
1
00:00:02.210 --> 00:00:05.171
صدای فنس فلزی

2
00:00:05.839 --> 00:00:08.049
صدای ضربه زدن

3
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
بلند نشو.

4
00:00:20.729 --> 00:00:24.691
اگه راهتو بکشی و بری ، کتک نمی خوری

5
00:00:33.074 --> 00:00:35.452
تو نباید بلند میشدی ، جک.

6
00:00:35.535 --> 00:00:38.663
جک!

7
00:00:41.249 --> 00:00:43.043
جک!

8
00:00:43.126 --> 00:00:44.502
جک!

9
00:00:44.544 --> 00:00:46.004
یه نفر اونجاست.

10
00:00:46.046 --> 00:00:47.964
- ... توباید ... همین الان -
چی؟

11
00:00:48.048 --> 00:00:49.507
- . یه نفر اونجاست ؛ ببین

12
00:00:49.549 --> 00:00:51.634
کمک!

13
00:00:51.718 --> 00:00:53.553
- !کمک -
من الان بیدار شدم ، دیدم ...

14
00:00:53.636 --> 00:00:57.182
من شنا بلد نیستم
. من شنا بلد نیستم.

15
00:01:49.526 --> 00:01:51.611
تو حالت خوبه.

16
00:01:51.694 --> 00:01:55.782
فقط نفس عمیق بکش
. زود باش.

17
00:01:55.865 --> 00:01:58.743
فقط نفس عمیق بکش.

18
00:02:00.870 --> 00:02:02.872
اونو گرفتی ؟

19
00:02:02.956 --> 00:02:05.083
چی ؟

20
00:02:05.875 --> 00:02:08.086
اونجا یه زن بود ، من سعی کردم...

21
00:02:08.128 --> 00:02:10.463
اونو گرفتی ؟

22
00:02:12.799 --> 00:02:14.425
کمک!

23
00:02:15.635 --> 00:02:18.263
- . ما باید برگردیم -
کمک .... کمک !

24
00:02:21.641 --> 00:02:24.310
کمک .... کمک!

25
00:02:24.978 --> 00:02:26.479
منو ول کن.

26
00:02:46.166 --> 00:02:49.961
جک
. هنوز یه نفر دیگه اونجاست!

27
00:03:49.771 --> 00:03:51.189
هی

28
00:03:52.941 --> 00:03:55.443
خب ، اونا چی می گفتن ؟

29
00:03:56.027 --> 00:03:58.529
- ... جک شاید تو -
اون کی بود ؟

30
00:04:00.823 --> 00:04:03.201
اسمش جوآنا بود.

31
00:04:03.618 --> 00:04:06.287
فکر نمی کنم اون توی هواپیما بوده باشه.

32
00:04:06.371 --> 00:04:09.832
اون توی سواحل مرجانی با تجهیزات غواصی میکرده
و گوشش عفونت کرده.

33
00:04:09.874 --> 00:04:12.877
و دکتر دو روز استراحت بهش داده.

34
00:04:12.961 --> 00:04:14.963
هواپیماش سقوط کرده.

35
00:04:15.046 --> 00:04:17.799
برای همین مثل ما اینجاست.

36
00:04:17.882 --> 00:04:20.510
اون همین امروز داشت شنا می کرد.

37
00:04:20.593 --> 00:04:23.179
گرفتار جریان آب شد.

38
00:04:24.722 --> 00:04:28.184
ما شش روزه که اینجا هستیم
و من هرگز با اون حرف نزدم.

39
00:04:28.268 --> 00:04:31.104
- . جک ، اینکار رو نکن -
اون 47 نفر از ما هستن .

40
00:04:31.187 --> 00:04:33.147
- . تو سعی خودتو کردی -
نه ، نکردم .

41
00:04:35.066 --> 00:04:37.068
فکر می کنم من می تونستم.

42
00:04:37.151 --> 00:04:40.321
فکر کنم می تونستم اونو برگردونم و هنوز وقت داشتم.

43
00:04:40.405 --> 00:04:44.450
من اونجا بودم ، توی آب

44
00:04:45.410 --> 00:04:47.161
من سعی نکردم.

45
00:04:48.162 --> 00:04:50.957
من تصمیم گرفتم که دنبالش نرم.

46
00:04:58.214 --> 00:04:59.382
جک ؟

47
00:05:02.802 --> 00:05:04.012
جک!

48
00:05:06.806 --> 00:05:08.141
تو حالت خوبه ؟

49
00:05:08.224 --> 00:05:10.560
- اونو دیدی ؟ -
چی ؟

50
00:05:10.601 --> 00:05:12.729
اونجا توی آب ایستاده بود ، یه مرد اونجا بود.

51
00:05:15.565 --> 00:05:17.692
تو اونو ندیدی ؟

52
00:05:18.609 --> 00:05:21.029
جک ؟ آخرین باری که خوابیدی کی بود ؟

53
00:05:26.909 --> 00:05:29.912
من باید اینو بزارم تو باقیمونده وسایلش.

54
00:05:39.464 --> 00:05:41.257
کی اینو یادت داده.

55
00:05:42.300 --> 00:05:44.969
سان . اون خانم کره ای.

