچه رو بزرگ  کنی.

329
00:24:04.651 --> 00:24:06.319
منظورتون توماسه ؟ اون...

330
00:24:06.319 --> 00:24:09.948
پدر این بچه نقشی در زندگی اون نداره
. تو هم همینطور.

331
00:24:11.241 --> 00:24:13.160
پس ، شما دقیقاً چی می خواین بگین ؟

332
00:24:13.160 --> 00:24:17.247
این بچه بوسیله کسای دیگه ای نگهداری می شه
. هر کسی بجز تو.

333
00:24:20.333 --> 00:24:22.711
خطر این بچه رو فرا گرفته.

334
00:24:22.711 --> 00:24:23.795
خطر ؟

335
00:24:23.795 --> 00:24:25.714
طبیعت تو ، روح تو.

336
00:24:25.714 --> 00:24:29.759
مهربونی تو تأثیر زیادی روی رشد بچه داره.

337
00:24:34.306 --> 00:24:38.977
ببین ، اگه من و توماس  ، برنگردیم پیش هم...

338
00:24:39.352 --> 00:24:41.646
بچه رو به پرورشگاه می سپرم.

339
00:24:42.314 --> 00:24:46.109
من فقط دنبال اینم که چطوری می تونم
یه زندگی شاد برای اون فراهم کنم.

340
00:24:46.109 --> 00:24:48.695
هیچ زندگی شادی وجود نداره.

341
00:24:48.695 --> 00:24:51.239
نه برای اون بچه و نه بدون تو.

342
00:24:52.073 --> 00:24:54.534
- ... من نمی تونم -
کس دیگه ای نمی تونه باشه .

343
00:24:54.534 --> 00:24:56.828
تو نباید اجازه بدی کس دیگه ای بچه ات رو بزرگ کنه.

344
00:24:56.828 --> 00:24:58.288
باشه ، عالیه.

345
00:24:58.622 --> 00:25:01.416
- . ممنونم از اینکه 200 دلار رو قبول کردی -
ببین ، اینو بگیر .

346
00:25:01.416 --> 00:25:04.794
خانم لیتل تون ، من برای این بهتون التماس می کنم که...

347
00:25:04.794 --> 00:25:06.922
من نمی تونم این بچه رو خودم بزرگ کنم.

348
00:25:06.922 --> 00:25:08.131
شما باید به حرف من گوش بدید.

349
00:25:08.131 --> 00:25:09.841
باشه ، ممنونم که وقتتونو به من دادین
و پولم رو بهم برگردوندین.

350
00:25:09.841 --> 00:25:12.344
خانم لیتل تون ، خواهش می کنم
. بچه به مراقبت شما نیاز داره!

351
00:25:15.472 --> 00:25:16.640
خانم لیتل تون!

352
00:25:16.723 --> 00:25:17.516
خواهش می کنم!

353
00:25:31.488 --> 00:25:32.322
الو ؟

354
00:25:32.322 --> 00:25:34.157
خانم لیتل تون ، من ریچارد مالکین هستم.

355
00:25:34.157 --> 00:25:35.492
اوه خدای من!

356
00:25:35.492 --> 00:25:39.538
گوش کنید ، من یه پیشنهاد دارم
. چیزی که این وضع رو بهتر می کنه.

357
00:25:39.538 --> 00:25:41.623
شما دیگه نباید به من تلفن بزنین.

358
00:25:41.623 --> 00:25:45.418
الان دیروقته ، باشه ؟ من فردا دارم میرم
برای فرزند خوندگی بچه مشاوره کنم.

359
00:25:45.418 --> 00:25:48.463
من ماه هاست اینو به شما گفتم . شما نمی تونید این کارو بکنید.

360
00:25:48.463 --> 00:25:50.632
به شما ارتباطی نداره که من با بچه چکار می کنم.

361
00:25:50.632 --> 00:25:52.425
اگر شما کاری رو که بهتون پیشنهاد کردم ، نکنید...

362
00:25:52.425 --> 00:25:54.594
خطر بزرگی برای شما و بچه اتفاق خواهد افتاد.

363
00:25:54.594 --> 00:25:56.137
نه ، اون خطر بزرگ شما رو تهدید میکنه.

364
00:25:56.137 --> 00:25:58.390
اگه نصف شب دست از تلفن زدن به من برندارید.

365
00:25:58.390 --> 00:26:00.433
من می دونم درونت چه احساسی داری ، کلیر.

