
1
00:01:17.285 --> 00:01:19.329
اوه ، یواش ، الاغ.

2
00:01:19.329 --> 00:01:21.998
اگه می خوای آروم باشم ، ناله نکن
. تا بانداژ زخمت رو عوض کنم،

3
00:01:21.998 --> 00:01:23.958
آره ، پس سعی پوستمرو با اونا نکنی.

4
00:01:26.753 --> 00:01:30.256
چطوره به دکتر کوئین بگم بیاد اینکارو تو خونه انجام ؟
اینجوری وجدان آروم تر نمی شه ؟

5
00:01:30.256 --> 00:01:31.925
وجدان من آرومه ، ممنون.

6
00:01:32.634 --> 00:01:34.636
البته ، چی باعث می شه که تو احساس گناه بکنی ؟

7
00:01:35.261 --> 00:01:39.891
منظورم اینه که ، تو اجازه دادی اون عرب لعنتی منو شکنجه بده
و خودت ایستادی و نگاه کردی.

8
00:01:40.141 --> 00:01:42.894
حالا هم خیال میکنی منو پانسمان کردی
و یه بلیت بهشت واسه خودت خریدی.

9
00:01:43.728 --> 00:01:45.021
تنها دلیلی که تو اینجایی...

10
00:01:45.021 --> 00:01:48.066
من اینجام چون هیچکس دیگه ای حاضر نیست
هیچ کاری واسه تو انجام بده.

11
00:01:54.405 --> 00:01:55.406
اون انجام می ده.

12
00:02:01.579 --> 00:02:03.081
خودت بانداژت رو عوض کن.

13
00:02:13.883 --> 00:02:17.303
دنبال کسی  می گردی ، یا فقط داری از منظره لذت می بری ؟

14
00:02:18.847 --> 00:02:21.349
الان دو روزه که سعید از اینجا رفته.

15
00:02:22.142 --> 00:02:24.435
من منتظرم و فکر می کنم آیا ممکنه اونو ببینم که داره برمی گرده ؟

16
00:02:24.644 --> 00:02:26.521
اون وقتی چیزی رو که دنبالشه پیدا کنه ، بر میگرده...

17
00:02:26.896 --> 00:02:29.440
- پیغام های اون فرانسویه ؟ -
اون دنبال چیزی نبود  .

18
00:02:30.942 --> 00:02:32.485
اون بخاطر اتفاقی که افتاد رفت...

19
00:02:32.485 --> 00:02:34.279
- . بخاطر کاری که کرد -
اون یه اتفاق بود .

20
00:02:34.279 --> 00:02:37.031
خب ، اتفاق زمانی می افته که تو یه نفر رو شکنجه کنی ، جک.

21
00:02:40.702 --> 00:02:42.579
سعید یه سرباز آموز دیده اس ، کیت.

22
00:02:43.037 --> 00:02:44.497
اون می تونه مواظب خودش باشه.

23
00:04:22.720 --> 00:04:23.721
سلام ؟

24
00:04:26.599 --> 00:04:27.392
سلام!

25
00:04:50.498 --> 00:04:54.627
اونو از اینجا بنداز بیرون ! اون آبهای ما رو می خوره.

26
00:04:54.627 --> 00:04:55.795
اونجا چه خبره ؟

27
00:04:56.212 --> 00:04:58.673
آه ... می دونی ، مثل همیشه.

28
00:04:59.132 --> 00:05:01.050
مردم سر هیچی به هم می پرن.

29
00:05:01.050 --> 00:05:03.386
دکتر ، فکر می کنی این چیه ؟ این...

30
00:05:03.803 --> 00:05:07.598
این جوش ، بدجوریه ، نه ؟
مثل یه جور بیماری مناطق گرمسیریه نه ؟

31
00:05:07.598 --> 00:05:09.017
- . این کهیره -
چیه ؟

32
00:05:09.017 --> 00:05:10.685
یه چیزی مثل پیچک سمی نیست ؟

33
00:05:10.685 --> 00:05:15.148
این یه تحریک عمومیه
. که معمولاً بر اثر گرما و استرس بوجود میاد،

34
00:05:15.523 --> 00:05:16.774
فقط سعی کن آروم باشی.

35
00:05:17.025 --> 00:05:18.568
- . خودش برطرف می شه -
درسته  .

36
00:05:18.568 --> 00:05:19.861
سعی کن بهش فکر نکنی.

37
00:05:19.861 --> 00:05:22.989
باشه . این چیه ؟ این صمغه ؟

38
00:05:23.906 --> 00:05:25.700
این برای آفتاب و سوختگی و این چیزا نیست ؟

39
00:05:26.367 --> 00:05:28.328
" سعی کن بهش فکر نکنی ؟ "

40
00:05:28.536 --> 00:05:30.580
این بابا غیر از استرس چی داره ؟

41
00:05:30.580 --> 00:05:30.705
این بابا غیر از استرس چی داره ؟
من خودم به اندازه کافی کسانی رو دارم
که افسرگی شونو معالجه کنم.

42
00:05:30.705 --> 00:05:33.791
من خودم به اندازه کافی کسانی رو دارم
که افسرگی شونو معالجه کنم.

43
00:05:34.167 --> 00:05:35.918
آره ، خب من هم اینجوری فکر میکنم.

44
00:05:35.918 --> 00:05:37.170
ما همه دوست هستیم.

45
00:05:38.588 --> 00:05:39.630
منظورم اینه که تا بحال...

46
00:05:39.630 --> 00:05:41.591
یه نگاه به همه اونائی که اونجاهستن  انداختی ؟ ...

47
00:05:42.300 --> 00:05:44.010
همه هیجان زده و عصبی هستن.

48
00:05:44.969 --> 00:05:48.681
رفیق ، من فقط می گم که ، خیلی دلچسب بود اگه...

49
00:05:50.183 --> 00:05:52.310
... نمی دونم ، یه اتفاقی میافتاد .

50
00:05:52.894 --> 00:05:54.562
ما از اینجا نجات پیدا می کنیم ، هارلی.

51
00:05:54.979 --> 00:05:57.523
و تمام سعی من اینه که همه رو زنده نگه داریم.

52
00:06:00.193 --> 00:06:01.444
بعضی چیزا می تونن بدتر باشن.

