
1
00:00:08.133 --> 00:00:10.135
جون جی-هیون

2
00:00:12.637 --> 00:00:15.056
جو جی هون

3
00:00:17.767 --> 00:00:19.686
سونگ دونگ-ایل

4
00:00:19.769 --> 00:00:22.021
اوه جونگ-سه

5
00:00:22.355 --> 00:00:24.065
چو هان چول

6
00:00:25.567 --> 00:00:27.527
جو مین کیونگ

7
00:00:27.610 --> 00:00:29.529
گو مین شی

8
00:00:47.005 --> 00:00:49.382
این سریال، داستان اقتباسی ست از
قصه های جنگل بانان پارک ملی.

9
00:00:49.466 --> 00:00:50.759
همه ی شخصیت ها، حوادث، مکان ها و

10
00:00:50.842 --> 00:00:52.135
اُرگان های این سریال، خیالی هستند.

11
00:00:52.385 --> 00:00:55.763
یه نفر بر اثر انفجار بمب سیب زمینی کشته شد.

12
00:00:55.889 --> 00:00:57.182
نمی دونستم کسی رو کشته.

13
00:00:57.265 --> 00:01:00.059
یه نفر، بمب رو اونجا کار گذاشته بود
که آدم بکشه.

14
00:01:00.143 --> 00:01:00.977
کی؟

15
00:01:01.060 --> 00:01:02.228
یی کانگ.

16
00:01:02.854 --> 00:01:05.273
اون پسرعموی یانگ سونه؟

17
00:01:05.356 --> 00:01:07.484
- یانگ سون کجاست؟ -
یانگ سون !

18
00:01:07.567 --> 00:01:08.568
یانگ سون.

19
00:01:10.695 --> 00:01:12.447
سه ووک بهم گفت.

20
00:01:12.739 --> 00:01:16.075
شاید عمداً بمب رو اونجا کار گذاشت که
باهاش آدم بکشه.

21
00:01:16.159 --> 00:01:19.204
شاید هم هدفش یکی دیگه بوده.

22
00:01:19.287 --> 00:01:20.997
مطمئنی که بابابزرگم رو اونجا دیدی؟

23
00:01:21.164 --> 00:01:23.458
عمداً یانگ سون رو اونجا کشوند.

24
00:01:23.541 --> 00:01:24.375
نه.

25
00:01:25.084 --> 00:01:27.003
یکی متوجه ی نقشه مون شده.

26
00:01:29.005 --> 00:01:31.257
یکی از جنگل بان ها.

27
00:01:33.092 --> 00:01:34.093
لی سه ووک!

28
00:01:34.177 --> 00:01:35.094
نه، خونه نیستش.

29
00:01:35.845 --> 00:01:36.846
دروغ گفتم.

30
00:01:37.222 --> 00:01:38.139
می خواستم بکشمت.

31
00:01:38.181 --> 00:01:39.557
یانگ سون!

32
00:01:45.980 --> 00:01:47.649
ولی به این ختم نشد.

33
00:01:49.192 --> 00:01:51.611
دست یکی دیگه هم تو کار بود
اون، مجرم اصلی بود..

34
00:01:52.237 --> 00:01:53.571
می تونی کمکم کنی؟

35
00:01:57.951 --> 00:01:59.410
چیکار کنم؟

36
00:02:00.328 --> 00:02:03.248
[ سال 2018 ]

37
00:02:06.376 --> 00:02:08.586
از اینجا، کوهستان جیریسان زیر پاته.

38
00:02:09.420 --> 00:02:10.463
اونجا رو.

39
00:02:11.673 --> 00:02:14.133
اون قله «چئون وانگ بونگ»ـه؟

40
00:02:14.550 --> 00:02:15.510
نه بابا.

41
00:02:15.677 --> 00:02:18.263
همه اش زیر پات نیست.

42
00:02:18.638 --> 00:02:21.724
کوهستان جیریسان که فقط به
قله ی چئون وانگ بونگ نیست.

43
00:02:22.016 --> 00:02:25.019
واقعاً جیریسان بزرگ و پهناوره.

44
00:02:28.648 --> 00:02:30.066
راستی،

45
00:02:30.233 --> 00:02:32.652
به نظرت «لی سه ووک» کجا رفته؟

46
00:02:32.777 --> 00:02:35.863
دو ماه آزگار دنبالش گشتیم
ولی نبودش که نبودش،.

47
00:02:36.281 --> 00:02:39.409
هیچ نشونه ای دال بر اینکه
اومده باشه اینجا، وجود نداره.

48
00:02:45.873 --> 00:02:48.084
- اون جریان چی؟ -
چی؟

49
00:02:48.167 --> 00:02:50.211
این روزها چیزی ندیدی؟

50
00:02:50.712 --> 00:02:53.047
چند ماهه که دیگه از اون حرف ها نمی زنی.

51
00:02:53.506 --> 00:02:55.842
بعد از اون قضیه دیگه
چیزی ندیدم.

52
00:02:57.218 --> 00:02:58.594
خوبه.

53
00:02:59.846 --> 00:03:02.348
آره، گمونم.

54
00:03:06.978 --> 00:03:09.856
چند ساعت دیگه، روز استراحتمون شروع میشه.

55
00:03:10.440 --> 00:03:13.526
برنامه ای واسه کریسمس داری؟

56
00:03:13.693 --> 00:03:16.696
به نظر من که کریسمس، لوس بازیه.

57
00:03:17.155 --> 00:03:19.323
بریم به گشتمون برسیم.

58
00:03:26.122 --> 00:03:28.499
قرار کریسمسمون رو که فراموش نکردی؟

59
00:03:28.958 --> 00:03:30.501
این دفعه دیر نکنی، ها.

60
00:03:38.092 --> 00:03:41.512
اینجا. تا سه.

61
00:03:41.929 --> 00:03:44.265
یک، دو، سه!

62
00:03:44.432 --> 00:03:45.683
قشنگ شد.

63
00:03:45.850 --> 00:03:48.019
اینجا، قربان
یک، دو، سه!!

64
00:03:50.688 --> 00:03:52.523
یک، دو، سه!

65
00:03:52.607 --> 00:03:54.734
داره برف میاد
به این میگن کریسمس..

66
00:03:54.817 --> 00:03:57.028
به جای عکس گرفتن، بیا کمک.

67
00:03:57.153 --> 00:03:59.697
یه عکس با درخت هم بگیریم؟

68
00:04:02.909 --> 00:04:05.495
لازم نیست
شما دوتا، با هم عکس بگیرید..

69
00:04:05.578 --> 00:04:08.748
- .بعداً می بینمتون -
چه ضدحال !

70
00:04:08.873 --> 00:04:12.001
بیا دوتایی سلفی بگیریم.

71
00:04:14.712 --> 00:04:16.756
لبخند!

72
00:04:22.887 --> 00:04:24.430
چه خوشگل شد.

73
00:04:27.975 --> 00:04:29.685
برنامه ات واسه کریسمس چیه؟

74
00:04:32.021 --> 00:04:33.606
برنامه ی خاصی ندارم.

75
00:04:33.648 --> 00:04:37.318
اگه برنامه ای نداری
نظرت چیه باهام بیای اینجا؟،

76
00:04:37.401 --> 00:04:40.821
اسمش جشنواره «شنای پنگوئن»ـه
می تونی تو زمستون در دریاش شنا کنی..

77
00:04:40.905 --> 00:04:43.533
نفر اول، یه سفر پنج روزه میره به
جنوب شرق آسیا.

78
00:04:44.659 --> 00:04:46.118
عقل نداره؟

79
00:04:49.288 --> 00:04:51.040
ممنون، ولی...

80
00:04:52.250 --> 00:04:55.211
فکرهاتو بکن.

81
00:04:55.294 --> 00:04:57.088
خوب درموردش تحقیق کن، بعد خبرم کن.

82
00:04:57.588 --> 00:05:00.466
جایزه های امسالش عالین.

83
00:05:06.389 --> 00:05:08.641
آهای، توی دردسر افتادم.

84
00:05:08.724 --> 00:05:11.102
ایل هه عوضی...

85
00:05:11.185 --> 00:05:13.312
میگه شیفت پناهگاه رو به جاش بمونم.

86
00:05:13.396 --> 00:05:16.774
اگه قبول نکنم، باید طلبش رو
همین الان بدم.

87
00:05:16.857 --> 00:05:19.902
میشه جاش وایسی؟

88
00:05:19.986 --> 00:05:21.445
امروز برنامه دارم.

89
00:05:21.529 --> 00:05:23.823
امروز، روز خاصیه واسه ام!

90
00:05:23.906 --> 00:05:26.909
یانگ سون بالاخره قبول کرده
باهام بیاد سینما.

91
00:05:27.410 --> 00:05:29.954
چند ساله که منتظر این لحظه ام.

92
00:05:31.038 --> 00:05:32.206
خواهش می کنم.

93
00:05:32.290 --> 00:05:34.083
خب، چرا به «یی کانگ» نمیگی؟

94
00:05:34.166 --> 00:05:37.920
اونم گیر انداخته
یادت رفته؟.

95
00:05:38.004 --> 00:05:40.006
ده تا پنکیک موسیر و یه آرزو.

96
00:05:41.090 --> 00:05:44.760
یی کانگ هم بهت احتیاج داره.

97
00:05:47.596 --> 00:05:49.682
- !ممنون -
چی؟

98
00:05:55.813 --> 00:05:57.356
شماها خیلی دمتون گرمه.