366
00:26:00.433 --> 00:26:03.186
اینکه شما برای واگذار کردن بچه دچار تردید هستین.

367
00:26:03.186 --> 00:26:08.567
ببین ، بهت التماس میکنم . اینکارو نکن
. حداقل اول پیشنهاد منو گوش کن.

368
00:26:08.567 --> 00:26:09.317
شب بخیر.

369
00:26:15.198 --> 00:26:15.865
سلام.

370
00:26:17.659 --> 00:26:18.493
کجا داری می ری ؟

371
00:26:19.202 --> 00:26:20.370
بر می گردم ساحل.

372
00:26:20.912 --> 00:26:21.830
خب ؟ چی شده ؟

373
00:26:22.080 --> 00:26:24.165
- جک کاری کرده ؟ -
جک می خواد منو معتاد کنه !

374
00:26:25.333 --> 00:26:27.168
اون فکر می کنه من همه اینا رو از خودم ساختم.

375
00:26:27.168 --> 00:26:28.795
موضوع واقعاً این نیست.

376
00:26:28.795 --> 00:26:33.967
درسته . پس برای ثابت کردن سلامتیت
تنهایی راه افتادی توی جنگل ؟

377
00:26:34.551 --> 00:26:35.302
آفرین.

378
00:26:40.307 --> 00:26:41.933
من دیوونه نیستم ، چارلی.

379
00:26:51.860 --> 00:26:53.153
برای چی بازجویی می کنی ؟

380
00:26:53.862 --> 00:26:55.697
تو تقریباً بیستمین نفری که اینو از من می پرسی.

381
00:26:56.906 --> 00:26:59.075
چرا همه برای جواب دادن به سوالها اینقدر سخت می گیرن ؟

382
00:26:59.075 --> 00:27:03.246
شاید بخاطر اینه که ما با این حرکت
وطن پرستانه تو زیاد راحت نیستیم ، مرد.

383
00:27:04.247 --> 00:27:05.248
اون یه روشنفکره.

384
00:27:07.292 --> 00:27:08.585
جداً برای چی داری لیست تهیه می کنی ؟

385
00:27:08.585 --> 00:27:11.504
چیزی نیست . ما فقط شب گذشته یه حادثه کوچیک توی دره داشتیم.

386
00:27:11.504 --> 00:27:12.422
یه حادثه ؟

387
00:27:12.422 --> 00:27:14.966
آره ، کلیر ؛ اون دختر حامله ، می شناسیش ؟

388
00:27:14.966 --> 00:27:19.220
اون ، یه جورایی بهش حمله شده.

389
00:27:19.220 --> 00:27:20.680
- چی ؟ -
اون حالش خوبه ؟

390
00:27:20.680 --> 00:27:21.931
آره ، کمی شوکه شده ، ولی...

391
00:27:21.931 --> 00:27:25.018
بخاطر همینه که من بزور به اون غار نمیام.

392
00:27:27.020 --> 00:27:29.731
می دونی ، کارت آسون تر می شد
اگه لیست پرواز مسافرین رو داشتی.

393
00:27:29.731 --> 00:27:32.525
ما اسامی همه کشته شده ها رو
بعد از سوزوندن لاشه هواپیما یادداشت کردیم.

394
00:27:32.525 --> 00:27:34.903
پس باید به فهرست کامل از بازمانده ها وجود داشته باشه.

395
00:27:35.278 --> 00:27:36.821
چی ؟ جدی می گی ؟ اون پیش کیه ؟

396
00:27:38.114 --> 00:27:39.240
تو چی فکر می کنی ؟

397
00:27:50.126 --> 00:27:51.878
من فقط می خوام کارمو درست انجام بدم.

398
00:27:52.879 --> 00:27:54.547
باشه ، همون کار رو بکن.

399
00:27:54.756 --> 00:27:56.174
شنیدم که تو لیست مسافرای پرواز رو داری.

400
00:27:56.174 --> 00:27:58.426
من به اون احتیاج دارم و ازت می خوام که اونو بهم بدی.

401
00:28:00.720 --> 00:28:01.846
پس موضوع اینه ؟

402
00:28:02.097 --> 00:28:05.141
حالا می تونی به کاری که داشتی ادامه بدی
و به کسی از ازت چیزی می خواد...

403
00:28:05.433 --> 00:28:06.601
بگی برو گمشو.

