
1
00:00:00.000 --> 00:00:10.000
«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
«مترجم: «علی اقبالی

2
00:00:17.920 --> 00:00:20.320
افسر س.ت.104 صحبت می کنه.

3
00:00:20.400 --> 00:00:22.120
من در تعقیب یک زن هستم...

4
00:00:22.200 --> 00:00:23.880
که مظنون به دزدیدن «طلای جدید»ـه،

5
00:00:23.960 --> 00:00:26.520
و به سمت شمال خیابان یونان
.در لندن قدیمی در حال حرکته،

6
00:00:27.480 --> 00:00:29.080
حواسم بهش هست.

7
00:00:32.920 --> 00:00:35.160
گمش کردم، گمش کردم، گمش کردم.

8
00:00:35.240 --> 00:00:37.240
درخواست کمک فوری دارم.

9
00:00:37.320 --> 00:00:39.880
الف.ه.107 هستم، جواب بده.

10
00:01:07.280 --> 00:01:09.400
الف.ه.107 هستم،

11
00:01:09.480 --> 00:01:11.480
پیداش کردم.

12
00:02:53.721 --> 00:02:55.961
طلای جدید» رو می دزدی؟»

13
00:02:56.081 --> 00:02:57.361
برو بمیر.

14
00:02:57.481 --> 00:02:59.481
قبل از تو نمی میرم.

15
00:03:07.881 --> 00:03:12.881
درسته، تو این مظنون رو دستگیر کن
.منم مدارک رو میارم،

16
00:03:50.801 --> 00:03:54.561
«دنیای مشترک»
«سال 2143»

17
00:05:03.122 --> 00:05:05.122
همه چیز تو سطح چهار امنیته.

18
00:05:07.722 --> 00:05:09.002
خوب گیرش انداختی.

19
00:05:09.082 --> 00:05:10.602
چندین ماه داشت از دستمون فرار می کرد.

20
00:05:10.682 --> 00:05:12.362
جرایم سایبری، سرقت اطلاعات.

21
00:05:12.442 --> 00:05:14.042
«حمل غیرقانونی «طلای جدید.

22
00:05:14.122 --> 00:05:15.122
دقیقاً.

23
00:05:15.202 --> 00:05:16.602
بذار بگم که بدونی...

24
00:05:16.682 --> 00:05:18.162
من واست یه توصیه نامه نوشتم.

25
00:05:18.242 --> 00:05:19.122
ممنونم، قربان.

26
00:05:19.202 --> 00:05:21.042
بابت این کار ازتون ممنونم.

27
00:05:21.122 --> 00:05:21.882
کد 596.

28
00:05:21.962 --> 00:05:23.282
کد 596.

29
00:05:23.362 --> 00:05:24.122
اشکالی نداره.

30
00:05:24.202 --> 00:05:25.122
زودتر برو خونه.

31
00:05:25.202 --> 00:05:26.762
استراحت کن، جشن بگیر.

32
00:05:26.842 --> 00:05:28.842
این یه دستوره.

33
00:05:33.962 --> 00:05:35.402
فقط یه موقعیت خوب تو منطقه شرقی گیرم اومده.

34
00:05:35.522 --> 00:05:36.482
تو هم وسوسه شدی؟

35
00:05:36.602 --> 00:05:37.482
آره.

36
00:05:37.602 --> 00:05:40.162
ناراحت میشم که تو از تیمم بری.

37
00:05:40.282 --> 00:05:42.202
نمی دونم، قربان.

38
00:05:42.322 --> 00:05:43.482
شانگهای؟

39
00:05:43.602 --> 00:05:45.322
خیلی هم دور نیست.

40
00:05:45.442 --> 00:05:46.162
می دونم.

41
00:05:46.282 --> 00:05:48.282
فقط اینکه...

42
00:05:48.922 --> 00:05:50.922
دو دلم که مادرم رو تنها بذارم.

43
00:05:51.802 --> 00:05:55.122
هارپر، این تصمیم رو خودت باید بگیری.

44
00:05:55.242 --> 00:05:56.482
موضوع زندگی خودته.

45
00:05:56.602 --> 00:05:58.202
همون جایی که هستید بمونید.

46
00:05:58.322 --> 00:05:59.402
گروهبان.

47
00:05:59.402 --> 00:06:00.322
چه خبره؟

48
00:06:00.442 --> 00:06:01.202
اَش هارپر، تو بازداشتی.

49
00:06:01.282 --> 00:06:04.482
جرم دسته یک
.«سرقت «طلای جدید،

50
00:06:04.602 --> 00:06:07.042
نمی دونم درباره چی دارید حرف می زنید.

51
00:06:07.162 --> 00:06:07.882
تکون نخور.

52
00:06:08.002 --> 00:06:10.002
قربان، شما بهشون بگید.

53
00:06:11.362 --> 00:06:13.122
بسه.

54
00:06:37.722 --> 00:06:39.842
قربان، یه چیزی هست که باید ببینید.

55
00:07:28.323 --> 00:07:30.323
مامان.

56
00:07:40.843 --> 00:07:42.483
می دونم.

57
00:07:42.563 --> 00:07:43.323
می دونم اون من نیستم.

58
00:07:43.403 --> 00:07:44.443
ولی خودتی.

59
00:07:44.523 --> 00:07:46.043
نه، یکی پاپوش واسم دوخته.

60
00:07:46.123 --> 00:07:47.163
سیستم رو هک کرده.

61
00:07:47.243 --> 00:07:48.083
امکان نداره.

62
00:07:48.163 --> 00:07:49.883
دوربین های امنیتی کاملاً رمزگذاری شده هستن.

63
00:07:49.963 --> 00:07:51.923
هیچ گونه نقض امنیتی موفقیت آمیزی رخ نداده.

64
00:07:52.003 --> 00:07:53.603
نمی دونم چطور این کار رو کردن، مامان،

65
00:07:53.683 --> 00:07:55.683
ولی این کار رو کردن.

66
00:07:55.763 --> 00:07:57.323
واسم پاپوش دوختن.

67
00:07:57.403 --> 00:07:58.883
چرا یکی باید واست پاپوش بدوزه؟

68
00:07:58.963 --> 00:08:00.483
نمی دونم.

69
00:08:00.563 --> 00:08:02.603
تو باید کمکم کنی.

70
00:08:03.603 --> 00:08:05.603
من این کار رو نکردم.

71
00:08:09.283 --> 00:08:11.043
بگو ببینم.

72
00:08:11.123 --> 00:08:14.123
بهم بگو دقیقاً چی بهت گفتن.

73
00:08:14.203 --> 00:08:15.363
هیچی.

74
00:08:15.443 --> 00:08:16.723
اونا شاهد دیگه ای دارن،

75
00:08:16.803 --> 00:08:17.963
یا مدرک دیگه ای غیر از این دارن...

76
00:08:18.043 --> 00:08:20.643
اونا به هیچ چیز دیگه ای نیاز ندارن
.مامان، خودت خوب می دونی،

77
00:08:21.483 --> 00:08:23.483
همین واسه متهم کردنم کافیه.

78
00:08:24.843 --> 00:08:26.563
لعنتی.

79
00:08:26.643 --> 00:08:27.643
لعنت بهشون، مامان.

80
00:08:27.723 --> 00:08:29.523
اونا قراره من رو بفرستن برم.

81
00:08:29.603 --> 00:08:30.363
نه.

82
00:08:30.443 --> 00:08:31.723
تو که می دونی
اون گروه های زندان چه شکلی هستن،

83
00:08:31.803 --> 00:08:32.843
هیچکس تا حالا برنگشته.

84
00:08:32.923 --> 00:08:34.203
اش.

85
00:08:34.283 --> 00:08:36.203
نمی تونم تحمل کن.

86
00:08:36.283 --> 00:08:38.123
خودت تنها می مونی.

87
00:08:38.203 --> 00:08:39.843
اول بابا، حالا من. نمی تونم.

88
00:08:39.923 --> 00:08:41.923
نمی تونم، نمی تونم تنهات بذارم.

89
00:08:43.083 --> 00:08:44.203
هیچ اتفاقی واست نمیفته.

90
00:08:44.283 --> 00:08:45.363
نمی ذارم به اونجا برسه.

91
00:08:45.443 --> 00:08:47.443
من نمی ذارم.

92
00:08:48.043 --> 00:08:52.283
این یه اشتباهه و من هر کاری
از دستم بربیاد انجام میدم، تا حلش کنم.

93
00:09:04.244 --> 00:09:05.844
من درخواست آزادی هر چه سریع تر دخترم...

94
00:09:05.924 --> 00:09:07.404
... تا زمان تحقیقات رو دارم.

95
00:09:07.484 --> 00:09:08.684
مشخصه که واسش پاپوش دوخته شده.

96
00:09:08.764 --> 00:09:10.764
شواهد چیز دیگه ای میگه.

97
00:09:11.444 --> 00:09:13.364
همون طور که می دونی
«سرقت «طلای جدید...

98
00:09:13.444 --> 00:09:15.404
... یک جرم دسته اوله.

99
00:09:15.484 --> 00:09:17.244
مجازاتش کاملاً مشخصه.

100
00:09:17.324 --> 00:09:19.524
به دلیل شدت جرمی که انجام داده،

101
00:09:19.604 --> 00:09:22.004
به دخترتون اجازه انتقال داده شده،

102
00:09:22.084 --> 00:09:23.764
و در بازداشت موقت به سر می بره.