99
00:05:57.398 --> 00:05:59.358
سو یی کانگ، کانگ هیون جو.

100
00:05:59.442 --> 00:06:02.236
شماها تار و پود کوهستان جیریسانید.

101
00:06:02.445 --> 00:06:04.447
- !چه سریع -
منم ممنونم .

102
00:06:04.655 --> 00:06:07.241
امروز، سالگرد فوت پدرمه.

103
00:06:07.616 --> 00:06:08.743
خداحافظ.

104
00:06:09.326 --> 00:06:10.286
راستی،

105
00:06:10.369 --> 00:06:11.912
کریسمس مبارک.

106
00:06:12.663 --> 00:06:13.789
کریسمس مبارک.

107
00:06:15.541 --> 00:06:17.877
تو که از منم رو مخ تری.

108
00:06:17.960 --> 00:06:20.087
واقعاً دوست داری تو کریسمس کار کنی؟

109
00:06:20.254 --> 00:06:24.008
- برنامه ی دیگه ای نداری؟ -
فرض کن ندارم .

110
00:06:24.133 --> 00:06:25.509
[ پناهگاه بیدام ]

111
00:06:26.552 --> 00:06:29.305
حالا کی تاره، کی پود؟

112
00:06:29.388 --> 00:06:31.140
مگه مهمه؟

113
00:06:31.599 --> 00:06:34.268
پناهگاه اینه
گنجایش بیست نفر رو داره..

114
00:06:34.351 --> 00:06:36.228
از این در میری تو دفتر.

115
00:06:37.855 --> 00:06:39.356
دفتر هم اینجاست.

116
00:06:39.398 --> 00:06:42.026
بوفه اش، ساعت نُه می بنده
تجهیزات اینجان..

117
00:06:42.109 --> 00:06:44.737
این بخش اشیاء گمشده ست.

118
00:06:46.906 --> 00:06:49.700
اونم انباره که توش ژنراتور قرار داره.

119
00:06:49.784 --> 00:06:51.619
زمستون خیلی صدا میده.

120
00:06:51.744 --> 00:06:55.206
اگه صداش بلند شد، به دفترچه راهنمای
توی کشو، مراجعه کن که درستش کنی.

121
00:06:55.915 --> 00:06:57.917
- شروع کنیم؟ -
ها؟

122
00:06:58.417 --> 00:06:59.460
چی رو؟

123
00:07:03.214 --> 00:07:04.882
ای خدا!

124
00:07:05.174 --> 00:07:07.218
- چیزیت نشد؟ -
ای خدا .

125
00:07:19.480 --> 00:07:20.523
این چیه؟

126
00:07:20.898 --> 00:07:22.691
این جور که خاکش در نمیاد.

127
00:07:22.775 --> 00:07:23.776
برو کنار.

128
00:07:24.693 --> 00:07:26.403
این طوری
این طوری..

129
00:07:26.487 --> 00:07:28.113
این طوری بزن روش.

130
00:07:28.197 --> 00:07:29.990
این طوری
این طوری..

131
00:07:30.074 --> 00:07:31.617
این طوری بزن روش!

132
00:07:31.700 --> 00:07:32.952
این طوری؟

133
00:07:33.035 --> 00:07:34.328
نه بابا!

134
00:07:34.537 --> 00:07:37.498
این طوری
این طوری. یالا..

135
00:07:39.959 --> 00:07:40.876
اینجا رو.

136
00:07:44.797 --> 00:07:46.215
نگاهش کن.

137
00:07:46.298 --> 00:07:48.801
بلد نیستی درست تاشون کنی؟

138
00:07:48.884 --> 00:07:50.886
دارم درست تاشون می کنم دیگه!

139
00:07:50.970 --> 00:07:53.222
انگار یادت رفته که من قبلاً
ارتشی بودم، ها.

140
00:07:53.305 --> 00:07:56.600
کارت که تموم شد، برو تجهیزات توی قفسه رو
مرتب کن.

141
00:07:59.395 --> 00:08:00.563
اهریمن سو.

142
00:08:00.646 --> 00:08:02.690
صدات رو شنیدم، ها
یالا..

143
00:08:04.108 --> 00:08:05.234
چشم، خانم.

144
00:08:16.912 --> 00:08:18.247
پناهگاه بیدام.

145
00:08:18.330 --> 00:08:21.250
منم، ایل هه
یه چیزی رو یادم رفت بهتون بگم..

146
00:08:21.333 --> 00:08:23.586
یه نفر قراره امروز بیاد دنبال شیء گمشده اش.

147
00:08:23.669 --> 00:08:25.921
توی دفتر هم یه یادداشت هست
یه نگاه بهش بنداز..

148
00:08:26.005 --> 00:08:27.423
باشه، انجامش میدم.

149
00:08:30.050 --> 00:08:31.760
دفتر اشیاء گمشده...

150
00:08:31.844 --> 00:08:33.429
چرا؟ چی شده؟

151
00:08:34.346 --> 00:08:37.057
یکی قراره بیاد دنبال شیء گمشده اش.

152
00:08:37.141 --> 00:08:40.519
- ولی دفتره کجاست؟ -
ایناهاش .

153
00:08:42.396 --> 00:08:43.439
ایناهاش.

154
00:08:48.110 --> 00:08:49.611
[ دفتر اشیاء گمشده ]

155
00:08:49.737 --> 00:08:50.612
صبر کن.

156
00:08:50.696 --> 00:08:52.531
این باید خودش باشه. نه؟

157
00:08:55.534 --> 00:08:58.495
[ ییم گئول چیونگ ]

158
00:09:07.629 --> 00:09:09.840
چیه؟ چیزی شده؟

159
00:09:10.716 --> 00:09:11.800
ها؟

160
00:09:13.635 --> 00:09:14.928
نه.

161
00:09:16.847 --> 00:09:18.766
ای بابا
داره برف میاد..

162
00:09:43.916 --> 00:09:45.542
هواشناسی رو گوش دادی؟

163
00:09:47.127 --> 00:09:49.797
میگن امشب بوران میاد.

164
00:09:52.049 --> 00:09:54.593
عجب کریسمس سفیدی.

165
00:09:56.386 --> 00:09:58.680
کوهستان، دنیای متفاوتی داره.

166
00:09:58.764 --> 00:10:02.434
شاید اون پایین قشنگ باشه
ولی اینجا، برف بدترین دشمنه،.

167
00:10:02.518 --> 00:10:05.771
توی برف چیزی نمی بینی
و احتمالش هم زیاده که گم بشی.

168
00:10:05.854 --> 00:10:09.399
اگه بد شانسی بهت رو کنه و جوراب هات خیس بشن
دیر یا زود سرمازده میشی،.

169
00:10:10.359 --> 00:10:11.902
:مخلص کلام

170
00:10:14.029 --> 00:10:15.864
هوای قاتلیه.

171
00:10:16.573 --> 00:10:20.327
مردمی که اون پایینن...

172
00:10:21.203 --> 00:10:22.663
حتماً خیلی شادن.

173
00:10:35.968 --> 00:10:37.386
[ کریسمس مبارک ]

174
00:10:46.436 --> 00:10:48.105
[ سپاه رستگاری ]

175
00:10:54.736 --> 00:10:58.156
به همسایه هاتون کمک کنید.

176
00:10:59.157 --> 00:11:00.033
[ دیگ کریسمس ]

177
00:11:00.117 --> 00:11:01.743
ممنونم.

178
00:11:08.959 --> 00:11:09.960
[ کریسمس مبارک ]

179
00:11:24.057 --> 00:11:28.270
ساعت دو، بیرون سالن سینما می بینمت.

180
00:11:55.047 --> 00:11:57.132
[ سپاه رستگاری ]

181
00:12:29.581 --> 00:12:32.834
[ هشدار برف سنگین ]
[ بخشی از جاده بسته ست ]

182
00:12:57.651 --> 00:12:58.777
[ وارد نشوید ]

183
00:13:35.981 --> 00:13:37.858
[ مرکز اطلاعات توریستی جونگسان ری ]

184
00:13:37.941 --> 00:13:41.444
در حال حاضر، مشترک مورد نظر...

185
00:13:46.032 --> 00:13:47.617
پلیس منطقه چونام...

186
00:13:47.701 --> 00:13:50.495
سروان «ییم» را به جرم اخذ پول و کالا

187
00:13:50.579 --> 00:13:54.833
از یک قاچاقچی مواد مخدر، دستگیر کرد.

188
00:13:55.709 --> 00:14:00.171
طبق گزارشات، سروان «ییم»، به ارزش
صد میلیون وون، رشوه دریافت کرده است.

189
00:14:00.255 --> 00:14:05.260
او در ازای این پول، اطلاعات محرمانه ی
تحقیقات پلیس مواد مخدر را به این شخص می داده.

190
00:14:05.385 --> 00:14:07.220
پلیس، مجوز تفتیش...

191
00:14:07.304 --> 00:14:09.973
- ییم چئول گیونگ؟ -
آره .

192
00:14:10.056 --> 00:14:12.976
چه اسم مسخره ای. نه؟

193
00:14:13.059 --> 00:14:17.230
یی کانگ، عاشقش بود.

194
00:14:17.355 --> 00:14:20.734
باز شروع کردی؟
مشخصه که یه گندی زدی.

