
1
00:00:20.270 --> 00:00:20.937
چارلی ؟

2
00:00:22.188 --> 00:00:22.939
چارلی ؟

3
00:00:23.982 --> 00:00:25.483
چطوره بریم با هم یه قدمی بزنیم ؟

4
00:00:26.067 --> 00:00:26.776
نه.

5
00:00:27.318 --> 00:00:29.654
نه ، ممنونم لاک . فکر کنم امروز بخوام همینجا بمونم.

6
00:00:29.654 --> 00:00:30.363
زود باش.

7
00:00:31.406 --> 00:00:32.490
هوای تازه حالتو جا میاره.

8
00:00:41.082 --> 00:00:42.417
من عکس بهتر از اونهم دارم.

9
00:00:45.962 --> 00:00:48.131
و کوچیکتر ، اگه واسه کیف بغلی می خوای.

10
00:00:49.716 --> 00:00:51.885
من فقط داشتم دنبال یه چیزایی می گشتم و اینو....

11
00:00:53.511 --> 00:00:54.846
لابلای وسایلم پیدا کردم ....

12
00:00:58.725 --> 00:00:59.809
پس تو نمی خوای بمونی ؟

13
00:00:59.976 --> 00:01:01.102
می تونی منو شکست خورده بدونی،

14
00:01:01.102 --> 00:01:03.438
ولی اون غار یه پناهگاه طبیعیه،

15
00:01:03.897 --> 00:01:05.940
و به مراتب از زندگی کردن تو این ساحل امن تره.

16
00:01:07.150 --> 00:01:08.193
تو از دست من عصبانی هستی.

17
00:01:08.526 --> 00:01:10.361
نه ، کیت . من...

18
00:01:12.489 --> 00:01:16.159
من فقط نمی فهمم چرا تو با من ؛ یعنی با ما ، نمیای.

19
00:01:16.159 --> 00:01:18.286
با اینجا فقط یه مایل فاصله داره ، اگه داشته باشه.

20
00:01:18.495 --> 00:01:19.746
ما هشت روز پیش سقوط کردیم ، جک.

21
00:01:19.746 --> 00:01:21.539
- . من نمی خوام اینجا خونه بسازم -
منم می خوام از این جزیره برم .

22
00:01:21.539 --> 00:01:23.833
ولی هردومون می دونیم که این اتفاق
به این زودی ها نمی افته.

23
00:01:23.833 --> 00:01:25.001
سعید یه برنامه داره.

24
00:01:25.001 --> 00:01:27.128
آره ، که منبع اون درخواست کمک رو پیدا کنه
 می دونم..

25
00:01:27.128 --> 00:01:28.838
اون امواج از یه جایی توی این جزیره فرستاده می شن.

26
00:01:28.838 --> 00:01:32.342
اون پیامها 16 ساله که داره بصورت تکراری پخش میشه ، کیت.

27
00:01:32.926 --> 00:01:35.428
و زنی که اون پیام رو گذاشته ، هنوز نجات پیدا نکرده.

28
00:01:35.428 --> 00:01:37.806
چی باعث شده فکر کنی قراره اتفاق دیگه ای واسه ما بیفته ؟

29
00:01:37.806 --> 00:01:39.057
من مطمئنم.

30
00:01:40.391 --> 00:01:41.935
ای کاش منم می تونستم توی این فکر با تو شریک باشم.

31
00:01:41.935 --> 00:01:43.812
من فکر نمی کنم بخوام چیزی رو با اون شریک بشم.

32
00:01:45.980 --> 00:01:47.273
چی می خوای ، ساویر ؟

33
00:01:47.273 --> 00:01:49.192
شنیدم دکتر داره اینجا رو خالی میکنه.

34
00:01:49.484 --> 00:01:52.195
فکر کردم بهتره وسایلم رو جمع و جور کنم
 قبل از اینکه کس دیگه ای اینکارو بکنه،.

35
00:01:54.114 --> 00:01:55.949
من می تونم اینجا رو حسابی مرتب کنم.

36
00:01:55.949 --> 00:01:57.367
ممکنه کسی رو پیدا کنم که تو این کار با من شریک بشه.

37
00:01:57.367 --> 00:01:58.493
بعداً باهات صحبت می کنم.

38
00:02:15.343 --> 00:02:16.219
لاک ؟

39
00:02:18.680 --> 00:02:19.639
تو هستی ؟

40
00:02:37.824 --> 00:02:39.909
برام دعا کن پدر ، من گناهکارم.

41
00:02:42.996 --> 00:02:45.915
از آخرین اعتراف من یه هفته می گذره.

42
00:02:45.915 --> 00:02:48.251
ادامه بده ، فرزندم.

43
00:02:48.960 --> 00:02:50.795
شب گذشته...

44
00:02:51.337 --> 00:02:56.301
با یه دختر که حتی نمی شناختمش ارتباط داشتم ....

45
00:02:56.759 --> 00:03:00.096
می دونم . چیز دیگه ای هم هست ؟

46
00:03:00.096 --> 00:03:04.350
آره ، ... درست بعد از اون ، من...

47
00:03:06.186 --> 00:03:09.772
با یه دختر دیگه ارتباط داشتم.

48
00:03:10.857 --> 00:03:16.029
درست بعد از اون ، اونا رو با هم دیدم...

49
00:03:17.405 --> 00:03:20.200
در حالیکه با هم ارتباط داشتن.

50
00:03:22.368 --> 00:03:25.914
می دونی ، این گروه منه ، پدر . درایو شفت.

51
00:03:26.247 --> 00:03:30.627
ما توی کلوپ های منچستر برنامه اجرا می کردیم و...

52
00:03:31.419 --> 00:03:33.254
و حسابی گرم شده بودیم.

53
00:03:34.005 --> 00:03:37.008
و بعدش ... می دونی...

54
00:03:38.927 --> 00:03:39.844
دخترا...

55
00:03:40.803 --> 00:03:44.933
یه وسوسه واقعی و یه حس مالکیت در ما بوجود اومده بود.

56
00:03:45.516 --> 00:03:47.227
اگه متوجه منظورم شده باشی ، پدر.

57
00:03:48.645 --> 00:03:50.438
خب ، همه ما دچار وسوسه می شیم.

58
00:03:50.438 --> 00:03:53.900
ولی وقتی خودت رو بهش بسپاری ، این انتخاب توئه.

59
00:03:54.192 --> 00:03:55.735
همونطور که زندگی ما،

60
00:03:56.027 --> 00:03:59.614
چیزی نیست جز مجموعه ای از انتخاب ها . اینطور نیست ؟

61
00:04:00.949 --> 00:04:02.825
خب ، منم انتخاب خودم رو کردم.

62
00:04:03.910 --> 00:04:05.578
من باید گروه رو تعطیل می کردم.

63
00:04:23.638 --> 00:04:26.015
و فروتنی زمین را فرا می گیرد.

64
00:04:26.015 --> 00:04:28.935
لیم . چکار داری می کنی ؟
اینجا کلیساست ، پاتو بردار.

65
00:04:28.935 --> 00:04:30.520
آروم باش ، کوچولو.

66
00:04:30.770 --> 00:04:32.981
یه خبر خیلی خوب و خوشحال کننده برات آوردم.

67
00:04:34.232 --> 00:04:35.858
ما همین امروز به ثبت رسیدیم.

68
00:04:36.192 --> 00:04:38.027
یه قرارداد ضبط.

69
00:04:38.486 --> 00:04:39.988
تو داری یه اسطوره راک می شی.