103
00:09:23.844 --> 00:09:24.804
لازم نیست بهم بگی،

104
00:09:24.884 --> 00:09:27.484
من این قانون رو نوشتم
.و این قانون برای تروریست هاست،

105
00:09:28.324 --> 00:09:29.444
نه، نه، این عدالت نیست.

106
00:09:29.564 --> 00:09:30.564
تو باید درک کنی.

107
00:09:30.684 --> 00:09:32.244
سوابق اون بی عیب و نقصه.

108
00:09:32.364 --> 00:09:34.764
اون یکی از سربازهای جدیده
که بالاترین نمرات رو...

109
00:09:34.884 --> 00:09:35.604
... تو تاریخ آکادمی داره،

110
00:09:35.724 --> 00:09:38.044
هیچکس باورش نمیشه اون
مرتکب چنین جنایتی بشه...

111
00:09:38.164 --> 00:09:39.644
در حالی که هنوز می تونه
به هر جایی که می خواد، برسه.

112
00:09:48.884 --> 00:09:51.404
قربان، هر دوی ما می دونیم این یعنی چی.

113
00:09:51.524 --> 00:09:52.884
اون یه افسر پلیسه.

114
00:09:53.004 --> 00:09:55.604
اگه بره اونجا، حتی اون قدر زنده نمی مونه
که به جلسه دادرسی برسه.

115
00:09:58.844 --> 00:10:00.844
واقعاً متأسفم.

116
00:10:01.564 --> 00:10:03.924
نه، من دخترم رو می شناسم.

117
00:10:04.044 --> 00:10:05.804
می دونم که اون
این کار رو نکرده.

118
00:10:08.364 --> 00:10:09.604
اش هارپر،

119
00:10:09.724 --> 00:10:11.364
زندانی شماره 99723،

120
00:10:11.484 --> 00:10:13.964
به مدت نامشخص تا زمان حکم نهایی...

121
00:10:14.084 --> 00:10:16.084
... به حبس محکوم شدی.

122
00:10:16.844 --> 00:10:18.404
اونم خارج از سیاره.

123
00:10:20.084 --> 00:10:23.004
نه، نه، من این کار رو نکردم.

124
00:10:51.604 --> 00:10:53.084
من دکتر لی، رئیس جهان مشترک هستم.

125
00:10:53.204 --> 00:10:55.964
شما محکوم به تخطی از ارزش های جمعیِ...

126
00:10:56.084 --> 00:10:56.964
... جهان مشترک شدید.

127
00:10:57.084 --> 00:11:00.044
تخلفات و جرایم شما، بر خلاف صلح...

128
00:11:00.164 --> 00:11:02.244
... و سلامتی جامعه جهانی ماست،

129
00:11:02.364 --> 00:11:04.484
و باعث تضعیف یکپارچگی زیست محیطی...

130
00:11:04.604 --> 00:11:06.604
... و انسجام اجتماعی ما میشه.

131
00:11:06.725 --> 00:11:08.285
به همین دلیل، دیگه مجاز به استفاده...

132
00:11:08.405 --> 00:11:11.165
... از مزایای شهروندی جهان مشترک نیستید.

133
00:11:11.285 --> 00:11:13.845
شما الان به یک بازداشتگاه در والدیوان...

134
00:11:13.965 --> 00:11:14.805
... تبعید میشید،

135
00:11:14.925 --> 00:11:18.605
که تحت نظارت
شورای امنیت جهان مشترک هست،

136
00:11:18.725 --> 00:11:21.885
حکم اجرایی 725.الف.

137
00:11:22.005 --> 00:11:24.765
این محظه شما رو به سفینه زندان منتقل می کنه...

138
00:11:24.885 --> 00:11:26.445
و انتقال شما از اونجا آغاز میشه.

139
00:11:26.565 --> 00:11:27.285
ده،

140
00:11:27.405 --> 00:11:28.125
نه،

141
00:11:28.245 --> 00:11:28.965
هشت،

142
00:11:29.085 --> 00:11:29.765
هفت،

143
00:11:29.885 --> 00:11:30.605
شش،

144
00:11:30.725 --> 00:11:31.525
پنج،

145
00:11:31.645 --> 00:11:32.485
چهار،

146
00:11:32.605 --> 00:11:33.565
سه،

147
00:11:33.685 --> 00:11:34.605
دو،

148
00:11:34.725 --> 00:11:35.765
یک،

149
00:11:35.885 --> 00:11:37.885
صفر.

150
00:12:08.325 --> 00:12:11.525
«سفینه حمل کننده بزرگ دنیای مشترک»
«هملاک»

151
00:12:21.365 --> 00:12:22.445
راه بیفتید.

152
00:12:22.525 --> 00:12:23.285
برید.

153
00:12:23.365 --> 00:12:24.485
حرکت کن.

154
00:12:32.405 --> 00:12:33.285
همین جا بایستید.

155
00:12:33.365 --> 00:12:35.045
چشمتون جلو رو ببینه.

156
00:12:35.125 --> 00:12:36.205
تو یه خط حرکت کنید.

157
00:12:36.285 --> 00:12:37.565
حرکت کنید، حرکت کنید.

158
00:12:37.645 --> 00:12:38.405
بیاین، عجله کنید.

159
00:12:38.485 --> 00:12:40.125
بجنبید.

160
00:12:40.205 --> 00:12:41.285
کثیف.

161
00:12:41.365 --> 00:12:42.205
خوک.

162
00:12:42.285 --> 00:12:44.885
هنوزم واست مهم نیست
چی بهت میگن، مگه نه؟

163
00:12:44.965 --> 00:12:46.445
اونم وقتی دارن قیمه قیمه ت می کنن.

164
00:12:46.525 --> 00:12:48.725
من دنبال دردسر نیستم.

165
00:12:48.805 --> 00:12:50.805
اوه، دردسر خودش میاد سراغت.

166
00:13:13.285 --> 00:13:15.285
میو.

167
00:13:35.406 --> 00:13:38.286
هوی، تولا.

168
00:13:38.366 --> 00:13:40.366
چیه؟

169
00:13:43.206 --> 00:13:46.126
شنیدم یه پلیس اینجاست.

170
00:14:04.366 --> 00:14:05.206
هوشمندانه س.

171
00:14:05.326 --> 00:14:06.326
دود و آینه.

172
00:14:06.446 --> 00:14:08.046
البته نه به معنای واقعی کلمه.

173
00:14:08.166 --> 00:14:09.326
متوجه نمیشم.

174
00:14:09.446 --> 00:14:11.486
اونا از یه ترکیب کننده پرتو
با وارونه سازی زمانی استفاده کردن،

175
00:14:11.606 --> 00:14:13.446
و با طول موج ها تطبیقش دادن.

176
00:14:13.566 --> 00:14:14.246
فوق العاده س.

177
00:14:14.366 --> 00:14:16.366
تا حالا ندیده بودم.

178
00:14:16.486 --> 00:14:17.246
گزارشش رو امروز می خواید، قربان؟

179
00:14:17.326 --> 00:14:18.006
همین الان می خوامش.

180
00:14:18.126 --> 00:14:20.206
این یه اثبات قطعی واسه نشون دادن
جعلی بودن تصویره.

181
00:14:20.326 --> 00:14:21.246
این کار، بیشتر از یه جعل تصویر ساده س.

182
00:14:21.366 --> 00:14:22.086
این یه کار حرفه ایه.

183
00:14:22.206 --> 00:14:24.126
تقریباً بی نقصه، ولی اینجا،

184
00:14:24.246 --> 00:14:26.526
ورودی رو برابرسازی نکردن، می بینید؟

185
00:14:37.246 --> 00:14:39.486
فکر کنم بعدش باید دنبال اون برید.

186
00:14:39.606 --> 00:14:41.606
ای عوضی.

187
00:15:48.247 --> 00:15:49.767
زندانبان، من باید برم دستشویی.

188
00:15:49.887 --> 00:15:51.567
داره بهم فشار میاد.

189
00:15:51.687 --> 00:15:52.607
می دونم صدام رو می شنوی.

190
00:15:52.727 --> 00:15:54.647
من نمی خوام خودم رو خیس کنم
و مطمئنم بقیه هم نمی خوان.

191
00:15:54.767 --> 00:15:56.047
نمی تونم، فهمیدی؟

192
00:15:56.167 --> 00:15:57.687
- چرا؟ -
چون خلاف قوانینه .

193
00:15:57.807 --> 00:15:59.847
حین پخش غذا نمی تونی بری.

194
00:16:02.767 --> 00:16:04.887
ببین، من یه عفونت ادراری دارم، می فهمی؟

195
00:16:05.007 --> 00:16:06.367
می دونی چه حسی داره؟

196
00:16:06.487 --> 00:16:08.487
انگار 1000 تا سوزن داغ...

197
00:16:08.607 --> 00:16:09.767
به مثانه فشار میارن...

198
00:16:09.887 --> 00:16:10.727
نه، باشه.

199
00:16:10.847 --> 00:16:12.847
بی خیال، باشه.

200
00:16:39.847 --> 00:16:41.927
ببخشید،

201
00:16:42.007 --> 00:16:43.527
میشه یه چیزی بگم؟

202
00:16:43.607 --> 00:16:47.047
ببخشید، میشه چیزی بگم؟

203
00:16:47.127 --> 00:16:48.647
چیه؟ چی شده؟

204
00:16:48.727 --> 00:16:49.967
فکر کنم نقض امنیتی صورت گرفته.