56
00:05:46.137 --> 00:05:48.973
- . اونو قورت نده -
چرا ؟

57
00:05:49.015 --> 00:05:52.310
- . آب دریا تشنه ات می کنه -
چرا ؟

58
00:05:54.771 --> 00:05:57.148
فقط اونو قورت نده مرد ، باشه ؟

59
00:06:15.166 --> 00:06:17.168
یه نگاه به لبت بنداز

60
00:06:18.169 --> 00:06:20.171
جدآ به آب احتیاج داری

61
00:06:21.089 --> 00:06:23.174
نمیخواد، حالم خوبه

62
00:06:24.175 --> 00:06:25.176
مرسی

63
00:06:30.056 --> 00:06:34.185
كِی یكی بهمون میگه كه چیكار باید بكنیم؟

64
00:06:36.854 --> 00:06:39.190
من كه فكر نمیكنم كسی دنبالمون بیاد

65
00:06:43.152 --> 00:06:45.988
حتمآ یه عده ای میان

66
00:06:48.783 --> 00:06:51.160
بقیه... ما رو نادیده میگیرن

67
00:06:52.161 --> 00:06:54.163
اگه بیشتر سعی كنیم كه با بقیه معاشرت كنیم...

68
00:06:55.081 --> 00:06:56.791
چیزیمون نمیشه

69
00:06:56.874 --> 00:06:58.793
به كسی دیگه نیازی نداریم

70
00:06:59.961 --> 00:07:02.797
من بهت میگم كه چیكار باس بكنیم

71
00:07:10.555 --> 00:07:11.681
هی ، جک!

72
00:07:13.724 --> 00:07:14.725
عجب!

73
00:07:16.269 --> 00:07:18.688
بنظر خسته میای ، برادر.

74
00:07:18.729 --> 00:07:20.022
من خوبم.

75
00:07:20.064 --> 00:07:22.316
- چی شده ؟ -
ما یه مشکل داریم .

76
00:07:24.360 --> 00:07:27.029
- اینه ؟ -
همینه .

77
00:07:27.071 --> 00:07:29.115
- چند تاست ؟ -
هجده تا .

78
00:07:29.198 --> 00:07:31.617
مردم چیزایی رو برمی دارن که احتیاج دارن ، چون...

79
00:07:32.368 --> 00:07:35.037
... ما فکر می کردیم نجات پیدا میکنیم .

80
00:07:35.121 --> 00:07:36.497
ولی اینطور نشد.

81
00:07:36.581 --> 00:07:40.710
حتی اگه ما  بطریها رو
به دو قسمت تقسیم کنیم . برای 47 نفر کافی نیست.

82
00:07:40.751 --> 00:07:44.088
46
. ما الان 46 نفریم.

83
00:07:45.548 --> 00:07:48.551
اگه اونا بفهمن که این همه اون چیزیه که ما داریم
. قاطی میکنن،

84
00:07:48.593 --> 00:07:51.387
گوشت گراز داره کم میشه تا ما بتونیم یکی دیگه شون رو بگیریم
چی باید بهشون بگیم...

85
00:07:51.429 --> 00:07:54.140
- . نمی دونم -
باید یه گروه برای پیدا کردن آب تشکیل بدیم

86
00:07:54.223 --> 00:07:57.768
- با چیزایی که پیدا کردیم چکار کنیم ؟ -
نمی دونم .

87
00:07:59.937 --> 00:08:03.065
- باید اونا رو بزاریم توی چادر درسته ؟ -
ممکنه سگ بتونه آب پیدا کنه .

88
00:08:03.149 --> 00:08:05.401
احتمالاً بهتره کسی ندونه که چقدر آب مونده.

89
00:08:05.443 --> 00:08:08.696
منظورم اینه که سگهامیتونن قمقمه یا بمب رو پیدا کنه
. من مطمئنم که اونا می تونن آب پیدا کنن.

90
00:08:08.779 --> 00:08:11.407
باید بهشون بگیم آذوقه مون کم شده
اونوقت می تونیم جیره بندی کنیم.

91
00:08:11.449 --> 00:08:14.452
- . پس تو می تونی تصمیم بگیری -
من هیچ تصمیمی نمی گیرم .

92
00:08:15.786 --> 00:08:17.580
چرا ؟

93
00:08:33.638 --> 00:08:35.848
می خوای بیای تو ؟

94
00:08:46.442 --> 00:08:48.778
خب...

95
00:08:48.819 --> 00:08:51.489
می خوای بهم بگی چی شده ؟

96
00:08:51.572 --> 00:08:53.574
دو نفر به مارک سیلورمن حمله می کنن.

97
00:08:54.534 --> 00:08:57.036
دو نفر به مارک سیلورمن حمله می کنن.

98
00:08:57.119 --> 00:08:59.830
ولی اونا به تو حمله نکردن.

99
00:09:01.123 --> 00:09:02.250
نه.

100
00:09:08.089 --> 00:09:11.050
امروز یه پسر توی لیست من بود.

101
00:09:11.133 --> 00:09:14.595
نمی دونم ، شاید یه سال از تو کوچیکتر.

102
00:09:14.679 --> 00:09:16.847
اون مشکل قلبی داشت.

103
00:09:16.931 --> 00:09:19.850
من واقعاً قاطی كرده بودم ، خیلی سریع اتفاق افتاد.

104
00:09:19.934 --> 00:09:22.687
و همه منتظر تصمیم پدر پیر تو بودند.