70
00:05:00.633 --> 00:05:02.010
کارت خوب بود ، چارلی.

71
00:05:04.595 --> 00:05:06.514
نقش طعمه رو عالی بازی کردی.

72
00:05:08.224 --> 00:05:09.809
خوشحالم که تونستم لطفی بکنم.

73
00:05:12.145 --> 00:05:14.188
حالا اون مواد لعنتی رو بهم بده.

74
00:05:36.586 --> 00:05:37.879
شنیدی چی گفتم ؟

75
00:05:39.505 --> 00:05:40.923
اون مواد رو بهم پس بده.

76
00:05:41.341 --> 00:05:42.258
به اونا احتیاج دارم.

77
00:05:42.258 --> 00:05:43.676
ولی خودت اونا رو بهم دادی.

78
00:05:44.969 --> 00:05:46.304
و حالا می خوام که بهم برگردونی.

79
00:05:46.637 --> 00:05:47.638
من حالم خوب نیست ، مرد.

80
00:05:47.638 --> 00:05:48.806
اینو نمی بینی ؟

81
00:05:48.806 --> 00:05:50.975
من فکر میکنم تو از اونی که خیال می کنی
قوی تری ، چارلی.

82
00:05:51.768 --> 00:05:53.144
و من می خوام اینو بهت ثابت کنم.

83
00:05:53.436 --> 00:05:55.688
بهت اجازه می دم سه بار ازم درخواست کنی.

84
00:05:55.688 --> 00:05:57.940
و بار سوم ، اونا رو بهت می دم.

85
00:05:57.940 --> 00:06:00.651
حالا ، همه چیز مشخصه . این بار اول بود.

86
00:06:01.903 --> 00:06:04.822
چرا ؟ چرا ؟ چرا با من اینکار رو می کنی ؟

87
00:06:04.822 --> 00:06:05.865
می خوای زجرم بدی ؟

88
00:06:06.240 --> 00:06:08.117
همین الان اونا رو بده به من و شر رو بکن.

89
00:06:08.117 --> 00:06:10.161
اگه اینکار رو بکنم تو حق انتخابی نداری ، چارلی.

90
00:06:10.161 --> 00:06:13.331
و داشتن حق انتخاب باعث میشه تصمیم گیری
 براساس چیزی بیشتر از یه غریزه باشه،.

91
00:06:13.331 --> 00:06:16.584
تنها چیزی که تو رو از اون متمایز می کنه.

92
00:06:22.423 --> 00:06:23.466
سه تا آنتن.

93
00:06:24.258 --> 00:06:25.843
سه گوشه یه مثلث.

94
00:06:26.469 --> 00:06:27.720
یکی اینجا توی ساحل.

95
00:06:28.054 --> 00:06:31.516
یکی دیگه رو کیت در عمق 2کیلومتری جنگال قرار می ده.

96
00:06:32.266 --> 00:06:36.104
و سومی رو من می برم یه جای بلند ، اونجا.

97
00:06:36.687 --> 00:06:38.356
اگه پیامهای اون فرانسوی،

98
00:06:38.356 --> 00:06:40.900
از یه جایی توی این مثلث بیاد،

99
00:06:41.234 --> 00:06:42.944
ما می تونیم موقعیتش رو شناسایی کنیم.

100
00:06:43.194 --> 00:06:44.737
ولی دو تا مشکل داریم.

101
00:06:44.946 --> 00:06:45.905
و البته که مشکل داریم.

102
00:06:46.197 --> 00:06:49.826
باتری هایی که توی آنتن ها نصب کردم خشک هستند.

103
00:06:50.159 --> 00:06:52.161
نمی شه گفت چقدر دوام میارن.

104
00:06:52.161 --> 00:06:55.081
یه دقیقه . شاید بیشتر . شاید کمتر.

105
00:06:55.540 --> 00:06:58.251
پس باید قبل از روشن کردن آنتن ها مطمئن بشیم
 که همه سر جاهای خودشون هستن،.

106
00:06:58.251 --> 00:06:59.335
یه لحظه صبر کن،

107
00:06:59.335 --> 00:07:01.796
چطور می تونیم بفهمیم که دقیقاً
توی موقعیت درست قرار گرفتیم ؟

108
00:07:01.796 --> 00:07:03.256
هیچ راهی برای ارتباط با هم نداریم.

109
00:07:07.051 --> 00:07:07.927
فشفشه ها.

110
00:07:07.927 --> 00:07:09.595
خدا رو بخاطر قاچاقچی های فشفشه شکر می کنم.

111
00:07:09.595 --> 00:07:12.432
حالا وقتی من به موقعیتم رسیدم
 فشفشه رو شلیک می کنم،.

112
00:07:12.723 --> 00:07:15.643
وقتی اونو دیدید ، اونوقت نوبت شماست.

113
00:07:15.643 --> 00:07:18.062
بلافاصله بعد از شلیک آخرین فشفشه،

114
00:07:18.271 --> 00:07:20.189
همه آنتن ها رو روشن می کنیم.

115
00:07:20.189 --> 00:07:22.233
باشه . ولی تو گفتی که دو تا مشکل داریم.

116
00:07:22.233 --> 00:07:24.193
باتری دستگاه گیرنده رادیویی کار نمی کنه.

117
00:07:24.193 --> 00:07:26.779
بدون این دستگاه ، همه این کارا بی فایده اس.

118
00:07:27.613 --> 00:07:29.949
یه باتری لپ تاپ ممکنه کارمون رو راه بندازه.

119
00:07:29.949 --> 00:07:32.118
ولی من نتونستم چیزی پیدا کنم.

120
00:07:32.410 --> 00:07:33.911
من فکر می کنم بدونم کجا باید دنبالش بگردیم.

121
00:07:35.830 --> 00:07:37.999
از زمان سقوط تو مثل یه موش داری همه چیزو انبار می کنی.

122
00:07:37.999 --> 00:07:39.750
ببین توی وسایلت یه لپ تاپ نداری ؟

123
00:07:40.334 --> 00:07:41.669
ما خیلی زودرنج هستیم.

124
00:07:42.086 --> 00:07:43.671
هنوز بابت اون برخورد ناراحتی ؟

125
00:07:44.130 --> 00:07:45.089
تو و جک ؟

126
00:07:45.089 --> 00:07:46.382
خودتو خالی کن.

127
00:07:46.632 --> 00:07:47.508
چی می خوای  ؟

128
00:07:47.758 --> 00:07:49.302
زندگی مثل یه انگل.

129
00:07:49.719 --> 00:07:51.637
فقط بگیری ، هیچوقت ندی.

130
00:07:52.847 --> 00:07:54.640
پسر ، تو می خوای منو مجذوب کنی ، درسته ؟

131
00:07:54.640 --> 00:07:55.766
حالا فهمیدم.

132
00:07:55.766 --> 00:07:58.978
تو نمی خوای از این جزیره بری
 چون چیزی نیست که بخاطرش برگردی..

133
00:07:59.312 --> 00:08:00.563
دلت برای هیچکس تنگ نمی شه.

134
00:08:00.897 --> 00:08:02.273
و کسی هم دلش برای تو تنگ نمی شه.

135
00:08:03.232 --> 00:08:05.443
آه ، تو برای من متأسفی ؟

136
00:08:06.027 --> 00:08:07.570
من برای تو متأسف نیستم.

137
00:08:08.029 --> 00:08:09.238
دلم برات می سوزه.