53
00:06:04.405 --> 00:06:05.448
چطوری ؟

54
00:06:09.077 --> 00:06:10.078
آلکس کجاست ؟

55
00:06:11.162 --> 00:06:12.413
آلکس کجاست ؟

56
00:06:15.500 --> 00:06:17.210
آلکس کجاست ؟

57
00:06:45.196 --> 00:06:46.197
چی ؟

58
00:06:46.280 --> 00:06:48.074
الكس كجاست؟

59
00:06:48.574 --> 00:06:49.992
تو کی هستی ؟

60
00:06:50.618 --> 00:06:52.995
الكس كجاست؟

61
00:06:53.454 --> 00:06:56.082
نمی دونم راجع به چی حرف می زنی.

62
00:07:03.297 --> 00:07:04.465
آلکس کجاست ؟

63
00:07:09.178 --> 00:07:10.430
خواهش می کنم ، نزار...

64
00:07:10.721 --> 00:07:13.266
- آلکس کجاست ؟ -
من هیچ آلکسی نمی شناسم .

65
00:07:17.270 --> 00:07:19.272
بس كن!!

66
00:07:24.068 --> 00:07:25.236
بس كن!

67
00:07:26.446 --> 00:07:28.739
از من می خوای بس کنم ، فلاح ؟

68
00:07:31.242 --> 00:07:33.035
پس شروع کن به سؤالات من جواب بده.

69
00:07:35.538 --> 00:07:39.333
چون من می تونم تموم روز این کار رو ادامه بدم.

70
00:07:43.921 --> 00:07:46.883
مطمئن باش که ما حقیقت  رو می دونیم.

71
00:07:47.884 --> 00:07:50.970
ولی من می خوام تو اینو اقرار کنی.

72
00:07:53.097 --> 00:07:55.224
اونوقت همه دردها تموم می شه.

73
00:07:56.559 --> 00:07:59.896
دوستان شیعه تو تأئید می کنن
که توی بمب گذاری دست داشتی.

74
00:08:04.025 --> 00:08:07.153
تو اونو توی مهمانی ستاد فرماندهی کار گذاشتی
اینطور نیست ؟.

75
00:08:07.153 --> 00:08:08.738
تو دو تا سرباز رو کشتی!

76
00:08:10.698 --> 00:08:11.741
اعتراف کن.

77
00:08:11.741 --> 00:08:15.578
اعتراف کن ، شاید این تنها کار با ارزشی باشه
. که توی عمرت انجام دادی،

78
00:08:23.127 --> 00:08:24.754
اون هیچی نمی دونه.

79
00:08:25.296 --> 00:08:27.632
- . اطلاعات تو اشتباهه -
شاید .

80
00:08:28.466 --> 00:08:30.676
ولی موضوع واقعاً این نیست ، هست ؟

81
00:08:31.844 --> 00:08:33.971
تو اونجا خیلی خوب از پس کارهات بر اومدی.

82
00:08:33.971 --> 00:08:35.097
واقعاً ؟

83
00:08:35.389 --> 00:08:39.477
می خوام درخواست کنم دوباره تو رو به اداره اطلاعات
منتقل کنن ، اگه هنوزم دلت بخواد.

84
00:08:40.061 --> 00:08:42.563
بله قربان ، خیلی زیاد.

85
00:08:42.563 --> 00:08:46.442
خوبه . ولی وقتی فقط ما دو تا هستیم
. منو "قربان" صدا نکن،

86
00:08:46.943 --> 00:08:50.613
ولی عمر ، تو الان افسر مافوق من هستی.

87
00:08:50.613 --> 00:08:53.157
و من همیشه از این موضوع خوشحالم.

88
00:08:53.866 --> 00:08:55.326
این یادم می مونه ، سعید.

89
00:08:55.743 --> 00:08:58.454
علاوه بر اضافه شدن مسئولیت هات...

90
00:08:58.454 --> 00:09:01.207
براساس کارهات یه ترفیع هم می گیری.

91
00:09:01.415 --> 00:09:04.627
به شرط اینکه دلت برای افسر ارتباطات بودن تنگ نشه.

92
00:09:05.920 --> 00:09:07.964
من برای فداکاری آماده ام.

93
00:09:07.964 --> 00:09:08.881
خوبه.

94
00:09:18.683 --> 00:09:21.394
- . سلام -
این چیه ؟

95
00:09:21.394 --> 00:09:24.105
این توی جنگل بود ، باید از توی هواپیما افتاده باشه.

96
00:09:24.981 --> 00:09:26.691
شما این موقع شب توی جنگل چکار می کنید ؟

97
00:09:26.691 --> 00:09:27.733
برای شکار بهترین وقته.

98
00:09:27.733 --> 00:09:29.652
اتان در این زمینه کمی تجربه داره.

99
00:09:29.652 --> 00:09:32.697
اون چند تا ردپا شبیه خرگوش و موش رو علامت گذاری کرده.

100
00:09:33.072 --> 00:09:34.991
موش...

101
00:09:34.991 --> 00:09:37.410
احساس کردم همه دارن از خوردن گوش گراز خسته می شن.

102
00:09:37.618 --> 00:09:38.786
اوم ... اینو خوب اومدی.

103
00:09:40.955 --> 00:09:43.499
باشه ، خب ، بزار یه نگاهی به این بندازم،

104
00:09:43.874 --> 00:09:45.668
شاید چیز بدرد بخوری توش باشه.

105
00:09:45.668 --> 00:09:46.502
باشه.

106
00:10:04.478 --> 00:10:05.521
آقای لاک.

107
00:10:06.564 --> 00:10:08.107
شما دوباره برمی گردین واسه شکار ؟

108
00:10:08.816 --> 00:10:09.650
آره ، یه خرده کار دارم.

109
00:10:09.650 --> 00:10:11.027
می تونم باهاتون بیام ؟ منظورم اینه که...

110
00:10:11.485 --> 00:10:13.195
... می خوام ببینم شما چکار می کنید .

111
00:10:13.195 --> 00:10:14.196
والت!

112
00:10:15.489 --> 00:10:17.908
من داشتم با آقای لاک راجع به...

113
00:10:17.908 --> 00:10:21.037
می دونم چکار می خواین بکنین . تو هیچ جا نمی ری ،مرد
برگرد تو رختخوابت.

