
1
00:00:02.040 --> 00:00:03.040
آرکادیا،

2
00:00:03.120 --> 00:00:03.880
متخصاتش رو...

3
00:00:03.960 --> 00:00:05.680
- .پیدا کردم... -
بقیه ش چی؟

4
00:00:05.680 --> 00:00:07.120
مرحله به مرحله بهت میدمش.

5
00:00:07.200 --> 00:00:08.920
در غیر این صورت، دلیلی برای
نکشتن اش نداری.

6
00:00:09.000 --> 00:00:11.200
اونا همین الان به سیاره نار-59 رفتن،

7
00:00:11.400 --> 00:00:13.040
امروز گزارشش رو لازم دارید، قربان؟

8
00:00:13.120 --> 00:00:15.280
این یه مدرک قطعیه
که نشون میده تصویر جعل شده.

9
00:00:15.360 --> 00:00:17.640
کی بهت دستور داد
واسه دخترم پاپوش بدوزی؟

10
00:00:21.200 --> 00:00:23.120
- .سلام ربکا -
من تو رو می کشم ،

11
00:00:23.200 --> 00:00:25.880
قبل از اینکه دستتون به دخترم برسه
.همتون رو می کشم،

12
00:00:25.960 --> 00:00:29.560
دخترمون
،و وقتی دستم بهش برسه،

13
00:00:29.640 --> 00:00:31.640
دیگه هیچوقت نمی تونی ببینیش.

14
00:00:38.680 --> 00:00:42.280
صبح بخیر، خبرچین.

15
00:00:45.280 --> 00:00:47.440
دهنت رو باز نکنی.

16
00:00:47.520 --> 00:00:49.560
گمونم الان باید بهت اعتماد کنیم.

17
00:00:49.640 --> 00:00:52.320
چه کار دیگه ای باید انجام بدم
تا تو رو قانع کنم؟

18
00:00:52.400 --> 00:00:54.800
یه کار انجام دادی
و فکر می کنی یکی از ما شدی؟

19
00:00:54.880 --> 00:00:56.880
واسم اصلاً مهم نیست.

20
00:00:57.200 --> 00:01:00.040
جادوگر میگه نباید بکشمت،

21
00:01:00.120 --> 00:01:03.840
ولی اگه یه اتفاق کوچولو واست بیفته
.تقصیر من نیست،

22
00:01:07.280 --> 00:01:08.800
مامان؟

23
00:01:08.880 --> 00:01:10.360
مامان؟

24
00:01:10.440 --> 00:01:12.440
یکی پیدا کردیم.

25
00:01:17.840 --> 00:01:21.000
حواست به خودت باشه، خبرچین.

26
00:01:23.240 --> 00:01:24.120
افسر پلیس دنیای مشترک...

27
00:01:24.200 --> 00:01:25.600
اش هارپر...

28
00:01:25.680 --> 00:01:28.000
مسئول سرقت طلای جدید
از سیاره نار-59 است.

29
00:01:28.080 --> 00:01:30.000
هارپر و محکومان فراری...

30
00:01:30.080 --> 00:01:31.680
به همراه یک همدست مرد ناشناس...

31
00:01:31.760 --> 00:01:34.080
گمان میره که هنوز هم
در سفینه حمل کننده بزرگ دنیای مشترک، هملاک، باشن.

32
00:01:35.680 --> 00:01:37.840
دو روزه داره مدام این رو میگه.

33
00:01:37.920 --> 00:01:40.160
الان هر عوضی که رادیو داشته باشه
داره دنبال ما می گرده.

34
00:01:43.840 --> 00:01:45.320
از شکلش خوشم نمیاد
...ولی باید سریع دست به کار بشیم،

35
00:01:45.400 --> 00:01:48.520
و تازه اونا هیچ سپر دفاعی
یا سیستم تسلیحاتی ندارن.

36
00:01:48.600 --> 00:01:49.760
کاملاً بی دفاعن.

37
00:01:49.840 --> 00:01:51.760
پس قراره این کار رو کنیم؟

38
00:01:51.840 --> 00:01:54.920
- .از این قفس میریم -
سفینه رو ترک کنید .

39
00:01:55.360 --> 00:01:57.920
سفینه ربایی
.به خطر انداختن افراد بی گناه،

40
00:01:57.920 --> 00:01:58.920
چاره دیگه ای نداریم.

41
00:01:58.920 --> 00:01:59.720
نمی تونیم اینجا بمونیم.

42
00:01:59.720 --> 00:01:59.760
راست میگه
.نمی تونیم اینجا بمونیم.

43
00:01:59.760 --> 00:02:00.080
راست میگه.

44
00:02:00.160 --> 00:02:02.160
هملاک خیلی گرمه.

45
00:02:03.880 --> 00:02:05.600
بیاین از این لگن بریم.

46
00:02:06.920 --> 00:02:08.480
میریم اون سفینه لعنتی رو بگیریم.

47
00:02:08.560 --> 00:02:10.840
شروع ذخیره انرژی.

48
00:02:11.680 --> 00:02:21.680
«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
«مترجم: «علی اقبالی

49
00:02:51.680 --> 00:02:55.880
«آب سنگ هستیا»

50
00:03:33.321 --> 00:03:35.321
هوی، جادوگر!

51
00:03:39.041 --> 00:03:41.041
هر جور دوست داری.

52
00:03:43.601 --> 00:03:45.241
اینجا دیگه کدوم گوریه؟

53
00:03:45.881 --> 00:03:48.321
چرا نه سیستم دفاعی داره، نه نیروی امنیتی؟

54
00:03:48.401 --> 00:03:50.361
مهم نیست.

55
00:03:50.441 --> 00:03:53.041
ما فقط دنبال یه سفینه جدیدیم.

56
00:03:53.521 --> 00:03:55.681
خجالت نکش، هارپر.

57
00:03:56.761 --> 00:03:58.441
می شنوید؟

58
00:03:59.401 --> 00:04:01.121
اون دیگه صدای چیه؟

59
00:04:03.281 --> 00:04:05.281
آهنگ تلانیوس مانکه
(آهنگ ساز و پیانیست سبک جاز دهه 90 میلادی).

60
00:04:20.441 --> 00:04:22.921
- یعنی چی؟ -
اسلحه ت رو بنداز !

61
00:04:25.441 --> 00:04:27.041
تو رو خدا بلایی سرم نیارید.

62
00:04:27.681 --> 00:04:29.081
کاری باهام نداشته باشید.

63
00:04:29.161 --> 00:04:32.201
شما کی هستید؟
چی می خواید؟

64
00:04:32.281 --> 00:04:33.041
تو می دونی ما کی هستیم، رفیق،

65
00:04:33.121 --> 00:04:34.561
- .تو تمام موج های رادیویی دارن میگن -
ما تحت تعقیب های ...

66
00:04:34.641 --> 00:04:35.801
- .دنیای مشترک هستیم... -
من اینجا ...

67
00:04:35.881 --> 00:04:37.321
... رادیوی سالم ندارم.

68
00:04:37.401 --> 00:04:39.121
اینجا یه سفینه تحقیقاتیه.

69
00:04:39.841 --> 00:04:41.001
ازتون خواهش می کنم!

70
00:04:41.761 --> 00:04:43.161
لطفاً نمونه های آزمایشگاهیم رو نبرید.

71
00:04:43.241 --> 00:04:46.641
جونورهات رو لازم نداریم
.بوگندوی عوضی،

72
00:04:46.721 --> 00:04:48.721
سفینه ت رو می خوایم!

73
00:05:01.881 --> 00:05:04.881
دریاسالار، هنوز خبری از هملاک نشده، قربان.

74
00:05:04.961 --> 00:05:06.241
ولی دو تا گروه دیده بانی دیگه فرستادیم،

75
00:05:06.321 --> 00:05:08.401
تا به روند جستجو و بازیابی سرعت بدیم.

76
00:05:08.481 --> 00:05:09.721
- اون چیه؟ -
ما یه مخابره گستره کهکشانی ...

77
00:05:09.801 --> 00:05:13.081
در رابطه با سرقتی
که تو سیاره نار-59 رخ داده، منتشر کردیم...

78
00:05:13.161 --> 00:05:14.961
هارپر و محکوم های فراری...

79
00:05:15.041 --> 00:05:17.241
- ...به همراه یک همدست مرد ناشناس -
به علاوه اطلاعاتی ...

80
00:05:17.321 --> 00:05:18.601
... که دخترت بهمون داده بود.

81
00:05:18.681 --> 00:05:20.081
خب، چرا در این باره با من مشورت نشد؟

82
00:05:20.161 --> 00:05:22.121
مطمئنیم که این کار به دخترتون کمک می کنه، قربان،

83
00:05:22.201 --> 00:05:23.641
- .و پوشش دخترتون رو حفظ می کنه... -
به ازای دستگیری اونا ...

84
00:05:23.721 --> 00:05:25.721
... دو برابر این پاداش به شما اعطا میشه.

85
00:05:28.961 --> 00:05:31.641
می دونم که نگرانی ولی دخترت...

86
00:05:31.721 --> 00:05:35.561
... داره خدمت بسیار مهمی به جهان مشترک می کنه.

87
00:05:36.481 --> 00:05:38.521
شاید بهتر باشه در نظر بگیری که دخترت...

88
00:05:38.601 --> 00:05:41.121
... داره میراث پدرش رو ادامه میده.

89
00:05:41.201 --> 00:05:42.281
بذار این کار انجام بشه.

90
00:05:42.361 --> 00:05:43.801
صبور باش.

91
00:05:43.881 --> 00:05:46.561
ولی بیش از هر چیز، افتخار کن.

92
00:06:08.201 --> 00:06:09.801
بقیه سفینه رو هم بگردید.

93
00:06:09.881 --> 00:06:12.361
مطمئن بشید فقط خودش تو سفینه س.

94
00:06:12.441 --> 00:06:14.441
چطوری این رو می رونی؟

95
00:06:16.881 --> 00:06:19.081
اتاق کنترل کجاست؟

96
00:06:31.761 --> 00:06:33.161
نباید بهش دست بزنی.

97
00:06:33.241 --> 00:06:35.001
نباید مزاحمش بشی.

98
00:06:35.081 --> 00:06:37.561
تا وقتی که این جوجه ها
از آشیانه شون پرواز نکنن...

99
00:06:37.641 --> 00:06:38.641
نمی تونم این سفینه رو تکون بدم...

100
00:06:38.721 --> 00:06:40.482
چی داری بلغور می کنی؟

101
00:06:41.562 --> 00:06:44.402
لاروس دراکو، مارمولک مرغی.

102
00:06:44.482 --> 00:06:46.002
فکر می کردم منقرض شدن.

103
00:06:46.642 --> 00:06:47.682
شده بودن.

104
00:06:48.922 --> 00:06:51.282
نه، دست نزن!

105
00:06:59.162 --> 00:07:00.562
وایسا، نه!

106
00:07:00.642 --> 00:07:02.562
وحشی ها!

107
00:07:11.322 --> 00:07:13.562
تولا، اون یه دانشمنده.

108
00:07:13.682 --> 00:07:14.682
لازم نیست بکشیش.

109
00:07:14.922 --> 00:07:17.122
تو دخالت نکن، جادوگر!

110
00:07:19.202 --> 00:07:22.562
وایسا، گاز گرفتگی لاروس دراکو، سمی ـه.

111
00:07:27.842 --> 00:07:30.442
اگه من رو بکشی
.خودت هم می میری،

112
00:07:36.402 --> 00:07:38.322
گزش آلکالوئیدهای استروئیدی
می تونه منجر به مسمومیت شدید عصبی بشه.

113
00:07:38.322 --> 00:07:39.322
«پادزهر اکتوس ویور»
گزش آلکالوئیدهای استروئیدی
می تونه منجر به مسمومیت شدید عصبی بشه.

114
00:07:39.322 --> 00:07:42.082
گزش آلکالوئیدهای استروئیدی
می تونه منجر به مسمومیت شدید عصبی بشه.

115
00:07:42.362 --> 00:07:43.922
اون دیگه چیه؟
این چی داره میگه؟

116
00:07:43.962 --> 00:07:45.602
تو باید آروم و کاملاً بی حرکت بمونی.

117
00:07:45.682 --> 00:07:48.162
اینطوری انتشار سم کاهش پیدا می کنه.

118
00:07:48.242 --> 00:07:50.242
می تونی بری اینجا دراز بکشی.

119
00:07:51.722 --> 00:07:54.002
جای گزیدگی لاروس دراکو
باید ضدعفونی شده نگه داشته بشه.

120
00:07:57.362 --> 00:07:58.482
- مامان؟ -
من فقط می خوام ...

121
00:07:58.562 --> 00:07:59.722
... یه کم استراحت کنم.

122
00:07:59.802 --> 00:08:01.402
چشمت به بقیه باشه.