105
00:09:22.728 --> 00:09:25.147
و من می تونستم برای اونا تصمیم بگیرم ، چون...

106
00:09:25.189 --> 00:09:28.609
بعد از مردن پسره...

107
00:09:31.487 --> 00:09:33.197
می تونستم دستامو بشورم و...

108
00:09:33.281 --> 00:09:36.701
برای شام بیام خونه.

109
00:09:36.742 --> 00:09:41.038
می دونی ، دیدن یه پرنده که آواز می خونه
، و خندیدن تا حدی که پهلوهات درد بگیره،

110
00:09:41.080 --> 00:09:44.166
و من چطور می تونم اون کار رو بکنم ؛ ها ؟

111
00:09:44.250 --> 00:09:49.046
منظورم اینه که ، حتی وقتی اشتباه میکنم
چطوری اینکار رو بکنم ، جک ؟.

112
00:09:51.591 --> 00:09:54.385
چون هر چی دارم اون برد.

113
00:09:56.387 --> 00:09:58.764
انتخاب نکن جک

114
00:09:58.848 --> 00:10:00.600
تصمیم نگیر

115
00:10:02.101 --> 00:10:05.855
نخواه که یه قهرمان باشی
. سعی نکن کسی رو نجات بدی.

116
00:10:05.896 --> 00:10:09.859
چون اگه اشتباه کنی.

117
00:10:13.654 --> 00:10:17.074
هر چی داری از دست می دی.

118
00:10:22.955 --> 00:10:25.374
چرا منو رها نکردی ؟

119
00:10:27.293 --> 00:10:29.503
هی ، من با تو حرف می زنم.

120
00:10:32.798 --> 00:10:35.092
- . حالا نه ، مرد -
من می تونستم اونو برگردونم .

121
00:10:37.511 --> 00:10:39.513
چیه ؟ نمی خوای جوابمو بدی ؟

122
00:10:39.597 --> 00:10:42.683
- . بهت گفتم منو رها کن -
تو داشتی غرق می شدی .

123
00:10:42.767 --> 00:10:47.396
- . تو باید اونو نجات می دادی -
ولی من اونو نجات ندادم .

124
00:10:47.480 --> 00:10:49.273
و تو هم نمی تونستی.

125
00:10:50.107 --> 00:10:53.778
تو فکر کردی یه نجیب زاده قهرمانی
که باید بیای دنبال من ؟
. من حالم خوب بود،

126
00:10:53.861 --> 00:10:57.782
تو تنها کسی نیستی که می دونه اینجا چکار باید کرد
می دونی چیه ؟
. من واسه خودم کار می کنم.

127
00:10:59.075 --> 00:11:01.243
کی تو رو مأمور نجات ما کرده ؛ ها ؟

128
00:11:03.245 --> 00:11:06.749
کی این حق رو به تو داده ؟
به من  نگاه کن.

129
00:11:06.791 --> 00:11:09.669
هی ، با تو حرف می زنم.

130
00:11:09.752 --> 00:11:12.129
به من نگاه کن جک.

131
00:11:12.213 --> 00:11:14.256
هی ، کجا داری می ری ؟

132
00:11:15.633 --> 00:11:18.260
هی ، کجا داری می ری ؟

133
00:11:55.214 --> 00:11:56.799
پدر ؟

134
00:12:15.609 --> 00:12:17.945
پدرت رفت ؛ جک.

135
00:12:19.697 --> 00:12:22.366
شنیدی چی گفتم ؟

136
00:12:24.034 --> 00:12:25.369
اون رفت ؛ جک.

137
00:12:27.580 --> 00:12:31.208
- . اون برمی گرده -
این دفعه فرق میکنه .

138
00:12:34.670 --> 00:12:36.380
ازت می خوام که اونو برگردونی.

139
00:12:39.759 --> 00:12:42.928
- چیه ؟ -
اون دو ماهه که با من حرف نزده مادر .

140
00:12:43.012 --> 00:12:44.930
تو دو ماهه که با اون حرف نزدی.

141
00:12:45.014 --> 00:12:47.224
اون نمی خواد که من برش گردونم . باور کن.

142
00:12:47.308 --> 00:12:50.978
- . بزار یکی از دوستاش این کارو بکنه -
اون دیگه دوستی نداره
.

143
00:12:51.061 --> 00:12:52.688
چرا این فکر رو میکنی ؟

144
00:12:56.358 --> 00:12:58.152
اون در مورد تو حق داشت.

145
00:13:00.321 --> 00:13:01.822
در مورد چی ؟

146
00:13:01.906 --> 00:13:05.951
- . تو اصلاً متوجه نیستی اون زیر چه فشاری بود -
من متوجه هستم .

147
00:13:09.789 --> 00:13:13.667
جک ، خواهش می کنم
تو میدونی اون چه جوری بود.

148
00:13:13.751 --> 00:13:17.713
اون مواظب خودش نبود ، تو باید بری دنبالش.

149
00:13:18.923 --> 00:13:20.925
متاسفم

150
00:13:22.009 --> 00:13:24.011
نمیتونم

151
00:13:25.012 --> 00:13:26.847
نمیتونی؟؟

152
00:13:29.683 --> 00:13:32.228
به من نگو نمی تونی.