114
00:10:28.085 --> 00:10:30.046
وای ... رفیق!

115
00:10:38.220 --> 00:10:40.890
خواهش می کنم گوش کن ببین چی میگم.

116
00:10:42.058 --> 00:10:44.977
بازم دارم می گم من نمی دونم آلکس کیه.

117
00:10:46.395 --> 00:10:48.439
من از یه سقوط هواپیما نجات پیدا کردم.

118
00:10:48.773 --> 00:10:50.650
اون کابل رو توی ساحل پیدا کردم.

119
00:10:51.233 --> 00:10:52.443
و اونو دنبال کردم.

120
00:10:52.818 --> 00:10:55.571
فکر کردم شاید چیزی پیدا کنم...

121
00:10:55.988 --> 00:10:58.783
یه پیام که ما روی گیرنده مون دریافت کردیم...

122
00:10:59.325 --> 00:11:02.036
یه پیام ضبط شده ، یه درخواست کمک.

123
00:11:02.578 --> 00:11:06.374
که از طرف یه زن فرانسوی ، 16ساله داره تکرار می شه.

124
00:11:26.227 --> 00:11:28.062
شانزده سال.

125
00:11:30.231 --> 00:11:32.358
واقعاً اینقدر طول کشیده ؟

126
00:11:32.733 --> 00:11:33.984
تو...

127
00:11:35.778 --> 00:11:39.824
تو واقعاً درخواست کمک منو شنیدی ؟

128
00:11:40.574 --> 00:11:42.451
من می دونم تو کی هستی.

129
00:12:09.520 --> 00:12:10.604
روسیو.

130
00:12:13.190 --> 00:12:16.402
- . اسم منو از کجا می دونی -
اونجا نوشته .

131
00:12:17.486 --> 00:12:18.988
اونجا ، روی اون ژاکت.

132
00:12:21.699 --> 00:12:23.200
اینجا کجاست ؟

133
00:12:25.494 --> 00:12:26.787
اون باتری ها،

134
00:12:26.787 --> 00:12:28.664
اونا نمی تونن انرژی مورد نیاز رو تأمین بکنن...

135
00:12:28.664 --> 00:12:31.625
تا اینهمه سال درخواست کمک مخابره بشه.

136
00:12:31.959 --> 00:12:33.753
مخابره از یه جای دیگه اس.

137
00:12:35.254 --> 00:12:36.839
ولی کنترلش الان دست اوناس.

138
00:12:37.965 --> 00:12:38.841
اونا ؟

139
00:12:40.801 --> 00:12:41.635
تو.

140
00:12:42.344 --> 00:12:43.596
و اونای دیگه مثل تو.

141
00:12:44.930 --> 00:12:49.351
من نمی دونم تو خیال کردی من کی هستم . قبلاً که بهت گفتم.

142
00:12:49.351 --> 00:12:51.145
- ... من -
سعید ؟

143
00:12:54.523 --> 00:12:55.399
منو از کجا می شناسی ؟

144
00:12:55.399 --> 00:12:58.360
اسم من روی ژاکت بود . اسم تو هم روی پاکتی که همراهت بود.

145
00:12:59.195 --> 00:13:00.362
اون کیه ؟

146
00:13:05.034 --> 00:13:07.620
زنی که توی عکسهاست ؟

147
00:13:11.081 --> 00:13:12.249
نادیا.

148
00:13:13.667 --> 00:13:15.377
اسمش نادیاست.

149
00:13:17.880 --> 00:13:20.966
ما نمی تونیم نور عبد جزیم رو
مستقیماً به بمب گذاری متهم کنیم.

150
00:13:20.966 --> 00:13:22.843
ولی ما می دونیم با اونا همکاری کرده.

151
00:13:22.843 --> 00:13:26.514
اون متهم به همکاری با شورشی های کرد و شیعه اس.

152
00:13:27.056 --> 00:13:29.266
تو فکر می کنی اون می دونه چه کسی بمب گذاری رو رهبری کرده ؟

153
00:13:29.266 --> 00:13:32.645
خب ، این دقیقاً این همون چیزیه که
تو باید کشف کنی ، دوست من.

154
00:13:39.318 --> 00:13:41.111
نور عبد جزیم

155
00:13:42.029 --> 00:13:44.448
می خوام چند تا سؤال ازت بپرسم.

156
00:13:45.115 --> 00:13:47.910
اگه همکاری نکنی ، اذیتت می کنم . می فهمی ؟

157
00:13:47.910 --> 00:13:50.996
هیچکس منو نور صدا نمی کنه ، سعید.

158
00:13:51.497 --> 00:13:53.999
همه شما باید اینو بدونید.

159
00:13:56.001 --> 00:13:56.794
چیه ؟

160
00:14:01.298 --> 00:14:03.092
منو یادت نمی آد ؟

161
00:14:04.718 --> 00:14:09.557
با اون دختری که توی حیاط مدرسه
تو رو انداخت توی گل خیلی فرق کردم ؟،

162
00:14:12.101 --> 00:14:13.269
نادیا.

163
00:14:13.269 --> 00:14:18.858
و مادرت به مادرم گفته بود
" چرا سعید کوچولوی منو انداختی ؟ "

164
00:14:19.441 --> 00:14:23.487
".  و من جواب دادم ، " چون به من توجهی نکرد

165
00:14:25.281 --> 00:14:29.702
تو با اون خانواده پولدارت ، باندازه کافی مورد توجه بودی و...

166
00:14:30.369 --> 00:14:31.495
تو فریبنده ای.

167
00:14:32.621 --> 00:14:35.082
اینجور چیزها واسه بچه ها خیلی مهم نیست.

168
00:14:35.499 --> 00:14:40.421
ولی تو همیشه بزرگتر از سن و سالت بودی
اینطور نبود ، سعید ؟.

169
00:14:41.714 --> 00:14:45.968
سن و سال ، برای فهمیدن اینکه هل دادن آدما توی گل
.  نشونه دوست داشتنه ، کافی نیست،

170
00:14:49.430 --> 00:14:52.516
حالا تو یه خائن به کشورت هستی.

171
00:14:55.477 --> 00:14:57.730
بگو راجع به بمب گذاری چی می دونی ، نادیا.

172
00:15:01.358 --> 00:15:04.028
بگو  ، وگرنه قسم می خورم که اذیتت می کنم.