123
00:08:01.482 --> 00:08:04.122
حواست باشه کسی فکری به سرش نزنه.

124
00:08:19.642 --> 00:08:21.442
شرمنده، من وسایل زیادی ندارم.

125
00:08:21.522 --> 00:08:22.722
بدون پمپ سرنگ و تزریق آدرنالین،

126
00:08:22.802 --> 00:08:26.722
استفاده از پادزهر خطر داره.

127
00:08:26.802 --> 00:08:29.802
- ...چه اتفاقی واسه مامانم میفته اگه -
راه گلوش بسته میشه ،

128
00:08:29.922 --> 00:08:33.482
بعدشم تشنج ماهیچه ای و ایست تنفسی.

129
00:08:34.642 --> 00:08:36.162
هملاک.

130
00:08:36.242 --> 00:08:37.002
جدی میگم.

131
00:08:37.082 --> 00:08:37.882
من سریع میرم اونجا.

132
00:08:37.962 --> 00:08:39.042
یه عالمه کمک های اولیه با خودم میارم.

133
00:08:39.122 --> 00:08:40.962
یه پرینتز اونجا هست
.می تونه از هر چیزی پرینت سه بعدی بگیره،

134
00:08:41.002 --> 00:08:42.482
این کار هم خوبه.

135
00:08:42.922 --> 00:08:45.202
نمی دونم کدهاش رو یادمه یا نه...

136
00:08:45.282 --> 00:08:47.282
پس برو پیداشون کن.

137
00:08:50.202 --> 00:08:51.602
- .پیداش کردم -
من میرم یه فکری به حال اینجا کنم ،

138
00:08:51.682 --> 00:08:53.522
این لگن چند ماهه تکون نخورده.

139
00:08:53.602 --> 00:08:55.362
بعدش تو می تونی به هملاک برگردی.

140
00:08:55.442 --> 00:08:56.802
من باهاش میرم.

141
00:08:56.882 --> 00:08:57.642
آره، برو.

142
00:08:57.722 --> 00:08:59.442
آخه من اصلاً بهش اعتماد ندارم.

143
00:08:59.522 --> 00:09:01.242
خیلی زود برگردید
.چون باید سریع راه بیفتیم،

144
00:09:01.242 --> 00:09:04.282
و اونجا مراقب خودت باش.

145
00:10:18.683 --> 00:10:20.563
به همراه یک همدست مرد ناشناس...
...گمان میره که هنوزم،

146
00:10:20.643 --> 00:10:22.683
... داخل سفینه حمل کننده بزرگ دنیای مشترک، هملاک، باشن.

147
00:10:22.763 --> 00:10:24.483
تمام سفینه های منطقه حواسشون باشه.

148
00:10:24.563 --> 00:10:29.563
دنیای مشترک جایزه دستگیری اونا رو
دو برابر کرده.

149
00:10:39.243 --> 00:10:40.403
اون می خواد پولش رو به جیب بزنه.

150
00:10:40.483 --> 00:10:43.243
واسه همین ازت می خوام پیش جنویو بری.

151
00:10:43.323 --> 00:10:45.003
- .هوی -
آی .

152
00:10:45.083 --> 00:10:46.523
ازت می خوام بری به جنویو خبر بدی.

153
00:10:46.603 --> 00:10:48.003
می شنوی؟

154
00:10:48.083 --> 00:10:49.763
برو به جنی بگو
و منم میرم تولا رو میارم.

155
00:10:49.843 --> 00:10:51.843
- شنیدی؟ -
اوهوم .

156
00:10:54.043 --> 00:10:56.043
به تولا می خوای دقیقاً چی بگی؟

157
00:11:29.803 --> 00:11:32.163
خیلی خب، بریم تو کارش.

158
00:11:34.603 --> 00:11:36.283
من اول باید برم یه چیزی بیارم.

159
00:11:36.363 --> 00:11:38.363
باشه.

160
00:11:41.723 --> 00:11:43.603
جنی!

161
00:11:43.683 --> 00:11:48.643
جنی!

162
00:11:48.723 --> 00:11:50.723
اوه.

163
00:11:51.963 --> 00:11:54.123
اوه، می دونی
.من یه چیزی باید بهت بگم،

164
00:11:54.203 --> 00:11:56.163
ولی یادم نمیاد چی.

165
00:11:59.403 --> 00:12:01.483
اوه، اوه، اونا چقدر نازن.

166
00:12:07.683 --> 00:12:09.683
اوه، سلام.

167
00:12:10.723 --> 00:12:14.643
اون پرنده ای که کشتی، بچه داشت.

168
00:12:16.123 --> 00:12:18.123
احتمالاً حالا بدون مادرشون می میرن.

169
00:12:19.083 --> 00:12:20.723
- .مامان من مریضه -
آره، خب مامان اونا هم ...

170
00:12:20.803 --> 00:12:22.803
الان مُرده، پس...

171
00:12:29.243 --> 00:12:31.243
هیولا.

172
00:12:32.763 --> 00:12:35.723
اینا تمام دی.ان.ای ها
...و تمام گونه های در معرض خطری هستن،

173
00:12:35.803 --> 00:12:38.483
که داخل آب سنگ هستیا بودن...
.نتیجه یه عمر تلاشمه،

174
00:12:40.763 --> 00:12:42.763
یه گنجینه.

175
00:12:43.283 --> 00:12:45.283
البته بدون هزینه نیست.

176
00:12:46.123 --> 00:12:47.723
از نظر فکری؟

177
00:12:47.803 --> 00:12:49.803
از نظر مادی.

178
00:12:50.283 --> 00:12:52.963
همون طور که می بینی
.من آدم پولداری نیستم،

179
00:13:02.843 --> 00:13:05.043
اه، اکتوس ویور.

180
00:13:06.163 --> 00:13:08.963
با یه نیش کوچیک
می تونه شخص رو تا یه هفته تو کما ببره.

181
00:13:09.083 --> 00:13:11.163
نزدیکترین انسان رو پیدا می کنه.

182
00:13:11.283 --> 00:13:14.083
بسیار سمی، و بسیار شایان ستایشه.

183
00:13:14.923 --> 00:13:17.683
اون یکی از آخرین موفقیت های من
تو برنامه انقراض زدایی بوده.

184
00:13:18.563 --> 00:13:21.124
و بقیه حیواناتی که درست کردی،

185
00:13:21.244 --> 00:13:23.004
دوباره اونا رو به زیستگاه طبیعیشون برگردوندی؟

186
00:13:23.124 --> 00:13:25.164
با موفقیت محدود.

187
00:13:25.284 --> 00:13:27.364
محیط زندگیشون الان دیگه به خطر افتاده.

188
00:13:34.444 --> 00:13:37.164
اه، خب، هنوز امیدی هست.

189
00:13:43.884 --> 00:13:45.884
خانواده شادی داری.

190
00:13:46.804 --> 00:13:48.524
چه بد که تو اون خیابونی.

191
00:13:48.644 --> 00:13:50.244
اونجا از جاهای امن لندن قدیمی نیست.

192
00:13:50.364 --> 00:13:53.644
تا حالا تقاضای واحد
داخل دیوارهای شهر کردی؟

193
00:13:53.764 --> 00:13:55.684
هر بار.

194
00:13:55.804 --> 00:13:57.844
اوه، شاید امسال
سال خوش شانسیت باشه.

195
00:13:59.644 --> 00:14:01.244
چی می خواید؟

196
00:14:01.364 --> 00:14:03.364
یه موقعیت مکانی.

197
00:14:03.684 --> 00:14:05.244
می تونی از تراشه ارتباط زیستی...

198
00:14:05.364 --> 00:14:07.364
که برای تماس با آرک استفاده می شده...
استخراجش کنی؟،

199
00:14:08.004 --> 00:14:08.964
درباره موضوع دخترتونه، قربان؟

200
00:14:09.044 --> 00:14:10.684
من موقعیت مکانی رو
که روی اون تراشه ثبت شده، می خوام.

201
00:14:10.804 --> 00:14:12.804
می تونی انجامش بدی؟

202
00:14:14.364 --> 00:14:16.524
وقتی پیداش کردی
.تو منطقه کشیش سبز می بینمت،

203
00:14:16.644 --> 00:14:19.204
نمی دونستم مسیرهای لندن قدیمی رو بلدید.

204
00:14:19.324 --> 00:14:21.324
کار من اینه که بلد باشم.

205
00:14:22.324 --> 00:14:24.324
صبر کنید.

206
00:14:26.164 --> 00:14:28.164
تراشه کجاست؟

207
00:14:30.924 --> 00:14:33.324
شما فناوری آرک رو تو میز من گذاشتید؟

208
00:14:35.324 --> 00:14:38.004
امیدوار بودم جواب مثبت بدی.

209
00:15:01.044 --> 00:15:03.044
لعنتی!

210
00:15:18.324 --> 00:15:19.324
تو خوبی؟

211
00:15:19.444 --> 00:15:20.804
اوه، لعنتی.

212
00:15:20.924 --> 00:15:23.284
آره، آره، خوبم.

213
00:15:23.404 --> 00:15:24.884
خیلی خب، بیا این لعنتی رو پرینت کنیم.

214
00:15:25.004 --> 00:15:27.004
سریع انجامش بدیم و برگردیم به باغ وحش.

215
00:15:27.444 --> 00:15:28.964
عجله ت واسه چیه؟

216
00:15:29.084 --> 00:15:30.804
شاید متوجه نشده باشی
ولی هملاک هنوزم گرمه.

217
00:15:30.844 --> 00:15:32.044
ورونا سفینه رو غیرفعال کرده.

218
00:15:32.164 --> 00:15:34.244
نه می تونن تماس بگیرن، نه خبری هست.

219
00:15:34.364 --> 00:15:36.204
تا وقتی از جامون تکون نخوریم
.جامون امنه،

220
00:15:36.324 --> 00:15:37.284
تولا چی میشه؟

221
00:15:37.404 --> 00:15:40.404
واقعاً تولا واست مهمه؟

222
00:15:40.524 --> 00:15:42.364
ذره ای واسم مهم نیست
.اون روانیه،

223
00:15:42.484 --> 00:15:45.204
- .پس می تونن صبر کنن -
خب، چی کار کنیم؟

224
00:15:47.044 --> 00:15:47.764
بریم.

225
00:15:47.884 --> 00:15:48.884
صندلی صف اول گرفتم.

226
00:15:49.004 --> 00:15:51.004
واسه دیدن بهترین نمایش کهکشان.

227
00:15:55.804 --> 00:15:59.164
وقتی بچه بودم
.یه کتاب مصور داشتم،

228
00:16:00.484 --> 00:16:02.484
آب سنگ هستیا
.از عجایب آریا،

229
00:16:04.244 --> 00:16:07.724
حسابی مجذوبش شده بودم
،و حالا اینجام،

230
00:16:07.844 --> 00:16:11.284
دارم به چشم می بینمش
.اونم با تو،

231
00:16:18.804 --> 00:16:20.444
- .اشکالی نداره -
خیلی هم اشکال داره .

232
00:16:20.564 --> 00:16:25.484
من دیدم عجله ای واسه برگشتن نداری.

233
00:16:25.604 --> 00:16:27.604
واسه همین اشتباه برداشت کردم، معذرت می خوام.

234
00:16:32.084 --> 00:16:34.084
میشه فراموشش کنیم؟

235
00:16:34.684 --> 00:16:36.764
نمی خوام تماشای این منظره رو خراب کنم.

236
00:16:36.884 --> 00:16:40.325
بهترین جا برای دیدن
.بهترین خوراکی ها واسه خوردن،

237
00:16:40.445 --> 00:16:42.565
هیچکس هم نمی خواد ما رو بکشه.

238
00:16:44.405 --> 00:16:45.565
دقیقاً.

239
00:16:45.965 --> 00:16:46.845
مشکل اون محکوم ها همینه، مگه نه؟

240
00:16:46.925 --> 00:16:48.365
نمی تونی بهشون اعتماد کنی.

241
00:16:48.485 --> 00:16:49.765
نمی تونی یه لحظه سرت رو برگردونی.

242
00:16:49.885 --> 00:16:51.885
همیشه می خوان دخلت رو بیارن.

243
00:16:54.125 --> 00:16:56.125
البته تو رو نمیگم.

244
00:16:58.605 --> 00:17:00.605
تو من رو نمی شناسی.

245
00:17:01.565 --> 00:17:03.565
به اندازه کافی می شناسم.

246
00:17:04.045 --> 00:17:04.765
متوجه میشم.

247
00:17:04.885 --> 00:17:06.165
هر اتفاقی هم که اطرافت بیفته،

248
00:17:06.285 --> 00:17:08.445
تو همیشه سعی می کنی
کار درست رو انجام بدی.