153
00:13:32.311 --> 00:13:35.105
نه بعد از اون کاری که کردی.

154
00:13:40.277 --> 00:13:43.656
پدرت رو به خونه برگردون ، جک.

155
00:13:52.790 --> 00:13:54.750
اون کجاست ؟

156
00:13:57.711 --> 00:13:59.922
استرالیا.

157
00:14:12.935 --> 00:14:16.313
- موضوع چیه ؟ -
اون زن حامله افتاد زمین .

158
00:14:20.901 --> 00:14:22.736
- چی شده ؟ -
اون یه دفعه افتاد .

159
00:14:22.820 --> 00:14:24.655
باید بخاطر گرما باشه
نفس می کشه ؟.

160
00:14:24.738 --> 00:14:26.115
فکر می کنم آره.

161
00:14:26.156 --> 00:14:27.783
زود باش ، باید ببریمش داخل.

162
00:14:33.998 --> 00:14:37.751
کلیر ، عزیزم ؛ بیدار شو.

163
00:14:37.835 --> 00:14:39.670
کلیر ، صدامو می شنوی ؟ کلیر ؟

164
00:14:39.712 --> 00:14:42.089
زود باش ، بیدار شو ، زود باش.

165
00:14:42.172 --> 00:14:44.800
زود باش ؛ خواهش می کنم بیدار شو.

166
00:14:44.842 --> 00:14:48.596
زود باش کلیر ، صدای منو می شنوی ؟
سلام ؛ منم ، منم کیت.

167
00:14:48.679 --> 00:14:50.139
- چیه ؟ -
تو بیهوش شدی .

168
00:14:50.222 --> 00:14:53.100
تو باید آروم باشی ؛ باشه ؟
اون به آب احتیاج داره.

169
00:14:53.183 --> 00:14:54.685
- . آب -
حرکت نکن ، باشه .

170
00:14:55.728 --> 00:14:59.064
اوه خدای من ، اون داره می سوزه ،اون واقعاً داغه
. عزیزم ، فکر می کنم تو تب داری.

171
00:14:59.148 --> 00:15:02.359
بدون حرکت استراحت کنی . همه چیز مرتبه.

172
00:15:02.401 --> 00:15:04.945
چیزی نیست ، چیزی نیست ؛ آروم باش.

173
00:15:06.071 --> 00:15:08.073
آب نیست.

174
00:15:10.576 --> 00:15:12.536
یه نفر اونا رو دزدیده.

175
00:15:13.537 --> 00:15:16.832
- دکتر کجاست ؟ -
نمی دونم . کسی نمی تونه اونو پیدا کنه .

176
00:15:16.874 --> 00:15:19.960
- این آخرین موجودی آب کمپ بود ؟ -
آره

177
00:15:20.044 --> 00:15:22.171
یه جا نگهداشتن همه اونا احمقانه است.

178
00:15:22.254 --> 00:15:24.340
من میتونم برم تو جنگل ، سعی می کنم کمی آب تازه پیدا کنم.

179
00:15:24.423 --> 00:15:25.716
تو تنهایی جایی نمی ری.

180
00:15:25.758 --> 00:15:28.844
وقتی همه بفهمن که آبا رو بردن ؛ خیلی بد میشه.

181
00:15:28.928 --> 00:15:33.182
و اگه همه بفهمن یکی آبا رو دزدیده. خیلی زشت تر میشه،

182
00:15:36.310 --> 00:15:40.439
من میرم . کمپ به شما دو نفر احتیاج داره
. مخصوصا حالا که دکتر رفته.

183
00:15:41.690 --> 00:15:45.152
از طرف دیگه ، من می دونم کجا باید دنبالش بگردم.

184
00:16:23.774 --> 00:16:25.567
کجایی ؟

185
00:16:33.325 --> 00:16:35.119
کجایی ؟

186
00:16:37.246 --> 00:16:39.540
کجایی ؟

187
00:16:39.623 --> 00:16:43.544
مستخدم میگه اون طی سه روز گذشته از تختش استفاده نکرده.

188
00:16:50.300 --> 00:16:54.013
- اون هیچ ماشینی اجاره نکرده ؟ -
نه قربان .

189
00:16:55.931 --> 00:16:58.434
بزارین روراست باشیم ، آقای شپرد.

190
00:16:58.475 --> 00:17:01.937
فکر نمی کنم هرگز یه ماشین اجاره کرده باشه.

191
00:17:01.979 --> 00:17:03.397
آره ؟ برای چی ؟

192
00:17:03.480 --> 00:17:06.692
چند شب پیش ، اینجا توی بار هتل یه اتفاق افتاد.

193
00:17:06.775 --> 00:17:10.154
من باید برای همراهی پدرتون تا اتاقش
نگهبانها رو می آوردم.

194
00:17:10.946 --> 00:17:12.948
اون چه کاری با یه ماشین اجاره ای داشت ؟

195
00:17:12.990 --> 00:17:16.577
- . متأسفم قربان -
زود باش ،  جریان ماشین اجاره ای چی بود ؟

196
00:17:17.202 --> 00:17:20.247
آقای شپرد ؛ من فکر نمی کنم هیچ آژانس اتومبیل کرایه ای
در سیدنی وجود داشته باشه،

197
00:17:20.330 --> 00:17:22.583
که پدرتون برای کارش اجاره کنه.