205
00:16:50.047 --> 00:16:51.647
اون چی داره میگه؟

206
00:16:55.047 --> 00:16:57.087
درها رو قفل کنید
.درها رو قفل کنید.

207
00:16:58.967 --> 00:16:59.727
همه رو زمین بخوابید...

208
00:16:59.807 --> 00:17:02.047
و دستاتون رو پشت سرتون بذارید.

209
00:17:02.127 --> 00:17:03.207
اون داشت یه کالای ممنوعه رو به بقیه می داد.

210
00:17:03.287 --> 00:17:04.807
آخه چطور باید اون کار رو می کردم؟

211
00:17:04.887 --> 00:17:06.047
زندانبان تمام مدت من رو گرفته بود.

212
00:17:06.127 --> 00:17:07.287
اون خیلی خطرناکه
.باید دو تا نگهبان باهاش باشه.

213
00:17:07.367 --> 00:17:09.687
افسر، راستش نمی دونم
اون چه مرگشه.

214
00:17:09.767 --> 00:17:11.567
اون همون پلیسیه که من رو دستگیر کرد.

215
00:17:11.647 --> 00:17:13.327
آره، و دیدم داشتی چی کار می کردی.

216
00:17:13.407 --> 00:17:14.847
درسته، گوش کن
،می دونم چشمت بهشه،

217
00:17:14.927 --> 00:17:16.367
ولی تو دیگه پلیس نیستی.

218
00:17:16.447 --> 00:17:17.567
تو یه محکومی،

219
00:17:17.647 --> 00:17:18.407
درست مثل بقیه اینا.

220
00:17:18.487 --> 00:17:20.567
یه محکوم که 30 دقیقه واسه غذا دادن بهش وقت داشتم،

221
00:17:20.647 --> 00:17:22.127
الان وقت این کارا رو ندارم.

222
00:17:22.207 --> 00:17:23.847
این قضیه رو باید به بالادستی ها اطلاع بدی.

223
00:17:23.927 --> 00:17:25.807
ممکنه یه اسلحه داشته باشه.

224
00:17:25.887 --> 00:17:26.647
می دونی تنها چیزی...

225
00:17:26.727 --> 00:17:28.367
که از یه خوک زندانی بدتره، چیه؟...

226
00:17:28.447 --> 00:17:29.647
خبرچین.

227
00:17:29.727 --> 00:17:31.847
و هیچکس از یه خبرچین خوشش نمیاد.

228
00:17:56.648 --> 00:17:58.288
خوک.

229
00:17:58.368 --> 00:18:00.208
خوکی.

230
00:18:00.288 --> 00:18:02.288
خوک.

231
00:18:03.368 --> 00:18:04.928
خوک.

232
00:18:05.008 --> 00:18:07.048
خوک.

233
00:18:07.128 --> 00:18:10.088
هوی، خوک.

234
00:18:11.248 --> 00:18:13.728
می خوام دخلت رو بیارم.

235
00:18:36.688 --> 00:18:39.168
زنبور ملکه
،مادر کندوئه،

236
00:18:41.048 --> 00:18:43.048
اون به اندازه کلونی خودش، قویه.

237
00:18:44.168 --> 00:18:46.088
اگه بقیه تمیزکاری نکنن،

238
00:18:46.208 --> 00:18:47.768
غذا بهش ندن،

239
00:18:47.888 --> 00:18:49.888
خوراکش رو تأمین نکنن،

240
00:18:51.008 --> 00:18:53.008
ممکنه که ضعیف بشه.

241
00:18:57.408 --> 00:18:59.008
درک می کنم که امروز حتماً روز سختی واست بوده...

242
00:18:59.128 --> 00:19:01.488
قربان، من اطلاعات جدیدی دارم.

243
00:19:01.608 --> 00:19:03.608
مدرکی مبنی بر بی گناهی دخترم دارم.

244
00:19:22.008 --> 00:19:23.328
من دریاسالار هارپر هستم...

245
00:19:23.448 --> 00:19:25.128
و با تکیه بر اختیاراتم
...حکم بازداشت گروهبان وندل رو،

246
00:19:25.248 --> 00:19:26.448
... صادر می کنم.

247
00:19:26.568 --> 00:19:28.528
اون رو پیدا کرده و بازداشت کنید.

248
00:19:28.648 --> 00:19:30.688
هر جور شده دستگیرش کنید.

249
00:19:33.568 --> 00:19:37.808
می دونی، این بار دویست و بیستمه
که دارم میرم اونجا و برمی گردم.

250
00:19:37.928 --> 00:19:40.888
به نظرت تا حالا چند ساعت همین جا ایستادم؟

251
00:19:41.008 --> 00:19:42.648
هر دقیقه وقت گذروندن با این زباله ها، به شدت...

252
00:19:42.768 --> 00:19:45.728
افسر بوکانان
.لطفاً به بخش یک مراجعه کنید،

253
00:19:45.848 --> 00:19:46.928
ببخشید ویک، من باید برم اتاق فرماندهی.

254
00:19:47.008 --> 00:19:50.488
تو اینجا مشکلی نداری؟

255
00:19:55.408 --> 00:19:57.408
رفت داخل؟

256
00:19:58.728 --> 00:20:00.729
فشارش بده داخل،

257
00:20:01.689 --> 00:20:03.689
باید زیر ماهیچه بره.

258
00:20:04.089 --> 00:20:04.889
درد داره.

259
00:20:05.009 --> 00:20:06.009
گریه نکنی ها.

260
00:20:06.129 --> 00:20:08.449
نبینم گریه کنی.

261
00:20:13.729 --> 00:20:16.129
آفرین دختر شجاع مامان
.برگردیم به کارمون برسیم،

262
00:20:17.249 --> 00:20:19.329
وقتی به آرکادیا برسیم
می بینی که ارزشش رو داشته.

263
00:20:20.169 --> 00:20:22.689
دستور تعویق حکم موقت
به خاطر تحقیقات جدید، واسمون رسیده.

264
00:20:23.649 --> 00:20:26.129
به نظر من دارن پارتی بازی می کنن.

265
00:20:26.249 --> 00:20:27.889
آخه مادرش افسر ارشده
...و پدرش قهرمان جنگ بوده که مرده،

266
00:20:28.009 --> 00:20:30.209
همون اولش هم تعجب کردم که اینجا دیدمش.

267
00:20:31.129 --> 00:20:33.049
به هر حال، بیارش اینجا،

268
00:20:33.169 --> 00:20:35.409
بهش میگیم کاغذ بازی هاش رو انجام بده.

269
00:20:35.529 --> 00:20:37.529
چشم، قربان.

270
00:20:38.049 --> 00:20:39.689
قبراق شدی.

271
00:20:39.809 --> 00:20:42.809
تابستون وزن کم کردی؟

272
00:20:59.809 --> 00:21:00.849
اش هارپر.

273
00:21:00.929 --> 00:21:01.649
بله.

274
00:21:01.729 --> 00:21:03.249
هارپر بزرگ.

275
00:21:03.329 --> 00:21:04.769
تو مدرسه درباره پدرت خوندم،

276
00:21:04.849 --> 00:21:06.849
از دیدنت خوشحالم.

277
00:21:08.769 --> 00:21:12.209
به هر حال، آره
.تو باید با من بیای،

278
00:21:17.449 --> 00:21:19.449
قراره از اینجا برم؟

279
00:21:21.289 --> 00:21:26.289
من دنبالتون میام.

280
00:21:41.369 --> 00:21:43.409
یکی کمکش کنه.

281
00:21:43.489 --> 00:21:46.489
یکی به بچه م کمک کنه.

282
00:21:46.569 --> 00:21:47.689
عزیزم.

283
00:21:47.769 --> 00:21:49.409
جنی.

284
00:21:49.489 --> 00:21:51.889
منتظر چی هستی؟

285
00:21:51.969 --> 00:21:53.729
اون مسلحه؟

286
00:21:53.809 --> 00:21:55.689
چیزی تو دستاش نیست.

287
00:21:55.769 --> 00:21:56.529
خون رو می بینی؟

288
00:21:56.609 --> 00:21:57.849
جنی.

289
00:21:57.929 --> 00:21:59.929
جنی، کمکش کنید.

290
00:22:02.009 --> 00:22:05.209
خدای من، امروز رو می تونستم
بدون این کار از سر بگذرونم.

291
00:22:05.289 --> 00:22:08.089
مرگ هنگام بازداشت
.باید کاغذ بازی هاش رو ببینی،

292
00:22:14.130 --> 00:22:16.130
اوضاع چطوره؟

293
00:22:18.810 --> 00:22:20.890
جنویو، صدای من رو می شنوی؟

294
00:22:21.850 --> 00:22:23.850
چی بهت آسیب رسونده؟

295
00:22:28.450 --> 00:22:29.490
اون بیهوشه.

296
00:22:29.570 --> 00:22:30.330
با اتاق فرماندهی تماس بگیر،

297
00:22:30.410 --> 00:22:32.410
بهشون بگو یه مورد اضطراری پزشکی داریم.

298
00:22:34.690 --> 00:22:37.130
بذارش زمین
وگرنه بهت شلیک می کنم.

299
00:22:56.610 --> 00:22:59.530
نگران نباش
.اتفاق خوبی افتاده،

300
00:23:01.570 --> 00:23:02.330
مامان.