195
00:14:20.817 --> 00:14:23.528
فکر کنم «یی کانگ»، چهارده سالش بود

196
00:14:23.653 --> 00:14:25.739
که فرار کرد، رفت تو کوهستان

197
00:14:25.822 --> 00:14:29.159
و تا سه روز نبودش.

198
00:14:29.284 --> 00:14:31.578
تهش با دست شکسته برگشت.

199
00:14:32.787 --> 00:14:34.873
دیگه از دستش خسته شده بودم.

200
00:14:34.998 --> 00:14:39.544
فرستادمش به یه آموزشگاهی که مخصوص
نوجوان های بیش فعال بود.

201
00:14:39.794 --> 00:14:43.298
اونجا عاشقش شد.

202
00:14:45.008 --> 00:14:45.967
[ سال 1997 ]

203
00:14:46.051 --> 00:14:47.344
[ !جوانان فوق العاده ما ]
[ پرواز کنید ]

204
00:14:47.427 --> 00:14:50.305
به آموزشگاه «چئون وون» خوش اومدید.

205
00:14:51.014 --> 00:14:55.560
در این سه روز حضورتون، باید از
قوانین ما تبعیت کنید.

206
00:14:55.644 --> 00:14:59.606
اگه گوشی باهاتونه، بذاریدش اینجا.

207
00:15:01.107 --> 00:15:02.525
خیلی چشم سفیده.

208
00:15:02.609 --> 00:15:04.235
- .چه ترسناکه -
چیکار می کنی؟

209
00:15:04.319 --> 00:15:06.071
- چیکار می کنی؟ -
بدش بهش .

210
00:15:06.154 --> 00:15:07.781
- اینم باید بدم بهت؟ -
بریم خونه اصلاً .

211
00:15:07.864 --> 00:15:08.740
بریم خونه.

212
00:15:08.823 --> 00:15:10.575
- چیکار می کنی؟ -
مامان .

213
00:15:14.579 --> 00:15:17.374
درسته که ترسناکه، ولی من ازش نمی ترسم.

214
00:15:18.541 --> 00:15:19.626
اشتباه کردم.

215
00:15:19.709 --> 00:15:22.003
کی تموم میشه؟
نمیشه الان برم؟

216
00:15:22.629 --> 00:15:24.255
دلم واسه مامانم تنگ شده.

217
00:15:25.173 --> 00:15:28.301
از اینجا تا نوک قله «چئونگ وانگ بونگ» رو
باید با پای پیاده برید.

218
00:15:28.385 --> 00:15:30.303
به نفر اول، یه کارت هدیه ی
پونصد هزار وونی،

219
00:15:30.387 --> 00:15:32.806
به نفر دوم، یه کارت هدیه ی سی هزار وونی
و به نفر سوم، یه کارت هدیه ی بیست هزار وونی.

220
00:15:32.889 --> 00:15:35.558
نفر آخر هم توالت رو باید بشوره.

221
00:15:35.642 --> 00:15:38.686
نظرتون چیه که نفر اول، کل پول رو ببره؟

222
00:15:39.062 --> 00:15:40.188
- !آره -
آره !

223
00:15:42.190 --> 00:15:43.191
یالا!

224
00:15:51.533 --> 00:15:53.159
[ آموزشگاه چئون وونگ ]

225
00:15:55.537 --> 00:15:56.871
نمی تونم!

226
00:16:14.514 --> 00:16:16.433
[ قله چئون وانگ بونگ ]

227
00:16:37.495 --> 00:16:38.621
بیا کمکت کنم.

228
00:16:39.080 --> 00:16:40.165
نمی خواد. ممنون.

229
00:16:53.636 --> 00:16:55.972
[ قله چئون وانگ بونگ ]

230
00:16:59.475 --> 00:17:00.602
[ نفر اول ]

231
00:17:10.695 --> 00:17:11.905
چه سخت بود.

232
00:17:33.885 --> 00:17:35.470
نفر آخری هم اومد.

233
00:17:37.263 --> 00:17:40.183
- چرا این قدر دیر کردن؟ -
این مگه جلو نبود؟

234
00:17:41.142 --> 00:17:42.185
مراقب باش.

235
00:17:44.354 --> 00:17:47.148
- اون یکی آسیب دیده؟ -
آره. انگار آسیب دیده .

236
00:17:48.066 --> 00:17:49.984
نا واسه ام نمونده.

237
00:17:57.200 --> 00:17:58.952
احسنت به همگی.

238
00:17:59.035 --> 00:18:01.913
به بالای قله رسیدید.

239
00:18:02.914 --> 00:18:05.083
نظرتون چیه با تمام توان فریاد بزنید؟

240
00:18:09.963 --> 00:18:11.089
خیلی خب.

241
00:18:11.255 --> 00:18:16.010
همگی داد بزنید که خالی بشید.

242
00:18:26.854 --> 00:18:28.398
آهای
تو هم فریاد بزن..

243
00:18:28.481 --> 00:18:31.442
اگه دلت می خواد، یه چیزی به پدر و مادرت بگو.

244
00:18:34.612 --> 00:18:36.322
من، پدر و مادر ندارم.

245
00:19:08.980 --> 00:19:10.565
آهای
یی کانگ!!

246
00:19:14.152 --> 00:19:15.194
چی؟

247
00:19:15.278 --> 00:19:16.863
اینجا چیکار می کنی؟

248
00:19:16.946 --> 00:19:18.364
خب...

249
00:19:19.031 --> 00:19:20.533
- .منتظر اتوبوسم -
چی؟

250
00:19:20.616 --> 00:19:22.076
چی میگی بابا؟

251
00:19:22.160 --> 00:19:24.120
خونه مون که همین بغله.

252
00:19:24.245 --> 00:19:26.038
می خواستی دوباره فرار کنی؟

253
00:19:26.122 --> 00:19:27.498
بیا ببینم!

254
00:19:30.168 --> 00:19:31.377
یالا!

255
00:19:51.105 --> 00:19:52.356
این چه کاری بود؟

256
00:19:53.149 --> 00:19:54.484
دختره ی لوس!

257
00:19:55.860 --> 00:19:56.944
آهای!

258
00:20:13.711 --> 00:20:15.755
چیز خاصی توش نیست.

259
00:20:16.088 --> 00:20:20.426
ولی اگه روز کریسمس می خواد بیاد دنبالش
حتماً یه ارزشی داره واسه ش،.

260
00:20:21.302 --> 00:20:22.929
شاید هدیه ی کسیه.

261
00:20:28.184 --> 00:20:30.019
چرا صدات در نمیاد؟

262
00:20:30.478 --> 00:20:31.729
چیزی شده؟

263
00:20:33.231 --> 00:20:34.232
ها؟

264
00:20:35.233 --> 00:20:36.359
نه.

265
00:20:36.484 --> 00:20:38.236
خوب خوبم.

266
00:20:41.197 --> 00:20:42.573
پناهگاه بیدام.

267
00:20:42.698 --> 00:20:45.534
مرکز صحبت می کنه
یه درخواست کمک رسیده..

268
00:20:45.618 --> 00:20:48.079
توی مسیر پناهگاه بیدام، پاش شکسته.

269
00:20:48.162 --> 00:20:51.624
- موقعیتش کجاست؟ -
کنار درخت قدیمی صخره سونباوی .

270
00:20:54.043 --> 00:20:55.252
این همونیه که گفت

271
00:20:56.003 --> 00:20:58.089
می خواد امروز بیاد پناهگاه؟

272
00:20:59.423 --> 00:21:00.967
هنوز بررسی نکردم.

273
00:21:01.050 --> 00:21:03.135
هوا که ناجوره، آنتن ها هم مشکل پیدا کردن.

274
00:21:03.219 --> 00:21:04.762
تماسش قطع شد.

275
00:21:06.138 --> 00:21:08.724
الان راه میفتم
یه ساعتی طول می کشه تا برسم..

276
00:21:15.898 --> 00:21:18.067
- .منم میام -
تو همین جا بمون .

277
00:21:18.109 --> 00:21:20.111
می خوای توی این هوا، تنهایی بری؟

278
00:21:20.194 --> 00:21:22.029
یکی باید بمونه دیگه.

279
00:21:22.446 --> 00:21:23.656
پس بذار من برم.

280
00:21:26.409 --> 00:21:28.119
من بهتر از تو کوهستان رو می شناسم.

281
00:21:28.202 --> 00:21:30.663
اگه اتفاقی افتاد
زنگ می زنم از «جانگ توموک» کمک بفرستن،.

282
00:21:30.746 --> 00:21:32.039
همین جا بمون.

283
00:21:36.460 --> 00:21:37.753
یی کانگ.

284
00:21:40.464 --> 00:21:43.509
اگه اتفاقی افتاد، بهم بی سیم بزن
زود خودم رو بهت می رسونم..

285
00:21:44.468 --> 00:21:47.179
چه مسئولیت شناس
یعنی الان خیلی بزرگ شدی؟.

286
00:21:47.263 --> 00:21:48.848
خیلی وقته که بزرگ شدم.

287
00:21:48.973 --> 00:21:51.058
نخوابی، ها
ممکنه بی سیم بزنن..

288
00:22:11.078 --> 00:22:13.748
توی همچین هوایی هم کوهنوردی غیرمجاز می کنن؟

289
00:22:14.582 --> 00:22:16.500
پلاکش رو چک کن.

290
00:22:23.215 --> 00:22:26.093
قربان، این ماشین توی لیست تحت تعقیب هاست.

291
00:22:26.177 --> 00:22:28.137
- چی؟ -
یه ماشین تحت تعقیبه !