249
00:17:10.845 --> 00:17:14.325
اگه دیگه حتی ندونم
کار درست چیه، اون وقت چی؟

250
00:17:14.445 --> 00:17:16.445
منظورت چیه؟

251
00:17:20.925 --> 00:17:22.365
سخته.

252
00:17:25.205 --> 00:17:27.205
دلم نمی خواد اینجا باشم.

253
00:17:29.485 --> 00:17:31.725
دلم می خواد زمان رو برگردونم
و برم خونه.

254
00:17:33.845 --> 00:17:35.845
تنها یک راه واسه انجام این کار وجود داره.

255
00:17:37.245 --> 00:17:39.165
می فهمم.

256
00:17:39.285 --> 00:17:42.325
یه چیز ناراحت کننده می بینی
.بعدش دلت واسه خونه تنگ میشه،

257
00:17:42.445 --> 00:17:45.125
یه چیز خوب می بینی
.و باعث میشه احساس بدتری بهت دست بده،

258
00:17:47.245 --> 00:17:49.645
اون حسی که داری رو می شناسی؟

259
00:17:49.765 --> 00:17:57.085
یه درد، انگار تو گلوت گیر کرده
.من که قورتش میدم،

260
00:17:57.205 --> 00:17:59.965
- چیه؟ مگه تو هم نمی تونی بری خونه؟ -
نه .

261
00:18:01.565 --> 00:18:05.005
- .معذرت می خوام -
اشکالی نداره .

262
00:18:06.565 --> 00:18:11.005
یعنی، بی خیال بابا
.گاهی اوقات خیلی خوبه،

263
00:18:11.125 --> 00:18:13.285
گاهی اوقات زیباست.

264
00:18:14.925 --> 00:18:16.405
اوه.

265
00:18:23.045 --> 00:18:24.805
فکر کردم اگه شبیه گل باشه...

266
00:18:24.925 --> 00:18:25.725
شاید دلشون بخواد بخورن.

267
00:18:25.805 --> 00:18:28.205
ولی، اونا هیچی از دست من نمی خورن.

268
00:18:48.405 --> 00:18:49.525
دنیای جدیده.

269
00:18:49.645 --> 00:18:51.645
مستقیم دارن میان سمتمون.

270
00:19:03.565 --> 00:19:05.565
لطفاً، ازتون خواهش می کنم.

271
00:19:06.205 --> 00:19:08.325
باید تو دستگاه جوجه کشی قایم بشیم.

272
00:19:08.445 --> 00:19:11.925
چون گرمای بدن شما رو مخفی می کنه.

273
00:19:12.045 --> 00:19:14.485
من سال های سال
این طوری ازشون مخفی شده بودم،

274
00:19:14.605 --> 00:19:15.685
و از رادارشون دور بودم.

275
00:19:15.805 --> 00:19:17.725
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.

276
00:19:17.845 --> 00:19:19.125
ما قایم نمیشیم.

277
00:19:19.245 --> 00:19:20.925
ما می جنگیم.

278
00:19:21.045 --> 00:19:22.885
ببینید، عاجزانه التماستون می کنم.

279
00:19:23.005 --> 00:19:24.565
این تنها شانس شما...

280
00:19:24.685 --> 00:19:25.925
- .واسه زنده موندنه... -
حق با اونه .

281
00:19:26.045 --> 00:19:27.805
- .باید مخفی بشید -
خودت چی؟

282
00:19:27.845 --> 00:19:28.845
منم باهاتون مخفی میشم.

283
00:19:28.925 --> 00:19:30.885
ببین، اگه من رو ببینن
متوجه میشن که شما هم اینجایید.

284
00:19:31.085 --> 00:19:33.125
واسه همین، باید این کار رو انجام بدیم.

285
00:19:46.685 --> 00:19:48.285
ورونا کجاست؟

286
00:19:48.405 --> 00:19:50.565
جاش امنه.

287
00:20:09.926 --> 00:20:11.926
سیارک ها، به پیش.

288
00:20:12.806 --> 00:20:14.806
به بچه ها این چیزا رو میگن، مگه نه؟

289
00:20:20.926 --> 00:20:22.686
درسته.

290
00:20:23.126 --> 00:20:27.846
«در حال پرینت»
«عملیات کامل شد»

291
00:20:27.846 --> 00:20:28.606
اون که سرنگ نیست.

292
00:20:28.726 --> 00:20:30.726
اون بهمون کد اشتباهی داده.

293
00:20:31.086 --> 00:20:32.326
وایسا ببینم.

294
00:20:32.446 --> 00:20:35.046
اش!

295
00:20:39.366 --> 00:20:40.806
نه، نه، نه...

296
00:20:40.926 --> 00:20:41.846
این کار رو نمی کنم.

297
00:20:41.966 --> 00:20:43.086
صبر نمی کنم.

298
00:20:43.206 --> 00:20:45.406
این طوری آسیب پذیریم!

299
00:20:45.526 --> 00:20:47.526
باید یه کاری کنیم!

300
00:20:47.646 --> 00:20:49.966
یه جای کار می لنگه!

301
00:20:51.966 --> 00:20:52.686
لعنتی!

302
00:20:52.806 --> 00:20:54.966
من رو بیار بیرون، جادوگر!

303
00:20:57.726 --> 00:20:59.446
لعنتی!

304
00:20:59.566 --> 00:21:01.726
من رو بیار بیرون، جادوگر!

305
00:21:03.126 --> 00:21:04.086
خفه خون بگیر.

306
00:21:04.206 --> 00:21:05.886
شنیدی که چی گفت.

307
00:21:06.006 --> 00:21:07.846
ساکت باش!

308
00:21:07.966 --> 00:21:10.246
سنسورهای اونا نفوذ نمی کنن اگه...

309
00:21:10.366 --> 00:21:11.886
چه داری میگی بابا؟

310
00:21:12.006 --> 00:21:14.006
اونا دارن میان که ما رو بگیرن.

311
00:21:16.926 --> 00:21:19.606
آروم باشید، خانم ها
.نترسید،

312
00:21:19.726 --> 00:21:22.366
و راستی، دنیای مشترک هم تو راه اینجا نیست.

313
00:21:22.486 --> 00:21:24.326
صرفاً یکی از کلک های من بود.

314
00:21:24.446 --> 00:21:25.446
بلیک؟

315
00:21:25.566 --> 00:21:28.326
دکتر هیگ بلیک، درسته.

316
00:21:28.446 --> 00:21:31.046
خیلی ناراحت کننده س
که من رو یادت نمیاد، دکتر گریوز،

317
00:21:31.166 --> 00:21:34.486
علی رغم اینکه خیلی از پایان نامه من تعریف کردی.

318
00:21:34.606 --> 00:21:36.966
نمی دونم درباره چی داری حرف می زنی.

319
00:21:37.086 --> 00:21:41.166
من فارغ التحصیل دکترای سال 2119 هستم.

320
00:21:41.286 --> 00:21:45.486
بهار سال بعد، کار خودم رو
در زمینه تحقیقات تو مؤسسه جهان مشترک...

321
00:21:45.606 --> 00:21:47.606
... شروع کردم.

322
00:21:49.166 --> 00:21:52.166
درسته، اگه سمت چپ رو نگاه کنید،

323
00:21:52.286 --> 00:21:54.886
پشت اون پرنده دودو.

324
00:21:56.926 --> 00:21:58.406
البته بعد از اون همه سال
من خیلی تغییر کردم...

325
00:21:58.526 --> 00:22:01.206
یه کم ریشام سفید تر شده،

326
00:22:01.326 --> 00:22:04.086
یه کم چهارشونه تر شدم،

327
00:22:04.206 --> 00:22:09.486
هر چند تو
.حتی یک روز هم پیرتر نشدی،

328
00:22:09.486 --> 00:22:14.646
«اطلاعات محرمانه»
«آزمایش روی طلای جدید - فوریه 2024»

329
00:22:19.206 --> 00:22:20.606
من دکتر اما گریوز هستم...

330
00:22:20.726 --> 00:22:22.406
و جلوی مخزنی ایستادم...

331
00:22:22.526 --> 00:22:23.886
که داخلش عنصری هست که جدیداً کشف شده...

332
00:22:24.006 --> 00:22:26.366
و از یک شهاب سنگ بین کهکشانی استخراج شده...

333
00:22:26.486 --> 00:22:28.606
... که اسمش رو طلای جدید گذاشتیم.

334
00:22:28.726 --> 00:22:31.446
انتظار ما اینه که طلای جدید...

335
00:22:31.566 --> 00:22:34.566
نه تنها راهی برای بیرون رفتن
از بحران زیست محیطی فعلی ما...

336
00:22:34.686 --> 00:22:35.846
... ارائه میده،

337
00:22:36.726 --> 00:22:38.806
بلکه حتی باعث میشه سوخت های فسیلی...

338
00:22:38.926 --> 00:22:39.766
... در دوره ما منسوخ بشن.

339
00:22:39.886 --> 00:22:42.406
طلای جدید، یک ماده بیگانه در نظر گرفته میشه...

340
00:22:42.526 --> 00:22:44.046
چون وقتی از میدان های مغناطیسی عبور می کنه،

341
00:22:44.086 --> 00:22:45.846
جرمش منفی میشه،

342
00:22:45.886 --> 00:22:47.766
واسه همین به ما...

343
00:22:47.886 --> 00:22:51.446
... نوید سفر به اعماق فضا رو میده.

344
00:22:51.926 --> 00:22:55.326
شاید حتی یه روز بتونیم
به کهکشان های جدید و دنیاهای جدید بریم.

345
00:22:56.446 --> 00:23:00.006
فقط به این فکر کنید
که چه عجایبی می تونیم اونجا پیدا کنیم.

346
00:23:00.686 --> 00:23:01.926
- تو خوبی؟ -
آره .

347
00:23:02.046 --> 00:23:06.686
و این، جام مقدسِ انرژی همجوشی قابل استفاده س.

348
00:23:07.526 --> 00:23:09.686
پنج تسلای دیگه، لطفاً.

349
00:23:12.406 --> 00:23:13.326
این یه تله س.

350
00:23:13.446 --> 00:23:15.446
اون می دونه من چی هستم.

351
00:23:16.806 --> 00:23:18.526
من رو بیار بیرون.

352
00:23:20.447 --> 00:23:22.007
اون داره دنبال من میاد.

353
00:23:22.727 --> 00:23:24.367
و یادتون باشه که این قضیه...

354
00:23:24.487 --> 00:23:29.487
... تو دمای اتاق اتفاق میفته.

355
00:23:35.327 --> 00:23:37.327
چی شده؟

356
00:23:39.127 --> 00:23:41.127
وایسا، نه.

357
00:23:41.247 --> 00:23:42.607
نه!

358
00:23:42.727 --> 00:23:44.007
میدان رو خاموش کنید.

359
00:24:05.287 --> 00:24:08.567
یعنی چی؟

360
00:24:22.487 --> 00:24:24.967
تو دیگه چی هستی؟

361
00:24:29.407 --> 00:24:33.727
اون یه شخص خیلی خاصه.

362
00:24:33.847 --> 00:24:37.407
موضوع بحث هزاران تئوری توطئه.

363
00:24:37.527 --> 00:24:41.047
اون بزرگترین دانشمند عصر ماست.

364
00:24:56.287 --> 00:24:58.287
زن رویاهای من.

365
00:25:32.607 --> 00:25:34.047
دستا بالا.

366
00:25:34.167 --> 00:25:36.167
دستا بالا.

367
00:25:39.967 --> 00:25:41.807
اونا اینجا چه غلطی می کنن؟

368
00:25:41.927 --> 00:25:43.687
دستا بالا.

369
00:25:43.807 --> 00:25:45.607
- .لطفاً صبر کنید، صبر کنید -
تو یه تراشه ارتباط زیستی همراهته .

370
00:25:45.727 --> 00:25:47.007
ما می دونیم تو با آرک در ارتباطی.

371
00:25:47.127 --> 00:25:49.127
دستات رو بیار بالا.

372
00:25:51.407 --> 00:25:52.327
خیلی خب، صبر کنید.

373
00:25:52.447 --> 00:25:53.207
یه اشتباهی پیش اومده.

374
00:25:56.327 --> 00:25:58.487
مظنون کشته شد.

375
00:25:58.607 --> 00:25:59.687
منطقه رو بگردید.

376
00:25:59.807 --> 00:26:01.807
مطمئن بشید فقط خودش بوده.

377
00:26:21.887 --> 00:26:25.087
داری باهاش چی کار می کنی؟

378
00:26:25.207 --> 00:26:27.207
یه برداشت ساده.

379
00:26:29.047 --> 00:26:33.127
از بالای سر شروع می کنیم،

380
00:26:33.247 --> 00:26:35.287
و تا انگشتای پا میریم.