301
00:23:02.410 --> 00:23:03.290
اش،

302
00:23:03.370 --> 00:23:05.130
یه سری مدارک جدید به دست آوردیم
.وندل واست پاپوش دوخته،

303
00:23:05.210 --> 00:23:05.970
وندل؟

304
00:23:06.050 --> 00:23:07.130
چرا این کار رو کرده؟

305
00:23:07.210 --> 00:23:08.930
نمی دونم چرا
.ولی تو تبرئه میشی،

306
00:23:09.010 --> 00:23:10.450
صدای من رو می شنوی، عزیزم؟

307
00:23:10.530 --> 00:23:11.730
دیگه تموم شد.

308
00:23:15.650 --> 00:23:17.450
هیچکس تکون نخوره.

309
00:23:17.570 --> 00:23:20.090
کافیه تکون بخورید
تا تمام آدمای اینجا رو بکشم.

310
00:23:22.650 --> 00:23:24.890
نمی ذارم سفینه م رو بگیری، عوضی...

311
00:23:39.530 --> 00:23:40.810
به خلبان هم شلیک کردی، مامان.

312
00:23:40.930 --> 00:23:42.930
تو گفتی به خلبان شلیک نکنیم.

313
00:23:55.970 --> 00:23:57.970
مامان؟

314
00:24:00.530 --> 00:24:02.570
نه.

315
00:24:02.690 --> 00:24:04.690
وایسا.

316
00:24:12.330 --> 00:24:14.330
زندانبان،

317
00:24:15.130 --> 00:24:17.130
تو می تونی این سفینه رو برونی، درسته؟

318
00:24:33.251 --> 00:24:34.291
ببینید، من نمی تونم.

319
00:24:34.411 --> 00:24:36.971
گفتم که نمی تونم.

320
00:24:37.091 --> 00:24:38.451
سر به سرتون نمی ذارم.

321
00:24:38.571 --> 00:24:40.451
من از اون آدما نیستم...

322
00:24:40.571 --> 00:24:42.851
که وانمود می کنن بلد نیستن یه کاری رو انجام بدن...
،در حالی که واقعاً می تونن،

323
00:24:42.971 --> 00:24:45.251
و فقط وقتی میگن
که بخوان خودنمایی کنن،

324
00:24:45.371 --> 00:24:47.931
که بعد همه بگن وای
...تو حرف نداری،

325
00:24:48.051 --> 00:24:50.131
خفه خون بگیر و برونش.

326
00:24:50.251 --> 00:24:52.531
نمی تونم، من خلبان نیستم.

327
00:24:52.651 --> 00:24:53.771
من فقط یه نگهبانم.

328
00:24:53.891 --> 00:24:55.611
من فقط موارد اضطراری رو یاد گرفتم و...

329
00:24:55.731 --> 00:24:58.331
فکر کردی این که دستمه چیه، عوضی؟

330
00:24:59.411 --> 00:25:01.411
برونش.

331
00:25:04.691 --> 00:25:06.691
کجا می خواید برید؟

332
00:25:24.651 --> 00:25:26.651
شاید بهتر باشه بگیرید بشینید.

333
00:25:27.851 --> 00:25:29.851
کمربند ایمنی تون رو ببندید.

334
00:25:32.811 --> 00:25:34.811
شایدم نباشه.

335
00:25:36.371 --> 00:25:38.371
آماده اید؟

336
00:25:38.811 --> 00:25:40.731
پنج.

337
00:25:40.811 --> 00:25:42.771
چهار.

338
00:25:42.851 --> 00:25:43.931
سه.

339
00:25:44.011 --> 00:25:45.331
دو.

340
00:25:45.411 --> 00:25:46.211
وای، نه.

341
00:25:46.291 --> 00:25:48.691
لطفاً مجبورم نکنید این کار رو کنم.

342
00:25:51.171 --> 00:25:52.771
یک.

343
00:26:14.131 --> 00:26:17.051
هشدار اصابت.

344
00:26:19.211 --> 00:26:21.211
هشدار اصابت.

345
00:26:24.931 --> 00:26:26.371
گولی، راست میگی.

346
00:26:26.451 --> 00:26:29.211
تو یه خلبان افتضاحی.

347
00:26:29.291 --> 00:26:31.091
ما کجاییم؟

348
00:26:31.171 --> 00:26:33.171
اینجا که پائوروزا نیست.

349
00:26:34.891 --> 00:26:37.291
حسابی گند زدی.

350
00:26:37.371 --> 00:26:39.531
می دونی، تو اولین کسی نیستی
که این حرف رو بهم می زنه.

351
00:26:41.532 --> 00:26:43.012
اون پلیس رو بکشید.

352
00:27:29.172 --> 00:27:29.932
هوی، می دونی کی داره...

353
00:27:30.012 --> 00:27:31.212
این سفینه رو می رونه؟...

354
00:27:31.292 --> 00:27:33.332
مشکل من نیست.

355
00:27:33.412 --> 00:27:34.412
می دونی اگه بخوای از اون استفاده کنی...

356
00:27:34.492 --> 00:27:36.332
باید یه کد راه اندازی مجدد وارد کنی،

357
00:27:36.412 --> 00:27:37.852
بعدش دستگاه ارتباطی رو
به مرکز اصلی متصل کنی.

358
00:27:37.932 --> 00:27:39.372
تو بهتر بلدی، مگه نه؟

359
00:27:39.452 --> 00:27:41.172
آره، می دونی که می تونم
.چون پرونده سوابق جناییم رو دیدی،

360
00:27:41.252 --> 00:27:42.252
نخوندم.

361
00:27:42.332 --> 00:27:44.412
ما یه حرفی بین خودمون پلیس ها داریم
،بگیرشون، دستبند بهشون بزن،

362
00:27:44.492 --> 00:27:45.412
فراموششون کن.

363
00:27:45.492 --> 00:27:48.412
واسه خودت هم صدق کرده؟

364
00:27:50.452 --> 00:27:52.212
خیلی خب. اون کد لعنتی رو بهم بگو.

365
00:27:52.332 --> 00:27:53.652
00101...

366
00:27:54.812 --> 00:27:56.652
... .

367
00:28:02.212 --> 00:28:04.772
می دونی، ما هم یه حرفی بین خودمون داریم،

368
00:28:04.892 --> 00:28:07.412
هیچی احمق تر از یه پلیس احمق نیست.

369
00:28:07.532 --> 00:28:09.412
اوه، من احمق نیستم.

370
00:28:09.532 --> 00:28:13.532
کد واقعی رو بزن
و وصلش کن.

371
00:28:13.652 --> 00:28:15.652
من باید با خونه تماس بگیرم.

372
00:28:18.772 --> 00:28:20.212
ارتباط برقرار نمیشه.

373
00:28:28.332 --> 00:28:30.332
باید برم پایین.

374
00:28:44.052 --> 00:28:45.852
این یک پیام درخواست کمک فوری...

375
00:28:45.972 --> 00:28:47.532
... از سفینه حمل کننده بزرگ دنیای مشترک، هملاکه،

376
00:28:47.652 --> 00:28:49.052
در حال حاضر در نزدیکی
کمربند سیارکی سرس هستیم...

377
00:28:49.172 --> 00:28:51.172
و کنترل اتاق فرماندهی رو از دست دادیم.

378
00:28:55.133 --> 00:28:57.293
ارتباطمون با سفینه هملاک برگشت.

379
00:28:57.413 --> 00:28:58.853
صدای من رو دارید؟

380
00:28:58.973 --> 00:29:02.133
فکر کنم سردسته شون
اسمش تولاست.

381
00:29:05.253 --> 00:29:08.293
یه خبرایی دارم.

382
00:29:08.413 --> 00:29:10.413
یکی داره قصه تعریف می کنه.

383
00:29:13.813 --> 00:29:15.533
اون روانیه
.خودش و دخترش هستن.

384
00:29:15.653 --> 00:29:16.573
و اون ورونا فلورس هم هست،

385
00:29:16.693 --> 00:29:19.413
اگه سوابق دستگیری من رو چک کنید
.اون رو می بینید،

386
00:29:20.293 --> 00:29:23.853
همه اینا برنامه ریزی شده بود
.یه جور شورش بود،

387
00:29:23.973 --> 00:29:26.253
اونا تمام خدمه سفینه رو کشتن،

388
00:29:26.373 --> 00:29:28.133
و یه نگهبان رو گروگان گرفتن...

389
00:29:28.253 --> 00:29:30.373
و مجبورش کردن که سفینه رو هدایت کنه.

390
00:29:30.493 --> 00:29:32.293
صدای من رو دارید؟

391
00:29:32.413 --> 00:29:34.413
صدای من رو دارید؟

392
00:29:41.693 --> 00:29:43.693
روی تصویر نشونشون میدم.

393
00:29:47.373 --> 00:29:49.373
اون کیه؟

394
00:29:49.813 --> 00:29:51.333
چهره ش مشخص نیست، کاپتان.

395
00:29:51.453 --> 00:29:53.453
لیست زندانی ها رو بررسی کن.

396
00:29:54.213 --> 00:29:56.213
چطور ممکنه؟

397
00:29:56.733 --> 00:29:58.773
قربان؟

398
00:29:59.813 --> 00:30:01.813
اونه.

399
00:30:02.893 --> 00:30:04.893
همین الان دکتر لی رو خبر کنید.

400
00:30:12.333 --> 00:30:14.333
ارتباط رو قطع کن.

401
00:30:14.773 --> 00:30:16.773
نمی خوام اون لعنتی ها من رو تماشا کنن.