138
00:08:20.875 --> 00:08:22.877
" تمام چیزی که باید بگی اینه :  " خواهش می کنم

139
00:08:31.010 --> 00:08:33.346
رفیق ، اینا توش چیه ؟ بسته های ذغال ؟

140
00:08:33.846 --> 00:08:37.391
من هر چیزی رو که فکر کردم ممکنه بدردمون بخوره
با خودم آوردم.

141
00:08:37.391 --> 00:08:38.559
هی بچه ها ، شما کمک نمی خواین ؟

142
00:08:38.935 --> 00:08:43.856
همیشه بستن وسایل گروه قبل از راه افتادن
کار من بود . اونم ظرف یه روز.

143
00:08:44.357 --> 00:08:46.192
- . یه لحظه اجازه بده -
نه چارلی ، زیپش ...

144
00:08:47.568 --> 00:08:48.361
شکسته ....

145
00:08:51.197 --> 00:08:52.865
متأسفم . من فقط می خواستم کمک کنم.

146
00:08:52.865 --> 00:08:54.158
می دونم . اشکال نداره.

147
00:08:55.117 --> 00:08:57.245
هی ، میای باهم بریم یه خستگی در کنیم ؟

148
00:08:58.120 --> 00:08:59.914
اوه ، می تونم ؟

149
00:09:12.593 --> 00:09:13.594
داری چکار می کنی ؟

150
00:09:14.720 --> 00:09:18.140
اوه ، آ ... ، سرم درد میکنه.

151
00:09:21.769 --> 00:09:22.895
دیازپام.

152
00:09:23.771 --> 00:09:24.939
این برای اضطراب خوبه.

153
00:09:25.690 --> 00:09:29.527
- . من دنبال آسپرین می گشتم -
یه چیز خیلی قوی برای سردرد .

154
00:09:30.444 --> 00:09:31.612
آره ، درسته.

155
00:09:31.862 --> 00:09:34.282
هی ، تو حالت خوبه ؟ بنظر کمی...

156
00:09:34.282 --> 00:09:36.492
من ... نه ، چیزی نیست . فقط یه سردرده.

157
00:09:38.953 --> 00:09:41.872
چارلی ، ولش کن . برو کمی آب بخور
ممکنه آب بدنت کم شده باشه.

158
00:09:42.415 --> 00:09:43.457
چارلی ، من درستش می کنم.

159
00:09:45.001 --> 00:09:46.460
برو مراقب خود باش مرد.

160
00:09:47.503 --> 00:09:48.921
من الان به تو نیازی ندارم.

161
00:10:04.812 --> 00:10:07.898
یالله چارلی ، ما نمی تونیم بدون تو تمومش کنیم.

162
00:10:07.898 --> 00:10:10.276
تو هم جزو درایو شفت لعنتی هستی.

163
00:10:11.736 --> 00:10:12.903
مواظب زبونت باش.

164
00:10:13.946 --> 00:10:15.698
بعد از یه مدت طولانی این یه فرصته.

165
00:10:16.240 --> 00:10:18.784
چی ؟ تو نمی خوای مشهور بشی ؟

166
00:10:18.784 --> 00:10:21.329
اصلاً موضوع این نیست . من فقط نگران موسیقی هستم.

167
00:10:21.329 --> 00:10:23.956
آره ، موسیقی تو . آهنگهای تو که ما رو به ثبت رسوند.

168
00:10:23.956 --> 00:10:26.125
من فقط یه دلقکم با یه چهره قشنگ
که اون شعرها رو می خونم.

169
00:10:26.125 --> 00:10:28.127
و تو می خوای این فرصت رو از من بگیری
و به کس دیگه ای بدی.

170
00:10:28.127 --> 00:10:30.004
لیم ، موضوع تو نیستی.

171
00:10:30.630 --> 00:10:31.339
این...

172
00:10:32.214 --> 00:10:33.341
من عاشق گروه هستم.

173
00:10:35.718 --> 00:10:37.219
موضوع این نیست که من کی هستم.

174
00:10:37.762 --> 00:10:39.221
گاهی وقتا من خودمو گم می کنم.

175
00:10:39.221 --> 00:10:42.058
هیچ اتفاقی نمی افته ، چون من مراقب تو خواهم بود.

176
00:10:42.058 --> 00:10:44.644
ما هردو مراقب هم هستیم . کاری که همه برادرها می کنن
درسته ؟.

177
00:10:45.186 --> 00:10:45.936
درسته ؟

178
00:10:47.188 --> 00:10:49.398
صبر کن ، صبرکن ، صبر کن ، صبرکن...

179
00:10:49.774 --> 00:10:50.983
همین الان یه قولی به من بده.

180
00:10:52.485 --> 00:10:53.903
اگه همه چیز بهم ریخت،

181
00:10:54.111 --> 00:10:55.112
مهم نیست که چطور.

182
00:10:55.112 --> 00:10:56.530
اگه من گفتم تمومه،

183
00:10:57.490 --> 00:10:58.741
می ریم پی کارمون.

184
00:10:59.909 --> 00:11:00.868
می ریم پی کارمون.

185
00:11:00.868 --> 00:11:03.329
لیم ، قول بده.

186
00:11:05.206 --> 00:11:06.582
می ریم پی کارمون.

187
00:11:07.792 --> 00:11:09.669
تو یه اسطوره راک هستی ، داداش کوچولو.

188
00:11:13.714 --> 00:11:15.216
آه ... دیوونه.

189
00:11:24.392 --> 00:11:25.976
هی رفیق ، این مال توئه ؟

190
00:11:26.477 --> 00:11:27.353
اوه ... آره.

191
00:11:27.978 --> 00:11:30.481
شاید تعجب کنی چون من توی گروه درایو شفت
نوازنده گیتاربیس بودم.

192
00:11:30.481 --> 00:11:32.024
کلّی آهنگ براشون نوشتم.

193
00:11:32.024 --> 00:11:33.109
<i>"You all, everybody" -</i>

194
00:11:33.109 --> 00:11:36.904
گوش کن ، مرد . جک گفت که یه جای دیگه واسه اینا پیدا کنی.

195
00:11:36.904 --> 00:11:38.906
اون داره وسایل رو جابجا می کنه و میگه اینا سر راه بود.

196
00:11:45.454 --> 00:11:48.290
می دونی ، خیلی از مردم دنبال من می گردن.

197
00:11:48.582 --> 00:11:49.709
اونا به من احترام می زارن.

198
00:11:50.000 --> 00:11:52.586
اونوقت تو ، درست مثل یه بچه با من رفتار می کنی.

199
00:11:52.586 --> 00:11:53.963
انگار که من یه آدم بی مصرف هستم.

200
00:11:53.963 --> 00:11:54.839
راجع به چی داری حرف می زنی ؟

201
00:11:54.839 --> 00:11:56.090
" چارلی به اندازه کافی برای این کار مناسب نیست "

202
00:11:56.090 --> 00:11:57.174
" چارلی جلوی دست و پاست "

203
00:11:57.174 --> 00:11:58.551
بشین . بزار یه نگاه بهت بندازم.

204
00:11:58.551 --> 00:12:00.010
اوه ... تو می خوای از من مراقبت کنی ، آره ؟

205
00:12:00.010 --> 00:12:01.470
ما همه مراقب هم هستیم . باید هم اینطوری باشه.

206
00:12:01.470 --> 00:12:04.014
چارلی ، حالا آروم باش . باشه ؟
تو الان تو حال خودت نیستی.