404
00:28:06.601 --> 00:28:07.602
برو گمشو ؟

405
00:28:07.602 --> 00:28:11.856
یا می تونی .... اونو بدی به من.

406
00:28:13.149 --> 00:28:16.778
چون ، رفیق ، تو می تونی از امتیازاتت استفاده کنی.

407
00:28:19.322 --> 00:28:22.617
خدای من ، تو خوب می دونی
چطوری باید چاپلوسی بکنی.

408
00:28:23.076 --> 00:28:23.993
این یه هدیه اس.

409
00:28:29.165 --> 00:28:32.877
فهرست توی کیف قهوه ایه . برش دار.

410
00:28:35.296 --> 00:28:36.506
لطفاً اجازه بده کیفتو برات بیارم.

411
00:28:36.506 --> 00:28:37.257
خوبه.

412
00:28:37.257 --> 00:28:39.384
من می دونم حالت خوبه ، ولی هنوز می تونم کیفتو برات بیارم.

413
00:28:39.384 --> 00:28:40.760
برای چی دنبالم میای ؟

414
00:28:41.469 --> 00:28:44.389
خب ، شاید برای اینه که دوستت دارم.

415
00:28:45.932 --> 00:28:46.766
چی ؟

416
00:28:47.267 --> 00:28:49.436
تو منو دوست نداری چارلی ، باشه ؟

417
00:28:49.644 --> 00:28:51.604
تو فقط می خوای منو نجات بدی چون من...

418
00:28:52.772 --> 00:28:53.690
بخاطر این.

419
00:28:54.607 --> 00:28:57.777
ولی من حالم خوبه ، باشه ؟ من به کمک احتیاج ندارم
... من احتیاجی ندارم که.

420
00:28:59.195 --> 00:29:00.155
کلیر ؟

421
00:29:01.030 --> 00:29:04.367
چی شده  ؟ چیه ؟ کلیر ، چیه ؟ چی شده ؟

422
00:29:12.083 --> 00:29:14.085
- یکی دیگه بود ؟ -
آره  .

423
00:29:14.335 --> 00:29:16.004
خیلی خب ، ما برای انقباض به زمان احتیاج داریم.

424
00:29:16.004 --> 00:29:17.547
این کاریه که می کنی ، وقتی که انقباض میاد ، باشه.

425
00:29:17.839 --> 00:29:19.841
یه آلوی شکری ، دو تا آلوی شکری...

426
00:29:19.841 --> 00:29:20.425
چارلی!

427
00:29:20.425 --> 00:29:22.302
فقط باید خونسرد باشی ، باشه.

428
00:29:22.635 --> 00:29:23.595
نفسهای عمیق و طولانی.

429
00:29:26.014 --> 00:29:26.681
اوه ، لعنتی.

430
00:29:26.681 --> 00:29:28.683
چارلی ، باید بری و جک رو بیاری.

431
00:29:28.683 --> 00:29:29.893
- چی ؟ -
من خوب میشم .

432
00:29:29.893 --> 00:29:31.060
من نمی تونم تو رو تنها بزارم . من می تونم بچه رو بدنیا بیارم.

433
00:29:31.060 --> 00:29:32.854
- . من می تونم اینکارو بکنم -
خواهش می کنم ، حالا برو .

434
00:29:32.854 --> 00:29:34.647
چارلی ، تو نمی دونی چطوری باید بچه رو...

435
00:29:34.647 --> 00:29:36.608
صبر کن ، نه . گوش کن
. من نمی زارم اتفاقی برات بیفته.

436
00:29:36.608 --> 00:29:38.151
من ممکنه ندونم چکار باید می کنم
. ولی می تونم بفهمم.

437
00:29:38.151 --> 00:29:39.861
اگه من تونستم مواد رو ترک کنم
. پس می تونم بچه رو هم بدنیا بیارم،

438
00:29:41.196 --> 00:29:43.656
بزار توضیح بدم . من یه معتادم.

439
00:29:43.907 --> 00:29:45.909
من یه معتاد بودم . ولی الان پاک هستم.

440
00:29:45.909 --> 00:29:47.076
جک رو بیار!

441
00:29:47.452 --> 00:29:48.077
باشه.

442
00:30:00.715 --> 00:30:02.884
آرلین و ژوزف تو رو میارن ملبورن.

443
00:30:03.301 --> 00:30:05.553
اونا هزینه اقامت و درمان تو رو پرداخت می کنن.