381
00:26:35.407 --> 00:26:37.127
دهنتون رو باز کنید، دکتر گریوز.

382
00:26:41.568 --> 00:26:44.408
می دونی، میگن تو زمان درگیری...

383
00:26:49.408 --> 00:26:51.808
لطفاً، لطفاً این کار رو باهام نکن.

384
00:26:51.928 --> 00:26:56.688
دنیای مشترک، علیه محیط زیست
اعلام جنگ کرده.

385
00:26:58.528 --> 00:27:03.168
اون داره هستیا
و موجودات زیباش رو نابود می کنه.

386
00:27:03.288 --> 00:27:07.048
من باور دارم که این وظیفه تمام دانشمندهاست...

387
00:27:07.168 --> 00:27:09.168
... که هر کاری از دستشون برمیاد، انجام بدن.

388
00:27:20.648 --> 00:27:22.648
فوق العاده س.

389
00:27:23.288 --> 00:27:26.928
یه نتیجه خارق العاده
.اونم بعد از بیش از صد سال سن،

390
00:27:27.968 --> 00:27:29.448
با این حال ببین
.همه فولیکول ها سالمن،

391
00:27:29.568 --> 00:27:31.128
پروفسور، ما...

392
00:27:31.248 --> 00:27:33.208
ما تو یه جبهه هستیم.

393
00:27:33.328 --> 00:27:35.328
دشمن تو، دشمن من هم هست.

394
00:27:40.848 --> 00:27:44.128
تو بیشتر از چیزی
که فکر می کردم، ارزشمندی.

395
00:27:47.728 --> 00:27:51.448
اون همه سال
،تماشا کردم و منتظرت بودم،

396
00:27:52.888 --> 00:27:54.888
تمام امواج رو اسکن می کردم.

397
00:27:55.648 --> 00:28:00.648
کی فکرش رو می کرد
تروریست ها این قدر کسل کننده باشن.

398
00:28:04.128 --> 00:28:06.128
ولی ارزشش رو داشت.

399
00:28:11.248 --> 00:28:15.768
فولیکول ها بالغن
.آماده برداشت هستن،

400
00:28:17.488 --> 00:28:20.128
دست از سرش بردار، آشغال عوضی!

401
00:28:20.248 --> 00:28:23.568
اوه، تو کاری نداشته باش،

402
00:28:23.688 --> 00:28:25.688
تو فقط بدترش می کنی.

403
00:28:26.648 --> 00:28:28.648
راستی دستت چطوره؟

404
00:28:31.408 --> 00:28:34.208
به هیچ وجه سمی نبود، مگه نه؟

405
00:28:34.328 --> 00:28:36.328
من هیچیم نیست!

406
00:28:36.768 --> 00:28:40.408
قدرت متقاعد سازی همینه، مگه نه؟

407
00:28:42.048 --> 00:28:44.088
لعنتی!

408
00:28:44.208 --> 00:28:46.048
می دونی، فکر کنم یکی از آهنگ های موتزارت...

409
00:28:46.168 --> 00:28:48.088
... می تونه فضا رو آروم تر کنه.

410
00:28:48.208 --> 00:28:50.208
موافقی؟

411
00:28:55.568 --> 00:28:57.568
حالا...

412
00:28:57.968 --> 00:28:59.968
وقتشه بریم سراغ ادامه کارمون.

413
00:29:02.168 --> 00:29:04.168
گمونم بهتره آروم باشی.

414
00:29:15.488 --> 00:29:16.808
نه!

415
00:29:16.928 --> 00:29:18.248
بسه!

416
00:29:18.368 --> 00:29:19.768
نه!

417
00:29:50.728 --> 00:29:53.328
نه تنها جونورهای من نجات پیدا می کنن،

418
00:29:56.168 --> 00:30:00.449
بلکه تا ابد زنده می مونن
.درست مثل تو،

419
00:30:16.729 --> 00:30:18.729
نه!

420
00:30:39.249 --> 00:30:40.809
درها قفل شدند.

421
00:30:57.409 --> 00:30:59.089
درها قفل شدند.

422
00:31:29.569 --> 00:31:32.889
- .نه -
داری میگی نه؟

423
00:31:35.369 --> 00:31:37.529
همین رو گفتی؟

424
00:31:39.569 --> 00:31:40.809
معذرت می خوام.

425
00:31:40.929 --> 00:31:42.929
معذرت می خوام.

426
00:31:43.729 --> 00:31:48.489
اون گفت آره؟

427
00:31:49.369 --> 00:31:51.489
معذرت می خوام.

428
00:31:51.609 --> 00:31:53.369
معذرت می خوام.

429
00:32:07.969 --> 00:32:09.969
تا دفعه بعدی از راه برسه.

430
00:32:16.289 --> 00:32:18.289
وای!

431
00:33:06.569 --> 00:33:07.929
خب، خب، چند وقتی می گذره.

432
00:33:40.530 --> 00:33:43.130
آره، خب، سری بعدی وقتی
همه چیز داشت خیلی خوب پیش می رفت...

433
00:33:43.250 --> 00:33:44.050
بی خیالش.

434
00:33:44.170 --> 00:33:45.170
این رو از سفینه بنداز بیرون،

435
00:33:45.290 --> 00:33:47.450
- .بعدش بیا گازش رو بده بریم -
نه، شدنی نیست .

436
00:33:47.570 --> 00:33:49.170
یه چند روزی زمان می بره...

437
00:33:49.290 --> 00:33:51.290
... تا موتورهای این رو راه بندازم.

438
00:33:51.410 --> 00:33:52.130
آره.

439
00:33:52.250 --> 00:33:53.570
من به هملاک رأی میدم،

440
00:33:53.690 --> 00:33:55.610
چون اینجا واقعاً آشغالدونیه.

441
00:33:55.730 --> 00:33:58.130
قرار نیست رأی گیری کنیم
و قرار هم نیست بریم.

442
00:33:58.490 --> 00:33:59.570
هملاک هنوزم گرمه.

443
00:33:59.690 --> 00:34:01.690
همین جا می مونیم.

444
00:34:03.570 --> 00:34:05.570
من توی این سفینه نمی مونم.

445
00:34:15.970 --> 00:34:17.970
باشه.

446
00:34:18.690 --> 00:34:20.690
برمی گردیم به هملاک.

447
00:34:25.650 --> 00:34:29.130
- مامان، میشه اینا رو بیاریم؟ -
نه .

448
00:34:29.330 --> 00:34:31.330
هیچ حیوونی تو سفینه من نمیاد!

449
00:34:43.810 --> 00:34:45.810
سری بعدی که بهت اسلحه دادم، بگیرش.

450
00:34:48.250 --> 00:34:50.250
پس یه احمقی.

451
00:34:50.730 --> 00:34:54.970
این کهکشان پر از مرداییه که فکر می کنن...

452
00:34:55.090 --> 00:34:57.090
می تونن هر چیزی رو
که می خوان، به دست بیارن.

453
00:34:57.570 --> 00:35:00.130
من نمی خوام بدون امید زندگی کنم.

454
00:35:01.410 --> 00:35:03.410
امید؟

455
00:35:03.890 --> 00:35:08.890
امید باعث میشه
پدرت تو رو معتاد به مواد مخدر کنه...

456
00:35:10.890 --> 00:35:12.890
و بعدش ولت کنه به امون خدا.

457
00:35:13.570 --> 00:35:23.890
امید باعث میشه شوهرت
هر بار و هر وقت خواست، تو رو کتک بزنه...

458
00:35:25.290 --> 00:35:35.290
و اون قدر کتکت بزنه
که بری یه اسلحه بزرگتر بگیری و بگی...

459
00:35:38.210 --> 00:35:40.210
دیگه بسه!

460
00:35:42.770 --> 00:35:45.170
خودت من رو قضاوت کن، جادوگر.

461
00:35:48.770 --> 00:35:57.250
من انتخابم رو کردم
و تصمیم گرفتم که قربانی نباشم.

462
00:36:12.610 --> 00:36:15.130
باید همون اول بهش شلیک می کردم.

463
00:36:45.091 --> 00:36:46.411
وقتی دستم بهش برسه...

464
00:36:46.491 --> 00:36:48.891
دیگه هیچوقت نمی بینیش.

465
00:37:14.811 --> 00:37:16.651
خیلی شبیه گافی که خودتون دادید نیست،

466
00:37:16.931 --> 00:37:18.331
با اینکه کلاً نابود شده، مگه نه؟

467
00:37:18.971 --> 00:37:20.811
تقصیر من نیست.

468
00:37:20.891 --> 00:37:23.051
اون بوگندو نزدیک بود بزنه من رو بترکونه.

469
00:37:30.611 --> 00:37:32.611
شما دو تا چه مرگتونه؟

470
00:37:34.851 --> 00:37:37.251
روز سختی بود.

471
00:37:37.331 --> 00:37:38.971
فکر نمی کنم.

472
00:37:39.051 --> 00:37:41.051
خوبی های خودش هم داشت.

473
00:38:07.451 --> 00:38:10.131
می خوام ازت تشکر کنم.

474
00:38:15.251 --> 00:38:17.091
تو من رو نجات دادی.

475
00:38:17.171 --> 00:38:20.211
اگه همون اتفاق واسه کسی دیگه هم میفتاد
.بازم همون کار رو می کردم،

476
00:38:20.291 --> 00:38:22.291
ولی تو داری تغییر می کنی.

477
00:38:22.971 --> 00:38:27.971
این زن ها، مجرم ها
دارن دوستای تو میشن.

478
00:38:28.291 --> 00:38:30.131
آره، ولی تو نه.

479
00:38:30.211 --> 00:38:32.211
تو یه تروریستی.

480
00:38:33.531 --> 00:38:42.131
من یه صلح طلبم و بهاش هم دادم
.چه تو گذشته، چه امروز،

481
00:38:42.891 --> 00:38:44.611
من فقط سعی کردم بهت کمک کنم.

482
00:38:44.731 --> 00:38:46.571
من نمی خوام حتی نزدیکم بشی.

483
00:38:48.131 --> 00:38:50.131
تو داری تغییر می کنی.

484
00:38:51.091 --> 00:38:53.091
می تونم ببینم که آماده نیستی.

485
00:39:25.171 --> 00:39:29.211
بذار بگیم، اش نظرم رو عوض کرد.

486
00:39:30.451 --> 00:39:32.451
هان؟

487
00:39:32.811 --> 00:39:34.811
این رو به فال نیک می گیرم.

488
00:39:36.691 --> 00:39:38.131
اوه، این رو میگی؟

489
00:39:38.211 --> 00:39:41.011
خب، وقتی جنابعالی داشتی گیج می زدی...

490
00:39:41.131 --> 00:39:42.651
... سر من شکست.

491
00:39:43.411 --> 00:39:46.611
ممنون بابت نگرانیت.

492
00:39:46.691 --> 00:39:48.691
ولی الان دیگه یه کم دیره.

493
00:39:55.171 --> 00:39:57.171
لعنتی!

494
00:40:42.732 --> 00:40:44.452
سیگنال متصل است.

495
00:40:44.532 --> 00:40:46.052
من اش هارپر هستم.

496
01:29:32.386 --> 01:29:33.386
آرکادیا،

497
01:29:33.466 --> 01:29:34.226
متخصاتش رو...

498
01:29:34.306 --> 01:29:36.026
- .پیدا کردم... -
بقیه ش چی؟

499
01:29:36.026 --> 01:29:37.466
مرحله به مرحله بهت میدمش.

500
01:29:37.546 --> 01:29:39.266
در غیر این صورت، دلیلی برای
نکشتن اش نداری.

501
01:29:39.346 --> 01:29:41.546
اونا همین الان به سیاره نار-59 رفتن،

502
01:29:41.626 --> 01:29:43.186
که چند تا محفظه سوختی بیارن.

503
01:29:43.266 --> 01:29:44.986
تو اون رو به دنیای مشترک برگردوندی.

504
01:29:45.066 --> 01:29:45.826
بهش اعتماد داری؟

505
01:29:45.906 --> 01:29:47.546
امروز گزارشش رو لازم دارید، قربان؟

506
01:29:47.626 --> 01:29:49.786
این یه مدرک قطعیه
که نشون میده تصویر جعل شده.

507
01:29:49.866 --> 01:29:52.146
کی بهت دستور داد
واسه دخترم پاپوش بدوزی؟

508
01:29:55.706 --> 01:29:57.626
- .سلام ربکا -
من تو رو می کشم ،

509
01:29:57.706 --> 01:30:00.387
قبل از اینکه دستتون به دخترم برسه
.همتون رو می کشم،

510
01:30:00.467 --> 01:30:04.067
دخترمون
،و وقتی دستم بهش برسه،

511
01:30:04.147 --> 01:30:06.147
دیگه هیچوقت نمی تونی ببینیش.