292
00:22:41.192 --> 00:22:42.443
پناهگاه بیدام.

293
00:22:42.610 --> 00:22:46.113
از موقعیت ساعت یازده، یه صدای عجیبی شنیدم.

294
00:22:46.530 --> 00:22:48.199
یی کانگ، حالت خوبه؟

295
00:22:49.033 --> 00:22:50.618
من که چیزی نشنیدم.

296
00:22:51.243 --> 00:22:54.497
شیفت شب مرکز صحبت می کنه
ممکنه بهمن اومده باشه. بررسی می کنیم..

297
00:22:54.580 --> 00:22:57.458
صد متر با صخره سونباوی فاصله دارم
رسیدم، بهت بی سیم می زنم..

298
00:23:20.856 --> 00:23:22.191
یا خدا!

299
00:23:25.069 --> 00:23:28.030
- چیکار می کنی؟ -
در رو باز کن .

300
00:23:28.364 --> 00:23:29.949
مرغ سرخ کرده آوردم.

301
00:23:30.449 --> 00:23:31.617
در رو باز کن.

302
00:23:38.207 --> 00:23:39.333
یالا.

303
00:23:40.125 --> 00:23:41.543
یالا دیگه.

304
00:23:43.462 --> 00:23:44.588
اومدم.

305
00:23:44.672 --> 00:23:45.798
یالا، یالا.

306
00:23:48.926 --> 00:23:50.302
چه داغه.

307
00:23:53.847 --> 00:23:55.349
این چه کاری بود آخه؟

308
00:23:55.599 --> 00:24:00.145
تو دیگه بهتر می دونی که توی همچین هوایی
نباید بیای اینجا.

309
00:24:00.229 --> 00:24:02.690
چه گرم و خوبه.

310
00:24:02.815 --> 00:24:05.526
واسه تون مرغ آوردم.

311
00:24:05.985 --> 00:24:07.861
این که مرغ نیست.

312
00:24:07.945 --> 00:24:09.405
یخه.

313
00:24:09.488 --> 00:24:12.324
این قدر بداخلاق نباش
جای دیگه ای رو نداشتم که برم..

314
00:24:15.828 --> 00:24:17.121
طرف...

315
00:24:18.580 --> 00:24:20.249
تهنام گذاشت.

316
00:25:00.456 --> 00:25:03.292
می خواستم منم واسه خودم کسی رو داشته باشم.

317
00:25:05.461 --> 00:25:06.879
ناسلامتی، کریسمسه.

318
00:25:09.590 --> 00:25:11.759
ولی جایی، جزء اینجا رو ندارم.

319
00:25:14.344 --> 00:25:15.429
آبریزش بینی دارم.

320
00:25:15.512 --> 00:25:17.765
حتماً سرما خوردم.

321
00:25:18.849 --> 00:25:20.309
چه یخه اینجا.

322
00:25:21.643 --> 00:25:23.729
اینا رو تمیز کن.

323
00:25:32.821 --> 00:25:34.239
[ ییم چئول گیونگ ]

324
00:25:35.574 --> 00:25:37.159
صبر کن
این....

325
00:25:38.827 --> 00:25:39.870
چیه؟

326
00:25:41.121 --> 00:25:44.166
- چی شده؟ -
این یارو، عشق اول یی کانگه .

327
00:25:45.167 --> 00:25:47.377
خودشه
یی چئون گیونگ..

328
00:25:47.461 --> 00:25:49.588
به خاطر اسم خاصش، همیشه تو خاطرم مونده.

329
00:25:49.671 --> 00:25:52.591
آره. هم سنشه.

330
00:25:53.425 --> 00:25:57.221
دیدی وقتی یی کانگ، یه وقتایی
شروع می کنه درمورد گذشته اش صحبت کردن؟

331
00:25:58.472 --> 00:26:01.350
ییم چئول گیونگ، عشق اول یی کانگ.

332
00:26:01.767 --> 00:26:03.268
گفت کجا با هم آشنا شدن؟

333
00:26:03.352 --> 00:26:06.772
فکر کنم توی یه آموزشگاه مربوط به نوجوانان بود.

334
00:26:06.939 --> 00:26:10.692
یه سری هم یی کانگ فرار کرد و رفت سئول
اونجا، دوباره دیدش..

335
00:26:10.776 --> 00:26:11.944
تقدیره دیگه.

336
00:26:12.027 --> 00:26:13.237
[ سال 2002 ]

337
00:26:13.278 --> 00:26:16.114
[ سفینه هیدینک پرواز کرد ]
[ چراغ سبز به جام جهانی ]

338
00:26:30.546 --> 00:26:33.215
ما توی جام جهانی، همه رو لوله می کنیم!

339
00:26:33.298 --> 00:26:34.132
آفرین به همگی!

340
00:26:34.258 --> 00:26:35.592
ممنونم.

341
00:26:48.021 --> 00:26:49.189
بفرمایید!

342
00:26:51.316 --> 00:26:52.901
تو همون جیریسانیه هستی؟

343
00:26:56.863 --> 00:26:58.031
چطور توپ شدی؟

344
00:27:02.703 --> 00:27:03.954
دوباره فرار کردی؟

345
00:27:05.289 --> 00:27:06.331
چی؟

346
00:27:07.791 --> 00:27:09.001
بیا.

347
00:27:09.418 --> 00:27:11.586
غذاش خیلی خوب نیست، ولی ارزونه.

348
00:27:12.296 --> 00:27:14.006
اگه تونستی، با مامان بزرگت بیا.

349
00:27:20.846 --> 00:27:21.763
آهای!

350
00:27:31.314 --> 00:27:32.399
چند؟

351
00:27:33.525 --> 00:27:34.401
چی؟

352
00:27:36.111 --> 00:27:38.155
رستورانه، چند بهت میده؟

353
00:27:40.449 --> 00:27:43.243
کُره سروره
کُره سروره!!

354
00:27:43.326 --> 00:27:45.245
کُره سروره
کُره سروره!!

355
00:27:45.328 --> 00:27:48.165
زود برگرد خونه
مگه نمی خوای بری دانشگاه؟!

356
00:27:48.248 --> 00:27:50.042
خودم دارم درس می خونم!

357
00:27:50.125 --> 00:27:51.877
- !دوباره باید کنکور بدی -
بیخیال شو !

358
00:27:52.002 --> 00:27:54.212
می دونم که درس نمی خونی.

359
00:27:54.546 --> 00:27:57.174
مامان بزرگ، سرم شلوغه
بعداً بهت زنگ میزنم..

360
00:28:02.220 --> 00:28:04.056
ببخشید -
بله..

361
00:28:04.181 --> 00:28:05.807
یه نوشیدنی دیگه بیارید، لطفاً.

362
00:28:05.891 --> 00:28:07.392
- یه نوشیدنی دیگه؟ -
میشه واسه ما هم بیارید؟

363
00:28:07.476 --> 00:28:08.977
- .ممنونم -
خواهش می کنم .

364
00:28:24.201 --> 00:28:25.202
[ اجاره داده می شود ]

365
00:28:30.874 --> 00:28:32.250
[ من می تونم ]

366
00:28:34.836 --> 00:28:36.046
[ من فاتح خودم و سرنوشتمم ]

367
00:28:36.129 --> 00:28:37.881
[ بیدار شو ]
[ الان وقت خواب نیست ]

368
00:28:45.806 --> 00:28:47.098
ای خدا.

369
00:28:51.353 --> 00:28:54.022
[ کنکور 2003 ]

370
00:28:54.105 --> 00:28:55.816
- !شما می تونید -
شما می تونید !

371
00:28:55.899 --> 00:28:56.775
موفق باشید، بچه ها!

372
00:28:57.025 --> 00:28:59.778
- !موفق باشید -
شما می تونید !

373
00:28:59.861 --> 00:29:01.571
- !موفق باشید -
موفق باشید !

374
00:29:02.072 --> 00:29:03.824
بترکونید!

375
00:29:04.032 --> 00:29:06.493
آره
شما می تونید!!

376
00:29:07.577 --> 00:29:09.955
موفق باشید!

377
00:29:10.372 --> 00:29:12.123
شما می تونید!

378
00:29:13.208 --> 00:29:15.794
- !موفق باشید -
می ترکونید !

379
00:29:38.149 --> 00:29:39.818
ساحل اینجا رو دیدی؟

380
00:29:42.487 --> 00:29:43.446
آره.

381
00:29:43.822 --> 00:29:45.073
توی تلویزیون.

382
00:30:44.591 --> 00:30:46.009
چقدر بد بود؟

383
00:30:49.137 --> 00:30:51.639
فکر کنم جواب یک یا دو سؤال رو درست دادم.

384
00:31:00.565 --> 00:31:02.525
یه سؤالی ازت دارم.

385
00:31:03.860 --> 00:31:06.029
چرا اون روز زدیم؟

386
00:31:07.322 --> 00:31:08.656
توی اتوبوس رو میگم.

387
00:31:33.598 --> 00:31:34.933
بهت حسودیم میشد.

388
00:31:35.850 --> 00:31:36.893
چی؟

389
00:31:38.311 --> 00:31:39.854
تو یه جایی داشتی که بری.

390
00:31:41.064 --> 00:31:43.066
ولی من اونجا گیر افتاده بودم.

391
00:31:51.074 --> 00:31:52.534
دوست داری چیکاره بشی؟

392
00:31:55.370 --> 00:31:57.664
هنوز نمی دونم
تو چی؟.