444
00:30:06.179 --> 00:30:10.475
ما یه آپارتمان پیدا کردیم که واقعاً قشنگه
... دو تا اتاق خواب داره ، و خب.

445
00:30:10.475 --> 00:30:12.811
ما فکر کردیم تو اونجا واقعاً راحت خواهی بود.

446
00:30:13.144 --> 00:30:16.731
ما فکر کردیم ، وقتی بچه بدنیا اومد
و اونو به استوارت تحویل دادیم...

447
00:30:16.731 --> 00:30:18.858
... بهتره بچه رو دوباره نبینی .

448
00:30:19.400 --> 00:30:21.653
درست نیست که با بچه ارتباط داشته باشی،

449
00:30:21.653 --> 00:30:24.239
و این آرلین و ژوزف هستن
که می تونن تصمیم بگیرن،

450
00:30:24.239 --> 00:30:26.616
راجع به تو چیزی به بچه بگن.

451
00:30:27.242 --> 00:30:28.284
فهمیدی ؟

452
00:30:29.786 --> 00:30:30.912
بله.

453
00:30:31.162 --> 00:30:32.580
تا وقتی که از بیمارستان مرخص بشی،

454
00:30:32.580 --> 00:30:35.583
مبلغ 20.000 دلار دیگه بهت پرداخت می شه.

455
00:30:39.546 --> 00:30:43.299
من فقط می خوام مطمئن بشم که شما
به بهترین شکل از بچه نگهداری می کنید.

456
00:30:43.591 --> 00:30:44.968
البته که می کنیم.

457
00:30:46.010 --> 00:30:50.181
حالا ، باید اینجا رو که مشخص شده امضاء کنی.

458
00:30:58.815 --> 00:31:02.610
ستاره ای که داره میفته رو بگیر " رو بَلَدین ؟ "

459
00:31:03.361 --> 00:31:05.321
یه آهنگه ، مثل لالائی.

460
00:31:05.655 --> 00:31:08.074
" ستاره ای که داره میفته بگیر و بزار توی جیبت "

461
00:31:10.034 --> 00:31:13.371
وقتی بچه بودم پدرم اینو برام می خوند.

462
00:31:14.747 --> 00:31:20.128
فکر می کنید بتونید هر چند وقت یه بار
اینو واسه بچه بخونید ؟

463
00:31:20.128 --> 00:31:20.169
فکر می کنید بتونید هر چند وقت یه بار
اینو واسه بچه بخونید ؟
البته.

464
00:31:20.169 --> 00:31:21.379
البته.

465
00:31:37.103 --> 00:31:40.732
- . این نمی نویسه -
بفرمائید .

466
00:32:12.263 --> 00:32:18.311
من ، من متأسفم . من نمی تونم اینکارو بکنم.

467
00:32:18.311 --> 00:32:21.481
چی ؟ نه ! نه!

468
00:32:27.528 --> 00:32:30.490
خیلی خب ، اون چیه ؟ پیشنهاد شما چیه ؟

469
00:32:39.248 --> 00:32:41.960
اوه ! خدا رو شکر . اسمت چیه ؟

470
00:32:41.960 --> 00:32:43.586
اتان . تو حالت خوبه ؟

471
00:32:43.586 --> 00:32:45.463
تو باید بری به غار ، بدو بطرف غار و جک رو بیار.

472
00:32:45.463 --> 00:32:47.423
- ... بهش بگو کلیر -
کلیر ؟ اون حالش خوبه ؟

473
00:32:47.423 --> 00:32:49.509
داره بچه دار میشه . سریع برو ، باشه ؟

474
00:32:49.509 --> 00:32:51.135
من با اون می مونم . از مسیر سمت راست.

475
00:32:51.427 --> 00:32:52.178
برو!

476
00:33:08.361 --> 00:33:09.278
کلیر!

477
00:33:09.278 --> 00:33:10.154
من اینجام!

478
00:33:10.697 --> 00:33:13.157
کلیر ! خیلی خب . جک داره میاد.

479
00:33:13.199 --> 00:33:13.825
تو چطوری ؟

480
00:33:14.075 --> 00:33:15.201
درد دارم.

481
00:33:15.201 --> 00:33:16.285
خیلی خب ، دست منو بگیر.

482
00:33:16.828 --> 00:33:17.537
فشار بده.

483
00:33:17.787 --> 00:33:18.538
خیلی خب ، نفس بکش.