512
01:30:13.187 --> 01:30:16.787
صبح بخیر، خبرچین.

513
01:30:19.787 --> 01:30:21.947
دهنت رو باز نکنی.

514
01:30:22.027 --> 01:30:24.067
گمونم الان باید بهت اعتماد کنیم.

515
01:30:24.147 --> 01:30:26.827
چه کار دیگه ای باید انجام بدم
تا تو رو قانع کنم؟

516
01:30:26.907 --> 01:30:29.307
یه کار انجام دادی
و فکر می کنی یکی از ما شدی؟

517
01:30:29.387 --> 01:30:31.387
واسم اصلاً مهم نیست.

518
01:30:31.707 --> 01:30:34.547
جادوگر میگه نباید بکشمت،

519
01:30:34.627 --> 01:30:38.347
ولی اگه یه اتفاق کوچولو واست بیفته
.تقصیر من نیست،

520
01:30:41.787 --> 01:30:43.307
مامان؟

521
01:30:43.387 --> 01:30:44.867
مامان؟

522
01:30:44.947 --> 01:30:46.947
یکی پیدا کردیم.

523
01:30:52.347 --> 01:30:55.507
حواست به خودت باشه، خبرچین.

524
01:30:57.747 --> 01:30:58.627
افسر پلیس دنیای مشترک...

525
01:30:58.707 --> 01:31:00.107
اش هارپر...

526
01:31:00.187 --> 01:31:02.507
مسئول سرقت طلای جدید
از سیاره نار-59 است.

527
01:31:02.587 --> 01:31:04.507
هارپر و محکومان فراری...

528
01:31:04.587 --> 01:31:06.187
به همراه یک همدست مرد ناشناس...

529
01:31:06.267 --> 01:31:08.587
گمان میره که هنوز هم
در سفینه حمل کننده بزرگ دنیای مشترک، هملاک، باشن.

530
01:31:10.187 --> 01:31:12.347
دو روزه داره مدام این رو میگه.

531
01:31:12.427 --> 01:31:14.667
الان هر عوضی که رادیو داشته باشه
داره دنبال ما می گرده.

532
01:31:15.587 --> 01:31:16.347
همینه؟

533
01:31:16.427 --> 01:31:18.267
این سفینه می تونه ما رو از اینجا ببره؟

534
01:31:18.267 --> 01:31:19.987
آره، باید بتونه، آره.

535
01:31:22.427 --> 01:31:23.907
از شکلش خوشم نمیاد
...ولی باید سریع دست به کار بشیم،

536
01:31:23.987 --> 01:31:27.107
و تازه اونا هیچ سپر دفاعی
یا سیستم تسلیحاتی ندارن.

537
01:31:27.187 --> 01:31:28.347
کاملاً بی دفاعن.

538
01:31:28.427 --> 01:31:30.347
پس قراره این کار رو کنیم؟

539
01:31:30.427 --> 01:31:33.507
- .از این قفس میریم -
سفینه رو ترک کنید .

540
01:31:33.587 --> 01:31:34.907
این کار درست نیست.

541
01:31:34.987 --> 01:31:37.867
سفینه ربایی
.به خطر انداختن افراد بی گناه،

542
01:31:37.867 --> 01:31:38.867
چاره دیگه ای نداریم.

543
01:31:38.867 --> 01:31:39.667
نمی تونیم اینجا بمونیم.

544
01:31:39.667 --> 01:31:39.707
راست میگه
.نمی تونیم اینجا بمونیم.

545
01:31:39.707 --> 01:31:40.027
راست میگه.

546
01:31:40.107 --> 01:31:42.107
هملاک خیلی گرمه.

547
01:31:43.827 --> 01:31:45.547
بیاین از این لگن بریم.

548
01:31:46.867 --> 01:31:48.427
میریم اون سفینه لعنتی رو بگیریم.

549
01:31:48.507 --> 01:31:50.787
شروع ذخیره انرژی.

550
01:31:51.627 --> 01:32:01.627
«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
«مترجم: «علی اقبالی

551
01:32:31.627 --> 01:32:35.827
«آب سنگ هستیا»

552
01:33:24.188 --> 01:33:26.188
هوی، جادوگر!

553
01:33:29.908 --> 01:33:31.908
هر جور دوست داری.

554
01:33:34.468 --> 01:33:36.108
اینجا دیگه کدوم گوریه؟

555
01:33:36.748 --> 01:33:39.188
چرا نه سیستم دفاعی داره، نه نیروی امنیتی؟

556
01:33:39.268 --> 01:33:41.228
مهم نیست.

557
01:33:41.308 --> 01:33:43.908
ما فقط دنبال یه سفینه جدیدیم.

558
01:33:44.388 --> 01:33:46.548
خجالت نکش، هارپر.

559
01:33:47.628 --> 01:33:49.308
می شنوید؟

560
01:33:50.268 --> 01:33:51.988
اون دیگه صدای چیه؟

561
01:33:54.148 --> 01:33:56.148
آهنگ تلانیوس مانکه
(آهنگ ساز و پیانیست سبک جاز دهه 90 میلادی).

562
01:34:17.868 --> 01:34:20.348
- یعنی چی؟ -
اسلحه ت رو بنداز !

563
01:34:20.348 --> 01:34:21.548
این یه ملاقه س.

564
01:34:23.508 --> 01:34:25.508
تو رو خدا بلایی سرم نیارید.

565
01:34:28.588 --> 01:34:29.988
کاری باهام نداشته باشید.

566
01:34:30.068 --> 01:34:33.108
شما کی هستید؟
چی می خواید؟

567
01:34:33.188 --> 01:34:33.948
تو می دونی ما کی هستیم، رفیق،

568
01:34:34.028 --> 01:34:35.468
- .تو تمام موج های رادیویی دارن میگن -
ما تحت تعقیب های ...

569
01:34:35.548 --> 01:34:36.708
- .دنیای مشترک هستیم... -
من اینجا ...

570
01:34:36.788 --> 01:34:38.228
... رادیوی سالم ندارم.

571
01:34:38.308 --> 01:34:40.028
اینجا یه سفینه تحقیقاتیه.

572
01:34:40.748 --> 01:34:41.908
ازتون خواهش می کنم!

573
01:34:42.668 --> 01:34:44.068
لطفاً نمونه های آزمایشگاهیم رو نبرید.

574
01:34:44.148 --> 01:34:47.548
جونورهات رو لازم نداریم
.بوگندوی عوضی،

575
01:34:47.628 --> 01:34:49.628
سفینه ت رو می خوایم!

576
01:35:02.788 --> 01:35:05.788
دریاسالار، هنوز خبری از هملاک نشده، قربان.

577
01:35:05.868 --> 01:35:07.148
ولی دو تا گروه دیده بانی دیگه فرستادیم،

578
01:35:07.228 --> 01:35:09.308
تا به روند جستجو و بازیابی سرعت بدیم.

579
01:35:09.388 --> 01:35:10.628
- اون چیه؟ -
ما یه مخابره گستره کهکشانی ...

580
01:35:10.708 --> 01:35:13.988
در رابطه با سرقتی
که تو سیاره نار-59 رخ داده، منتشر کردیم...

581
01:35:14.068 --> 01:35:15.868
هارپر و محکوم های فراری...

582
01:35:15.948 --> 01:35:18.148
- ...به همراه یک همدست مرد ناشناس -
به علاوه اطلاعاتی ...

583
01:35:18.228 --> 01:35:19.508
... که دخترت بهمون داده بود.

584
01:35:19.588 --> 01:35:20.988
خب، چرا در این باره با من مشورت نشد؟

585
01:35:21.068 --> 01:35:23.028
مطمئنیم که این کار به دخترتون کمک می کنه، قربان،

586
01:35:23.108 --> 01:35:24.548
- .و پوشش دخترتون رو حفظ می کنه... -
به ازای دستگیری اونا ...

587
01:35:24.628 --> 01:35:26.628
... دو برابر این پاداش به شما اعطا میشه.

588
01:35:29.868 --> 01:35:32.548
می دونم که نگرانی ولی دخترت...

589
01:35:32.628 --> 01:35:36.468
... داره خدمت بسیار مهمی به جهان مشترک می کنه.

590
01:35:37.388 --> 01:35:39.428
شاید بهتر باشه در نظر بگیری که دخترت...

591
01:35:39.508 --> 01:35:42.028
... داره میراث پدرش رو ادامه میده.

592
01:35:42.108 --> 01:35:43.188
بذار این کار انجام بشه.

593
01:35:43.268 --> 01:35:44.708
صبور باش.

594
01:35:44.788 --> 01:35:47.468
ولی بیش از هر چیز، افتخار کن.

595
01:36:09.108 --> 01:36:10.708
بقیه سفینه رو هم بگردید.

596
01:36:10.788 --> 01:36:13.268
مطمئن بشید فقط خودش تو سفینه س.

597
01:36:13.348 --> 01:36:15.348
چطوری این رو می رونی؟

598
01:36:17.788 --> 01:36:19.988
اتاق کنترل کجاست؟

599
01:36:32.668 --> 01:36:34.068
نباید بهش دست بزنی.

600
01:36:34.148 --> 01:36:35.908
نباید مزاحمش بشی.

601
01:36:35.988 --> 01:36:38.468
تا وقتی که این جوجه ها
از آشیانه شون پرواز نکنن...

602
01:36:38.548 --> 01:36:39.548
نمی تونم این سفینه رو تکون بدم...

603
01:36:39.628 --> 01:36:41.389
چی داری بلغور می کنی؟

604
01:36:42.469 --> 01:36:45.309
لاروس دراکو، مارمولک مرغی.

605
01:36:45.389 --> 01:36:46.909
فکر می کردم منقرض شدن.

606
01:36:47.549 --> 01:36:48.589
شده بودن.

607
01:36:49.829 --> 01:36:52.189
نه، دست نزن!

608
01:37:00.069 --> 01:37:01.469
وایسا، نه!

609
01:37:01.549 --> 01:37:03.469
وحشی ها!

610
01:37:10.549 --> 01:37:11.629
برو!

611
01:37:14.549 --> 01:37:16.789
تولا، اون یه دانشمنده.

612
01:37:16.909 --> 01:37:17.909
لازم نیست بکشیش.

613
01:37:18.149 --> 01:37:20.349
تو دخالت نکن، جادوگر!

614
01:37:22.429 --> 01:37:25.789
وایسا، گاز گرفتگی لاروس دراکو، سمی ـه.

615
01:37:31.069 --> 01:37:33.669
اگه من رو بکشی
.خودت هم می میری،

616
01:37:39.629 --> 01:37:41.549
گزش آلکالوئیدهای استروئیدی
می تونه منجر به مسمومیت شدید عصبی بشه.

617
01:37:41.549 --> 01:37:42.549
«پادزهر اکتوس ویور»
گزش آلکالوئیدهای استروئیدی
می تونه منجر به مسمومیت شدید عصبی بشه.

618
01:37:42.549 --> 01:37:45.309
گزش آلکالوئیدهای استروئیدی
می تونه منجر به مسمومیت شدید عصبی بشه.

619
01:37:45.589 --> 01:37:47.149
اون دیگه چیه؟
این چی داره میگه؟

620
01:37:47.189 --> 01:37:48.829
تو باید آروم و کاملاً بی حرکت بمونی.

621
01:37:48.909 --> 01:37:51.389
اینطوری انتشار سم کاهش پیدا می کنه.

622
01:37:51.469 --> 01:37:53.469
می تونی بری اینجا دراز بکشی.

623
01:37:54.949 --> 01:37:57.229
جای گزیدگی لاروس دراکو
باید ضدعفونی شده نگه داشته بشه.

624
01:38:00.589 --> 01:38:01.709
- مامان؟ -
من فقط می خوام ...

625
01:38:01.789 --> 01:38:02.949
... یه کم استراحت کنم.

626
01:38:03.029 --> 01:38:04.629
چشمت به بقیه باشه.

627
01:38:04.709 --> 01:38:07.349
حواست باشه کسی فکری به سرش نزنه.

628
01:38:22.869 --> 01:38:24.669
شرمنده، من وسایل زیادی ندارم.

629
01:38:24.749 --> 01:38:25.949
بدون پمپ سرنگ و تزریق آدرنالین،

630
01:38:26.029 --> 01:38:29.949
استفاده از پادزهر خطر داره.

631
01:38:30.029 --> 01:38:33.029
- ...چه اتفاقی واسه مامانم میفته اگه -
راه گلوش بسته میشه ،

632
01:38:33.149 --> 01:38:36.709
بعدشم تشنج ماهیچه ای و ایست تنفسی.

633
01:38:37.869 --> 01:38:39.389
هملاک.

634
01:38:39.469 --> 01:38:40.229
جدی میگم.

635
01:38:40.309 --> 01:38:41.109
من سریع میرم اونجا.