393
00:32:09.926 --> 00:32:11.761
فقط می دونم دریا به دردم نمی خوره.

394
00:32:26.526 --> 00:32:28.069
مرتیکه ی لوس!

395
00:32:28.152 --> 00:32:29.821
به ده هزار و بیست هزارتا هم قانع نبودی؟

396
00:32:29.904 --> 00:32:31.489
حتماً باید صد هزارتا می دزدیدی؟

397
00:32:31.573 --> 00:32:33.741
- .کار من نبود -
به من دروغ نگو .

398
00:32:33.825 --> 00:32:37.161
پس پول اون موتور رو از کجا آوردی؟

399
00:32:37.412 --> 00:32:40.415
می دونستم که نباید بهت اطمینان می کردم!

400
00:32:40.498 --> 00:32:42.000
چطور جرئت کردی بهم نارو بزنی؟

401
00:32:42.083 --> 00:32:43.501
بسه دیگه!

402
00:32:43.585 --> 00:32:45.545
تو که مطمئن نیستی کار خودشه.

403
00:32:45.628 --> 00:32:47.171
با همدیگه همدستید؟

404
00:32:47.213 --> 00:32:49.424
چون یتیم بودید، دلم واسه تون سوخت.

405
00:32:49.507 --> 00:32:51.759
اینه جواب محبت های من؟

406
00:32:51.843 --> 00:32:55.263
برید بیرون
هردوتون اخراجید!!

407
00:32:55.346 --> 00:32:56.681
باشه.

408
00:32:56.764 --> 00:32:58.766
فقط قبلش باید باهامون تسویه کنی!

409
00:32:59.851 --> 00:33:01.311
گمشید!

410
00:33:01.394 --> 00:33:03.146
اینم از پولتون.

411
00:33:03.354 --> 00:33:04.522
بگیرید!

412
00:33:05.189 --> 00:33:07.191
همه شون رو بردارید.

413
00:33:07.358 --> 00:33:09.319
دیگه هم اینجا پیداتون نشه.

414
00:33:09.777 --> 00:33:11.321
لعنتی.

415
00:33:22.665 --> 00:33:23.791
میگم...

416
00:33:25.960 --> 00:33:28.254
تو که ازش دزدیدی نکرده بودی. ها؟

417
00:33:31.215 --> 00:33:34.218
منظورم اینه که...

418
00:33:42.643 --> 00:33:43.895
آهای!

419
00:33:44.228 --> 00:33:45.605
کجا میری؟

420
00:33:49.901 --> 00:33:52.862
هرچی می خواد بشه، بشه،

421
00:33:55.239 --> 00:33:58.076
من دیگه حاضر نیستم، این طور خفت بار زندگی کنم.

422
00:34:12.215 --> 00:34:13.591
[ کریسمس مبارک ]

423
00:34:14.300 --> 00:34:17.512
جانم دنیا!

424
00:34:17.595 --> 00:34:19.764
- این پوله؟ -
این چیه دیگه؟

425
00:34:19.847 --> 00:34:21.182
پوله!

426
00:34:21.808 --> 00:34:23.851
آهای
اینا مال منن!!

427
00:34:24.060 --> 00:34:25.144
- !عجب خوش شانسی -
میگم مال منن !

428
00:34:25.311 --> 00:34:27.814
اینا مال منن
شماها چه مرگتونه؟!

429
00:34:28.022 --> 00:34:30.775
- .می خواستم کمکت کنم، برشون داری -
لازم نکرده !

430
00:34:30.858 --> 00:34:32.944
- .می خواستم کمکت کنم -
مال خودمن. گم شو، بابا .

431
00:34:33.736 --> 00:34:34.987
بریم.

432
00:34:35.154 --> 00:34:37.740
ما اساتید دانشگاهیم
اصلاً به این پول ها احتیاج نداریم..

433
00:34:37.865 --> 00:34:38.908
ای خدا.

434
00:34:53.214 --> 00:34:55.675
از اون زمان به بعد، کریسمس های یی کانگ هم

435
00:34:55.925 --> 00:34:58.010
نفرین شدن.

436
00:34:59.595 --> 00:35:01.055
ولی...

437
00:35:02.056 --> 00:35:04.517
فکر کنم منم مثل اون بشم.

438
00:35:10.356 --> 00:35:12.984
- .پناهگاه بیدام -
پاسگاه هدونگ صحبت می کنه .

439
00:35:13.067 --> 00:35:14.777
پایین کوهستان، یه ماشین مشکوک یافت شده.

440
00:35:14.861 --> 00:35:17.071
احتمالاً یه شخص تحت تعقیب، الان توی
کوهستان باشه.

441
00:35:17.154 --> 00:35:18.531
ببخشید؟

442
00:35:18.614 --> 00:35:21.826
نزدیک پناهگاه بیدامه
شخص مشکوکی به تورتون نخورد؟.

443
00:35:22.285 --> 00:35:24.912
پلیس مواد مخدره که به خاطر دریافت رشوه
تحت تعقیبه.

444
00:35:24.996 --> 00:35:26.914
اسمش «ییم چئول گیونگ»ـه.

445
00:35:29.000 --> 00:35:30.334
[ ییم چئول گیونگ ]

446
00:35:42.430 --> 00:35:43.764
آخه چطور...

447
00:35:44.473 --> 00:35:46.434
کجاش باید تعمیر بشه؟

448
00:35:59.280 --> 00:36:00.281
ای خدا.

449
00:36:04.827 --> 00:36:06.329
آهای
کجا میری؟!

450
00:36:14.503 --> 00:36:16.005
کجا میری؟

451
00:36:16.589 --> 00:36:18.758
باید دنبال «ییم چئول گیونگ» بگردم.

452
00:36:18.841 --> 00:36:20.676
دیوونه شدی؟

453
00:36:20.760 --> 00:36:23.554
اون مجرم تحت تعقیبه
تازه شم، پلیس مواد مخدر هم هست..

454
00:36:23.638 --> 00:36:26.515
- اگه تفنگ باهاش باشه، چی؟ -
دقیقاً .

455
00:36:26.599 --> 00:36:29.393
تازه از موقعیت ساعت یازده، یه صدای
عجیبی شنیدم.

456
00:36:29.477 --> 00:36:30.978
صدای تفنگ بود.

457
00:36:31.395 --> 00:36:34.732
- .باید همین نزدیکا باشه -
نباید بری .

458
00:36:34.815 --> 00:36:38.110
نه برق هست، نه رادیو
اگه یه بلایی سرت اومد، چی؟.

459
00:36:38.194 --> 00:36:40.404
پس برو ژنراتور رو درست کن.

460
00:36:40.488 --> 00:36:42.823
- .تنهایی میرم -
آهای !

461
00:36:43.074 --> 00:36:45.493
مگه نگفتی «یی کانگ» می شناسش؟

462
00:36:45.618 --> 00:36:47.286
دقیقاً به همین دلیل باید پیداش کنم.

463
00:37:03.761 --> 00:37:05.012
آهای؟

464
00:37:05.971 --> 00:37:07.139
کسی اینجاست؟

465
00:37:09.600 --> 00:37:10.851
اینجا!

466
00:37:21.529 --> 00:37:22.696
حالت خوبه؟

467
00:37:23.781 --> 00:37:25.157
از پناهگاه اومدی؟

468
00:37:25.282 --> 00:37:27.284
آره، پناهگاه بیدام.

469
00:37:30.621 --> 00:37:32.164
اولین بارته که میای کوهنوردی؟

470
00:37:32.289 --> 00:37:34.333
اگه توی کوهستان برفی، کفش نو بپوشی

471
00:37:34.417 --> 00:37:36.627
صد در صد، پات پیچ می خوره.

472
00:37:38.838 --> 00:37:40.548
یخ شکن هم که نداری.

473
00:37:47.680 --> 00:37:49.140
چئول گیونگ...

474
00:37:50.015 --> 00:37:54.061
شخصی به نام «ییم چئون یانگ» نیومده پناهگاهتون؟

475
00:37:54.270 --> 00:37:56.397
قرار بود دنبال یه شیء گمشده بیاد.

476
00:37:56.689 --> 00:38:00.484
حدود 35 سال سن و 180 قد داره
ندیدینش؟.

477
00:38:02.945 --> 00:38:04.572
نه، ندیدمش.

478
00:38:05.573 --> 00:38:08.450
غیر ممکنه. حتماً اومده.

479
00:38:09.869 --> 00:38:12.872
لطفاً منو با خودتون ببرید به پناهگاه.

480
00:38:14.832 --> 00:38:16.458
من پلیس مواد مخدرم.

481
00:38:16.917 --> 00:38:20.379
یکی از مافوق هام، الکی به دریافت رشوه
متهم شده.

482
00:38:20.462 --> 00:38:23.465
می گفت، سند اثبات بی گناهیش توی پناهگاهه.

483
00:38:23.883 --> 00:38:25.259
باید ببرمش.

484
00:38:25.551 --> 00:38:28.512
چرا باید همچین چیز مهمی در پناهگاه باشه؟

485
00:38:28.596 --> 00:38:31.974
می گفت یه جاسوسی بین قاچاقچی ها داره.

486
00:38:31.974 --> 00:38:35.686
توی کوهستان جیریسان همدیگه رو می دیدن که
کسی زاغ سیاهشون رو چوب نزنه.

487
00:38:35.769 --> 00:38:38.856
این دفعه هم خبرچینش، یه سندی رو
توی پناهگاه گذاشته بود.