484
00:33:18.538 --> 00:33:20.498
بده تو ، حالا بده بیرون.

485
00:33:20.832 --> 00:33:22.375
خوبه ، فقط نفس بکش.

486
00:33:25.128 --> 00:33:26.504
بکش تو ، آره ، خوبه.

487
00:33:27.255 --> 00:33:29.173
اوه ، فکرشم نمی کردم اینجا باشم.

488
00:33:29.549 --> 00:33:31.259
فکر می کنم همه ما همچین احساسی داریم.

489
00:33:31.259 --> 00:33:33.428
می دونم . فقط...

490
00:33:34.178 --> 00:33:36.431
یه نفر به من قول داد که فرق می کنه.

491
00:33:36.973 --> 00:33:39.809
خب ، اون اشتباه کرده.

492
00:33:41.686 --> 00:33:44.105
آره ، اون اشتباه کرده.

493
00:33:44.397 --> 00:33:49.027
تو تمام چهار ماه گذشته رو به من گفتی
که باید خودم بچه رو بزرگ کنم.

494
00:33:49.277 --> 00:33:51.946
و حالا پولم رو بهم پس می دی
و می گی که نباید اینکارو بکنم ؟

495
00:33:51.946 --> 00:33:55.575
من یه زوج رو توی لس آنجلس پیدا کردم
که برای واگذاری بچه خیلی مناسب هستن.

496
00:33:55.575 --> 00:33:58.036
بچه پیش اونا در امان خواهد بود.

497
00:33:58.286 --> 00:34:01.706
- ... من پیش بینی کردم -
تو پیش بینی کردی .

498
00:34:01.706 --> 00:34:03.791
من حتی نمی دونم برای چی اینجام . متأسفم.

499
00:34:03.791 --> 00:34:08.087
من می دونم همه این گفته ها تمسخرآمیزه
، همه این کارای طالع بینی،

500
00:34:08.087 --> 00:34:11.007
و حتی اگه فکر کنی من یه مرد دیوونه متجاوز هستم
. برام مهم نیست،

501
00:34:11.924 --> 00:34:14.635
ولی این چیزیه که باید اتفاق بیفته.

502
00:34:18.347 --> 00:34:22.185
پس تو 6000 دلار به من می دی ؟

503
00:34:22.185 --> 00:34:26.439
تا من بچه رو به دونفر غریبه توی لس آنجلس بدم ؟

504
00:34:26.439 --> 00:34:27.815
نه ، 12000 دلار.

505
00:34:28.107 --> 00:34:30.359
اون 6000 دلار بقیه هم وقتی رسیدی لس آنجلس.

506
00:34:30.860 --> 00:34:34.322
اونا غریبه نیستن ، کلیر . اونا آدمای خوبی هستن.

507
00:34:38.034 --> 00:34:41.079
- یه فالگیر ؟ -
می دونم ، این باعث خجالته .

508
00:34:42.663 --> 00:34:46.959
بعد از همه این این اتفاقات ، اون کاملاً اشتباه حدس زد.

509
00:34:53.466 --> 00:34:54.383
شاید هم نه.

510
00:34:56.344 --> 00:35:01.974
منظورم اینه که ، همه چیزی که اون می خواست این بود که
کس دیگه ای بچه رو بزرگ نکنه ، درسته ؟

511
00:35:05.686 --> 00:35:07.063
شاید اون می دونسته.

512
00:35:08.439 --> 00:35:09.273
منظورم اینه که...

513
00:35:09.857 --> 00:35:11.484
اگه تو باندازه کافی اینکارو بد می دونستی،

514
00:35:12.360 --> 00:35:14.862
می دونی ، اگه اون یه توانایی داشت...

515
00:35:14.862 --> 00:35:16.864
و من ، من معتقدم بعضی از مردم همچین توانایی دارن...

516
00:35:18.741 --> 00:35:20.785
پس شاید اون می دونسته ، کلیر.

517
00:35:34.715 --> 00:35:37.051
من نمی تونم فردا برم . من باید یه چیزایی بردارم.

518
00:35:37.051 --> 00:35:39.637
باید با این پرواز بری . با پرواز دیگه ای نمیشه.

519
00:35:39.637 --> 00:35:41.973
اونا برای دیدن تو وقتی که رسیدی ، برنامه ریزی کردن.

520
00:35:41.973 --> 00:35:45.268
پرواز 815 . پرواز 815.