198
00:17:22.666 --> 00:17:25.669
پدر من یه جراح بزرگه.

199
00:17:26.253 --> 00:17:28.297
البته قربان ، من معذرت می خوام.

200
00:17:35.929 --> 00:17:38.140
اون کیف پولش رو جا گذاشته.

201
00:17:41.226 --> 00:17:43.520
کی کیف پولشو جا میزاره ؟

202
00:17:43.562 --> 00:17:46.690
بهتره که پلیس رو در جریان بزارید ، آقای شپرد.

203
00:17:50.694 --> 00:17:52.154
کجایی ؟

204
00:19:24.121 --> 00:19:25.706
نه!

205
00:19:46.435 --> 00:19:48.854
دست منو بگیر.

206
00:19:53.734 --> 00:19:55.485
زود باش.

207
00:20:16.381 --> 00:20:17.841
حالت خوبه ؟

208
00:20:37.361 --> 00:20:39.238
هی.

209
00:20:41.531 --> 00:20:43.408
هی.

210
00:20:44.201 --> 00:20:48.330
- چند ساعته اینجام ؟ -
چند ساعتی میشه .

211
00:20:49.665 --> 00:20:52.167
خیلی نیست ، ولی اون چیزیه که داریم.

212
00:20:54.294 --> 00:20:55.837
فقط آروم باش.

213
00:20:55.921 --> 00:20:58.215
تو الان باید در مورد یه کوچولو فکر کنی.

214
00:20:59.216 --> 00:21:01.802
بخاطر آب ممنونم ، چارلی.

215
00:21:01.885 --> 00:21:04.346
باید آب بیشتری می بود اگه یه دزد اونا رو نمی برد.

216
00:21:06.390 --> 00:21:09.476
- جک هنوز برنگشته ؟ -
نه .

217
00:21:10.394 --> 00:21:11.895
کسی اونو ندیده.

218
00:21:16.275 --> 00:21:18.277
ولی من نگران نیستم.

219
00:21:18.360 --> 00:21:21.571
اون پیرمرد مهربون آقای لاک رفته از توی جنگل
مقداری آب برات بیاره.

220
00:21:21.613 --> 00:21:24.908
عالیه ، تنها شکارچی ما رفته تا خورده بشه.

221
00:21:24.950 --> 00:21:27.452
چون فقط اون میتونه برای یه دختر حامله آب بیاره.

222
00:21:27.536 --> 00:21:31.206
من نگران نیستم عزیزم ، منظورم اینه که ، به من بگو
. کی می تونه توی یه کوچه تاریک تو رو زودتر پیدا کنه...

223
00:21:31.248 --> 00:21:34.668
هر کسی که اونجا باشه ، یا آدم عجیبی که 400 تا چاقو داره ؟

224
00:21:34.751 --> 00:21:37.379
منظورم اینه که ، کی می تونه 400 چاقو همراهش بیاره ؟

225
00:21:37.462 --> 00:21:41.883
من خودم ، فقط برای 200 یا 300 تا جا دارم.

226
00:21:47.472 --> 00:21:49.725
اونا کی ما رو نجات می دن ؟

227
00:21:52.602 --> 00:21:54.229
بزودی.

228
00:21:56.481 --> 00:21:59.443
- . ممنونم چارلی -
برای چی ؟

229
00:21:59.484 --> 00:22:03.113
آدمای اینجا توی چشمای من نگاه نمی کنن.

230
00:22:03.196 --> 00:22:07.159
فکر می کنم اونا از من می ترسن.

231
00:22:07.242 --> 00:22:10.912
بچه ؛ درست مثل یه بمب مسئولیت هستم
که هر لحظه می خواد منفجر بشه.

232
00:22:17.085 --> 00:22:19.087
تو منو نمی ترسونی.

233
00:22:28.096 --> 00:22:29.097
اه...

234
00:22:29.139 --> 00:22:31.767
اون چینی ها آب دارند.

235
00:22:35.145 --> 00:22:37.272
اینو از کجا آوردی ؟

236
00:22:38.648 --> 00:22:40.484
اینو از کجا آوردی ؟

237
00:22:42.194 --> 00:22:45.489
- اینو از کجا ... ؟ -
اون نمی فهمی تو چی می گی سعید .

238
00:22:45.530 --> 00:22:48.408
اون می فهمه من چی میگم
تو این آب رو دزدیدی ؟.

239
00:22:55.832 --> 00:23:00.128
باشه ؛ سخت نگیر ، خیلی خب ؟
راجع بهش حرف می زنیم ، باشه ؟

240
00:23:00.170 --> 00:23:02.339
این توش آب بوده . این مال شماست ؟

241
00:23:06.218 --> 00:23:07.677
کی اینو به شما داده ؟

242
00:23:16.561 --> 00:23:19.773
- . من آب رو ندیدم -
خب ؟

243
00:23:19.856 --> 00:23:21.983
اگه الان بری دنبالش ، هیچی گیرت نمیاد.

244
00:23:22.067 --> 00:23:24.277
ولی اگه صبر کنی...

245
00:23:24.361 --> 00:23:27.322
یه موش همیشه تو رو به سوراخش راهنمایی می کنه.