488
00:38:39.732 --> 00:38:41.025
چیکار می کنم؟

489
00:38:43.611 --> 00:38:46.155
باید همون موقع از «ایل هه» یاد می گرفتم.

490
00:38:50.367 --> 00:38:51.619
ای بابا.

491
00:39:11.513 --> 00:39:13.724
ما از طرف پلیس «گانسان»، بخش حسابرسی
چئونگ مون اومدیم.

492
00:39:13.807 --> 00:39:17.227
دنبال اون ماشین تحت تعقیب اومدید؟
اون شخص تحت تعقیب، باید...

493
00:39:17.311 --> 00:39:19.188
- .می دونیم -
زمان ...

494
00:39:19.396 --> 00:39:20.856
- بله؟ -
می تونی با پناهگاه بیدام

495
00:39:20.940 --> 00:39:22.358
تماس بگیری؟

496
00:39:22.399 --> 00:39:26.111
یه گروه جستجو رو دنبال شخص تحت تعقیب فرستادم
ولی گوشیشون رو جواب نمیدن..

497
00:39:26.111 --> 00:39:29.239
با مرکز تماس گرفتم، ولی الان نمی تونیم
از طریق بی سیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم.

498
00:39:29.323 --> 00:39:32.409
دوباره با پارک ملی تماس بگیرید
باید همین الان بریم تو کوهستان..

499
00:39:32.493 --> 00:39:33.827
چشم.

500
00:39:49.051 --> 00:39:51.136
چی شده؟ کار نمی کنه؟

501
00:39:52.471 --> 00:39:54.682
- .بریم پناهگاه -
ممنونم .

502
00:39:55.557 --> 00:39:57.226
به خاطر همکارت نگفتم.

503
00:39:57.309 --> 00:39:59.520
تا پایین کوهستان، دو ساعت راهه،

504
00:39:59.603 --> 00:40:01.271
ولی تا پناهگاه، یه ساعته.

505
00:40:01.355 --> 00:40:05.067
شب رو اونجا بمون. وقتی فردا هوا بهتر شد
برگرد پایین،.

506
00:40:07.569 --> 00:40:09.613
- می تونی بلند شی؟ -
بله .

507
00:40:14.993 --> 00:40:17.871
چئول گیونگ، اومده بود چی رو ببره؟

508
00:40:18.163 --> 00:40:19.748
یه کوله پشتی آبی رو.

509
00:40:29.716 --> 00:40:32.636
صدا از ساعت یازده اومد.

510
00:40:33.303 --> 00:40:37.641
اگه از همون مسیری که ماشین رو آورده بود، بالا رفته باشه
باید همین اطراف پیداش کنم،.

511
00:40:58.954 --> 00:41:00.330
آقا!

512
00:41:00.622 --> 00:41:01.832
بیدار شو!

513
00:41:01.957 --> 00:41:03.333
نخواب.

514
00:41:11.049 --> 00:41:12.968
چیزی نمونده.

515
00:41:13.260 --> 00:41:14.636
تحمل کن.

516
00:41:26.982 --> 00:41:28.859
چرا درو باز گذاشت؟

517
00:41:28.942 --> 00:41:31.111
اگه ژنراتور یخ زد، چی؟

518
00:41:42.706 --> 00:41:44.208
لطفاً همین جا بمون.

519
00:42:15.238 --> 00:42:17.240
گو یانگ
گو یانگ!!

520
00:42:25.332 --> 00:42:26.708
بذارش سر جاش.

521
00:42:29.628 --> 00:42:31.213
گفتم بذارش سر جاش.

522
00:42:48.563 --> 00:42:50.816
سلام، شما با پلیس تماس گرفتید.

523
00:42:51.400 --> 00:42:53.568
الو؟ صدام رو می شنوید؟

524
00:42:59.741 --> 00:43:00.992
[ هفتصد متر تا پناهگاه بیدام ]

525
00:43:10.961 --> 00:43:12.921
چرا گوشیت رو جواب نمیدادی؟

526
00:43:14.172 --> 00:43:16.883
ناسلامتی توی کوهستانیم، ها
آنتن نمی داد..

527
00:43:17.092 --> 00:43:19.720
مدرک چی شد؟
پیداش کردی؟

528
00:43:20.137 --> 00:43:22.597
همه جا رو دنبالش گشتم
ولی پیداش نکردم،.

529
00:43:23.515 --> 00:43:25.600
چئول گیونگ، نگفت چی بود.

530
00:43:25.642 --> 00:43:27.477
شنیدم یه کوله پشتی آبیه.

531
00:43:29.771 --> 00:43:31.314
مطمئنی؟

532
00:43:31.440 --> 00:43:34.151
گشتمش. ولی چیز خاصی توش نبود.

533
00:43:34.234 --> 00:43:36.069
مطمئنم که گفت یه کوله پشتی آبیه.

534
00:43:36.778 --> 00:43:40.824
نه توی این کوله پشتی، نه هیچ جای دیگه، مدرکی که
بتونه اثبات کنه رشوه گرفتیم، وجود نداره.

535
00:43:40.907 --> 00:43:42.993
مطمئنم گفت یه کوله پشتی آبیه.

536
00:43:44.369 --> 00:43:47.247
ییم چئول گیونگ عوضی دروغ گفت.

537
00:43:48.290 --> 00:43:50.375
همون اولش هم مدرکی نبود.

538
00:43:50.959 --> 00:43:53.462
ولی چرا؟

539
00:44:19.446 --> 00:44:20.697
تکون نخور.

540
00:44:25.243 --> 00:44:26.578
حالت خوبه؟

541
00:44:36.296 --> 00:44:37.464
ایست!

542
00:44:40.425 --> 00:44:41.801
کاراگاه «ییم» راست می گفت.

543
00:44:42.511 --> 00:44:44.429
مجرم اصلی اومد.

544
00:44:45.305 --> 00:44:47.474
ولی فکر نمی کردم دو نفر باشن.

545
00:44:51.102 --> 00:44:52.437
حالت خوبه؟

546
00:45:20.882 --> 00:45:22.968
[ سال 2006 ]

547
00:45:23.176 --> 00:45:26.012
فیلم «میزبان» تنها در 38 روز

548
00:45:26.137 --> 00:45:28.515
موفق به شکستن رکورد شد.

549
00:45:28.807 --> 00:45:30.058
مامان بزرگ!

550
00:45:33.603 --> 00:45:34.896
چی؟

551
00:45:36.773 --> 00:45:37.691
عمراً!

552
00:45:37.774 --> 00:45:39.109
نوبت منه!

553
00:45:39.192 --> 00:45:41.152
اینو داشته باش.

554
00:45:41.361 --> 00:45:43.196
همه اش رو بردی!

555
00:45:43.279 --> 00:45:44.781
مگه نگفتی مریضی داره می کشت؟

556
00:45:44.948 --> 00:45:46.241
همه اش رو بردی.

557
00:45:46.825 --> 00:45:47.993
مامان بزرگ!

558
00:45:49.786 --> 00:45:51.746
تو که گفتی مریضی داره می کشت.

559
00:45:52.205 --> 00:45:53.081
رفقا،

560
00:45:53.248 --> 00:45:54.582
بگیریدش!

561
00:45:57.836 --> 00:45:59.004
وایسا ببینم!

562
00:46:01.631 --> 00:46:02.590
[ پارک ملی ]

563
00:46:02.716 --> 00:46:03.633
چت شده، بابا؟

564
00:46:03.717 --> 00:46:06.803
آخه چرا به نوه ات دروغ میگی؟

565
00:46:06.886 --> 00:46:08.638
خفه شو، بابا
وقتی فرار کردی.

566
00:46:08.722 --> 00:46:12.350
نگفتی بذار بعد چند سال، یه سری
به مامان بزرگم بزنم؟

567
00:46:12.434 --> 00:46:15.020
- !ولم کن، بابا! می خوام برم سئول -
وای، نه !

568
00:46:15.103 --> 00:46:16.354
ولم کن.

569
00:46:17.230 --> 00:46:18.857
آهای!

570
00:46:19.232 --> 00:46:20.316
با توئم!

571
00:46:20.400 --> 00:46:22.360
چه بداخلاقی
آهای!!

572
00:46:24.821 --> 00:46:25.822
گفتم نه.

573
00:46:25.905 --> 00:46:27.240
آخه چرا از این کارها می کنی؟

574
00:46:27.323 --> 00:46:29.409
چرا؟

575
00:46:30.201 --> 00:46:32.162
می خوای توی سئول چیکار کنی؟

576
00:46:32.287 --> 00:46:36.124
این همه سال مراقبت بودم
آخه اونجا به چی رسیدی؟.

577
00:46:36.207 --> 00:46:40.378
رفتی دانشگاه؟ رفتی سر کار؟

578
00:46:40.462 --> 00:46:41.629
ای خدا.

579
00:46:42.172 --> 00:46:45.049
مگه نمی دونی؟
من از کوهستان متنفرم!

580
00:46:45.133 --> 00:46:46.259
چی؟

581
00:46:46.426 --> 00:46:47.469
اینجا رو.

582
00:46:47.552 --> 00:46:50.263
بومی ها ارجحیت دارن.

583
00:46:50.388 --> 00:46:52.849
مدرک دانشگاهی هم نمی خوان.

584
00:46:52.932 --> 00:46:55.185
همین جا کار کن.