402
00:30:18.773 --> 00:30:20.533
دسترسی ممکن نیست.

403
00:30:20.613 --> 00:30:24.533
و تو برو اون پلیس...

404
00:30:24.613 --> 00:30:26.613
و هر کسی رو که هنوز
داره نفس میکشه، بکش.

405
00:30:44.293 --> 00:30:46.533
اوه، پس این طوریه.

406
00:30:49.933 --> 00:30:51.373
یعنی چی؟

407
00:30:51.453 --> 00:30:53.893
اه، آره، یه درگیری به وجود اومد،

408
00:30:53.973 --> 00:30:56.053
و یه سری حرفا زده شد.

409
00:30:56.133 --> 00:30:58.173
حرفای مبارزه طلبانه.

410
00:30:59.013 --> 00:31:01.133
ناپایدار.

411
00:31:01.213 --> 00:31:02.133
عاطفی.

412
00:31:02.213 --> 00:31:06.133
اون بهم گفت دیوونه.

413
00:31:06.213 --> 00:31:07.094
واسه همین کشتیش؟

414
00:31:07.174 --> 00:31:07.934
درستش همینه.

415
00:31:08.014 --> 00:31:09.574
این یه پاسخ کاملاً متناسب بود.

416
00:31:09.654 --> 00:31:11.054
من رو سرزنش نکن.

417
00:31:11.134 --> 00:31:13.054
چرا سرزنش نکنم، هان؟

418
00:31:13.134 --> 00:31:14.494
من وظیفه م رو انجام دادم،

419
00:31:14.574 --> 00:31:15.574
فناوری رو وارد کردم.

420
00:31:15.654 --> 00:31:17.214
من فقط باید همین کار رو می کردم.

421
00:31:17.294 --> 00:31:19.334
شاید بتونم دوباره مختصات رو وارد کنم...

422
00:31:19.414 --> 00:31:22.214
و بعدش یه جهش دیگه داشته باشیم.

423
00:31:22.294 --> 00:31:23.014
تو هارپر رو نیاز داری.

424
00:31:23.094 --> 00:31:25.174
باور کن اون عوضی می تونه این رو برونه.

425
00:31:25.254 --> 00:31:27.974
آخه چرا از این احمق خواستی برونه؟

426
00:31:28.054 --> 00:31:29.694
خب، منم گفتم.

427
00:31:30.894 --> 00:31:31.654
اون صدای چی بود؟

428
00:31:31.734 --> 00:31:34.574
اوه، اون جنویوه
که داره کارش رو انجام میده.

429
00:31:34.654 --> 00:31:35.414
کارش؟

430
00:31:35.494 --> 00:31:37.454
چی...

431
00:31:37.534 --> 00:31:39.534
کشتن خبرچین.

432
00:31:40.614 --> 00:31:42.134
عالیه.

433
00:31:42.214 --> 00:31:44.814
جدی میگم، تولا
.کارت عالیه،

434
00:32:04.734 --> 00:32:06.014
«خرابی موتور»

435
00:34:29.455 --> 00:34:31.375
کاملاً مطمئنی که اون
دکتر «اما گریوز»ـه؟

436
00:34:31.495 --> 00:34:32.895
اون تو فهرست زندانی ها نیست...

437
00:34:33.015 --> 00:34:33.735
ولی خودشه.

438
00:34:33.855 --> 00:34:34.775
و چطور رفته اونجا؟

439
00:34:34.895 --> 00:34:36.215
جابجایی زندانی ها.

440
00:34:36.335 --> 00:34:38.135
قرار بود یه زندانی دیگه...

441
00:34:38.255 --> 00:34:40.495
از بیمارستان روانپزشکی
به هملاک منتقل بشه.

442
00:34:41.455 --> 00:34:43.415
به نظر می رسه اما گریوز
تونسته جای اون رو بگیره.

443
00:34:43.495 --> 00:34:44.255
نه.

444
00:34:44.335 --> 00:34:45.855
نه، چنین اتفاقی نباید بیفته،

445
00:34:45.935 --> 00:34:47.935
الان نه.

446
00:34:50.735 --> 00:34:52.935
برگردونش.

447
00:35:59.856 --> 00:36:01.336
تو رو خدا، لطفاً.

448
00:37:01.256 --> 00:37:03.736
تو رو خدا، ازت خواهش می کنم.

449
00:37:03.856 --> 00:37:04.576
لطفاً این کار رو نکن.

450
00:37:04.696 --> 00:37:06.496
بسه، بسه.

451
00:37:06.616 --> 00:37:07.696
جنویو، وایسا.

452
00:37:07.696 --> 00:37:08.096
تولا، جلوش رو بگیر
.جنویو، وایسا.

453
00:37:08.096 --> 00:37:08.936
تولا، جلوش رو بگیر.

454
00:37:09.016 --> 00:37:09.736
تو رو خدا.

455
00:37:09.816 --> 00:37:12.616
تولا، جلوش رو بگیر.

456
00:37:22.496 --> 00:37:24.016
ممنونم.

457
00:37:24.096 --> 00:37:26.536
از من تشکر نکن.

458
00:37:26.656 --> 00:37:28.656
واسه دلسوزی این کار رو نکردم.

459
00:37:30.096 --> 00:37:32.256
وقتشه سفینه رو واسمون برونی، خبرچین.

460
00:37:42.176 --> 00:37:43.616
قربان، ما هملاک رو محاصره کردیم.

461
00:37:43.696 --> 00:37:45.416
دو تا سفینه نفربر جوپیتر تو موقعیت هستن.

462
00:37:45.496 --> 00:37:46.977
آماده دریافت دستورن.

463
00:37:47.057 --> 00:37:52.057
فقط «اما گریوز» و «اش هارپر» رو برگردونید.

464
00:37:53.337 --> 00:37:55.337
سالم.

465
00:38:11.137 --> 00:38:13.137
اوه.

466
00:38:15.377 --> 00:38:19.377
مختصات رو وارد کردیم، خوک
.ما رو از اینجا بیرون ببر.

467
00:38:19.457 --> 00:38:21.257
هشدار مجاورت.

468
00:38:21.337 --> 00:38:24.537
- .هشدار مجاورت -
ما رو پیدا کردن .

469
00:38:24.617 --> 00:38:26.617
همین الان انجامش بده.

470
00:38:27.217 --> 00:38:28.657
نمی تونم.

471
00:38:28.737 --> 00:38:30.737
حرف رو باور نمی کنم.

472
00:38:32.057 --> 00:38:34.057
جنویو، بیا اینجا.

473
00:38:37.137 --> 00:38:38.897
یه قفل ایمنی وجود داره.

474
00:38:38.977 --> 00:38:40.497
وقتی اون نفربرها این قدر نزدیکن...

475
00:38:40.577 --> 00:38:42.497
نمی تونیم موتور آلکوبیر رو راه بندازیم.

476
00:38:42.577 --> 00:38:45.017
ببین، ببین، اونا می خوان سوار سفینه بشن،

477
00:38:45.097 --> 00:38:46.137
دیگه تمومه.

478
00:38:49.417 --> 00:38:51.097
این سفینه اسلحه نداره؟

479
00:38:51.177 --> 00:38:52.977
داره، ولی قابل قیاس با چیزی
که اونا دارن، نیست.

480
00:38:53.057 --> 00:38:54.337
تو سرگرمشون کن.

481
00:38:54.417 --> 00:38:56.417
من قفل رو غیر فعال می کنم.

482
00:38:59.617 --> 00:39:02.177
دسترسی ممکن نیست.

483
00:39:07.017 --> 00:39:07.777
هشدار،

484
00:39:07.857 --> 00:39:08.737
- .هدایت دستی -
تموم ،

485
00:39:08.817 --> 00:39:09.657
فعالش کن.

486
00:39:09.737 --> 00:39:10.497
نه.

487
00:39:10.577 --> 00:39:13.257
قفل آلکوبیر آزاد شد.

488
00:39:13.337 --> 00:39:16.377
بهت که گفتم دردسر میاد سمتت.

489
00:39:18.977 --> 00:39:20.537
باشه.

490
00:39:20.617 --> 00:39:23.697
لطفاً مجبورم نکنید
این کار رو انجام بدم.

491
00:39:23.777 --> 00:39:26.857
تو اون سفینه ها آدم هست.

492
00:39:26.937 --> 00:39:27.857
نه، لطفاً.

493
00:39:27.937 --> 00:39:30.217
دریاسالار، اونا موتور آلکوبیر رو فعال کردن.

494
00:39:30.297 --> 00:39:31.537
ما نمی تونیم بذاریم فرار کنن.

495
00:39:31.617 --> 00:39:33.697
ولی من فقط دخترم رو دارم.

496
00:39:33.777 --> 00:39:35.377
اون همه چیز منه.

497
00:39:35.457 --> 00:39:36.217
لطفاً.

498
00:39:36.297 --> 00:39:39.497
«نمی تونیم بذاریم «اما گریوز
دست دشمن بیفته.

499
00:39:39.577 --> 00:39:41.577
دستورش رو بده.

500
00:39:44.337 --> 00:39:46.377
دریاسالار.

501
00:39:47.457 --> 00:39:49.457
دستور 1131 رو اجرا کنید.

502
00:39:59.537 --> 00:40:01.538
هملاک رو نابود کنید.

503
00:40:06.138 --> 00:40:07.018
هشدار،

504
00:40:07.098 --> 00:40:08.138
هشدار اصابت موشک.