636
01:38:41.189 --> 01:38:42.269
یه عالمه کمک های اولیه با خودم میارم.

637
01:38:42.349 --> 01:38:44.189
یه پرینتز اونجا هست
.می تونه از هر چیزی پرینت سه بعدی بگیره،

638
01:38:44.229 --> 01:38:45.709
این کار هم خوبه.

639
01:38:46.149 --> 01:38:48.429
نمی دونم کدهاش رو یادمه یا نه...

640
01:38:48.509 --> 01:38:50.509
پس برو پیداشون کن.

641
01:38:53.429 --> 01:38:54.829
- .پیداش کردم -
من میرم یه فکری به حال اینجا کنم ،

642
01:38:54.909 --> 01:38:56.749
این لگن چند ماهه تکون نخورده.

643
01:38:56.829 --> 01:38:58.589
بعدش تو می تونی به هملاک برگردی.

644
01:38:58.669 --> 01:39:00.029
من باهاش میرم.

645
01:39:00.109 --> 01:39:00.869
آره، برو.

646
01:39:00.949 --> 01:39:02.669
آخه من اصلاً بهش اعتماد ندارم.

647
01:39:02.749 --> 01:39:04.989
خیلی زود برگردید
.چون باید سریع راه بیفتیم،

648
01:39:05.069 --> 01:39:08.749
و اونجا مراقب خودت باش.

649
01:40:40.190 --> 01:40:42.070
به همراه یک همدست مرد ناشناس...
...گمان میره که هنوزم،

650
01:40:42.150 --> 01:40:44.190
... داخل سفینه حمل کننده بزرگ دنیای مشترک، هملاک، باشن.

651
01:40:44.270 --> 01:40:45.990
تمام سفینه های منطقه حواسشون باشه.

652
01:40:46.070 --> 01:40:51.070
دنیای مشترک جایزه دستگیری اونا رو
دو برابر کرده.

653
01:40:59.630 --> 01:41:02.670
اون قدر قرض اینجا هست
که میشه باهاش یه اسب رو کشت.

654
01:41:02.750 --> 01:41:03.710
هوی، کندی.

655
01:41:03.790 --> 01:41:06.990
این قدر از این قرص ها نخور و گوش بده، باشه؟

656
01:41:07.070 --> 01:41:08.350
یه اتفاقی افتاده.

657
01:41:08.430 --> 01:41:11.110
اون عوضی می خواد ما رو تحویل بده.

658
01:41:11.190 --> 01:41:12.350
اون می خواد پولش رو به جیب بزنه.

659
01:41:12.430 --> 01:41:15.190
واسه همین ازت می خوام پیش جنویو بری.

660
01:41:15.270 --> 01:41:16.950
- .هوی -
آی .

661
01:41:17.030 --> 01:41:18.470
ازت می خوام بری به جنویو خبر بدی.

662
01:41:18.550 --> 01:41:19.950
می شنوی؟

663
01:41:20.030 --> 01:41:21.710
برو به جنی بگو
و منم میرم تولا رو میارم.

664
01:41:21.790 --> 01:41:23.790
- شنیدی؟ -
اوهوم .

665
01:41:31.750 --> 01:41:33.750
به تولا می خوای دقیقاً چی بگی؟

666
01:42:10.310 --> 01:42:12.670
خیلی خب، بریم تو کارش.

667
01:42:15.110 --> 01:42:16.790
من اول باید برم یه چیزی بیارم.

668
01:42:16.870 --> 01:42:18.870
باشه.

669
01:42:22.230 --> 01:42:24.110
جنی!

670
01:42:24.190 --> 01:42:29.150
جنی!

671
01:42:29.230 --> 01:42:31.230
اوه.

672
01:42:32.470 --> 01:42:34.630
اوه، می دونی
.من یه چیزی باید بهت بگم،

673
01:42:34.710 --> 01:42:36.670
ولی یادم نمیاد چی.

674
01:42:39.910 --> 01:42:41.990
اوه، اوه، اونا چقدر نازن.

675
01:42:48.190 --> 01:42:50.190
اوه، سلام.

676
01:42:51.230 --> 01:42:55.150
اون پرنده ای که کشتی، بچه داشت.

677
01:42:56.630 --> 01:42:58.630
احتمالاً حالا بدون مادرشون می میرن.

678
01:42:59.590 --> 01:43:01.230
- .مامان من مریضه -
آره، خب مامان اونا هم ...

679
01:43:01.310 --> 01:43:03.310
الان مُرده، پس...

680
01:43:09.750 --> 01:43:11.750
هیولا.

681
01:43:13.270 --> 01:43:16.230
اینا تمام دی.ان.ای ها
...و تمام گونه های در معرض خطری هستن،

682
01:43:16.310 --> 01:43:18.990
که داخل آب سنگ هستیا بودن...
.نتیجه یه عمر تلاشمه،

683
01:43:21.271 --> 01:43:23.271
یه گنجینه.

684
01:43:23.791 --> 01:43:25.791
البته بدون هزینه نیست.

685
01:43:26.631 --> 01:43:28.231
از نظر فکری؟

686
01:43:28.311 --> 01:43:30.311
از نظر مادی.

687
01:43:30.791 --> 01:43:33.471
همون طور که می بینی
.من آدم پولداری نیستم،

688
01:43:43.351 --> 01:43:45.551
اه، اکتوس ویور.

689
01:43:46.671 --> 01:43:49.471
با یه نیش کوچیک
می تونه شخص رو تا یه هفته تو کما ببره.

690
01:43:49.591 --> 01:43:51.671
نزدیکترین انسان رو پیدا می کنه.

691
01:43:51.791 --> 01:43:54.591
بسیار سمی، و بسیار شایان ستایشه.

692
01:43:55.431 --> 01:43:58.191
اون یکی از آخرین موفقیت های من
تو برنامه انقراض زدایی بوده.

693
01:43:59.071 --> 01:44:01.631
و بقیه حیواناتی که درست کردی،

694
01:44:01.751 --> 01:44:03.511
دوباره اونا رو به زیستگاه طبیعیشون برگردوندی؟

695
01:44:03.631 --> 01:44:05.671
با موفقیت محدود.

696
01:44:05.791 --> 01:44:07.871
محیط زندگیشون الان دیگه به خطر افتاده.

697
01:44:14.951 --> 01:44:17.671
اه، خب، هنوز امیدی هست.

698
01:44:24.391 --> 01:44:26.391
خانواده شادی داری.

699
01:44:27.311 --> 01:44:29.031
چه بد که تو اون خیابونی.

700
01:44:29.151 --> 01:44:30.751
اونجا از جاهای امن لندن قدیمی نیست.

701
01:44:30.871 --> 01:44:34.151
تا حالا تقاضای واحد
داخل دیوارهای شهر کردی؟

702
01:44:34.271 --> 01:44:36.191
هر بار.

703
01:44:36.311 --> 01:44:38.351
اوه، شاید امسال
سال خوش شانسیت باشه.

704
01:44:40.151 --> 01:44:41.751
چی می خواید؟

705
01:44:41.871 --> 01:44:43.871
یه موقعیت مکانی.

706
01:44:44.191 --> 01:44:45.751
می تونی از تراشه ارتباط زیستی...

707
01:44:45.871 --> 01:44:47.871
که برای تماس با آرک استفاده می شده...
استخراجش کنی؟،

708
01:44:48.511 --> 01:44:49.471
درباره موضوع دخترتونه، قربان؟

709
01:44:49.551 --> 01:44:51.191
من موقعیت مکانی رو
که روی اون تراشه ثبت شده، می خوام.

710
01:44:51.311 --> 01:44:53.311
می تونی انجامش بدی؟

711
01:44:54.871 --> 01:44:57.031
وقتی پیداش کردی
.تو منطقه کشیش سبز می بینمت،

712
01:44:57.151 --> 01:44:59.711
نمی دونستم مسیرهای لندن قدیمی رو بلدید.

713
01:44:59.831 --> 01:45:01.831
کار من اینه که بلد باشم.

714
01:45:02.831 --> 01:45:04.831
صبر کنید.

715
01:45:06.671 --> 01:45:08.671
تراشه کجاست؟

716
01:45:11.431 --> 01:45:13.831
شما فناوری آرک رو تو میز من گذاشتید؟

717
01:45:15.831 --> 01:45:18.511
امیدوار بودم جواب مثبت بدی.

718
01:45:41.551 --> 01:45:43.551
لعنتی!

719
01:45:58.831 --> 01:45:59.831
تو خوبی؟

720
01:45:59.951 --> 01:46:01.311
اوه، لعنتی.

721
01:46:01.431 --> 01:46:03.791
آره، آره، خوبم.

722
01:46:03.911 --> 01:46:05.391
خیلی خب، بیا این لعنتی رو پرینت کنیم.

723
01:46:05.511 --> 01:46:07.511
سریع انجامش بدیم و برگردیم به باغ وحش.

724
01:46:07.951 --> 01:46:09.471
عجله ت واسه چیه؟

725
01:46:09.591 --> 01:46:11.311
شاید متوجه نشده باشی
ولی هملاک هنوزم گرمه.

726
01:46:11.351 --> 01:46:12.551
ورونا سفینه رو غیرفعال کرده.

727
01:46:12.671 --> 01:46:14.751
نه می تونن تماس بگیرن، نه خبری هست.

728
01:46:14.871 --> 01:46:16.711
تا وقتی از جامون تکون نخوریم
.جامون امنه،

729
01:46:16.831 --> 01:46:17.791
تولا چی میشه؟

730
01:46:17.911 --> 01:46:20.911
واقعاً تولا واست مهمه؟

731
01:46:21.031 --> 01:46:22.871
ذره ای واسم مهم نیست
.اون روانیه،

732
01:46:22.991 --> 01:46:25.711
- .پس می تونن صبر کنن -
خب، چی کار کنیم؟

733
01:46:27.551 --> 01:46:28.271
بریم.

734
01:46:28.391 --> 01:46:29.391
صندلی صف اول گرفتم.

735
01:46:29.511 --> 01:46:31.511
واسه دیدن بهترین نمایش کهکشان.

736
01:46:36.311 --> 01:46:39.671
وقتی بچه بودم
.یه کتاب مصور داشتم،

737
01:46:40.992 --> 01:46:42.992
آب سنگ هستیا
.از عجایب آریا،

738
01:46:44.752 --> 01:46:48.232
حسابی مجذوبش شده بودم
،و حالا اینجام،

739
01:46:48.352 --> 01:46:51.792
دارم به چشم می بینمش
.اونم با تو،

740
01:46:59.312 --> 01:47:01.272
ببخشید، ببخشید.

741
01:47:01.392 --> 01:47:04.992
ببخشید، معذرت می خوام.

742
01:47:07.832 --> 01:47:09.472
- .اشکالی نداره -
خیلی هم اشکال داره .

743
01:47:09.592 --> 01:47:14.512
من دیدم عجله ای واسه برگشتن نداری.

744
01:47:14.632 --> 01:47:16.632
واسه همین اشتباه برداشت کردم، معذرت می خوام.

745
01:47:21.112 --> 01:47:23.112
میشه فراموشش کنیم؟

746
01:47:23.712 --> 01:47:25.792
نمی خوام تماشای این منظره رو خراب کنم.

747
01:47:25.912 --> 01:47:29.352
بهترین جا برای دیدن
.بهترین خوراکی ها واسه خوردن،

748
01:47:29.472 --> 01:47:31.592
هیچکس هم نمی خواد ما رو بکشه.

749
01:47:33.432 --> 01:47:34.592
دقیقاً.

750
01:47:34.992 --> 01:47:35.872
مشکل اون محکوم ها همینه، مگه نه؟

751
01:47:35.952 --> 01:47:37.392
نمی تونی بهشون اعتماد کنی.

752
01:47:37.512 --> 01:47:38.792
نمی تونی یه لحظه سرت رو برگردونی.

753
01:47:38.912 --> 01:47:40.912
همیشه می خوان دخلت رو بیارن.

754
01:47:43.152 --> 01:47:45.152
البته تو رو نمیگم.

755
01:47:47.632 --> 01:47:49.632
تو من رو نمی شناسی.

756
01:47:50.592 --> 01:47:52.592
به اندازه کافی می شناسم.

757
01:47:53.072 --> 01:47:53.792
متوجه میشم.

758
01:47:53.912 --> 01:47:55.192
هر اتفاقی هم که اطرافت بیفته،

759
01:47:55.312 --> 01:47:57.472
تو همیشه سعی می کنی
کار درست رو انجام بدی.

760
01:47:59.872 --> 01:48:03.352
اگه دیگه حتی ندونم
کار درست چیه، اون وقت چی؟

761
01:48:03.472 --> 01:48:05.472
منظورت چیه؟

762
01:48:09.952 --> 01:48:11.392
سخته.