246
00:23:52.055 --> 00:23:53.974
- . خوبه ، الان وقتشه -
برای چی ؟

247
00:23:54.057 --> 00:23:56.017
چهار سال پیش این آرزوی تولدم بود.

248
00:23:56.059 --> 00:23:57.894
آب کجاست ؟

249
00:24:02.441 --> 00:24:04.401
- . این بهتره -
برو کنار .

250
00:24:07.279 --> 00:24:09.865
- . همین الان آب ها رو برگردون -
بازم به من دست زدی ؛ ها ؟

251
00:24:09.906 --> 00:24:12.117
تو واقعاً فکر میکنی من اون آب لعنتی رو دزدیدم ؟

252
00:24:12.200 --> 00:24:16.204
- . ما می دونیم که تو دو تا بطری به اون کره ای ها دادی -
من هیچی به هیچکس ندادم .

253
00:24:16.288 --> 00:24:18.957
- . اینجا نیست -
با آقای میاگی معامله کردم

254
00:24:19.040 --> 00:24:21.042
من آخرین آبی که داشتم در مقابل یه ماهی
به آقای میاگی دادم.

255
00:24:21.126 --> 00:24:24.880
- . مثل آدمای غارنشین این کار رو کردیم -
تو آخرین بطری ها تو به اون دادی ؟

256
00:24:24.921 --> 00:24:27.007
آب ارزشی نداره ، کک مکی.

257
00:24:27.090 --> 00:24:29.050
دیر یا زود بارون می باره.

258
00:24:29.134 --> 00:24:31.428
و من خوشبین هستم.

259
00:24:44.107 --> 00:24:47.861
تو یه چیزو فراموش کردی.

260
00:24:47.944 --> 00:24:50.322
بنظر میرسه تو کلانتر جدید شهر هستی.

261
00:24:50.405 --> 00:24:52.616
قدرت هم بهش رسمیت میده.

262
00:25:00.749 --> 00:25:02.626
حالشون چطوره ؟

263
00:25:03.585 --> 00:25:06.880
- بقیه ؟ -
تشنه .

264
00:25:08.131 --> 00:25:11.176
گرسنه . منتظر نجات هستن.

265
00:25:11.259 --> 00:25:14.638
اونا به یکی نیاز دارن که بهشون بگه چکار باید بکنن.

266
00:25:14.679 --> 00:25:16.765
من ؟

267
00:25:19.434 --> 00:25:21.770
- . من نمی تونم -
چرا نمی تونی ؟

268
00:25:21.811 --> 00:25:25.649
- . چون من یه فرمانده نیستم -
و اونا هنوز با تو مثل نفر شماره یک رفتار می کنن .

269
00:25:25.690 --> 00:25:28.193
من نمی دونم چطور کمکشون کنم.

270
00:25:28.276 --> 00:25:30.278
من شکست می خورم.

271
00:25:31.488 --> 00:25:33.823
من چیزی ندارم که بهشون بدم.

272
00:25:35.909 --> 00:25:37.953
تو چرا اینجا هستی جک ؟

273
00:25:40.622 --> 00:25:44.501
- . فکر می کنم دارم دیوونه می شم -
نه ، تو دیوونه نمی شی .

274
00:25:44.543 --> 00:25:45.544
نه ؟

275
00:25:45.627 --> 00:25:47.712
نه ، دیوونه ها نمی دونن که دارن دیوونه میشن.

276
00:25:47.796 --> 00:25:50.006
اونا فکر میکنن دارن عاقل میشن.

277
00:25:51.091 --> 00:25:52.300
خب...

278
00:25:54.678 --> 00:25:56.513
تو چرا اینجایی ؟

279
00:26:00.016 --> 00:26:02.352
من دنبال چیزی هستم.

280
00:26:03.353 --> 00:26:04.688
یه نفر.

281
00:26:04.729 --> 00:26:06.606
اه...

282
00:26:06.690 --> 00:26:08.275
خرگوش سفید.

283
00:26:08.817 --> 00:26:10.443
آلیس در سرزمین عجایب.

284
00:26:10.527 --> 00:26:14.239
سرزمین عجایب ، چون کسی که من دنبالشم...

285
00:26:15.365 --> 00:26:16.700
اینجا نیست...

286
00:26:16.741 --> 00:26:19.786
- ولی تو اونو دیدی ؟ -
آره .

287
00:26:19.869 --> 00:26:21.830
ولی اون اینجا نیست.

288
00:26:22.789 --> 00:26:25.542
و اگه من بیام پیش تو و همینو بگم.

289
00:26:25.584 --> 00:26:28.336
تو بعنوان یه دکتر چه توضیحی داری ؟

290
00:26:28.378 --> 00:26:30.505
من به این میگم توهم.

291
00:26:30.547 --> 00:26:33.675
در اثر کم شدن آب بدن ، پریشانی بعد از حادثه.

292
00:26:33.758 --> 00:26:37.053
طی هفته گذشته هر شب بیشتر از دو ساعت نخوابیدم.

293
00:26:37.095 --> 00:26:39.180
خیلی خب ؛ پس تو خیالاتی شدی.

294
00:26:40.432 --> 00:26:44.269
- اگه نیستی ، پس چی هستی ؟ -
پس ما همه توی یه دردسر بزرگ افتادیم .

295
00:26:49.899 --> 00:26:51.943
من یه آدم معمولی هستم جک.