207
00:12:04.014 --> 00:12:06.642
تو منو نمی شناسی . من یه اسطوره لعنتی راک هستم.

208
00:12:10.020 --> 00:12:11.063
اوه ، ... نه.!

209
00:12:27.663 --> 00:12:29.290
چارلی ، جک کجاست ؟

210
00:12:32.585 --> 00:12:33.919
جک کجاست ؟

211
00:12:43.512 --> 00:12:47.516
جک ! جک ! ... صدای منو می شنوی ؟

212
00:12:47.516 --> 00:12:48.392
من نمی دونم چی شد.

213
00:12:48.392 --> 00:12:52.062
ما داشتیم حرف می زدیم که یهو سقف فرو ریخت
 همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد..

214
00:12:52.062 --> 00:12:53.189
رفیق ، ما باید بریم کمک بیاریم.

215
00:12:53.189 --> 00:12:55.483
چارلی ، برو پایین تو ساحل و کمک بیار.

216
00:12:55.483 --> 00:12:56.525
باشه . انجامش می دم.

217
00:12:57.109 --> 00:12:58.819
و به کیت هم خبر حتماً خبر بده.

218
00:13:01.822 --> 00:13:02.948
کاری که ما می کنیم،

219
00:13:03.699 --> 00:13:05.993
تعقیب کردن یه سری پیامهای خیالیه که...

220
00:13:06.869 --> 00:13:08.204
شانس موفقیت اینکار چقدره ؟

221
00:13:08.746 --> 00:13:11.373
کمتر از نجات پیدا کردن ما از سقوط نیست.

222
00:13:12.166 --> 00:13:14.084
خیلی ها از سقوط هواپیما نجات پیدا نمی کنن.

223
00:13:14.084 --> 00:13:15.294
نه مثل این یکی.

224
00:13:16.086 --> 00:13:18.631
دم هواپیما کنده شد در حالیکه ما هنوز توی هوا بودیم.

225
00:13:18.631 --> 00:13:20.549
قسمت ما چرخید و افتاد توی جنگل.

226
00:13:20.549 --> 00:13:23.260
و ما هنوز با یه مشت خرت و پرت باقیمونده
 در حال فرار هستیم،.

227
00:13:23.511 --> 00:13:24.720
برای این چه توضیحی می شه داد ؟

228
00:13:25.721 --> 00:13:27.014
یه خوش شانسی محض.

229
00:13:28.140 --> 00:13:29.517
هیچکس اینقدر خوش شانس نیست.

230
00:13:29.934 --> 00:13:31.268
ما نباید نجات پیدا می کردیم.

231
00:13:32.520 --> 00:13:33.395
متأسفم سعید.

232
00:13:33.771 --> 00:13:35.064
ولی یه سری اتفاقات افتاده،

233
00:13:35.064 --> 00:13:36.857
بدون منطق ، بدون دلیل.

234
00:13:38.776 --> 00:13:40.486
هی ، ما به کمک احتیاج داریم.

235
00:13:41.237 --> 00:13:42.863
- چی شده مرد ؟ -
جک گیر افتاده .

236
00:13:42.863 --> 00:13:43.405
چی ؟

237
00:13:43.405 --> 00:13:45.115
غار فرو ریخت . ما حتی نمی دونیم اون زنده اس یا نه.

238
00:13:45.115 --> 00:13:46.700
زود باش . باید راه بیفتیم
هی ، تو ، اسکات ؟.

239
00:13:46.700 --> 00:13:47.785
- . من استیو هستم -
اسکات منم .

240
00:13:47.785 --> 00:13:50.204
یه وضعیت اضطراری داریم . دو نفر بردار و راه بیفت.

241
00:13:50.204 --> 00:13:51.038
باید همین الان راه بیفتیم.

242
00:13:51.580 --> 00:13:53.707
هی ، زود باش . بزن بریم.

243
00:13:55.167 --> 00:13:58.546
شانن ، توباید آماده شی تا یه کار خیلی مهم رو انجام بدی ، باشه ؟

244
00:13:58.546 --> 00:13:59.922
درست ساعت 5:00،

245
00:13:59.922 --> 00:14:01.966
تو باید آماده باشی آنتن رو اونجا روشن کنی.

246
00:14:01.966 --> 00:14:03.592
کلیدش رو بدنه اش قرار داره.

247
00:14:04.343 --> 00:14:05.302
چرا ؟

248
00:14:05.302 --> 00:14:08.347
چون کیت و سعید می خوان محل ارسال
درخواست کمک رو پیدا کنن.

249
00:14:08.347 --> 00:14:10.182
ولی باتری آنتن ها ضعیفه.

250
00:14:10.182 --> 00:14:13.102
پس تو باید صبر کنی تا اونا فشفشه هاشون رو شلیک کنن.

251
00:14:13.352 --> 00:14:14.562
بعد تو هم این یکی رو شلیک می کنی.

252
00:14:14.854 --> 00:14:17.022
و بعد از اون دستگاه رو روشن می کنی . فهمیدی ؟

253
00:14:18.691 --> 00:14:19.900
گفتی کلیدش کجاست ؟

254
00:14:19.900 --> 00:14:22.903
اصلاً فهمیدی من چی گفتم ؟ می تونی یا نمی تونی ؟

255
00:14:22.903 --> 00:14:26.115
- . آره ، می تونم -
باشه . باشه .

256
00:14:28.951 --> 00:14:30.619
صبر کن ، کیت.

257
00:14:30.619 --> 00:14:32.621
هی ، ما باید موضوع جک رو به کیت خبر بدیم.

258
00:14:32.621 --> 00:14:34.415
متأسفم قهرمان ، اون همین الان رفت.

259
00:14:34.915 --> 00:14:36.959
اون و محمد حدود 10 دقیقه پیش
 رفتند به طرف جنگل،.

260
00:14:36.959 --> 00:14:37.751
از کدوم طرف ؟

261
00:14:37.751 --> 00:14:40.462
خودتو خسته نکن رفیق ، من می دونم از کدوم طرف رفتن.

262
00:14:40.462 --> 00:14:41.755
- ... آره ، ولی -
من بهش خبر می دم .

263
00:14:41.755 --> 00:14:44.341
تو به کارایی که این اطراف داری ادامه بده.

264
00:14:56.145 --> 00:14:58.856
هی ، هی ، صبر کن ، صبر کن . جک اونجاست!

265
00:14:58.856 --> 00:15:02.443
قبلاً از اینکه چیزی رو جابجا کنید بزارید من چک کنم
 دیوار اینجا خیلی سسته..

266
00:15:02.443 --> 00:15:04.695
- خب ، از کجا می دونی ؟ -
هشت سال کار ساختمانی .

267
00:15:04.695 --> 00:15:06.947
هی ، والت ، برگرد عقب مرد . نمی خوام به دیوارها نزدیک بشی
باشه ؟.

268
00:15:06.947 --> 00:15:08.115
سگت رو هم با خودت ببر.

269
00:15:08.115 --> 00:15:09.325
شما باید برید آقای لاک رو پیدا کنید.

270
00:15:09.325 --> 00:15:12.453
لاک رفته جنگل شکار . کی می دونه اون کجا است ؟

271
00:15:17.333 --> 00:15:20.002
خیلی خب . ببینید ، فشار روی این قسمت از دیواره.

272
00:15:20.252 --> 00:15:23.547
ما باید کندن رو از جایی شروع کنیم
 که خطر ریزش نداشته باشه،.

273
00:15:27.885 --> 00:15:31.013
خیلی خب ، اینجا . ما از اینجا شروع می کنیم
 اینجوری دیوار ریزش نمی کنه..