763
01:48:14.232 --> 01:48:16.232
دلم نمی خواد اینجا باشم.

764
01:48:18.512 --> 01:48:20.752
دلم می خواد زمان رو برگردونم
و برم خونه.

765
01:48:22.872 --> 01:48:24.872
تنها یک راه واسه انجام این کار وجود داره.

766
01:48:26.272 --> 01:48:28.192
می فهمم.

767
01:48:28.312 --> 01:48:31.352
یه چیز ناراحت کننده می بینی
.بعدش دلت واسه خونه تنگ میشه،

768
01:48:31.472 --> 01:48:34.152
یه چیز خوب می بینی
.و باعث میشه احساس بدتری بهت دست بده،

769
01:48:36.272 --> 01:48:38.672
اون حسی که داری رو می شناسی؟

770
01:48:38.792 --> 01:48:46.112
یه درد، انگار تو گلوت گیر کرده
.من که قورتش میدم،

771
01:48:46.232 --> 01:48:48.992
- چیه؟ مگه تو هم نمی تونی بری خونه؟ -
نه .

772
01:48:50.592 --> 01:48:54.032
- .معذرت می خوام -
اشکالی نداره .

773
01:48:55.592 --> 01:49:00.032
یعنی، بی خیال بابا
.گاهی اوقات خیلی خوبه،

774
01:49:00.152 --> 01:49:02.312
گاهی اوقات زیباست.

775
01:49:03.952 --> 01:49:05.432
اوه.

776
01:49:22.672 --> 01:49:24.432
فکر کردم اگه شبیه گل باشه...

777
01:49:24.552 --> 01:49:25.352
شاید دلشون بخواد بخورن.

778
01:49:25.432 --> 01:49:27.832
ولی، اونا هیچی از دست من نمی خورن.

779
01:49:48.032 --> 01:49:49.152
دنیای جدیده.

780
01:49:49.272 --> 01:49:51.272
مستقیم دارن میان سمتمون.

781
01:50:03.193 --> 01:50:05.193
لطفاً، ازتون خواهش می کنم.

782
01:50:05.833 --> 01:50:07.953
باید تو دستگاه جوجه کشی قایم بشیم.

783
01:50:08.073 --> 01:50:11.553
چون گرمای بدن شما رو مخفی می کنه.

784
01:50:11.673 --> 01:50:14.113
من سال های سال
این طوری ازشون مخفی شده بودم،

785
01:50:14.233 --> 01:50:15.313
و از رادارشون دور بودم.

786
01:50:15.433 --> 01:50:17.353
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.

787
01:50:17.473 --> 01:50:18.753
ما قایم نمیشیم.

788
01:50:18.873 --> 01:50:20.553
ما می جنگیم.

789
01:50:20.673 --> 01:50:22.513
ببینید، عاجزانه التماستون می کنم.

790
01:50:22.633 --> 01:50:24.193
این تنها شانس شما...

791
01:50:24.313 --> 01:50:25.553
- .واسه زنده موندنه... -
حق با اونه .

792
01:50:25.673 --> 01:50:27.433
- .باید مخفی بشید -
خودت چی؟

793
01:50:27.473 --> 01:50:28.473
منم باهاتون مخفی میشم.

794
01:50:28.553 --> 01:50:30.513
ببین، اگه من رو ببینن
متوجه میشن که شما هم اینجایید.

795
01:50:30.713 --> 01:50:32.753
واسه همین، باید این کار رو انجام بدیم.

796
01:50:46.313 --> 01:50:47.913
ورونا کجاست؟

797
01:50:48.033 --> 01:50:50.193
جاش امنه.

798
01:51:08.073 --> 01:51:09.353
می خوای وایسیم یه چیزی بخوریم؟

799
01:51:09.473 --> 01:51:10.193
می خوای برگردی؟

800
01:51:10.313 --> 01:51:11.033
می خوای چی کار کنی؟

801
01:51:11.153 --> 01:51:11.913
من مشکلی ندارم.

802
01:51:12.033 --> 01:51:14.033
فقط باید برم یه چیزی بیارم.

803
01:51:15.473 --> 01:51:17.273
خیلی خب، پس این کد رو بهم بده.

804
01:51:17.393 --> 01:51:19.393
تا این سرنگ نمی دونم چی چی رو پرینت کنم.

805
01:51:25.193 --> 01:51:27.193
سیارک ها، به پیش.

806
01:51:28.073 --> 01:51:30.073
به بچه ها این چیزا رو میگن، مگه نه؟

807
01:51:36.193 --> 01:51:37.953
درسته.

808
01:51:38.393 --> 01:51:43.113
«در حال پرینت»
«عملیات کامل شد»

809
01:51:43.113 --> 01:51:43.873
اون که سرنگ نیست.

810
01:51:43.993 --> 01:51:45.993
اون بهمون کد اشتباهی داده.

811
01:51:46.353 --> 01:51:47.593
وایسا ببینم.

812
01:51:47.713 --> 01:51:50.313
اش!

813
01:51:57.353 --> 01:51:58.873
نه، نه، نه...

814
01:51:58.993 --> 01:51:59.913
این کار رو نمی کنم.

815
01:52:00.033 --> 01:52:01.153
صبر نمی کنم.

816
01:52:01.273 --> 01:52:03.473
این طوری آسیب پذیریم!

817
01:52:03.593 --> 01:52:05.593
باید یه کاری کنیم!

818
01:52:05.713 --> 01:52:08.033
یه جای کار می لنگه!

819
01:52:10.033 --> 01:52:10.753
لعنتی!

820
01:52:10.873 --> 01:52:13.033
من رو بیار بیرون، جادوگر!

821
01:52:15.793 --> 01:52:17.513
لعنتی!

822
01:52:17.633 --> 01:52:19.793
من رو بیار بیرون، جادوگر!

823
01:52:21.193 --> 01:52:22.153
خفه خون بگیر.

824
01:52:22.273 --> 01:52:23.953
شنیدی که چی گفت.

825
01:52:24.073 --> 01:52:25.913
ساکت باش!

826
01:52:26.033 --> 01:52:28.313
سنسورهای اونا نفوذ نمی کنن اگه...

827
01:52:28.433 --> 01:52:29.953
چه داری میگی بابا؟

828
01:52:30.073 --> 01:52:32.073
اونا دارن میان که ما رو بگیرن.

829
01:52:34.993 --> 01:52:37.673
آروم باشید، خانم ها
.نترسید،

830
01:52:37.793 --> 01:52:40.433
و راستی، دنیای مشترک هم تو راه اینجا نیست.

831
01:52:40.553 --> 01:52:42.393
صرفاً یکی از کلک های من بود.

832
01:52:42.513 --> 01:52:43.513
بلیک؟

833
01:52:43.633 --> 01:52:46.393
دکتر هیگ بلیک، درسته.

834
01:52:46.513 --> 01:52:49.113
خیلی ناراحت کننده س
که من رو یادت نمیاد، دکتر گریوز،

835
01:52:49.233 --> 01:52:52.553
علی رغم اینکه خیلی از پایان نامه من تعریف کردی.

836
01:52:52.673 --> 01:52:55.033
نمی دونم درباره چی داری حرف می زنی.

837
01:52:55.153 --> 01:52:59.233
من فارغ التحصیل دکترای سال 2119 هستم.

838
01:52:59.353 --> 01:53:03.553
بهار سال بعد، کار خودم رو
در زمینه تحقیقات تو مؤسسه جهان مشترک...

839
01:53:03.673 --> 01:53:05.673
... شروع کردم.

840
01:53:07.233 --> 01:53:10.233
درسته، اگه سمت چپ رو نگاه کنید،

841
01:53:10.353 --> 01:53:12.953
پشت اون پرنده دودو.

842
01:53:14.993 --> 01:53:16.473
البته بعد از اون همه سال
من خیلی تغییر کردم...

843
01:53:16.593 --> 01:53:19.273
یه کم ریشام سفید تر شده،

844
01:53:19.393 --> 01:53:22.154
یه کم چهارشونه تر شدم،

845
01:53:22.274 --> 01:53:27.554
هر چند تو
.حتی یک روز هم پیرتر نشدی،

846
01:53:27.554 --> 01:53:32.714
«اطلاعات محرمانه»
«آزمایش روی طلای جدید - فوریه 2024»

847
01:53:37.274 --> 01:53:38.674
من دکتر اما گریوز هستم...

848
01:53:38.794 --> 01:53:40.474
و جلوی مخزنی ایستادم...

849
01:53:40.594 --> 01:53:41.954
که داخلش عنصری هست که جدیداً کشف شده...

850
01:53:42.074 --> 01:53:44.434
و از یک شهاب سنگ بین کهکشانی استخراج شده...

851
01:53:44.554 --> 01:53:46.674
... که اسمش رو طلای جدید گذاشتیم.

852
01:53:46.794 --> 01:53:49.514
انتظار ما اینه که طلای جدید...

853
01:53:49.634 --> 01:53:52.634
نه تنها راهی برای بیرون رفتن
از بحران زیست محیطی فعلی ما...

854
01:53:52.754 --> 01:53:53.914
... ارائه میده،

855
01:53:54.794 --> 01:53:56.874
بلکه حتی باعث میشه سوخت های فسیلی...

856
01:53:56.994 --> 01:53:57.834
... در دوره ما منسوخ بشن.

857
01:53:57.954 --> 01:54:00.474
طلای جدید، یک ماده بیگانه در نظر گرفته میشه...

858
01:54:00.594 --> 01:54:02.114
چون وقتی از میدان های مغناطیسی عبور می کنه،

859
01:54:02.154 --> 01:54:03.914
جرمش منفی میشه،

860
01:54:03.954 --> 01:54:05.834
واسه همین به ما...

861
01:54:05.954 --> 01:54:09.514
... نوید سفر به اعماق فضا رو میده.

862
01:54:10.954 --> 01:54:15.434
شاید حتی یه روز بتونیم
به کهکشان های جدید و دنیاهای جدید بریم.

863
01:54:16.554 --> 01:54:20.114
فقط به این فکر کنید
که چه عجایبی می تونیم اونجا پیدا کنیم.

864
01:54:20.794 --> 01:54:22.034
- تو خوبی؟ -
آره .

865
01:54:22.154 --> 01:54:26.794
و این، جام مقدسِ انرژی همجوشی قابل استفاده س.

866
01:54:27.634 --> 01:54:29.794
پنج تسلای دیگه، لطفاً.

867
01:54:32.514 --> 01:54:33.434
این یه تله س.

868
01:54:33.554 --> 01:54:35.554
اون می دونه من چی هستم.

869
01:54:36.914 --> 01:54:38.634
من رو بیار بیرون.

870
01:54:40.554 --> 01:54:42.954
اون داره دنبال من میاد.

871
01:54:43.074 --> 01:54:44.674
مقدار انرژی تولید شده افزایش پیدا می کنه...

872
01:54:44.794 --> 01:54:46.434
و یادتون باشه که این قضیه...

873
01:54:46.554 --> 01:54:51.554
... تو دمای اتاق اتفاق میفته.

874
01:54:57.394 --> 01:54:59.394
چی شده؟

875
01:55:01.194 --> 01:55:03.194
وایسا، نه.

876
01:55:03.314 --> 01:55:04.674
نه!

877
01:55:04.794 --> 01:55:06.074
میدان رو خاموش کنید.

878
01:55:27.354 --> 01:55:30.634
یعنی چی؟

879
01:55:44.554 --> 01:55:47.034
تو دیگه چی هستی؟

880
01:55:51.474 --> 01:55:55.794
اون یه شخص خیلی خاصه.

881
01:55:55.914 --> 01:55:59.474
موضوع بحث هزاران تئوری توطئه.

882
01:55:59.594 --> 01:56:03.114
اون بزرگترین دانشمند عصر ماست.

883
01:56:26.194 --> 01:56:28.194
زن رویاهای من.

884
01:57:04.235 --> 01:57:05.675
دستا بالا.

885
01:57:05.795 --> 01:57:07.795
دستا بالا.

886
01:57:11.595 --> 01:57:13.435
اونا اینجا چه غلطی می کنن؟

887
01:57:13.555 --> 01:57:15.315
دستا بالا.

888
01:57:15.435 --> 01:57:17.235
- .لطفاً صبر کنید، صبر کنید -
تو یه تراشه ارتباط زیستی همراهته .

889
01:57:17.355 --> 01:57:18.635
ما می دونیم تو با آرک در ارتباطی.

890
01:57:18.755 --> 01:57:20.755
دستات رو بیار بالا.

891
01:57:23.035 --> 01:57:23.955
خیلی خب، صبر کنید.

892
01:57:24.075 --> 01:57:24.835
یه اشتباهی پیش اومده.

893
01:57:27.955 --> 01:57:30.115
مظنون کشته شد.

894
01:57:30.235 --> 01:57:31.315
منطقه رو بگردید.