505
00:40:08.258 --> 00:40:10.818
هشدار اصابت موشک.

506
00:40:10.938 --> 00:40:13.898
هشدار، هشدار، هشدار.

507
00:40:14.018 --> 00:40:16.018
یالا.

508
00:40:19.738 --> 00:40:21.738
همین الان.

509
00:40:28.058 --> 00:40:31.258
موتور آلکوبیر فعال شد.

510
00:41:01.978 --> 00:41:03.978
ایول.

511
00:41:05.018 --> 00:41:08.258
حرف نداری، عوضی.

512
00:42:10.178 --> 00:42:12.178
من اینجام.

513
00:42:16.099 --> 00:42:17.379
«قسمت آینده»

514
00:42:17.499 --> 00:42:19.259
اما گریوز دشمن ماست.

515
00:42:19.339 --> 00:42:21.419
اینا تروریست هایی هستن...

516
00:42:21.499 --> 00:42:23.019
که مسئول مرگ پدرت هستن.

517
00:42:23.099 --> 00:42:24.259
انجامش میدم.

518
00:42:25.779 --> 00:42:26.579
ما داریم به شهر میریم.

519
00:42:26.659 --> 00:42:29.419
شما همه رو تحت عنوان نجات زیست محیطی...

520
00:42:29.499 --> 00:42:31.939
شکنجه می کنید، آزار می دید
.و به بردگی می کشید،

521
00:42:32.019 --> 00:42:34.099
ما داریم سیاره زمین رو نجات میدیم.

522
00:42:34.179 --> 00:42:36.579
ولی به بهای از بین بردن کهکشان.

523
00:42:39.859 --> 00:42:42.779
تو این کار رو کردی.

524
00:42:42.859 --> 00:42:45.739
تو جهان مشترک رو خبر کردی.

525
01:24:22.037 --> 01:24:32.038
«فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود»
«مترجم: «علی اقبالی

526
01:24:39.958 --> 01:24:42.358
افسر س.ت.104 صحبت می کنه.

527
01:24:42.438 --> 01:24:44.158
من در تعقیب یک زن هستم...

528
01:24:44.238 --> 01:24:45.918
که مظنون به دزدیدن «طلای جدید»ـه،

529
01:24:45.998 --> 01:24:48.558
و به سمت شمال خیابان یونان
.در لندن قدیمی در حال حرکته،

530
01:24:49.518 --> 01:24:51.118
حواسم بهش هست.

531
01:24:54.958 --> 01:24:57.198
گمش کردم، گمش کردم، گمش کردم.

532
01:24:57.278 --> 01:24:59.278
درخواست کمک فوری دارم.

533
01:24:59.358 --> 01:25:01.918
الف.ه.107 هستم، جواب بده.

534
01:25:29.318 --> 01:25:31.438
الف.ه.107 هستم،

535
01:25:31.518 --> 01:25:33.518
پیداش کردم.

536
01:27:19.599 --> 01:27:21.839
طلای جدید» رو می دزدی؟»

537
01:27:21.959 --> 01:27:23.239
برو بمیر.

538
01:27:23.359 --> 01:27:25.359
قبل از تو نمی میرم.

539
01:27:33.759 --> 01:27:38.759
درسته، تو این مظنون رو دستگیر کن
.منم مدارک رو میارم،

540
01:28:16.679 --> 01:28:20.439
«دنیای مشترک»
«سال 2143»

541
01:29:29.000 --> 01:29:31.000
همه چیز تو سطح چهار امنیته.

542
01:29:33.600 --> 01:29:34.880
خوب گیرش انداختی.

543
01:29:34.960 --> 01:29:36.480
چندین ماه داشت از دستمون فرار می کرد.

544
01:29:36.560 --> 01:29:38.240
جرایم سایبری، سرقت اطلاعات.

545
01:29:38.320 --> 01:29:39.920
«حمل غیرقانونی «طلای جدید.

546
01:29:40.000 --> 01:29:41.000
دقیقاً.

547
01:29:41.080 --> 01:29:42.480
بذار بگم که بدونی...

548
01:29:42.560 --> 01:29:44.040
من واست یه توصیه نامه نوشتم.

549
01:29:44.120 --> 01:29:45.000
ممنونم، قربان.

550
01:29:45.080 --> 01:29:46.920
بابت این کار ازتون ممنونم.

551
01:29:47.000 --> 01:29:47.760
کد 596.

552
01:29:47.840 --> 01:29:49.160
کد 596.

553
01:29:49.240 --> 01:29:50.000
اشکالی نداره.

554
01:29:50.080 --> 01:29:51.000
زودتر برو خونه.

555
01:29:51.080 --> 01:29:52.640
استراحت کن، جشن بگیر.

556
01:29:52.720 --> 01:29:54.720
این یه دستوره.

557
01:30:15.080 --> 01:30:16.320
رفتی دکتر؟

558
01:30:16.400 --> 01:30:17.200
خوبم.

559
01:30:17.280 --> 01:30:18.680
اون به زور من رو گرفت.

560
01:30:18.760 --> 01:30:20.080
اون به زور تو رو گرفت.

561
01:30:20.160 --> 01:30:21.120
در اصل تو به زور اون رو گرفتی،

562
01:30:21.200 --> 01:30:24.320
واسه همین من قراره
یه مدال جدید بگیرم.

563
01:30:26.800 --> 01:30:28.000
سلام، پیرمرد.

564
01:30:28.080 --> 01:30:28.840
سلام.

565
01:30:28.920 --> 01:30:30.080
تونستی بیای.

566
01:30:30.160 --> 01:30:31.000
آره، شروع کردید؟

567
01:30:31.080 --> 01:30:32.720
خوبه، درسته.

568
01:30:32.840 --> 01:30:33.520
بریم خوش بگذرونیم.

569
01:30:33.640 --> 01:30:35.640
خوش بگذرونیم.

570
01:30:41.040 --> 01:30:42.400
یکی دیگه بیارم؟

571
01:30:42.520 --> 01:30:44.320
آره، دمت گرم.

572
01:30:44.440 --> 01:30:46.440
چرا که نه؟
من که عجله ای واسه خونه رفتن ندارم.

573
01:30:47.640 --> 01:30:49.000
خب، این حرف رو به هارپر بزن.

574
01:30:49.120 --> 01:30:51.120
آخه خیلی عجله داره از پیشمون بره.

575
01:30:54.120 --> 01:30:56.520
من هنوز هیچ تصمیمی نگرفتم، گروهبان.

576
01:30:57.960 --> 01:31:01.000
فقط یه موقعیت خوب تو منطقه شرقی گیرم اومده.

577
01:31:01.120 --> 01:31:02.080
تو هم وسوسه شدی؟

578
01:31:02.200 --> 01:31:03.080
آره.

579
01:31:03.200 --> 01:31:05.760
ناراحت میشم که تو از تیمم بری.

580
01:31:05.880 --> 01:31:07.801
نمی دونم، قربان.

581
01:31:07.921 --> 01:31:09.081
شانگهای؟

582
01:31:09.201 --> 01:31:10.921
خیلی هم دور نیست.

583
01:31:11.041 --> 01:31:11.761
می دونم.

584
01:31:11.881 --> 01:31:13.881
فقط اینکه...

585
01:31:14.521 --> 01:31:16.521
دو دلم که مادرم رو تنها بذارم.

586
01:31:17.401 --> 01:31:20.721
هارپر، این تصمیم رو خودت باید بگیری.

587
01:31:20.841 --> 01:31:22.081
موضوع زندگی خودته.

588
01:31:22.201 --> 01:31:23.801
همون جایی که هستید بمونید.

589
01:31:23.921 --> 01:31:25.921
گروهبان.

590
01:31:28.361 --> 01:31:29.201
این کارا یعنی چی؟ شوخیه؟

591
01:31:29.321 --> 01:31:30.281
چه خبره؟

592
01:31:30.401 --> 01:31:31.161
اَش هارپر، تو بازداشتی.

593
01:31:31.241 --> 01:31:34.441
جرم دسته یک
.«سرقت «طلای جدید،

594
01:31:34.561 --> 01:31:37.001
نمی دونم درباره چی دارید حرف می زنید.

595
01:31:37.121 --> 01:31:37.841
تکون نخور.

596
01:31:37.961 --> 01:31:39.961
قربان، شما بهشون بگید.

597
01:31:44.881 --> 01:31:46.641
بسه.

598
01:31:46.761 --> 01:31:51.761
نه.

599
01:32:13.441 --> 01:32:15.561
قربان، یه چیزی هست که باید ببینید.

600
01:33:04.041 --> 01:33:06.041
مامان.

601
01:33:16.561 --> 01:33:18.201
می دونم.

602
01:33:18.281 --> 01:33:19.041
می دونم اون من نیستم.

603
01:33:19.121 --> 01:33:20.162
ولی خودتی.

604
01:33:20.242 --> 01:33:21.762
نه، یکی پاپوش واسم دوخته.

605
01:33:21.842 --> 01:33:22.882
سیستم رو هک کرده.

606
01:33:22.962 --> 01:33:23.802
امکان نداره.

607
01:33:23.882 --> 01:33:25.602
دوربین های امنیتی کاملاً رمزگذاری شده هستن.

608
01:33:25.682 --> 01:33:27.642
هیچ گونه نقض امنیتی موفقیت آمیزی رخ نداده.