585
00:46:55.477 --> 00:46:57.979
آخه این چه کاریه؟

586
00:46:58.062 --> 00:46:59.773
کشتیم.

587
00:47:02.025 --> 00:47:03.902
بزرگ شدی دیگه!

588
00:47:04.194 --> 00:47:06.946
مگه همیشه تو کوهستان پلاس نبودی؟

589
00:47:07.030 --> 00:47:08.823
الان، شانس من از کوهستان متنفر شدی؟

590
00:47:08.948 --> 00:47:10.784
برو داخل!

591
00:47:16.039 --> 00:47:17.457
برو ببینم!

592
00:47:17.624 --> 00:47:19.334
یالا! زود باش!

593
00:47:19.417 --> 00:47:21.836
آهای
بیا اینجا!!

594
00:47:22.003 --> 00:47:23.713
[ مصاحبه کاری ]

595
00:47:42.982 --> 00:47:44.817
- واسه چی درخواست دادی؟ -
دلیلی نداشتم .

596
00:47:44.901 --> 00:47:47.487
اصلاً نمی خوام اینجا کار کنم
از کوهستان متنفرم..

597
00:47:47.946 --> 00:47:50.031
راستش رو بگو
واسه چی درخواست دادی؟.

598
00:47:53.409 --> 00:47:55.495
هنوزم از کوهستان می ترسی؟

599
00:48:00.708 --> 00:48:01.876
بد هم نیست.

600
00:48:02.252 --> 00:48:06.214
ترسیدن از کوهستان بهتر از
دست کم گرفتنشه.

601
00:48:07.173 --> 00:48:09.717
اکثر متقاضی ها، هم سن تو نیستن.

602
00:48:10.218 --> 00:48:13.054
- .شانست رو امتحان کن -
نمی خوام .

603
00:48:18.643 --> 00:48:22.272
هنوزم فکر می کنی که باعث و بانی

604
00:48:23.189 --> 00:48:25.400
کشته شدن پدر و مادرت، منم؟

605
00:48:33.866 --> 00:48:36.327
خب، نظرت چیه که از این بعد
موجب نجات مردم بشی؟

606
00:48:38.329 --> 00:48:40.164
من نتونستم نجاتشون بدم.

607
00:48:41.416 --> 00:48:43.126
ولی تو با من فرق می کنی.

608
00:48:47.880 --> 00:48:50.800
اگه می ترسی مردم در کوهستان کشته بشن،

609
00:48:51.259 --> 00:48:52.969
خودت نجاتشون بده.

610
00:48:54.220 --> 00:48:56.222
قبل از اینکه بمیرن.

611
00:49:07.191 --> 00:49:08.443
خب...

612
00:49:09.110 --> 00:49:12.280
از رزومه ات مشخصه که کار خاصی نداری.

613
00:49:18.661 --> 00:49:20.329
نشون بده چیا بلدی.

614
00:49:26.002 --> 00:49:27.420
برو بابا!

615
00:49:33.384 --> 00:49:36.471
حق ندارید حین کوهنوردی، نوشیدنی بخورید؟

616
00:49:36.554 --> 00:49:39.557
من پنجاه ساله که میام کوهستان جیریسان.

617
00:49:39.640 --> 00:49:41.225
چشم بسته اینجا رو بلدم.

618
00:49:41.309 --> 00:49:43.561
اگه بخوای به این کارها ادامه بدی
به زنت میگم،.

619
00:49:44.437 --> 00:49:47.065
رفتی پایین، بهت برش می گردونم.

620
00:49:51.778 --> 00:49:54.113
خودت باهاش حرف میزدی
چرا گفتی من بیام؟.

621
00:49:54.238 --> 00:49:56.574
امثال اینا، به حرف من گوش نمی کنن.

622
00:49:56.991 --> 00:49:59.243
تو بلدی چیکار کنی.

623
00:50:29.398 --> 00:50:31.025
دنبال اون شیء گمشده اومدم.

624
00:51:02.932 --> 00:51:05.851
[ ام پی 3 پلیر، باد شکن، نقشه کش ]

625
00:51:34.797 --> 00:51:36.007
اینه؟

626
00:51:40.678 --> 00:51:41.846
ممنون.

627
00:51:42.096 --> 00:51:43.931
[ پناهگاه بیدام ]

628
00:51:46.475 --> 00:51:48.853
خوب از اشیاء گمشده محافظت می کنی.

629
00:51:49.186 --> 00:51:51.063
فقط صاحبشون می تونه ببرشون. آره؟

630
00:51:52.231 --> 00:51:55.109
آره. تا زمانی که دقیق ندونی چیه
نمی تونی ببریش،.

631
00:52:08.539 --> 00:52:09.957
پلیس شدی؟

632
00:52:11.042 --> 00:52:12.835
فعلاً یه پاسبان مادونم.

633
00:52:14.045 --> 00:52:16.714
پس خفت بار زندگی نکردی
به چیزی که خواستی، رسیدی..

634
00:52:18.674 --> 00:52:19.884
تو هم همین طور.

635
00:52:24.680 --> 00:52:26.891
کوهستان بیشتر بهت میاد تا دریا.

636
00:52:37.735 --> 00:52:39.111
راستی،

637
00:52:44.325 --> 00:52:46.035
باید یه چیزی رو بهت بگم.

638
00:52:49.580 --> 00:52:50.706
چی؟

639
00:52:54.043 --> 00:52:55.252
راستش...

640
00:52:57.213 --> 00:52:58.339
من...

641
00:53:05.137 --> 00:53:06.639
می دونی؟ قبلاً...

642
00:53:06.722 --> 00:53:08.891
درخواست کمک رسیده
طرف سکته کرده!!

643
00:53:26.575 --> 00:53:28.244
اگه برگردم اینجا، می بینمت؟

644
00:53:29.203 --> 00:53:30.621
مِن بعد، زیاد سر می زنم.

645
00:53:31.288 --> 00:53:32.498
می بینمت.

646
00:54:53.454 --> 00:54:54.997
ای بابا.

647
00:54:56.915 --> 00:54:59.543
فکر کردم می میره.

648
00:55:03.088 --> 00:55:04.340
خوبی؟

649
00:55:07.593 --> 00:55:09.094
آره.

650
00:55:09.303 --> 00:55:11.847
دروغگو. مشخصه که حالت خوب نیست.

651
00:55:15.768 --> 00:55:18.187
الان می فهمم که چرا همه اش می گی

652
00:55:18.479 --> 00:55:20.105
می خوای استعفا بدی.

653
00:55:21.565 --> 00:55:23.400
بیا، دوتامون استعفا بدیم.

654
00:55:23.817 --> 00:55:25.569
فکر نکنم دیگه بتونم به این کار ادامه بدم.

655
00:55:26.570 --> 00:55:27.946
نه.

656
00:55:29.907 --> 00:55:31.658
استعفا نمیدم.

657
00:55:35.287 --> 00:55:37.873
می خوام در این کوهستان بمونم.

658
00:56:03.107 --> 00:56:04.608
درد داره.

659
00:56:04.691 --> 00:56:06.151
آخ!

660
00:56:06.610 --> 00:56:07.945
دردش رو نمی تونم تحمل کنم.

661
00:56:08.028 --> 00:56:12.116
یه نفر بی هوشم کرد
دیگه بعدش یادم نمیاد..

662
00:56:12.199 --> 00:56:13.992
چی شد؟

663
00:56:15.661 --> 00:56:18.497
استراحت کن
الان واسه ات آب میارم..

664
00:56:18.956 --> 00:56:20.999
چقدر خون میاد.

665
00:56:23.544 --> 00:56:25.337
این همه خون، مال منه؟

666
00:56:36.974 --> 00:56:38.392
یادش بخیر.

667
00:56:39.268 --> 00:56:40.727
آره.

668
00:56:43.605 --> 00:56:47.276
ببخشید. فکر نمی کردم اوضاع این قدر
قمر در عقرب بشه.

669
00:56:47.609 --> 00:56:49.278
علاوه بر هوای نامساعد،

670
00:56:49.486 --> 00:56:52.656
برنامه هامون هم دقیقه نود عوض شدن.

671
00:56:58.954 --> 00:57:01.707
نمی دونستم هنوزم اینجایی.

672
00:57:02.082 --> 00:57:04.626
یه بار هم اینجا ندیده بودمت
فکر کردم استعفا دادی..

673
00:57:06.003 --> 00:57:08.130
مگه بعد اون قضیه، زیاد میومدی اینجا؟

674
00:57:09.631 --> 00:57:10.757
آره.

675
00:57:11.967 --> 00:57:13.886
باید بهت زنگ می زدم.

676
00:57:22.311 --> 00:57:23.562
راستش،

677
00:57:25.022 --> 00:57:27.190
باید یه اعترافی کنم.

678
00:57:29.776 --> 00:57:30.861
چی؟

679
00:57:34.281 --> 00:57:35.991
حق با تو بود.

680
00:57:36.700 --> 00:57:38.201
من...

681
00:57:39.411 --> 00:57:41.079
اون پول رو دزدیده بودم.

682
00:57:46.126 --> 00:57:48.712
واقعاً؟ چرا؟

683
00:57:49.630 --> 00:57:51.173
می خواستم موتور بخرم.

684
00:57:53.842 --> 00:57:55.636
که ببرمت ساحل.

685
00:58:02.392 --> 00:58:04.353
چند ماه بعدش، پول رو برگردوندم

686
00:58:04.478 --> 00:58:06.980
و از صاحبکار هم عذرخواهی کردم.