274
00:15:31.013 --> 00:15:34.391
هر بار چهار نفر با دست می کنیم
تا وقتی که چیزی مثل بیل پیدا کنیم.

275
00:15:34.391 --> 00:15:36.894
به نوبت و آهسته کار می کنیم.

276
00:15:36.894 --> 00:15:39.521
کسایی که حفاری نمی کنند
خاکها رو از این قسمت جابجا می کنند.

277
00:15:39.521 --> 00:15:41.106
و برای کسایی که کار می کنند آب میارن ، باشه ؟

278
00:15:41.440 --> 00:15:42.858
حالا شروع کنین ، زود باشین.

279
00:15:51.575 --> 00:15:52.826
تو اینجا چکار می کنی ؟

280
00:15:53.452 --> 00:15:54.286
آروم باش.

281
00:15:55.079 --> 00:15:56.330
من فقط اومدم یه چیزی رو بهت بگم.

282
00:15:56.330 --> 00:15:58.999
چی باعث شده فکر کنی ، چیزی که می خوام بگی ، برام مهمه ؟

283
00:16:08.759 --> 00:16:11.387
من فقط اومدت بگم تو در باره من حق داشتی.

284
00:16:11.387 --> 00:16:13.389
اینکه من جز خودم به هیچکس کمک نمی کنم.

285
00:16:14.682 --> 00:16:16.976
خب من اینجام . آماده برای جبران.

286
00:16:17.977 --> 00:16:19.228
یعنی تو اومدی اینجا کمک کنی ؟

287
00:16:23.023 --> 00:16:25.067
اگه بیشتر از این اظهار تعجب کنی ، ممکنه دلخور بشم.

288
00:16:38.038 --> 00:16:39.456
اتفاقی افتاده چارلی ؟

289
00:16:40.624 --> 00:16:41.583
آره،

290
00:16:42.167 --> 00:16:42.876
جک.

291
00:16:43.669 --> 00:16:44.670
اون ... آ...

292
00:16:45.671 --> 00:16:48.090
توی غار یه اتفاق افتاد.

293
00:16:48.674 --> 00:16:50.175
جک توی غار گیر افتاده.

294
00:16:52.344 --> 00:16:53.721
کسی سعی کرده اونو بیاره بیرون ؟

295
00:16:53.929 --> 00:16:56.265
آره ، یه گروه از بچه ها الان اونجا هستن.

296
00:16:56.515 --> 00:16:57.850
تو چرا همراه اونا نیستی ؟

297
00:17:08.110 --> 00:17:10.446
تو اینجا نیومدی که خبر جک رو به من بدی ، درسته ؟

298
00:17:13.115 --> 00:17:14.950
من فقط اون مواد رو می خوام ، لاک.

299
00:17:17.703 --> 00:17:19.747
من نمی تونم این وضع رو تحمل کنم.

300
00:17:23.459 --> 00:17:25.794
بیا اینجا می خوام یه چیزی نشونت بدم.

301
00:17:33.260 --> 00:17:35.512
فکر می کنی توی این پیله چیه ، چارلی ؟

302
00:17:37.264 --> 00:17:39.475
نمی دونم ، شاید یه پروانه.

303
00:17:39.475 --> 00:17:42.853
نه ، خیلی از اون زیباتره . این پیله یه شب پره اس.

304
00:17:44.104 --> 00:17:48.233
یه کنایه اس . پروانه ها توجه همه رو جلب می کنن
 ولی شب پره ها دور خودشون ابریشم می پیچن..

305
00:17:48.609 --> 00:17:50.360
اونا قویتر هستن و سریعتر.

306
00:17:50.360 --> 00:17:53.781
- ... این خیلی جالبه ، ولی -
این سوراخ کوچیک رو می بین ؟

307
00:17:55.491 --> 00:17:57.493
این شب پره الان داره میاد بیرون.

308
00:17:57.493 --> 00:17:59.369
اون الان داره به شدت تلاش می کنه.

309
00:17:59.745 --> 00:18:02.498
اون داره قسمت نازک پوسته پیله رو باز میکنه.

310
00:18:02.498 --> 00:18:05.000
حالا ، من می تونم کمکش کنم.

311
00:18:06.710 --> 00:18:07.878
چاقو رو بر می دارم.

312
00:18:08.962 --> 00:18:12.007
خیلی آروم سوراخ رو باز می کنم
و شب پره آزاد می شه.

313
00:18:12.007 --> 00:18:14.718
ولی اون ممکنه برای نجات پیدا کردن کمی ضعیف باشه.

314
00:18:16.386 --> 00:18:19.139
تلاش کردن در حالت طبیعی راهیه برای مقاوم شدن.

315
00:18:19.640 --> 00:18:22.518
حالا این دومین بار بود که ازم خواستی
مواد رو بهت پس بدم.

316
00:18:26.647 --> 00:18:28.899
یه بار دیگه بگی ، اونا رو بهت می دم.

317
00:18:51.338 --> 00:18:53.507
رسیدیم ، ما یه سوراخ درست کردیم.

318
00:18:53.924 --> 00:18:56.885
جک ، جک ، صدای منو می شنوی جک ؟

319
00:19:01.431 --> 00:19:02.933
زود باش رفیق ، جواب بده.

320
00:19:07.729 --> 00:19:09.231
صداشو می شنوم . اون زنده اس.

321
00:19:09.231 --> 00:19:10.357
جک ، برادر ، تو حالت خوبه ؟

322
00:19:12.151 --> 00:19:14.153
من گیر کردم . نمی تونم حرکت کنم.

323
00:19:19.658 --> 00:19:21.034
نمی تونم تکون بخورم.

324
00:19:23.745 --> 00:19:24.830
چکار باید بکنیم ؟

325
00:19:24.830 --> 00:19:25.956
چطوری بیاریمش بیرون ؟

326
00:19:31.044 --> 00:19:32.379
چارلی با من بود!

327
00:19:32.379 --> 00:19:35.382
- . اون حالش خوبه ، اون اومده بیرون -
هی ، گوش کن جک ...

328
00:19:36.175 --> 00:19:38.010
ما داریم میاریمت بیرون ، باشه ؟

329
00:19:50.731 --> 00:19:52.816
ما سومین آنتن رو اینجا می زاریم.

330
00:19:53.734 --> 00:19:54.735
می خوای کمک کنی ؟

331
00:19:58.655 --> 00:20:02.743
این آنتن رو بالاترین نقطه اون درخت نصب کن.

332
00:20:02.743 --> 00:20:04.578
موفق شدم ، ممنونم ، رئیس.

333
00:20:11.084 --> 00:20:12.085
ساعت پنج،

334
00:20:12.669 --> 00:20:15.005
فشفشه منو می بینی . اونوقت نوبت توئه.

335
00:20:16.089 --> 00:20:17.382
بهش اعتماد ندارم.

336
00:20:18.383 --> 00:20:19.426
کی داره ؟

337
00:20:22.471 --> 00:20:24.348
از اینکه با تو تنهاش بزارم بهش اعتماد ندارم.

338
00:20:25.265 --> 00:20:26.558
از پسش بر میام.

339
00:20:35.859 --> 00:20:38.570
خیلی خب ، از نظر ایمنی نمی تونیم این سوراخ رو بزرگتر کنیم.

340
00:20:38.987 --> 00:20:40.530
ولی برای اینکه جک بتونه بیاد بیرون،

341
00:20:40.781 --> 00:20:42.783
یکی از ما باید باید بره داخل و اونو آزاد کنه.