296
00:26:52.027 --> 00:26:54.154
از گوشت و استخوان ، که توی یه دنیای واقعی زندگی میکنم.

297
00:26:54.237 --> 00:26:57.907
من یه با ایمان واقعی نیستم توی...

298
00:26:59.409 --> 00:27:02.370
ولی اینجا فرق میکنه.

299
00:27:03.496 --> 00:27:05.707
اینجا بخصوصه.

300
00:27:05.749 --> 00:27:10.045
بقیه دوست ندارن راجع بهش حرف بزنن
. چون اونا رو می ترسونه.

301
00:27:10.086 --> 00:27:13.381
ولی همه ما اینو می دونیم و احساسش می کنیم.

302
00:27:14.424 --> 00:27:17.802
آیا خرگوش تو خیالات نیست ؟

303
00:27:17.886 --> 00:27:19.763
احتمالاً.

304
00:27:19.846 --> 00:27:23.558
اما اگه هر چیزی که اینجا اتفاق می افته...

305
00:27:23.600 --> 00:27:25.727
دلیلی داشته باشه ، چی ؟ ...

306
00:27:26.436 --> 00:27:30.315
اگه اون کسی که تو دنبالشی
واقعاً اینجا باشه ، چی ؟،

307
00:27:30.398 --> 00:27:34.569
- . این غیر ممکنه -
حتی اگه باشه ، فرض کنیم که نیست .

308
00:27:38.531 --> 00:27:40.575
اونوقت اگه بگیرمش چه اتفاقی می افته ؟

309
00:27:40.617 --> 00:27:42.702
من نمی دونم.

310
00:27:44.120 --> 00:27:47.332
ولی وقتی داشتم به چشمای این جزیره نگاه میکردم...

311
00:27:47.415 --> 00:27:49.834
می دونی چی دیدم ؟

312
00:27:52.962 --> 00:27:55.298
خیلی زیبا بود.

313
00:28:02.472 --> 00:28:05.100
- صبر کن ، کجا داری می ری؟ -
میرم آب بیشتری پیدا کنم .

314
00:28:05.183 --> 00:28:06.601
منم باهات میام.

315
00:28:06.643 --> 00:28:08.478
نه . تو باید کاری رو که شروع کردی تموم کنی.

316
00:28:09.854 --> 00:28:11.648
چرا ؟

317
00:28:11.690 --> 00:28:14.025
چون یه رهبر زمانی می تونه رهبری کنه

318
00:28:14.109 --> 00:28:16.653
که بدونه کجا داره می ره.

319
00:28:48.768 --> 00:28:51.020
پلیس اونو  توی یه کوچه در تقاطع کینگ پیدا کرده.

320
00:28:51.104 --> 00:28:53.732
آزمایش ما مقداری الکل توی خونش نشون می ده.

321
00:28:53.773 --> 00:28:58.278
که برای مردی به سن اون ، ممکنه باعث سکته قلبی بشه.

322
00:28:58.361 --> 00:29:00.780
یه حمله قلبی بزرگ و کشنده.

323
00:29:35.899 --> 00:29:37.567
اون خودشه.

324
00:32:19.437 --> 00:32:21.564
منظورتون چیه که نمی تونین اینو بزارین توی هواپیما.

325
00:32:21.648 --> 00:32:22.690
متأسفم آقای شپرد ؛

326
00:32:22.774 --> 00:32:25.652
ولی سیاست ما در بارگیری...

327
00:32:25.693 --> 00:32:27.362
... اینه که شما باید مدارکی تهیه کنید .

328
00:32:27.445 --> 00:32:28.947
اینجا هیچ آزادی عملی ندارید ؟

329
00:32:28.988 --> 00:32:31.824
- ...بدون وجود مدارک -
ببین ، شما نمی تونید این کارو با من بکنید .

330
00:32:31.908 --> 00:32:34.619
- . من الان آماده رفتن هستم -
شاید با پرواز بعدی .

331
00:32:34.661 --> 00:32:36.537
نه!

332
00:32:41.668 --> 00:32:45.630
از شما می خوام به حرفام گوش کنید ، باشه ؟
بخاطر خدا ، من در مقابل شما ایستادم برای یه خواهش.

333
00:32:45.713 --> 00:32:50.093
بخاطر خدا ، من در مقابل شما ایستادم برای یه خواهش.

334
00:32:50.176 --> 00:32:54.639
اینکه من عزادار پدرم هستم و از شما تقاضا دارم.

335
00:32:54.681 --> 00:32:57.850
من باید ظرف 16 ساعت توی لس آنجلس باشم.

336
00:32:57.934 --> 00:33:01.896
و من باید تابوت رو از گمرک ترخیص کنم
. چون اونجا یه نعش کش منتظره.

337
00:33:02.438 --> 00:33:07.485
ومن به یه نعش کش نیاز دارم چون باید
من و تابوت رو به مراسم برسونه ، چرا ؟

338
00:33:07.527 --> 00:33:10.863
بخاطر خدا ، چرا من نباید بتونم
اونو به غسالخونه برسونم و کارهاشو هماهنگ کنم.

339
00:33:10.905 --> 00:33:14.075
واقعاً چرا نمی تونم بموقع برسم ؟ چون...

340
00:33:14.158 --> 00:33:17.537
چون من باید انجامش بدم.