687
00:58:07.397 --> 00:58:11.234
اون سری می خواستم بهت بگم،

688
00:58:11.318 --> 00:58:12.736
ولی نشد.

689
00:58:12.819 --> 00:58:15.072
خجالت می کشیدم.

690
00:58:17.407 --> 00:58:21.912
گفتم اگه دیدمت، بهت میگم،

691
00:58:23.121 --> 00:58:24.915
ولی خب، کوهستان جیریسان خیلی بزرگه.

692
00:58:27.042 --> 00:58:28.293
خیلی طول کشید.

693
00:58:34.383 --> 00:58:36.009
ببخشید که دروغ گفتم.

694
00:58:39.763 --> 00:58:41.765
الان دیگه خجالت نمی کشی؟

695
00:58:42.641 --> 00:58:46.144
نه دیگه
دیگه بزرگ شدم..

696
00:58:48.271 --> 00:58:50.816
سری بعدی که اومدم اینجا کوهنوردی، بهت
زنگ می زنم.

697
00:58:53.235 --> 00:58:55.028
زنم هم عاشق کوهستانه.

698
00:59:11.753 --> 00:59:13.672
کفش، لباس و تجهیزات مناسب بیار.

699
00:59:13.755 --> 00:59:15.715
حوصله ندارم دنبالت بگردم.

700
00:59:21.513 --> 00:59:22.681
باشه.

701
00:59:31.273 --> 00:59:32.566
اینجا خیلی سرده.

702
01:00:03.763 --> 01:00:06.600
بعداً باید بیاید شهادت بدید.

703
01:00:06.683 --> 01:00:09.060
- .ممنون بابت همه چی -
خواهش می کنم .

704
01:00:12.439 --> 01:00:13.815
بهت زنگ میزنم.

705
01:00:27.120 --> 01:00:28.455
آهای
آهای!!

706
01:00:29.122 --> 01:00:31.374
ییم چئول گیونگ، اون بود؟

707
01:00:34.169 --> 01:00:35.295
آره؟

708
01:00:36.338 --> 01:00:37.672
آره؟

709
01:00:39.633 --> 01:00:41.092
لعنت به تو.

710
01:00:41.635 --> 01:00:43.553
نمی بینی آسیب دیدم؟

711
01:00:44.888 --> 01:00:46.222
حالت خوبه؟

712
01:00:46.306 --> 01:00:48.016
یانگ سون
تو اینجا چیکار می کنی؟!

713
01:00:48.099 --> 01:00:50.185
حالت خوبه؟
بهم گفتن صدمه دیدی.

714
01:00:51.102 --> 01:00:53.480
نه، چیز خاصی نیست.

715
01:00:55.815 --> 01:00:56.858
ولی...

716
01:00:59.819 --> 01:01:01.363
باورم نمیشه.

717
01:01:01.988 --> 01:01:04.616
- به خاطر من اومدی؟ -
آره، نگرانت بودم .

718
01:01:06.660 --> 01:01:08.745
دیروز نیومدی.

719
01:01:08.828 --> 01:01:12.749
چی؟ یعنی چی نیومدم؟
اومدم که.

720
01:01:13.416 --> 01:01:15.585
مگه اومده بودی؟

721
01:01:17.212 --> 01:01:21.466
گفتی بیرون سالن همدیگه رو ببینیم
ولی خودت نیومدی..

722
01:01:25.804 --> 01:01:27.931
[ 24دسامبر ]

723
01:01:31.309 --> 01:01:36.398
[ جونگ گو یانگ ]

724
01:01:48.326 --> 01:01:50.245
نگرانت شدم.

725
01:01:50.328 --> 01:01:52.205
من پیش بلیت فروشی بودم.

726
01:01:53.373 --> 01:01:55.417
خودت که گفتی بیرون سالن بیام.

727
01:02:00.463 --> 01:02:05.051
خب، چرا به همدیگه زنگ نزدید؟

728
01:02:05.093 --> 01:02:07.470
نمی خواستم تحت فشارش بذارم.

729
01:02:07.554 --> 01:02:10.473
منم همین طور
گفتم شاید کاری واسه ات پیش اومده..

730
01:02:13.101 --> 01:02:14.561
پس اومدی.

731
01:02:14.811 --> 01:02:17.313
دیروز خیلی سرد بود. سرما نخوردی؟

732
01:02:20.316 --> 01:02:22.777
نه. زخمت چطوره؟

733
01:02:22.861 --> 01:02:25.363
یه خراش جزئیه.

734
01:02:37.000 --> 01:02:38.209
با دو اومدی؟

735
01:02:39.461 --> 01:02:40.545
آره.

736
01:02:45.091 --> 01:02:46.634
چه رو مخن.

737
01:02:48.344 --> 01:02:49.846
بریم، تنهاشون بذاریم.

738
01:04:43.000 --> 01:04:44.627
واقعاً خیلی...

739
01:04:45.253 --> 01:04:46.629
چئون گیونگ رو دوست داشتی؟

740
01:04:47.296 --> 01:04:49.590
اون قدر که نمی تونستی کوهستان رو رها کنی؟

741
01:04:50.258 --> 01:04:52.218
چی میگی بابا؟

742
01:04:52.301 --> 01:04:54.887
- .پس راسته -
نیست .

743
01:04:54.971 --> 01:04:56.347
پس قضیه چیه؟

744
01:04:56.597 --> 01:04:58.891
تو که میگی این قدر از کوهستان بدت میاد

745
01:04:58.975 --> 01:05:01.394
واسه چی موندی اینجا؟

746
01:05:03.813 --> 01:05:06.065
خودم هم نمی دونم.

747
01:05:06.524 --> 01:05:07.775
آخه این چه زندگیه؟

748
01:05:07.859 --> 01:05:10.194
نوشیدنی سیب زمینیه.

749
01:05:30.339 --> 01:05:32.800
می خوای بدونی چرا

750
01:05:34.177 --> 01:05:35.678
جنگل بان شدم؟

751
01:05:42.602 --> 01:05:44.979
اولین بار که رفتم تو کوهستان...

752
01:05:48.065 --> 01:05:49.859
شش سالم بود.

753
01:06:00.411 --> 01:06:02.580
از این طرف.

754
01:06:02.663 --> 01:06:04.540
- .خیلی خب -
بذارش اینجا .

755
01:06:05.791 --> 01:06:07.668
ای خدا.

756
01:06:08.294 --> 01:06:11.130
- چرا این طور شده؟ -
ای خدا .

757
01:06:11.339 --> 01:06:13.132
حالا چیکارش کنیم؟

758
01:06:13.216 --> 01:06:18.137
- .راضی به زحمت نبودم -
خواهش می کنم .

759
01:06:19.222 --> 01:06:22.308
زحمتت دادیم.

760
01:06:22.475 --> 01:06:24.060
خواهش می کنم
من دیگه برم..

761
01:06:24.143 --> 01:06:26.520
مسیر زیادی رو اومدی.

762
01:06:26.604 --> 01:06:28.481
چای عسلی بخور، بعد برو.

763
01:06:28.564 --> 01:06:30.274
نیازی نیست.

764
01:06:30.358 --> 01:06:32.902
دفعه ی اولت که نیست.

765
01:06:33.027 --> 01:06:37.156
بلند کردن این آدم قد بلند لعنتی
خیلی سخته.

766
01:06:37.365 --> 01:06:39.909
بذار واسه ات چای بیارم
الان میام..

767
01:06:39.992 --> 01:06:41.118
باشه.

768
01:06:59.679 --> 01:07:03.432
اولین بار که قله ی «چئون وانگ بونگ» رو بالا رفتم
هفت سالم بود،.

769
01:07:03.724 --> 01:07:06.727
هشت سالم که شد، تنهایی میرفتم.

770
01:07:06.852 --> 01:07:11.482
یه بار با خودم نوشابه بردم بالا
خیلی چسبید..

771
01:07:14.402 --> 01:07:16.070
عالین.

772
01:07:16.779 --> 01:07:19.115
نرفت، چون عاشق کوهستانه.

773
01:07:37.383 --> 01:07:41.512
[ آتش سوزی ]

774
01:07:42.513 --> 01:07:45.516
«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»

775
01:07:47.518 --> 01:07:57.486
ترجمه و زیرنویس: سمیر نعمتی نژاد

776
01:08:34.815 --> 01:08:37.902
در کوهستان جیریسان، آتش سوزی راه افتاده.

777
01:08:38.194 --> 01:08:40.946
گفتی بنر آتش سوزی دیدی؟

778
01:08:41.280 --> 01:08:43.699
باید بفهمم کجاست.

779
01:08:43.908 --> 01:08:45.701
ممکنه به روستا برسه.

780
01:08:45.826 --> 01:08:49.288
شاید اگه بدونیم کجاست
مبداء آتش سوزی هم بفهمیم،.

781
01:08:49.413 --> 01:08:50.456
کجاست؟

782
01:08:50.539 --> 01:08:52.208
یعنی میگی «یی کانگ» هنوز اون توئه؟

783
01:08:52.291 --> 01:08:55.085
نمی دونم کیه
ولی می خواد به من برسه..

784
01:08:55.169 --> 01:08:56.420
چیزی شده؟

785
01:08:56.504 --> 01:08:58.255
سو یی، منم.

786
01:08:58.339 --> 01:09:01.759
می دونم سخته، ولی باید از لحاظ ذهنی
خودت رو آماده کنی.