173
00:15:04.820 --> 00:15:06.322
اوه ، می دونم ، سعید.

174
00:15:06.822 --> 00:15:10.826
این اولین بازجویی من بوسیله نیروهای گارد ملی نیست.

175
00:15:10.826 --> 00:15:13.370
اینجا رو اونا با اسید سوزوندن.

176
00:15:13.746 --> 00:15:16.332
اونا دستمو با دریل سوراخ کردن.

177
00:15:16.749 --> 00:15:18.751
دوست داری کف پاهامو ببینی ؟

178
00:15:19.126 --> 00:15:20.753
همون جایی که اونا پوستشو کندن ؟

179
00:15:23.213 --> 00:15:26.425
اینا کاردستی دوستان توئه.

180
00:15:27.009 --> 00:15:29.929
کسایی که تو براشون سوگند وفاداری خوردی.

181
00:15:31.513 --> 00:15:33.682
اگه بیگناه بودی ، متأسفم.

182
00:15:34.475 --> 00:15:36.685
ولی این بمب گذاری فرق می کنه.

183
00:15:39.396 --> 00:15:41.899
- ... نادیا -
ادامه بده سعید .

184
00:15:42.232 --> 00:15:44.026
هر کاری می خوای بکن.

185
00:15:45.069 --> 00:15:47.321
من هیچی به تو نمی گم.

186
00:15:49.615 --> 00:15:51.575
پس من مجبورم اذیتت کنم.

187
00:15:52.242 --> 00:15:53.243
می دونم.

188
00:15:55.663 --> 00:15:57.164
تو یه زخم گلوله داری.

189
00:15:58.666 --> 00:16:00.084
من یه سرباز بودم.

190
00:16:01.961 --> 00:16:02.836
جدی ؟

191
00:16:04.129 --> 00:16:05.339
هنوز هم هستی ؟

192
00:16:06.757 --> 00:16:08.425
این مال خیلی وقت پیشه.

193
00:16:16.600 --> 00:16:19.520
از اون زن بیشتر برام بگو.

194
00:16:19.812 --> 00:16:20.729
نادیا.

195
00:16:23.107 --> 00:16:26.276
آلکس . اون کیه ؟

196
00:16:32.116 --> 00:16:33.242
خسته شدم.

197
00:16:33.951 --> 00:16:35.494
می تونم وینسنت رو به ساحل ببرم ؟

198
00:16:35.494 --> 00:16:38.455
بعداً خودم می برمت ، مرد.

199
00:16:38.455 --> 00:16:39.665
الان وسط یه کاری هستم.

200
00:16:39.873 --> 00:16:41.166
ولی اینجا کاری نیست که انجام بدم.

201
00:16:41.166 --> 00:16:43.585
خب ، خودت باید یه چیزی واسه خودت پیدا کنی
می دونی چی می گم ؟.

202
00:16:43.585 --> 00:16:45.379
باید یه راهی واسه سرگرمی خودت پیدا کنی.

203
00:16:46.296 --> 00:16:50.843
یالله ، زود باش . من مطمئنم که دیدمش.

204
00:16:52.052 --> 00:16:52.845
آره.

205
00:16:54.763 --> 00:16:55.472
هارلی...

206
00:16:55.472 --> 00:16:56.807
صبر کن ، مرد . من کار دارم.

207
00:16:59.184 --> 00:17:00.269
رفیق ، ممکنه اینو قرض بگیرم ؟

208
00:17:00.269 --> 00:17:01.311
- چی ؟ -
ممنونم ، مرد .

209
00:17:01.311 --> 00:17:01.395
چی ؟ -
ممنونم ، مرد -
هارلی ، چکار داری می کنی ؟.

210
00:17:01.395 --> 00:17:02.730
هارلی ، چکار داری می کنی ؟

211
00:17:08.777 --> 00:17:10.654
پس تو پیام منو شنیدی،

212
00:17:11.488 --> 00:17:13.198
اومدی دنبالم من تا جواب بدی.

213
00:17:13.198 --> 00:17:14.908
من نمی دونستم که زنده ای.

214
00:17:15.451 --> 00:17:16.577
هنوز داری دروغ می گی.

215
00:17:17.077 --> 00:17:18.704
- . من دروغ نمی گم -
دروغه .

216
00:17:18.704 --> 00:17:22.958
مثل همین که میگی از سقوط هواپیما نجات پیدا کردین
. ادعا می کنی که بقیه اونجا هستن.

217
00:17:22.958 --> 00:17:25.753
- . آره ، بیشتر از 40 نفر -
پس چرا تو تنهایی ؟

218
00:17:26.879 --> 00:17:29.631
- . من اونا رو ترک کردم -
چرا ؟

219
00:17:31.633 --> 00:17:32.801
من اونجا...

220
00:17:35.637 --> 00:17:37.264
... یه کاری کردم .

221
00:17:39.683 --> 00:17:41.894
کاری که بابتش شرمنده ام.

222
00:17:44.438 --> 00:17:49.943
و نادیا ... اونو هم ترک کردی ؟

223
00:17:49.985 --> 00:17:51.779
اون توی هواپیما نبود.

224
00:17:56.325 --> 00:17:57.826
اون مرده.

225
00:18:02.372 --> 00:18:03.957
بخاطر من.

226
00:18:15.594 --> 00:18:17.304
من خیلی متأسفم.

227
00:18:34.071 --> 00:18:35.697
می خوام یه چیزی رو نشونت بدم.

228
00:18:39.118 --> 00:18:40.619
این چهار راه رو اینجا ببین.

229
00:18:40.619 --> 00:18:44.164
مقداری از آب آبشارهای بهاری رو
هدایت می کنه توی دو تا برکه خالی.

230
00:18:44.414 --> 00:18:46.917
وقتی از چند تا سوراخ بیاد بیرون ، اونوقت یه دوش داریم.

231
00:18:46.917 --> 00:18:48.836
اینجوری می تونیم آب آشامیدنی رو جدا نگهداریم.

232
00:18:49.503 --> 00:18:51.880
اینو ، تو کشیدی ؟

233
00:18:52.840 --> 00:18:53.799
من قبلاً یه هنرمند بودم.

234
00:18:53.799 --> 00:18:55.175
من فکر می کردم تو کار ساختمونی می کردی.