609
01:33:27.722 --> 01:33:29.322
نمی دونم چطور این کار رو کردن، مامان،

610
01:33:29.402 --> 01:33:31.402
ولی این کار رو کردن.

611
01:33:31.482 --> 01:33:33.042
واسم پاپوش دوختن.

612
01:33:33.122 --> 01:33:34.602
چرا یکی باید واست پاپوش بدوزه؟

613
01:33:34.682 --> 01:33:36.202
نمی دونم.

614
01:33:36.282 --> 01:33:38.322
تو باید کمکم کنی.

615
01:33:39.322 --> 01:33:41.322
من این کار رو نکردم.

616
01:33:45.002 --> 01:33:46.762
بگو ببینم.

617
01:33:46.842 --> 01:33:49.842
بهم بگو دقیقاً چی بهت گفتن.

618
01:33:49.922 --> 01:33:51.082
هیچی.

619
01:33:51.162 --> 01:33:52.442
اونا شاهد دیگه ای دارن،

620
01:33:52.522 --> 01:33:53.682
یا مدرک دیگه ای غیر از این دارن...

621
01:33:53.762 --> 01:33:56.362
اونا به هیچ چیز دیگه ای نیاز ندارن
.مامان، خودت خوب می دونی،

622
01:33:57.202 --> 01:33:59.202
همین واسه متهم کردنم کافیه.

623
01:34:00.562 --> 01:34:02.282
لعنتی.

624
01:34:02.362 --> 01:34:03.362
لعنت بهشون، مامان.

625
01:34:03.442 --> 01:34:05.242
اونا قراره من رو بفرستن برم.

626
01:34:05.322 --> 01:34:06.082
نه.

627
01:34:06.162 --> 01:34:07.442
تو که می دونی
اون گروه های زندان چه شکلی هستن،

628
01:34:07.522 --> 01:34:08.562
هیچکس تا حالا برنگشته.

629
01:34:08.642 --> 01:34:09.922
اش.

630
01:34:10.002 --> 01:34:11.922
نمی تونم تحمل کن.

631
01:34:12.002 --> 01:34:13.842
خودت تنها می مونی.

632
01:34:13.922 --> 01:34:15.562
اول بابا، حالا من. نمی تونم.

633
01:34:15.642 --> 01:34:17.642
نمی تونم، نمی تونم تنهات بذارم.

634
01:34:18.802 --> 01:34:19.922
هیچ اتفاقی واست نمیفته.

635
01:34:20.002 --> 01:34:21.082
نمی ذارم به اونجا برسه.

636
01:34:21.162 --> 01:34:23.162
من نمی ذارم.

637
01:34:23.762 --> 01:34:28.002
این یه اشتباهه و من هر کاری
از دستم بربیاد انجام میدم، تا حلش کنم.

638
01:34:39.962 --> 01:34:41.562
من درخواست آزادی هر چه سریع تر دخترم...

639
01:34:41.642 --> 01:34:43.122
... تا زمان تحقیقات رو دارم.

640
01:34:43.202 --> 01:34:44.402
مشخصه که واسش پاپوش دوخته شده.

641
01:34:44.482 --> 01:34:46.482
شواهد چیز دیگه ای میگه.

642
01:34:47.162 --> 01:34:49.082
همون طور که می دونی
«سرقت «طلای جدید...

643
01:34:49.162 --> 01:34:51.122
... یک جرم دسته اوله.

644
01:34:51.202 --> 01:34:52.962
مجازاتش کاملاً مشخصه.

645
01:34:53.042 --> 01:34:55.242
به دلیل شدت جرمی که انجام داده،

646
01:34:55.322 --> 01:34:57.722
به دخترتون اجازه انتقال داده شده،

647
01:34:57.802 --> 01:34:59.482
و در بازداشت موقت به سر می بره.

648
01:34:59.562 --> 01:35:00.522
لازم نیست بهم بگی،

649
01:35:00.602 --> 01:35:03.202
من این قانون رو نوشتم
.و این قانون برای تروریست هاست،

650
01:35:03.282 --> 01:35:04.482
دشمنان ایالت،

651
01:35:04.562 --> 01:35:06.562
جنایتکارهای اصلاح ناپذیر.

652
01:35:10.802 --> 01:35:12.122
برای اجرای عدالت،

653
01:35:12.242 --> 01:35:14.802
قانون باید به طور مساوی
برای همه اجرا بشه.

654
01:35:14.922 --> 01:35:16.042
نه، نه، این عدالت نیست.

655
01:35:16.162 --> 01:35:17.162
تو باید درک کنی.

656
01:35:17.282 --> 01:35:18.842
سوابق اون بی عیب و نقصه.

657
01:35:18.962 --> 01:35:21.362
اون یکی از سربازهای جدیده
که بالاترین نمرات رو...

658
01:35:21.482 --> 01:35:22.202
... تو تاریخ آکادمی داره،

659
01:35:22.322 --> 01:35:24.642
هیچکس باورش نمیشه اون
مرتکب چنین جنایتی بشه...

660
01:35:24.762 --> 01:35:26.242
در حالی که هنوز می تونه
به هر جایی که می خواد، برسه.

661
01:35:35.723 --> 01:35:38.243
قربان، هر دوی ما می دونیم این یعنی چی.

662
01:35:38.363 --> 01:35:39.723
اون یه افسر پلیسه.

663
01:35:39.843 --> 01:35:42.443
اگه بره اونجا، حتی اون قدر زنده نمی مونه
که به جلسه دادرسی برسه.

664
01:35:45.683 --> 01:35:47.683
واقعاً متأسفم.

665
01:35:48.403 --> 01:35:50.763
نه، من دخترم رو می شناسم.

666
01:35:50.883 --> 01:35:52.643
می دونم که اون
این کار رو نکرده.

667
01:35:55.203 --> 01:35:56.443
اش هارپر،

668
01:35:56.563 --> 01:35:58.203
زندانی شماره 99723،

669
01:35:58.323 --> 01:36:00.803
به مدت نامشخص تا زمان حکم نهایی...

670
01:36:00.923 --> 01:36:02.923
... به حبس محکوم شدی.

671
01:36:03.683 --> 01:36:05.243
اونم خارج از سیاره.

672
01:36:06.923 --> 01:36:09.843
نه، نه، من این کار رو نکردم.

673
01:36:38.443 --> 01:36:39.923
من دکتر لی، رئیس جهان مشترک هستم.

674
01:36:40.043 --> 01:36:42.803
شما محکوم به تخطی از ارزش های جمعیِ...

675
01:36:42.923 --> 01:36:43.803
... جهان مشترک شدید.

676
01:36:43.923 --> 01:36:46.883
تخلفات و جرایم شما، بر خلاف صلح...

677
01:36:47.003 --> 01:36:49.083
... و سلامتی جامعه جهانی ماست،

678
01:36:49.203 --> 01:36:51.323
و باعث تضعیف یکپارچگی زیست محیطی...

679
01:36:51.443 --> 01:36:53.443
... و انسجام اجتماعی ما میشه.

680
01:36:53.563 --> 01:36:55.123
به همین دلیل، دیگه مجاز به استفاده...

681
01:36:55.243 --> 01:36:58.003
... از مزایای شهروندی جهان مشترک نیستید.

682
01:36:58.123 --> 01:37:00.683
شما الان به یک بازداشتگاه در والدیوان...

683
01:37:00.803 --> 01:37:01.643
... تبعید میشید،

684
01:37:01.763 --> 01:37:05.443
که تحت نظارت
شورای امنیت جهان مشترک هست،

685
01:37:05.563 --> 01:37:08.723
حکم اجرایی 725.الف.

686
01:37:08.843 --> 01:37:11.603
این محظه شما رو به سفینه زندان منتقل می کنه...

687
01:37:11.723 --> 01:37:13.283
و انتقال شما از اونجا آغاز میشه.

688
01:37:13.403 --> 01:37:14.123
ده،

689
01:37:14.243 --> 01:37:14.963
نه،

690
01:37:15.083 --> 01:37:15.803
هشت،

691
01:37:15.923 --> 01:37:16.603
هفت،

692
01:37:16.723 --> 01:37:17.443
شش،

693
01:37:17.563 --> 01:37:18.363
پنج،

694
01:37:18.483 --> 01:37:19.323
چهار،

695
01:37:19.443 --> 01:37:20.403
سه،

696
01:37:20.523 --> 01:37:21.443
دو،

697
01:37:21.563 --> 01:37:22.603
یک،

698
01:37:22.723 --> 01:37:24.723
صفر.

699
01:37:55.164 --> 01:37:58.364
«سفینه حمل کننده بزرگ دنیای مشترک»
«هملاک»

700
01:38:08.204 --> 01:38:09.284
راه بیفتید.

701
01:38:09.364 --> 01:38:10.124
برید.

702
01:38:10.204 --> 01:38:11.324
حرکت کن.

703
01:38:19.244 --> 01:38:20.124
همین جا بایستید.

704
01:38:20.204 --> 01:38:21.884
چشمتون جلو رو ببینه.

705
01:38:21.964 --> 01:38:23.044
تو یه خط حرکت کنید.

706
01:38:23.124 --> 01:38:24.404
حرکت کنید، حرکت کنید.

707
01:38:24.484 --> 01:38:25.244
بیاین، عجله کنید.

708
01:38:25.324 --> 01:38:26.964
بجنبید.

709
01:38:27.044 --> 01:38:28.124
کثیف.