341
00:33:17.578 --> 00:33:20.039
من باید تمومش کنم.

342
00:33:22.208 --> 00:33:23.918
من فقط...

343
00:33:24.877 --> 00:33:26.879
من باید پدرم رو بخاک بسپارم.

344
00:34:57.345 --> 00:35:00.098
هی ، کلیر.

345
00:35:05.686 --> 00:35:07.688
- چطوری اینو بدست آوردی ؟

346
00:35:09.524 --> 00:35:11.734
اینو از کجا آوردی ؟

347
00:35:12.568 --> 00:35:14.612
- . اینم دزد شما -
اینو کجا قایم کرده بود ؟

348
00:35:14.654 --> 00:35:16.948
این مردنی 3 تا بطری همراهش بود.

349
00:35:16.989 --> 00:35:18.699
چرا باید یه همچی کاری بکنی پسر خوب ، ؟ هان ؟

350
00:35:18.783 --> 00:35:22.662
اون الان توی چادر نشسته بود
جک اینا رو آورد.

351
00:35:22.703 --> 00:35:25.331
- . تو نمی تونی دروغ بگی -
من می خواستم که آبو زودتر به اون بدم ،

352
00:35:25.414 --> 00:35:27.041
ولی اون از دستم گرفت.

353
00:35:27.125 --> 00:35:29.877
- . هیچکس متوجه نشد -
اینجا چه خبره ؟

354
00:35:29.961 --> 00:35:31.462
یکی باید مسئولیت اونو قبول کنه
این آخرین دفعه نخواهد بود.

355
00:35:31.546 --> 00:35:34.006
تنهاش بزارین.

356
00:35:45.143 --> 00:35:47.979
الان شش روزه که...

357
00:35:48.020 --> 00:35:50.022
همه ما هنوز منتظریم.

358
00:35:51.190 --> 00:35:53.526
منتظریم یه کسی بیاد.

359
00:35:54.527 --> 00:35:56.988
ولی اگه اونا نیان چی ؟

360
00:36:03.369 --> 00:36:05.872
دیگه نباید منتظر بمونیم.

361
00:36:08.249 --> 00:36:11.210
ما باید برای رفتن از اینجا یه راهی پیدا کنیم.

362
00:36:12.378 --> 00:36:15.840
امروز صبح یه زن که برای شنا رفته بود ، مرد.

363
00:36:15.882 --> 00:36:19.844
و اون سعی کرد که نجاتش بده
و حالا شما می خواین دارش بزنید ؟،

364
00:36:21.888 --> 00:36:24.223
ما نمی تونیم اینکار رو بکنیم.

365
00:36:24.307 --> 00:36:27.059
نباید هر کسی برای خودش کار کنه.

366
00:36:30.271 --> 00:36:32.982
الان وقتشه که سازماندهی کنیم.

367
00:36:33.065 --> 00:36:36.485
ما باید بفهمیم که چطور می تونیم از اینجا نجات پیدا کنیم.

368
00:36:39.071 --> 00:36:43.326
حالا ، من آب پیدا کردم
. آب تازه
. اون بالا توی دره.

369
00:36:44.785 --> 00:36:47.747
در اولین قدم من یه گروه تشکیل می دم
. اگه شما نمی خواین بیان ،.

370
00:36:47.788 --> 00:36:51.083
یه راه دیگه برای همکاری پیدا کنین

371
00:36:53.920 --> 00:36:57.715
هفته پیش همه ما با هم غریبه بودیم.

372
00:36:59.675 --> 00:37:01.719
ولی حالا همه ما اینجا هستیم.

373
00:37:01.802 --> 00:37:04.222
و خدا می دونه چه مدتی اینجا خواهیم بود.

374
00:37:07.808 --> 00:37:10.102
ولی اگه ما نتونیم با هم زندگی کنیم...

375
00:37:13.272 --> 00:37:15.233
همه ما در تنهایی خواهیم مرد.

376
00:37:35.086 --> 00:37:45.429
- ازت ممنونم بخاطر آبی که امروز برام آوردی ازت ممنونم -
این کاریه که هر شوهری می کنه .

377
00:37:59.944 --> 00:38:01.946
- خب ، چه حسی داشت ؟

378
00:38:02.989 --> 00:38:05.449
- چی چه حسی داشت ؟

379
00:38:05.491 --> 00:38:08.494
گرفتن جای من در بالاترین ردیف لیست کسایی که
. بیشتر از همه  مورد تنفر هستن،

380
00:38:12.832 --> 00:38:15.084
مزخرفه ، اینطور نیست ؟

381
00:38:29.557 --> 00:38:31.100
ممنون.

382
00:38:37.898 --> 00:38:40.276
خب ، امروز کجا بودی جک ؟

383
00:38:45.489 --> 00:38:47.992
من فقط نگران یه چیزایی بودم.

384
00:38:51.829 --> 00:38:54.206
این همه اون چیزیه که من باید بدونم , ها ؟

385
00:38:58.210 --> 00:39:00.755
پدرم مرد.

386
00:39:00.838 --> 00:39:02.840
در سیدنی.

387
00:39:07.053 --> 00:39:08.721
متأسفم.

388
00:39:12.099 --> 00:39:13.601
آره.

389
00:39:15.436 --> 00:39:17.438
منم متأسفم.