895
01:57:31.435 --> 01:57:33.435
مطمئن بشید فقط خودش بوده.

896
01:57:53.515 --> 01:57:56.715
داری باهاش چی کار می کنی؟

897
01:57:56.835 --> 01:57:58.835
یه برداشت ساده.

898
01:58:00.675 --> 01:58:04.755
از بالای سر شروع می کنیم،

899
01:58:04.875 --> 01:58:06.915
و تا انگشتای پا میریم.

900
01:58:07.035 --> 01:58:08.755
دهنتون رو باز کنید، دکتر گریوز.

901
01:58:13.195 --> 01:58:16.035
می دونی، میگن تو زمان درگیری...

902
01:58:16.155 --> 01:58:18.355
... علم بزرگترین پیشرفت ها رو می کنه.

903
01:58:19.475 --> 01:58:21.475
موافقی، دکتر گریوز؟

904
01:58:26.555 --> 01:58:28.955
لطفاً، لطفاً این کار رو باهام نکن.

905
01:58:29.075 --> 01:58:33.835
دنیای مشترک، علیه محیط زیست
اعلام جنگ کرده.

906
01:58:35.675 --> 01:58:40.315
اون داره هستیا
و موجودات زیباش رو نابود می کنه.

907
01:58:40.435 --> 01:58:44.195
من باور دارم که این وظیفه تمام دانشمندهاست...

908
01:58:44.315 --> 01:58:46.315
... که هر کاری از دستشون برمیاد، انجام بدن.

909
01:58:59.595 --> 01:59:01.595
فوق العاده س.

910
01:59:02.235 --> 01:59:05.875
یه نتیجه خارق العاده
.اونم بعد از بیش از صد سال سن،

911
01:59:06.915 --> 01:59:09.835
با این حال ببین
.همه فولیکول ها سالمن،

912
01:59:09.955 --> 01:59:13.035
بیش از 200 هزار تا تخمک داخلشون وجود داره.

913
01:59:13.155 --> 01:59:14.715
پروفسور، ما...

914
01:59:14.835 --> 01:59:16.795
ما تو یه جبهه هستیم.

915
01:59:16.915 --> 01:59:18.915
دشمن تو، دشمن من هم هست.

916
01:59:19.795 --> 01:59:21.795
- ...دنیای مشترک -
هیس .

917
01:59:26.435 --> 01:59:29.715
تو بیشتر از چیزی
که فکر می کردم، ارزشمندی.

918
01:59:33.315 --> 01:59:37.035
اون همه سال
،تماشا کردم و منتظرت بودم،

919
01:59:38.475 --> 01:59:40.475
تمام امواج رو اسکن می کردم.

920
01:59:41.235 --> 01:59:46.235
کی فکرش رو می کرد
تروریست ها این قدر کسل کننده باشن.

921
01:59:49.715 --> 01:59:51.715
ولی ارزشش رو داشت.

922
01:59:56.835 --> 02:00:01.356
فولیکول ها بالغن
.آماده برداشت هستن،

923
02:00:03.076 --> 02:00:05.716
دست از سرش بردار، آشغال عوضی!

924
02:00:05.836 --> 02:00:09.156
اوه، تو کاری نداشته باش،

925
02:00:09.276 --> 02:00:11.276
تو فقط بدترش می کنی.

926
02:00:12.236 --> 02:00:14.236
راستی دستت چطوره؟

927
02:00:16.996 --> 02:00:19.796
به هیچ وجه سمی نبود، مگه نه؟

928
02:00:19.916 --> 02:00:21.916
من هیچیم نیست!

929
02:00:22.356 --> 02:00:25.996
قدرت متقاعد سازی همینه، مگه نه؟

930
02:00:27.636 --> 02:00:29.676
لعنتی!

931
02:00:29.796 --> 02:00:31.636
می دونی، فکر کنم یکی از آهنگ های موتزارت...

932
02:00:31.756 --> 02:00:33.676
... می تونه فضا رو آروم تر کنه.

933
02:00:33.796 --> 02:00:35.796
موافقی؟

934
02:00:41.156 --> 02:00:43.156
حالا...

935
02:00:43.556 --> 02:00:45.556
وقتشه بریم سراغ ادامه کارمون.

936
02:00:47.756 --> 02:00:49.756
گمونم بهتره آروم باشی.

937
02:01:07.796 --> 02:01:15.476
خب، تخمک های تو... و گنجینه من.

938
02:01:15.876 --> 02:01:17.196
نه!

939
02:01:17.316 --> 02:01:18.636
بسه!

940
02:01:18.756 --> 02:01:20.156
نه!

941
02:01:56.596 --> 02:01:59.196
نه تنها جونورهای من نجات پیدا می کنن،

942
02:02:02.036 --> 02:02:06.316
بلکه تا ابد زنده می مونن
.درست مثل تو،

943
02:02:26.676 --> 02:02:27.516
نه!

944
02:02:27.636 --> 02:02:29.636
نه!

945
02:03:08.836 --> 02:03:10.396
درها قفل شدند.

946
02:03:26.997 --> 02:03:28.677
درها قفل شدند.

947
02:03:44.197 --> 02:03:46.357
درها باز شدند.

948
02:04:01.437 --> 02:04:04.757
- .نه -
داری میگی نه؟

949
02:04:07.237 --> 02:04:09.397
همین رو گفتی؟

950
02:04:11.437 --> 02:04:12.677
معذرت می خوام.

951
02:04:12.797 --> 02:04:14.797
معذرت می خوام.

952
02:04:15.597 --> 02:04:20.357
اون گفت آره؟

953
02:04:21.237 --> 02:04:23.357
معذرت می خوام.

954
02:04:23.477 --> 02:04:25.237
معذرت می خوام.

955
02:04:33.877 --> 02:04:42.477
مردایی مثل تو... همیشه معذرت خواهی می کنن...

956
02:04:45.877 --> 02:04:47.877
تا دفعه بعدی از راه برسه.

957
02:04:54.197 --> 02:04:56.197
وای!

958
02:05:50.477 --> 02:05:54.237
خب، خب، چند وقتی می گذره.

959
02:06:16.797 --> 02:06:18.797
همون همیشگی رو می خوای؟

960
02:06:53.758 --> 02:06:56.358
آره، خب، سری بعدی وقتی
همه چیز داشت خیلی خوب پیش می رفت...

961
02:06:56.478 --> 02:06:57.278
بی خیالش.

962
02:06:57.398 --> 02:06:58.398
این رو از سفینه بنداز بیرون،

963
02:06:58.518 --> 02:07:00.678
- .بعدش بیا گازش رو بده بریم -
نه، شدنی نیست .

964
02:07:00.798 --> 02:07:02.398
یه چند روزی زمان می بره...

965
02:07:02.518 --> 02:07:04.518
... تا موتورهای این رو راه بندازم.

966
02:07:04.638 --> 02:07:05.358
آره.

967
02:07:05.478 --> 02:07:06.798
من به هملاک رأی میدم،

968
02:07:06.918 --> 02:07:08.838
چون اینجا واقعاً آشغالدونیه.

969
02:07:08.958 --> 02:07:11.358
قرار نیست رأی گیری کنیم
و قرار هم نیست بریم.

970
02:07:11.718 --> 02:07:12.798
هملاک هنوزم گرمه.

971
02:07:12.918 --> 02:07:14.918
همین جا می مونیم.

972
02:07:16.798 --> 02:07:18.798
من توی این سفینه نمی مونم.

973
02:07:29.198 --> 02:07:31.198
باشه.

974
02:07:31.918 --> 02:07:33.918
برمی گردیم به هملاک.

975
02:07:44.478 --> 02:07:48.558
- مامان، میشه اینا رو بیاریم؟ -
نه .

976
02:07:48.758 --> 02:07:50.758
هیچ حیوونی تو سفینه من نمیاد!

977
02:08:14.598 --> 02:08:17.158
سری بعدی که بهت اسلحه دادم، بگیرش.

978
02:08:19.598 --> 02:08:21.598
پس یه احمقی.

979
02:08:22.078 --> 02:08:26.318
این کهکشان پر از مرداییه که فکر می کنن...

980
02:08:26.438 --> 02:08:28.438
می تونن هر چیزی رو
که می خوان، به دست بیارن.

981
02:08:28.918 --> 02:08:31.478
من نمی خوام بدون امید زندگی کنم.

982
02:08:32.758 --> 02:08:34.758
امید؟

983
02:08:35.238 --> 02:08:40.238
امید باعث میشه
پدرت تو رو معتاد به مواد مخدر کنه...

984
02:08:42.238 --> 02:08:44.238
و بعدش ولت کنه به امون خدا.

985
02:08:44.918 --> 02:08:55.238
امید باعث میشه شوهرت
هر بار و هر وقت خواست، تو رو کتک بزنه...

986
02:08:56.638 --> 02:09:06.638
و اون قدر کتکت بزنه
که بری یه اسلحه بزرگتر بگیری و بگی...

987
02:09:09.558 --> 02:09:11.558
دیگه بسه!

988
02:09:14.118 --> 02:09:16.518
خودت من رو قضاوت کن، جادوگر.

989
02:09:20.118 --> 02:09:28.598
من انتخابم رو کردم
و تصمیم گرفتم که قربانی نباشم.

990
02:09:43.958 --> 02:09:46.478
باید همون اول بهش شلیک می کردم.

991
02:10:16.439 --> 02:10:17.759
وقتی دستم بهش برسه...

992
02:10:17.839 --> 02:10:20.239
دیگه هیچوقت نمی بینیش.

993
02:10:49.519 --> 02:10:51.359
خیلی شبیه گافی که خودتون دادید نیست،

994
02:10:51.639 --> 02:10:53.039
با اینکه کلاً نابود شده، مگه نه؟

995
02:10:53.679 --> 02:10:55.519
تقصیر من نیست.

996
02:10:55.599 --> 02:10:57.759
اون بوگندو نزدیک بود بزنه من رو بترکونه.

997
02:11:05.319 --> 02:11:07.319
شما دو تا چه مرگتونه؟

998
02:11:09.559 --> 02:11:11.959
روز سختی بود.

999
02:11:12.039 --> 02:11:13.679
فکر نمی کنم.

1000
02:11:13.759 --> 02:11:15.759
خوبی های خودش هم داشت.

1001
02:11:49.479 --> 02:11:52.159
می خوام ازت تشکر کنم.

1002
02:11:57.279 --> 02:11:59.119
تو من رو نجات دادی.

1003
02:11:59.199 --> 02:12:02.239
اگه همون اتفاق واسه کسی دیگه هم میفتاد
.بازم همون کار رو می کردم،

1004
02:12:02.319 --> 02:12:04.319
ولی تو داری تغییر می کنی.

1005
02:12:04.999 --> 02:12:09.999
این زن ها، مجرم ها
دارن دوستای تو میشن.

1006
02:12:10.319 --> 02:12:12.159
آره، ولی تو نه.

1007
02:12:12.239 --> 02:12:14.239
تو یه تروریستی.

1008
02:12:15.559 --> 02:12:24.159
من یه صلح طلبم و بهاش هم دادم
.چه تو گذشته، چه امروز،

1009
02:12:24.919 --> 02:12:26.639
من فقط سعی کردم بهت کمک کنم.

1010
02:12:26.759 --> 02:12:28.599
من نمی خوام حتی نزدیکم بشی.

1011
02:12:30.159 --> 02:12:32.159
تو داری تغییر می کنی.

1012
02:12:33.119 --> 02:12:35.119
می تونم ببینم که آماده نیستی.

1013
02:13:11.119 --> 02:13:12.639
چه اتفاقی اینجا افتاده؟

1014
02:13:12.719 --> 02:13:14.719
بهتره ندونی.

1015
02:13:15.119 --> 02:13:19.759
بذار بگیم، اش نظرم رو عوض کرد.

1016
02:13:21.000 --> 02:13:23.000
هان؟

1017
02:13:23.360 --> 02:13:25.360
این رو به فال نیک می گیرم.

1018
02:13:42.080 --> 02:13:43.800
سرت چی شده، عزیزم؟

1019
02:13:43.880 --> 02:13:45.320
اوه، این رو میگی؟

1020
02:13:45.400 --> 02:13:48.200
خب، وقتی جنابعالی داشتی گیج می زدی...

1021
02:13:48.320 --> 02:13:49.840
... سر من شکست.

1022
02:13:50.600 --> 02:13:53.800
ممنون بابت نگرانیت.

1023
02:13:53.880 --> 02:13:55.880
ولی الان دیگه یه کم دیره.

1024
02:14:02.360 --> 02:14:04.360
لعنتی!

1025
02:14:55.960 --> 02:14:57.680
سیگنال متصل است.

1026
02:14:57.760 --> 02:14:59.280
من اش هارپر هستم.