235
00:18:55.175 --> 00:18:57.511
من ، منظورم اینه که ، میدونی ؟ داستانش مفصله.

236
00:18:57.511 --> 00:18:58.470
هی ، جک!

237
00:18:59.012 --> 00:19:01.849
هارلی تمام این مدت یه کارایی کرده
. گفته باید بیای ببینی.

238
00:19:06.436 --> 00:19:07.312
خوش آمدید...

239
00:19:09.940 --> 00:19:11.483
به اولین و...

240
00:19:12.484 --> 00:19:14.027
امیدوارم آخرین...

241
00:19:14.695 --> 00:19:16.196
زمین گلف.

242
00:19:17.531 --> 00:19:18.365
چی ؟

243
00:19:18.699 --> 00:19:20.409
و حالا اینجا دوتا سوراخ داریم،

244
00:19:20.409 --> 00:19:22.828
و سه امتیاز . معطلش نکنید.

245
00:19:22.828 --> 00:19:26.832
هارلی ، تو یه زمین گلف ساختی ؟

246
00:19:26.832 --> 00:19:30.335
پولدارهای احمق دائماً به جزایر گرمسیری پرواز می کنن
تا توپ ها رو به اینور واونور پرت کنن.

247
00:19:30.335 --> 00:19:32.171
همه این چیزا رو ما اینجا داریم ، رفیق.

248
00:19:32.462 --> 00:19:34.965
این چیزیه که تو وقتت رو بخاطرش تلف کردی ؟

249
00:19:34.965 --> 00:19:36.383
رفقا ، گوش کنید،

250
00:19:36.383 --> 00:19:37.968
عمرمون داره تموم میشه.

251
00:19:38.343 --> 00:19:40.429
اعصاب همه به اندازه کافی خرد هست.

252
00:19:40.429 --> 00:19:42.973
منظورم اینه که ، ما توی یه جزیره گم شدیم.

253
00:19:43.223 --> 00:19:46.310
در حال فرار از دست گراز ها و هیولاها و...

254
00:19:47.102 --> 00:19:48.854
... خرس های قطبی عجیب و غریب هستیم .

255
00:19:48.854 --> 00:19:50.022
خرس های قطبی ؟

256
00:19:50.314 --> 00:19:51.773
تو چیزی راجع به خرس قطبی نشنیدی ؟

257
00:19:51.773 --> 00:19:53.984
ببین ، من میگم که اگه ما اینجا گیر افتادیم،

258
00:19:54.526 --> 00:19:56.570
پس بهتره زندگی کنیم.

259
00:19:56.570 --> 00:19:58.113
ما به یه مقدار تفریح نیاز داریم ، می دونید ؟

260
00:19:58.113 --> 00:19:59.489
یه راهی که بتونیم...

261
00:20:01.200 --> 00:20:02.618
خوش بگذرونیم ، می دونید.

262
00:20:03.076 --> 00:20:04.703
درسته ، تفریح.

263
00:20:04.703 --> 00:20:08.290
وگرنه بزودی دیوونه می شیم ، اگه بخوایم
هر روز منتظر اتفاق بد بعدی باشیم.

264
00:20:14.338 --> 00:20:17.174
این یه جعبه مزیکه ، ولی شکسته.

265
00:20:18.258 --> 00:20:19.468
این...

266
00:20:20.761 --> 00:20:22.429
از خیلی وقت پیش،

267
00:20:23.222 --> 00:20:26.850
یه هدیه بوده از طرف عشقم بمناسبت سالگردمون.

268
00:20:27.226 --> 00:20:28.393
منظورت آلکسه ؟

269
00:20:29.144 --> 00:20:30.187
رابرت.

270
00:20:32.856 --> 00:20:36.193
این ، چند سال اول باعث تسلی خاطر من بود.

271
00:20:39.821 --> 00:20:41.782
من می تونم الان برات درستش کنم.

272
00:20:42.950 --> 00:20:45.953
می تونم یه نگاه بهش بندازم اگه دستمو باز کنی.

273
00:20:50.415 --> 00:20:52.668
من از چیزایی که مکانیکی هستند خیلی خوشم میاد.

274
00:20:55.504 --> 00:20:57.214
ولی باید از دستام استفاده کنم.

275
00:21:04.972 --> 00:21:07.307
پشت عکسها چی نوشته شده ؟

276
00:21:07.808 --> 00:21:09.059
چکار داری می کنی ؟

277
00:21:09.059 --> 00:21:12.104
اون اینا رو نوشته یا تو ؟

278
00:21:14.606 --> 00:21:18.151
شاید تو نمی خوای به من بگی چون این ممکنه خیلی دردناک  باشه.

279
00:21:24.241 --> 00:21:25.242
روسیو...

280
00:21:27.744 --> 00:21:29.121
لازم نیست اینکار رو بکنی.

281
00:21:38.338 --> 00:21:40.590
- . این یه مشکله ، مرد -
آره .

282
00:21:40.590 --> 00:21:43.719
منظورم اینه که ، من می دونم چکار باید بکنم ، ولی...

283
00:21:45.429 --> 00:21:47.139
بنظرم کار توئه.

284
00:21:52.019 --> 00:21:52.894
باشه.

285
00:21:53.854 --> 00:21:55.188
یه چوب شماره 7 بده.

286
00:21:55.188 --> 00:21:56.231
خودشه.

287
00:22:02.446 --> 00:22:03.488
اونجا رو ببینید!

288
00:22:04.948 --> 00:22:06.616
- . شانسی نداری -
بهتره بی خیال شی .

289
00:22:06.616 --> 00:22:08.410
تو حتی به نزدیک ما هم نمی رسی!

290
00:22:11.538 --> 00:22:15.042
هی ، دکتر ، شما اونجائین ؟

291
00:22:15.042 --> 00:22:16.835
یه نفر گفت از اینطرف رفتین.

292
00:22:16.835 --> 00:22:22.090
گوش کن ، کهیر من داره پخش می شه
... داره به اندازه یه گریپ فروت.

293
00:22:23.300 --> 00:22:24.384
شما دارین چکار می کنین ؟

294
00:22:25.427 --> 00:22:27.346
دارین گلف بازی می کنین ؟

295
00:22:29.765 --> 00:22:30.599
آره.