342
00:20:43.033 --> 00:20:44.159
چی ، بریم تو اون سوراخ ؟

343
00:20:44.159 --> 00:20:45.494
فکر کنم منظورش یه آدم کوچیکتر بود.

344
00:20:47.371 --> 00:20:50.207
- . رفیق ، ما زبون چینی نمی فهمیم -
کره ای ، مرد .

345
00:20:52.709 --> 00:20:53.502
اونا کره ای هستن.

346
00:20:53.502 --> 00:20:57.256
- . من اینکار رو می کنم -
چارلی ؟

347
00:20:58.465 --> 00:21:01.510
نه ، مرد ببین ، تو هنوز توی شوک هستی
 ممکنه من بتونم با کمی فشار....

348
00:21:01.510 --> 00:21:04.888
صبر کن . اگه اتفاقی برات بیفته
کی از پسرت مواظبت می کنه ؟

349
00:21:08.100 --> 00:21:10.686
اون یه خواهر داره و این یکی یه همسر داره.

350
00:21:11.520 --> 00:21:12.521
من اینجا تنهام.

351
00:21:13.939 --> 00:21:15.107
کسی رو تو این جزیره ندارم.

352
00:21:17.985 --> 00:21:19.027
بزار من انجامش بدم.

353
00:21:29.788 --> 00:21:32.332
هنوز ساعت پنج نشده . همین چند لحظه پیش ساعتت رو چک کردی.

354
00:21:32.332 --> 00:21:34.418
آخه نمی خوام علامت دادن سعید رو از دست بدم.

355
00:21:34.626 --> 00:21:37.379
یادت باشه ، من فشفشه رو شلیک می کنم
و تو آنتن رو نصب می کنی.

356
00:21:37.713 --> 00:21:40.465
خدا رو شکر که تو اینجا هستی
که مدام اینو به من یادآوری کنی.

357
00:21:41.133 --> 00:21:43.343
کار جالبی نیست ، ولی بالاخره یکی باید انجامش بده.

358
00:21:47.055 --> 00:21:48.557
خب نظرت راجع به اون بابا چیه ؟

359
00:21:51.310 --> 00:21:52.102
جک ؟

360
00:21:53.145 --> 00:21:54.855
چه چیزش باعث شده که تو اینقدر...

361
00:21:55.689 --> 00:21:57.190
کمرت شل بشه ....

362
00:21:58.150 --> 00:22:00.068
تو داری سعی می کنی مثل یه خوک رفتار کنی
یا ذاتاً اینجوری هستی ؟،

363
00:22:02.195 --> 00:22:03.613
خب ، اون یه دکتره ، درسته ؟

364
00:22:04.239 --> 00:22:06.742
آره ، خانمها هم معمولاً دکترا رو تور می کنن.

365
00:22:07.034 --> 00:22:08.994
یه جفت باند زخم بندی مسخره بهم بده...

366
00:22:08.994 --> 00:22:11.496
با یه بطری آب اکسیژنه . اونوقت منم می تونم
 این جزیره رو اداره کنم،.

367
00:22:12.414 --> 00:22:14.708
تو واقعاً داری خودتو با جک مقایسه می کنی ؟

368
00:22:17.544 --> 00:22:20.088
فرق بین من و اون ، اینقدرهام زیاد نیست ، عزیزم.

369
00:22:21.631 --> 00:22:24.634
شرط می بندم اگه چند هفته دیگه از این جزیره نجات پیدا کنه،

370
00:22:24.634 --> 00:22:25.969
تو اونو پیداش می کنی.

371
00:22:27.804 --> 00:22:29.348
تو چی گفتی ؟

372
00:22:34.061 --> 00:22:37.522
آه ، لعنتی ، بهت نگفتم ؟

373
00:22:37.856 --> 00:22:41.860
چیزی در مورد اینکه جک مقدس توی غار خودشو زنده بگور کرده.

374
00:22:43.653 --> 00:22:44.613
چی ؟

375
00:22:44.613 --> 00:22:48.283
روی روشن قضیه رو ببین . حالا تو کس دیگه ای رو داری
 که براش نگران باشی،.

376
00:22:59.002 --> 00:23:01.380
گوش کن ، خیلی آروم جلو برو ، باشه ؟

377
00:23:01.630 --> 00:23:03.799
سعی کن دیوارهای اطرافت ریزش نکنه.

378
00:23:04.549 --> 00:23:05.592
چیز دیگه ای هست ؟

379
00:23:05.884 --> 00:23:06.676
آره.

380
00:23:07.260 --> 00:23:08.095
موفق باشی.

381
00:23:09.221 --> 00:23:10.263
مراقب باش.

382
00:23:10.972 --> 00:23:11.890
موفق باشی ، چارلی.

383
00:23:12.891 --> 00:23:14.267
باشه ، ممنونم بچه ها.

384
00:23:41.586 --> 00:23:42.796
تو تمرین صدا رو از دست دادی.

385
00:23:42.796 --> 00:23:44.131
تو سر تمرین حاضر نشدی.

386
00:23:44.131 --> 00:23:45.257
ما باید یک ساعت نمایش بدیم.

387
00:23:45.257 --> 00:23:47.759
اوه ، نمایش . من نمایش رو دوست دارم.

388
00:23:49.219 --> 00:23:51.721
آه ، آره.

389
00:23:54.683 --> 00:23:55.475
باشه.

390
00:23:56.017 --> 00:23:56.685
پس اینجوریه.

391
00:23:56.685 --> 00:23:58.395
از امشب ، استراحت و تور رو تعطیل می کنیم.

392
00:23:59.729 --> 00:24:00.355
چی ؟

393
00:24:00.730 --> 00:24:01.857
و می ریم پی کارمون.

394
00:24:02.149 --> 00:24:03.233
تو می خوای تمومش کنی ؟

395
00:24:03.233 --> 00:24:05.610
همونطور که گفتم اگه طوری شد ، می ریم پی کارمون.

396
00:24:05.610 --> 00:24:06.653
راه بیفتیم کجا بریم ؟

397
00:24:08.905 --> 00:24:11.032
لیم ، تو با این آشغال خودتو می کشی.

398
00:24:11.032 --> 00:24:13.827
- . تو داری درایو شفت رو نابود می کنی -
من خود درایو شفت هستم !

399
00:24:14.411 --> 00:24:17.330
هیچکس حتی نمی دونه که نوازنده گیتار بیس کدوم عوضی بوده.

400
00:24:18.081 --> 00:24:19.624
موضوع اینه ، چارلی.

401
00:24:19.624 --> 00:24:20.834
رنگین کمون تموم شد.

402
00:24:20.834 --> 00:24:22.878
تو واقعاً فکر می کنی می تونی راه بیفتی و بری ؟

403
00:24:23.670 --> 00:24:24.713
بعدش چی ، هان ؟

404
00:24:25.255 --> 00:24:29.426
ببین ، اگه تو توی این گروه نباشی
کدوم عوضی بهت کار می ده ؟،

405
00:24:34.306 --> 00:24:35.140
لیم!

406
00:24:35.140 --> 00:24:36.308
گم شو!

407
00:25:41.831 --> 00:25:42.874
چارلی ؟!

408
00:25:43.500 --> 00:25:44.709
چارلی ، بجنب.

409
00:25:45.418 --> 00:25:46.586
هی ، چارلی!

410
00:26:18.285 --> 00:26:19.202
من...