521
00:35:54.944 --> 00:35:59.323
هیچ زوجی توی لس آنجلس نبوده.

522
00:36:01.117 --> 00:36:02.201
اون می دونست.

523
00:36:03.536 --> 00:36:05.121
اون می دونست برای هواپیما...

524
00:36:05.913 --> 00:36:07.498
... چه اتفاقی قرار بود بیفته .

525
00:36:09.834 --> 00:36:12.461
اوه ، خدای من . اون می دونست.

526
00:36:26.184 --> 00:36:27.602
دوباره درد داره شروع می شه ؟

527
00:36:27.602 --> 00:36:28.769
فکر نمی کنم.

528
00:36:33.107 --> 00:36:34.734
این جک لعنتی کجاست ؟

529
00:36:37.069 --> 00:36:39.447
می دونی ، من فکر می کنم...

530
00:36:41.949 --> 00:36:43.367
فکر می کنم حالم خوبه.

531
00:36:43.618 --> 00:36:44.702
پس انقباض ها چی ؟

532
00:36:45.119 --> 00:36:46.954
شاید آخریش بوده.

533
00:36:47.788 --> 00:36:50.041
خدا کنه آخریش بوده باشه.

534
00:36:52.335 --> 00:36:57.381
جک گفت اضطراب می تونه باعث یه درد کاذب بشه.

535
00:36:58.007 --> 00:36:59.425
مطمئنی که حالت خوبه ؟

536
00:37:01.135 --> 00:37:02.345
دردی ندارم.

537
00:37:05.097 --> 00:37:07.433
نفس کشیدن اضطراری دفعش کرده.

538
00:37:08.476 --> 00:37:10.311
گفتم که من مواظبت هستم.

539
00:37:10.978 --> 00:37:12.230
ممنونم ، چارلی.

540
00:37:12.688 --> 00:37:14.273
خواهش می کنم.

541
00:37:17.360 --> 00:37:19.237
فکر می کنی بتونی برگردی به غار ؟

542
00:37:22.740 --> 00:37:24.492
من نمی زارم اتفاقی برات بیفته.

543
00:37:29.121 --> 00:37:30.081
باشه.

544
00:37:30.498 --> 00:37:31.165
باشه.

545
00:37:31.374 --> 00:37:32.291
بزن بریم.

546
00:37:36.587 --> 00:37:37.421
سعید.

547
00:37:38.339 --> 00:37:39.340
گوش کن.

548
00:37:45.680 --> 00:37:48.307
من پیداش کردم . زن فرانسوی رو.

549
00:37:48.849 --> 00:37:49.892
یه کم آب می خوام.

550
00:37:50.768 --> 00:37:51.477
چی شده ؟

551
00:37:51.477 --> 00:37:53.312
اون زن توی جزیره اس...

552
00:37:58.234 --> 00:38:00.444
باید برگردم ، باید برگردم.

553
00:38:10.579 --> 00:38:11.998
ما تنها نیستیم.

554
00:38:29.682 --> 00:38:30.725
حالت خوبه ؟

555
00:38:31.100 --> 00:38:33.936
آره ، آره . فقط یه ضربه زد.

556
00:38:34.186 --> 00:38:35.062
اینجاس.

557
00:38:44.405 --> 00:38:45.406
یه مشکل داریم.

558
00:38:46.699 --> 00:38:47.825
لیست مسافرا.

559
00:38:48.743 --> 00:38:50.286
جک ، آمار...

560
00:38:50.536 --> 00:38:52.038
اسامی همه کسایی که نجات پیدا کردن.

561
00:38:52.038 --> 00:38:53.205
همه 46 نفر ما.

562
00:38:53.706 --> 00:38:56.459
من با همه گفتگو کردم . اینجا ، تو جزیره.

563
00:38:56.751 --> 00:38:57.835
من اسمهاشونو پیدا کردم.

564
00:38:58.586 --> 00:39:00.921
یکی از اونا ؛ یکی از اونا...

565
00:39:00.921 --> 00:39:01.922
جک.

566
00:39:03.257 --> 00:39:05.134
یکی از اونا توی لیست نیست.

567
00:39:06.594 --> 00:39:08.387
اون توی هواپیما نبوده.

568
00:39:09.972 --> 00:39:11.057
سلام بچه ها.

569
00:39:17.229 --> 00:39:19.148
اتان ، جک کجاست ؟