296
00:22:32.768 --> 00:22:33.977
منم می تونم بازی کنم ؟

297
00:22:47.324 --> 00:22:49.242
بابت داروی آرام بخش متأسفم.

298
00:22:49.868 --> 00:22:52.412
این تنها راه مطمئن برای جابجایی تو بود.

299
00:22:55.248 --> 00:22:57.793
تو پیشنهاد تعمیر جعبه موسیقی رو دادی.

300
00:22:58.627 --> 00:23:02.589
بعد از همه اون کارائی که باهات کردم
. کتک زدن ، شوک وارد کردن،

301
00:23:03.632 --> 00:23:04.549
چرا ؟

302
00:23:11.098 --> 00:23:14.393
می خوای جعبه موزیک رو درست کنم یا نمی خوای ؟

303
00:23:16.603 --> 00:23:17.479
آره.

304
00:23:18.605 --> 00:23:19.898
آره ، لطفاً.

305
00:23:21.525 --> 00:23:25.987
من می خوام اسم تو رو بدونم . اسم کوچیکتو.

306
00:23:27.989 --> 00:23:29.241
دانیله.

307
00:23:30.409 --> 00:23:31.827
اسم من دانیله اس.

308
00:23:36.206 --> 00:23:39.501
و چه جوری به این جزیره اومدی ، دانیله ؟

309
00:23:51.972 --> 00:23:54.141
ما قسمتی از یه گروه علمی بودیم.

310
00:23:54.599 --> 00:23:56.726
یه گروه علمی مسلح با تفنگ.

311
00:23:59.271 --> 00:24:02.232
- رابرت هم با تیم بود ؟ -
بله .

312
00:24:02.691 --> 00:24:04.359
و آلکس چی ؟ اونم بود ؟

313
00:24:04.359 --> 00:24:09.698
کشتی ما سه روز بود که از هائیتی خارج شده بود
. وقتی که وسایلمون دچار نقص فنی شد،

314
00:24:11.116 --> 00:24:12.451
شب بود.

315
00:24:13.368 --> 00:24:14.661
توفان...

316
00:24:16.580 --> 00:24:18.039
صداها...

317
00:24:20.625 --> 00:24:23.003
کشتی به صخره ها برخورد کرد.

318
00:24:23.003 --> 00:24:26.673
به گل نشست و بدنه کشتی سوراخ شد.

319
00:24:28.091 --> 00:24:29.259
بعدش...

320
00:24:30.677 --> 00:24:32.137
همونجا اردو زدیم.

321
00:24:32.137 --> 00:24:34.723
از این سنگر بعنوان پناهگاه موقت استفاده کردیم.

322
00:24:37.809 --> 00:24:39.102
موقت.

323
00:24:41.646 --> 00:24:44.316
نزدیک 2 ماه اینجا زندگی کردیم.

324
00:24:45.692 --> 00:24:47.319
دو ماه قبل...

325
00:24:47.986 --> 00:24:51.615
توی پیام درخواست کمک ، اونی که من شنیدم،

326
00:24:51.990 --> 00:24:55.076
تو می گفتی که اون همه رو کشت

327
00:25:05.504 --> 00:25:08.006
ما داشتیم از صخره سیاه برمی گشتیم.

328
00:25:11.718 --> 00:25:13.094
اونا بودن.

329
00:25:15.805 --> 00:25:18.934
- . اونا باربر بودن -
کیا کاربر بودن ؟

330
00:25:18.934 --> 00:25:19.351
اونا باربر بودن -
کیا کاربر بودن ؟ -
. بقیه.

331
00:25:19.351 --> 00:25:20.143
بقیه.

332
00:25:22.312 --> 00:25:23.897
کدوم بقیه ؟

333
00:25:24.523 --> 00:25:26.107
صخره سیاه چیه ؟

334
00:25:29.194 --> 00:25:31.446
کس دیگه ای هم توی این جزیره دیدی ؟

335
00:25:31.446 --> 00:25:32.322
نه.

336
00:25:33.281 --> 00:25:34.574
ولی صداشونو شنیدم.

337
00:25:35.909 --> 00:25:38.036
اون بیرون توی جنگل.

338
00:25:39.704 --> 00:25:41.122
اونا پچ پچ می کردن.

339
00:25:51.883 --> 00:25:54.010
تو فکر می کنی من دیوونه ام ؟

340
00:25:58.431 --> 00:26:01.935
من فکر می کنم تو مدت زیادی تنها بودی.

341
00:26:19.911 --> 00:26:22.122
متأسفم . این تنها چیزی بود که من پیدا کردم.

342
00:26:22.372 --> 00:26:24.624
سعی می کنم بعداً کمی میوه برات بیارم.

343
00:26:26.459 --> 00:26:28.128
برای حرف زدن آماده ای ؟

344
00:26:28.128 --> 00:26:29.337
بستگی داره.

345
00:26:30.046 --> 00:26:32.465
دوست داری راجع به چی حرف بزنیم ، سعید ؟

346
00:26:34.217 --> 00:26:35.176
کتاب ها ؟

347
00:26:35.969 --> 00:26:37.012
آب و هوا ؟

348
00:26:37.470 --> 00:26:40.223
هفته هاست  که من هیچ زندانی دیگه ای رو
. تو این سلول ندیدم،

349
00:26:40.223 --> 00:26:42.976
می ترسم که حرف زدن برام سخت شده باشه.

350
00:26:43.184 --> 00:26:45.228
ما دو تا مظنون رو دستگیر کردیم.

351
00:26:45.812 --> 00:26:47.731
یه نگاه به این عکسها بنداز.

352
00:26:48.064 --> 00:26:49.983
فقط کافیه سرتو. تکون بدی.

353
00:26:50.358 --> 00:26:52.694
اگر ثابت کنی که مایل به همکاری هستی،

354
00:26:53.236 --> 00:26:55.405
فکر می کنم بتونم متقاعدشون کنم که آزادت کنن.

355
00:27:01.911 --> 00:27:05.582
پس دیگه نمی خوام این دیدارها رو بیشتر از این ادامه بدم.

356
00:27:08.376 --> 00:27:10.337
این یه بازی نیست ، نادیا.

357
00:27:10.337 --> 00:27:12.839
ولی تو داری به بازی ادامه می دی ، سعید.

358
00:27:14.215 --> 00:27:17.886
سعی نکن تظاهر یه چیزی بکنی که نیستی.