411
00:26:19.578 --> 00:26:20.704
من اومدم تو رو نجات بدم.

412
00:26:26.793 --> 00:26:28.587
- . من می گم دوباره شروع کنیم -
نمی تونیم همینجوری ولش کنیم .

413
00:26:28.587 --> 00:26:30.171
اگه نجنبیم اکسیژن اونا بزودی تموم می شه.

414
00:26:30.171 --> 00:26:31.881
هی ، می شه ساکت بشی ؟ دارم سعی میکنم راهی پیدا کنم.

415
00:26:32.173 --> 00:26:34.342
اون کجاست ؟ اون کجاست ؟

416
00:26:34.342 --> 00:26:35.176
کیت...

417
00:26:35.385 --> 00:26:36.636
اون کجاست ؟ جک کجاست ؟

418
00:26:44.477 --> 00:26:45.353
اونجاست.

419
00:26:50.275 --> 00:26:51.818
کسی می دونه زنده اس یا نه ؟

420
00:26:53.987 --> 00:26:55.822
- اون زنده اس ؟ -
ما نمی دونیم .

421
00:26:55.822 --> 00:26:57.741
چارلی از تونلی که ما کندیم رفت تو.

422
00:26:58.533 --> 00:26:59.993
ولی تونل ریزش کرد.

423
00:27:03.747 --> 00:27:05.206
چرا هیچکس دست بکار نمی شه ؟

424
00:27:17.844 --> 00:27:18.678
باشه . یک ... دو ...سه.

425
00:27:25.644 --> 00:27:27.604
متأسفم جک ، متأسفم.

426
00:27:28.146 --> 00:27:29.105
تو حالت خوبه ؟

427
00:27:31.316 --> 00:27:33.276
کتفم در رفته.

428
00:27:33.526 --> 00:27:34.319
چی ؟

429
00:27:36.237 --> 00:27:38.031
تو باید اونو جا بندازی.

430
00:27:38.281 --> 00:27:40.033
- . نه ، من نمی تونم -
تو باید کمک کنی ، مرد .

431
00:27:40.033 --> 00:27:41.701
- . من نمی تونم ، جک -
چرا ، تو می تونی .

432
00:27:41.701 --> 00:27:43.203
آره ، تو می تونی.

433
00:27:44.996 --> 00:27:45.747
باشه.

434
00:27:46.498 --> 00:27:47.999
چکار باید بکنم ؟

435
00:27:50.502 --> 00:27:51.628
دستمو بگیر.

436
00:27:52.128 --> 00:27:53.880
یه لحظه ، باشه . باشه ، صبر کن.

437
00:27:53.880 --> 00:27:55.215
باشه . باشه.

438
00:27:55.215 --> 00:28:00.178
حالا ، وقتی بهت گفتم با تمام قدرت بکش.

439
00:28:00.178 --> 00:28:01.846
جک ، من نمی دونم میتونم یا نه.

440
00:28:01.846 --> 00:28:03.515
آره تو می تونی ، چارلی.

441
00:28:04.849 --> 00:28:07.435
باشه . باشه . باشه . باشه.

442
00:28:15.694 --> 00:28:16.611
حالا!

443
00:28:46.099 --> 00:28:47.183
چارلی.

444
00:28:47.684 --> 00:28:48.893
تو اینجا چکار می کنی ؟

445
00:28:49.102 --> 00:28:51.521
چیه ، آدم نمی تونه برادرش رو بعد از یه مدت طولانی ببینه.

446
00:28:51.771 --> 00:28:54.691
البته که می تونه . چرا تلفن نزدی ، دیوونه ؟

447
00:28:54.691 --> 00:28:56.067
توی سیدنی چکار می کنی ؟

448
00:28:57.235 --> 00:28:58.695
یه دفعه پیش اومد ، لیم.

449
00:28:58.695 --> 00:29:02.449
هشت هفته با یه تور باز و یه گروه
 که بهش میگن میت کوت،.

450
00:29:04.868 --> 00:29:06.369
اولین دورمون توی لس آنجلسه.

451
00:29:08.246 --> 00:29:09.581
لس آنجلس ، لیم.

452
00:29:11.040 --> 00:29:13.543
این یه فرصته که دوباره به صحنه برگردیم.

453
00:29:14.544 --> 00:29:15.503
یه فرصت واقعی.

454
00:29:18.047 --> 00:29:19.466
بازگشت دوباره ما.

455
00:29:20.842 --> 00:29:24.179
چارلی ، من نمی خوام دوباره برگردم.

456
00:29:26.097 --> 00:29:30.310
آره ، درسته . خب ، یه چیزایی هست.

457
00:29:31.269 --> 00:29:35.774
اونا درایو شفت رو بدون تو ثبت نمی کنن.

458
00:29:38.359 --> 00:29:39.569
واسه همین ازت می خوام...

459
00:29:40.528 --> 00:29:41.780
بعنوان یه برادر...

460
00:29:43.948 --> 00:29:45.450
همونطور که تو از من خواستی.

461
00:29:46.659 --> 00:29:49.287
اون شب که من تولد مگان رو از دست دادم
 تو با من بودی،.

462
00:29:49.871 --> 00:29:53.833
وقتی که توی درسدن دنبال یه ذره مواد پرسه می زدیم.

463
00:30:01.758 --> 00:30:04.677
- . مرد ، تو هنوز هم مصرف می کنی ؟ -
موضوع رو عوض نکن .

464
00:30:04.677 --> 00:30:06.513
پس واسه همین تلفنای منو جواب نمی دادی.

465
00:30:06.513 --> 00:30:08.640
- می خوای با من بیای یا نه ؟ -
تو گفتی یه کمک پیدا کردی ، مرد .

466
00:30:09.390 --> 00:30:11.392
- . من شماره اون بابا رو گم کردم -
تو هنوز معتادی ؟

467
00:30:11.392 --> 00:30:12.894
خب ، تو اینکار رو با من کردی.

468
00:30:13.353 --> 00:30:14.979
اون قضیه بخاطر موسیقی بود.

469
00:30:19.067 --> 00:30:20.318
موسیقی ، لیم.

470
00:30:22.987 --> 00:30:24.531
تو اونو جلوی پای من گذاشتی.

471
00:30:25.490 --> 00:30:30.036
گوش کن ، چرا یه چند هفته پیش ما نمی مونی ؟

472
00:30:30.036 --> 00:30:31.830
کارن و من می تونیم کمکت کنیم.

473
00:30:31.830 --> 00:30:34.040
توی سیدنی می تونی برنامه های واقعاً خوبی پیدا باشی.

474
00:30:34.040 --> 00:30:35.083
فراموشش کن.

475
00:30:35.083 --> 00:30:36.084
نرو.

476
00:30:36.751 --> 00:30:38.753
- . از کمکت ممنونم ، برادر -
خواهش می کنم بمون .

477
00:30:39.546 --> 00:30:40.755
من الان نگران تو هستم!

478
00:30:40.755 --> 00:30:42.590
تو هیچوقت نگران من نبودی!

479
00:30:46.761 --> 00:30:48.096
من باید به پرواز برسم.

480
00:30:59.732 --> 00:31:01.276
چند وقته اینطوری ، چارلی ؟

481
00:31:02.902 --> 00:31:04.404
نمی دونم راجع به چی حرف می زنی.

482
00:31:04.737 --> 00:31:06.614
آخرین باری که مصرف کردی کی بود ؟

483
00:31:13.288 --> 00:31:14.706
تقریباً یه روز و نیم پیش.