359
00:27:28.396 --> 00:27:30.357
دکتر داره گلف بازی می کنه.

360
00:27:30.357 --> 00:27:33.026
هی پسر ، آدم اینجا همه چیز می شنوه.

361
00:27:33.026 --> 00:27:35.654
خبر بعدی چیه ؟ مسابقه خوردن پیراشکی ؟

362
00:27:36.071 --> 00:27:37.822
اگه می خوای بیای ، همین الان باید بگی.

363
00:27:37.822 --> 00:27:40.825
فکر کنم بی خیالش بشم ، کک مکی
. اونقدر بزرگ نیست که داری شلوغش می کنی.

364
00:27:41.576 --> 00:27:44.871
و یه چیز دیگه ، من با جاهای شلوغ خیلی حال نمی کنم.

365
00:27:47.916 --> 00:27:49.751
یه علاف مثل بقیه.

366
00:27:49.751 --> 00:27:51.836
فکر کنم باید بیشتر تلاش کنی.

367
00:27:55.632 --> 00:27:57.217
خواهیم دید!

368
00:28:03.264 --> 00:28:04.432
می بینی ؟

369
00:28:09.646 --> 00:28:11.606
بعضی چیزا تعمیر می شه.

370
00:28:18.822 --> 00:28:20.031
ممنونم.

371
00:28:21.533 --> 00:28:23.159
خیلی ممنونم.

372
00:28:28.498 --> 00:28:30.125
خیلی ممنونم.

373
00:28:30.125 --> 00:28:33.795
دانیله ، خواهش میکنم بزار من برم.

374
00:28:38.508 --> 00:28:39.467
بری ؟

375
00:28:40.301 --> 00:28:42.595
برگردم پیش اونایی که بهت گفتم.

376
00:28:44.889 --> 00:28:47.058
تو نمی تونی بری ، باید بمونی.

377
00:28:47.058 --> 00:28:49.769
- . اینجا امن نیست -
امن نیست ؟ چی امن نیست ؟

378
00:28:49.769 --> 00:28:51.813
تو به من احتیاج داری . تو نمی تونی بری.

379
00:28:51.813 --> 00:28:52.897
دانیله.

380
00:28:58.528 --> 00:28:59.654
کجا داری می ری ؟

381
00:29:00.530 --> 00:29:02.282
اگه خوش شانس باشیم ، این یکی از اون خرس هاست.

382
00:29:02.282 --> 00:29:03.408
اگه خوش شانس باشیم ؟

383
00:29:13.084 --> 00:29:14.878
ممکنه اون چیز عجیب باشه.

384
00:29:16.921 --> 00:29:18.173
همون هیولا.

385
00:29:19.090 --> 00:29:21.342
اونجا چیزی به اسم هیولا وجود نداره.

386
00:29:28.850 --> 00:29:30.351
تو باید اعدامش کنی.

387
00:29:30.602 --> 00:29:31.394
چی ؟

388
00:29:31.603 --> 00:29:33.855
اون زن هیچ اطلاعاتی به ما نداده.

389
00:29:34.063 --> 00:29:36.900
این درسیه برای بقیه کسائی که نمی خوان حرف بزنن.

390
00:29:36.900 --> 00:29:38.443
من به وقت بیشتری احتیاج دارم.

391
00:29:38.443 --> 00:29:40.820
تو بیشتر از یه ماه وقت داشتی ، سعید.

392
00:29:41.404 --> 00:29:45.492
حالا بیارش بیرون و بکشش و گرنه خودم اینکار رو می کنم.

393
00:29:48.661 --> 00:29:50.246
مشکلی هست ؟

394
00:29:51.372 --> 00:29:54.000
نه مشکلی نیست.

395
00:29:54.542 --> 00:29:55.502
خوبه.

396
00:30:05.637 --> 00:30:07.806
امروز چی برام آوردی ؟

397
00:30:14.562 --> 00:30:15.939
بزارش روی سرت.

398
00:30:17.857 --> 00:30:20.318
می خوای اذیتم کنی ، سعید ؟

399
00:31:08.199 --> 00:31:09.701
رفیق ، فکر کنم گیرش انداختی.

400
00:31:09.701 --> 00:31:11.202
خوش شانس ، خوش شانس.

401
00:31:11.244 --> 00:31:11.703
رفیق ، از سر راهم برو کنار.

402
00:31:12.161 --> 00:31:13.872
تو منو توی غار تنها گذاشتی.

403
00:31:13.872 --> 00:31:15.707
چی ؟ من تو رو پیش کلیر گذاشتم.

404
00:31:15.707 --> 00:31:16.833
اون خوابیده.

405
00:31:16.833 --> 00:31:19.377
اوه ، مرد . من ... متأسفم.

406
00:31:19.377 --> 00:31:21.421
من سرم گرم شد.

407
00:31:21.713 --> 00:31:24.924
من واقعاً متاسفم ، والت . گند زدم.

408
00:31:24.924 --> 00:31:27.260
الان درستش می کنم . هی ، می خوای بازی کنی ؟

409
00:31:29.470 --> 00:31:31.598
نه ، نوبت بقیه اس.

410
00:31:31.598 --> 00:31:34.142
اوه ، نه ، نگرانش نباش
اونا کاری ندارن . می خوای یه ضربه بزنی ؟.

411
00:31:34.142 --> 00:31:36.019
مایکل ، نوبت توئه.

412
00:31:36.019 --> 00:31:39.314
اوه ، باشه . خوبه
پس بعداً با هم بازی می کنیم ، باشه ؟.

413
00:32:09.761 --> 00:32:11.471
اسلحه رو بزار زمین ، دانیله.

414
00:32:12.347 --> 00:32:14.265
بزارش روی زمین.

415
00:32:20.730 --> 00:32:21.856
اینکار رو نکن.

416
00:32:40.333 --> 00:32:41.876
از اینجا به بعد خودم می برمش.

417
00:32:54.722 --> 00:32:56.265
چه اتفاقی افتاده ؟

418
00:32:56.265 --> 00:32:58.226
چهل متر بیرون از این در،

419
00:32:58.226 --> 00:33:00.770
یه کامیون پشتیبانی هست که بزودی از اینجا می ره.