484
00:31:15.456 --> 00:31:17.000
نظرت راجع به ترک چیه ؟

485
00:31:17.750 --> 00:31:19.043
راجع بهش فکر کردی ؟

486
00:31:20.211 --> 00:31:23.506
بجز آخرین باری که حدود یه ساعت با هم توی جنگل بودیم ؟

487
00:31:24.424 --> 00:31:25.508
راستشو بخوای ، نه.

488
00:31:27.176 --> 00:31:28.636
چرا تا حالا چیزی نگفتی ؟

489
00:31:30.138 --> 00:31:31.890
من می تونستم کمکت کنم.

490
00:31:32.473 --> 00:31:35.560
آره ، تو فکر می کنی من یه آدم بی مصرف هستم
که باید ریختش دور.

491
00:31:36.144 --> 00:31:37.103
بی مصرف ؟

492
00:31:38.062 --> 00:31:39.397
تو بی مصرف نیستی.

493
00:31:39.397 --> 00:31:42.525
آوردن اونهمه وسایل به اینجا و تلاش برای نجات من.

494
00:31:43.651 --> 00:31:44.819
من نمی تونم فراموشش کنم.

495
00:31:45.653 --> 00:31:47.113
برای نجات جونمون بود.

496
00:31:51.951 --> 00:31:54.537
اگه همینجوری اکسیژن مصرف کنیم،

497
00:31:55.163 --> 00:31:56.664
مدت زیادی طول نمی کشه.

498
00:31:59.626 --> 00:32:00.835
اینجا...

499
00:32:01.044 --> 00:32:02.545
منو یاد اعتراف می ندازه.

500
00:32:03.254 --> 00:32:06.299
این اطاقک ترسناک.

501
00:32:07.800 --> 00:32:10.178
فکر نمی کردم تو یه آدم مذهبی باشی.

502
00:32:11.721 --> 00:32:13.014
باید باشم.

503
00:32:14.223 --> 00:32:15.600
هی ، دوست داری اعترافات منو بشنوی ؟

504
00:32:16.851 --> 00:32:17.852
ممکنه خیلی طول بکشه.

505
00:32:19.062 --> 00:32:20.688
هی ، منم همچین بیگناه نیستم.

506
00:32:25.234 --> 00:32:26.319
چی شده ؟

507
00:32:27.362 --> 00:32:28.613
یه شب پره اونجاست.

508
00:32:29.113 --> 00:32:29.906
یه چی ؟

509
00:32:29.906 --> 00:32:31.366
درست پشت سرت . ببین ، ببین.

510
00:32:31.366 --> 00:32:33.076
یه شب پره اینجاست.

511
00:32:33.826 --> 00:32:34.619
نگاه کن.

512
00:32:37.121 --> 00:32:38.581
چارلی ، تو داری چکار می کنی ؟

513
00:32:52.553 --> 00:32:54.514
هی ، کیت ، تو باید کمی استراحت کنی.

514
00:32:56.849 --> 00:32:57.809
من حالم خوبه.

515
00:33:01.396 --> 00:33:03.064
ما باندازه کافی نفر داریم.

516
00:33:03.064 --> 00:33:05.233
اگه همینجوری ادامه بدی ، خودتو می کشی.

517
00:33:10.780 --> 00:33:11.739
به نور اونجاست.

518
00:33:12.657 --> 00:33:13.491
چی ؟

519
00:33:13.491 --> 00:33:14.742
من می تونم نور رو ببینم.

520
00:33:50.903 --> 00:33:52.196
هی ، این دکتره!

521
00:34:05.334 --> 00:34:05.626
مراقب باش.

522
00:34:06.502 --> 00:34:07.420
چطوری اومدین بیرون ؟

523
00:34:07.420 --> 00:34:10.006
چارلی . چارلی راه خروج رو پیدا کرد.

524
00:34:10.006 --> 00:34:11.007
رفیق ، تو خیلی محکمی.

525
00:34:13.885 --> 00:34:15.094
حالت خوبه ؟

526
00:34:15.303 --> 00:34:16.971
تو خوبی ؟ کارت عالی بود.

527
00:34:21.100 --> 00:34:22.143
آروم ، آروم ، آروم.

528
00:34:23.686 --> 00:34:26.814
- . کارت خوب بود . تو موفق شدی مرد -
ممنونم ، متشکرم .

529
00:34:47.585 --> 00:34:48.961
خیلی خب بچه ها ، حالا نوبت شماست.

530
00:34:57.762 --> 00:34:59.555
زود باش ، کیت . زود باش.

531
00:34:59.555 --> 00:35:02.391
یکی دیگه ، یکی دیگه ، زودباش کیت ، بجنب.

532
00:35:06.020 --> 00:35:08.689
آره . آره.

533
00:35:18.741 --> 00:35:19.826
تو کجا هستی ؟

534
00:35:22.078 --> 00:35:23.162
آره!

535
00:35:25.915 --> 00:35:27.917
کجایی ؟ کجایی ؟

536
00:35:46.727 --> 00:35:49.147
رفیق ، تو حالت خوبه ؟ بنظر می رسه کمی...

537
00:35:49.147 --> 00:35:51.232
آنفولانزا . اون آنفولانزا گرفته.

538
00:35:51.232 --> 00:35:52.817
هی مرد ، این خیلی ناجوره.

539
00:35:52.817 --> 00:35:55.653
بعد از این همه اتفاقات که افتاده ، کمی استراحت کن رفیق.

540
00:36:16.382 --> 00:36:19.218
فکر کنم بهتره برم کمی دراز بکشم.

541
00:36:33.441 --> 00:36:35.610
اینجا خیلی باحاله . می تونیم اینجا زندگی کنیم ؟

542
00:36:52.501 --> 00:36:53.711
یه چیزی برات درست کردم.

543
00:36:54.003 --> 00:36:56.756
آه ، اولین گردن آوریز من.

544
00:36:58.216 --> 00:36:59.008
چطوره ؟

545
00:37:00.635 --> 00:37:01.385
خوبه.

546
00:37:02.678 --> 00:37:03.471
ممنونم.

547
00:37:05.890 --> 00:37:08.476
خب ، این همون غار مطمئنی بود که حرفشو می زدی ؟

548
00:37:09.894 --> 00:37:11.145
این یه اتفاق بود.

549
00:37:11.604 --> 00:37:15.191
مایکل همه امکانات و راحتی غار رو
چک کرده و به اونا اوکی داده.

550
00:37:18.152 --> 00:37:19.654
پس تو می خوای برگردی به ساحل ، هان ؟

551
00:37:19.654 --> 00:37:23.199
سعید باید تا حالا برگشته باشه
و اگه طرحش کار کرده باشه...

552
00:37:23.199 --> 00:37:25.701
اونوقت ما یه قدم به نجات از این جزیره نزدیک شدیم.

553
00:37:36.629 --> 00:37:38.005
بابت گردن آویز ممنونم ، کیت.

554
00:37:39.757 --> 00:37:40.925
قابلی نداشت.

555
00:38:02.947 --> 00:38:04.365
اونا رو بده به من.

556
00:38:08.786 --> 00:38:10.246
این بار سومه.

557
00:38:10.913 --> 00:38:13.624
- مطمئنی که اونا رو می خوای ؟ -
می خوام خودم انتخاب کنم .

558
00:38:45.948 --> 00:38:47.408
من بهت افتخار می کنم ، چارلی.

559
00:38:51.996 --> 00:38:53.581
می دونستم که می تونی.