420
00:33:00.770 --> 00:33:02.355
موقع رفتن اونو بازرسی نمیکنن.

421
00:33:02.355 --> 00:33:03.523
فقط موقع اومدن چکش می کنن.

422
00:33:03.523 --> 00:33:07.151
برو تو کامیون و هرطور که می تونی خودتو قایم کن.

423
00:33:07.151 --> 00:33:09.320
30دقیقه طول می کشه تا به شهر برسن.

424
00:33:09.320 --> 00:33:11.656
این زمان کافیه تا بپری بیرون و خودتو پنهان کنی.

425
00:33:11.656 --> 00:33:12.824
با من بیا.

426
00:33:14.242 --> 00:33:15.493
من نمی تونم.

427
00:33:16.369 --> 00:33:17.453
ترک خدمت.

428
00:33:18.955 --> 00:33:20.665
اونا ممکنه خانواده منو بکشن.

429
00:33:22.792 --> 00:33:24.669
من شهامت تو رو ندارم.

430
00:33:25.503 --> 00:33:27.338
چرا ، بیشتر از اونی که فکر می کنی ، داری.

431
00:33:31.467 --> 00:33:32.969
نادیا ، تو باید بری.

432
00:33:34.137 --> 00:33:35.263
سعید ؟

433
00:33:38.516 --> 00:33:39.892
داری چکار می کنی ؟

434
00:33:45.481 --> 00:33:46.482
اینکارو نکن.

435
00:33:48.818 --> 00:33:49.527
نگهبان!

436
00:33:54.615 --> 00:33:55.575
سعید!

437
00:33:56.034 --> 00:33:58.244
حالا تو باید با من بیای ! اونا تو رو می کشن.

438
00:33:58.244 --> 00:34:01.289
نه . تو فرار کردی ، اسلحه منو دزدیدی
. و به اون شلیک کردی،

439
00:34:02.582 --> 00:34:03.833
و بعد منو زدی.

440
00:34:09.088 --> 00:34:10.256
سعید!

441
00:34:15.970 --> 00:34:17.055
بگیرش.

442
00:34:17.930 --> 00:34:19.390
خواهش می کنم ، نادیا.

443
00:34:20.933 --> 00:34:22.477
اینو بگیر و برو.

444
00:34:43.790 --> 00:34:46.084
خواهش می کنم . من نمی خوام به تو آسیبی برسه.

445
00:34:46.959 --> 00:34:48.252
تو آسیب رسوندی.

446
00:34:49.629 --> 00:34:50.588
اینکار رو نکن.

447
00:35:00.056 --> 00:35:02.266
سوزن ماشه قبلاً جدا شده.

448
00:35:02.975 --> 00:35:08.189
رابرت هم یادش نبود که سوزنش گم شده ، وقتی بهش شلیک کردم.

449
00:35:09.649 --> 00:35:11.192
ولی تو عاشقش بودی.

450
00:35:11.192 --> 00:35:14.153
- . اون مریض بود -
مریض ؟

451
00:35:15.947 --> 00:35:19.826
اون همه رو کشت ، یکی پس از دیگری.

452
00:35:20.201 --> 00:35:21.702
چاره ای نداشتم.

453
00:35:22.870 --> 00:35:24.622
اونا قبلاً گم شده بودن.

454
00:35:27.250 --> 00:35:28.709
تو اونا رو کشتی.

455
00:35:29.127 --> 00:35:31.712
چه اتفاقی میافتاد اگه نجات پیدا می کردیم ؟

456
00:35:32.547 --> 00:35:34.215
من نمی تونستم اجازه بدم این اتفاق بیفته.

457
00:35:35.007 --> 00:35:36.467
نمی تونستم!

458
00:35:37.468 --> 00:35:38.761
من مریض نیستم.

459
00:35:39.846 --> 00:35:41.013
می دونم.

460
00:35:42.932 --> 00:35:44.475
پس چرا منو می کشی ؟

461
00:35:48.312 --> 00:35:50.356
من نمی تونم بزارم بری.

462
00:35:51.816 --> 00:35:53.401
نمی فهمی ؟

463
00:35:54.569 --> 00:36:00.241
بخاطر داشتن کسی که بتونم
باهاش حرف بزنم

464
00:36:05.288 --> 00:36:09.584
" اگه تو این دنیا نتونی منو پیدا کنی ، توی دنیای دیگه می تونی "

465
00:36:10.334 --> 00:36:11.210
چی ؟

466
00:36:11.419 --> 00:36:14.547
این چیزیه که پشت عکس نادیا نوشته شده.

467
00:36:16.132 --> 00:36:19.135
من می دونم این مثل چی می مونه
. اینکه کسی رو واسه خودت نگهداری،

468
00:36:21.721 --> 00:36:25.308
منم اونو هفت سال گذشته با این خیال نگهداشتم  که...

469
00:36:26.517 --> 00:36:30.521
شاید امیدی باشه که یه روز یه جایی هنوز زنده باشه.

470
00:36:34.066 --> 00:36:35.860
ولی هرچی بیشتر نگهش می دارم،

471
00:36:37.445 --> 00:36:40.072
بیشتر از خودم دورشون می کنم.

472
00:36:44.035 --> 00:36:45.578
تنها راهی که می تونیم از این...

473
00:36:46.537 --> 00:36:50.249
... جزیره بریم کمک گرفتن از اوناست .

474
00:37:11.020 --> 00:37:12.313
همراه من بیا.

475
00:37:16.108 --> 00:37:18.319
تو نباید تنها باشی ، دانیله.

476
00:37:39.674 --> 00:37:40.841
رفقات...

477
00:37:41.884 --> 00:37:44.637
اونایی که خیال داری برگردی پیششون،

478
00:37:45.137 --> 00:37:46.222
مواظبشون باش.

479
00:37:48.516 --> 00:37:50.351
از نزدیک مواظبشون باش.

480
00:38:01.070 --> 00:38:02.280
دانیله!

481
00:38:04.824 --> 00:38:06.367
آلکس کیه ؟

482
00:38:10.037 --> 00:38:12.331
الکس بچه ام بود.

483
00:38:40.568 --> 00:38:42.695
پدرت می دونه که تو اینجا هستی ؟

484
00:38:49.285 --> 00:38:50.911
می شه بهم یاد بدی چطوری میشه اینکارو کرد ؟