710
01:38:28.204 --> 01:38:29.044
خوک.

711
01:38:29.124 --> 01:38:31.724
هنوزم واست مهم نیست
چی بهت میگن، مگه نه؟

712
01:38:31.804 --> 01:38:33.284
اونم وقتی دارن قیمه قیمه ت می کنن.

713
01:38:33.364 --> 01:38:35.564
من دنبال دردسر نیستم.

714
01:38:35.644 --> 01:38:37.644
اوه، دردسر خودش میاد سراغت.

715
01:38:59.084 --> 01:39:01.084
اوه.

716
01:39:03.684 --> 01:39:05.684
میو.

717
01:39:25.804 --> 01:39:28.684
هوی، تولا.

718
01:39:28.764 --> 01:39:30.764
چیه؟

719
01:39:33.604 --> 01:39:36.524
شنیدم یه پلیس اینجاست.

720
01:39:54.764 --> 01:39:55.604
هوشمندانه س.

721
01:39:55.724 --> 01:39:56.724
دود و آینه.

722
01:39:56.844 --> 01:39:58.444
البته نه به معنای واقعی کلمه.

723
01:39:58.564 --> 01:39:59.724
متوجه نمیشم.

724
01:39:59.844 --> 01:40:01.885
اونا از یه ترکیب کننده پرتو
با وارونه سازی زمانی استفاده کردن،

725
01:40:02.005 --> 01:40:03.845
و با طول موج ها تطبیقش دادن.

726
01:40:03.965 --> 01:40:04.645
فوق العاده س.

727
01:40:04.765 --> 01:40:06.765
تا حالا ندیده بودم.

728
01:40:06.885 --> 01:40:07.645
گزارشش رو امروز می خواید، قربان؟

729
01:40:07.725 --> 01:40:08.405
همین الان می خوامش.

730
01:40:08.525 --> 01:40:10.605
این یه اثبات قطعی واسه نشون دادن
جعلی بودن تصویره.

731
01:40:10.725 --> 01:40:11.645
این کار، بیشتر از یه جعل تصویر ساده س.

732
01:40:11.765 --> 01:40:12.485
این یه کار حرفه ایه.

733
01:40:12.605 --> 01:40:14.525
تقریباً بی نقصه، ولی اینجا،

734
01:40:14.645 --> 01:40:16.925
ورودی رو برابرسازی نکردن، می بینید؟

735
01:40:27.645 --> 01:40:29.885
فکر کنم بعدش باید دنبال اون برید.

736
01:40:30.005 --> 01:40:32.005
ای عوضی.

737
01:41:38.645 --> 01:41:40.165
زندانبان، من باید برم دستشویی.

738
01:41:40.285 --> 01:41:41.965
داره بهم فشار میاد.

739
01:41:42.085 --> 01:41:43.005
می دونم صدام رو می شنوی.

740
01:41:43.125 --> 01:41:45.045
من نمی خوام خودم رو خیس کنم
و مطمئنم بقیه هم نمی خوان.

741
01:41:45.165 --> 01:41:46.445
نمی تونم، فهمیدی؟

742
01:41:46.565 --> 01:41:48.085
- چرا؟ -
چون خلاف قوانینه .

743
01:41:48.205 --> 01:41:50.245
حین پخش غذا نمی تونی بری.

744
01:41:50.365 --> 01:41:52.125
به چی نگاه می کنی، عوضی؟

745
01:41:52.245 --> 01:41:55.845
چیه؟ نمی خوای کمکم کنی؟

746
01:41:57.125 --> 01:41:59.245
ببین، من یه عفونت ادراری دارم، می فهمی؟

747
01:41:59.365 --> 01:42:00.725
می دونی چه حسی داره؟

748
01:42:00.845 --> 01:42:02.845
انگار 1000 تا سوزن داغ...

749
01:42:02.965 --> 01:42:04.125
به مثانه فشار میارن...

750
01:42:04.245 --> 01:42:05.085
نه، باشه.

751
01:42:05.205 --> 01:42:07.205
بی خیال، باشه.

752
01:42:38.166 --> 01:42:40.246
ببخشید،

753
01:42:40.326 --> 01:42:41.846
میشه یه چیزی بگم؟

754
01:42:41.926 --> 01:42:45.366
ببخشید، میشه چیزی بگم؟

755
01:42:45.446 --> 01:42:46.966
چیه؟ چی شده؟

756
01:42:47.046 --> 01:42:48.286
فکر کنم نقض امنیتی صورت گرفته.

757
01:42:48.366 --> 01:42:49.966
اون چی داره میگه؟

758
01:42:53.366 --> 01:42:55.406
درها رو قفل کنید
.درها رو قفل کنید.

759
01:42:57.286 --> 01:42:58.046
همه رو زمین بخوابید...

760
01:42:58.126 --> 01:43:00.366
و دستاتون رو پشت سرتون بذارید.

761
01:43:00.446 --> 01:43:01.526
اون داشت یه کالای ممنوعه رو به بقیه می داد.

762
01:43:01.606 --> 01:43:03.126
آخه چطور باید اون کار رو می کردم؟

763
01:43:03.206 --> 01:43:04.366
زندانبان تمام مدت من رو گرفته بود.

764
01:43:04.446 --> 01:43:05.606
اون خیلی خطرناکه
.باید دو تا نگهبان باهاش باشه.

765
01:43:05.686 --> 01:43:08.006
افسر، راستش نمی دونم
اون چه مرگشه.

766
01:43:08.086 --> 01:43:09.886
اون همون پلیسیه که من رو دستگیر کرد.

767
01:43:09.966 --> 01:43:11.646
آره، و دیدم داشتی چی کار می کردی.

768
01:43:11.726 --> 01:43:13.166
درسته، گوش کن
،می دونم چشمت بهشه،

769
01:43:13.246 --> 01:43:14.686
ولی تو دیگه پلیس نیستی.

770
01:43:14.766 --> 01:43:15.886
تو یه محکومی،

771
01:43:15.966 --> 01:43:16.726
درست مثل بقیه اینا.

772
01:43:16.806 --> 01:43:18.886
یه محکوم که 30 دقیقه واسه غذا دادن بهش وقت داشتم،

773
01:43:18.966 --> 01:43:20.446
الان وقت این کارا رو ندارم.

774
01:43:20.526 --> 01:43:22.166
این قضیه رو باید به بالادستی ها اطلاع بدی.

775
01:43:22.246 --> 01:43:24.126
ممکنه یه اسلحه داشته باشه.

776
01:43:24.206 --> 01:43:24.966
می دونی تنها چیزی...

777
01:43:25.046 --> 01:43:26.686
که از یه خوک زندانی بدتره، چیه؟...

778
01:43:26.766 --> 01:43:27.966
خبرچین.

779
01:43:28.046 --> 01:43:30.166
و هیچکس از یه خبرچین خوشش نمیاد.

780
01:43:54.966 --> 01:43:56.606
خوک.

781
01:43:56.686 --> 01:43:58.526
خوکی.

782
01:43:58.606 --> 01:44:00.606
خوک.

783
01:44:01.686 --> 01:44:03.246
خوک.

784
01:44:03.326 --> 01:44:05.366
خوک.

785
01:44:05.446 --> 01:44:08.406
هوی، خوک.

786
01:44:09.566 --> 01:44:12.046
می خوام دخلت رو بیارم.

787
01:44:35.007 --> 01:44:37.487
زنبور ملکه
،مادر کندوئه،

788
01:44:39.367 --> 01:44:41.367
اون به اندازه کلونی خودش، قویه.

789
01:44:42.487 --> 01:44:44.407
اگه بقیه تمیزکاری نکنن،

790
01:44:44.527 --> 01:44:46.087
غذا بهش ندن،

791
01:44:46.207 --> 01:44:48.207
خوراکش رو تأمین نکنن،

792
01:44:49.327 --> 01:44:51.327
ممکنه که ضعیف بشه.

793
01:44:55.727 --> 01:44:57.327
درک می کنم که امروز حتماً روز سختی واست بوده...

794
01:44:57.447 --> 01:44:59.807
قربان، من اطلاعات جدیدی دارم.

795
01:44:59.927 --> 01:45:01.927
مدرکی مبنی بر بی گناهی دخترم دارم.

796
01:45:20.327 --> 01:45:21.647
من دریاسالار هارپر هستم...

797
01:45:21.767 --> 01:45:23.447
و با تکیه بر اختیاراتم
...حکم بازداشت گروهبان وندل رو،

798
01:45:23.567 --> 01:45:24.767
... صادر می کنم.

799
01:45:24.887 --> 01:45:26.847
اون رو پیدا کرده و بازداشت کنید.

800
01:45:26.967 --> 01:45:29.007
هر جور شده دستگیرش کنید.

801
01:45:31.887 --> 01:45:36.127
می دونی، این بار دویست و بیستمه
که دارم میرم اونجا و برمی گردم.

802
01:45:36.247 --> 01:45:39.207
به نظرت تا حالا چند ساعت همین جا ایستادم؟

803
01:45:39.327 --> 01:45:40.967
هر دقیقه وقت گذروندن با این زباله ها، به شدت...

804
01:45:41.087 --> 01:45:44.047
افسر بوکانان
.لطفاً به بخش یک مراجعه کنید،

805
01:45:44.167 --> 01:45:45.247
ببخشید ویک، من باید برم اتاق فرماندهی.

806
01:45:45.327 --> 01:45:48.807
تو اینجا مشکلی نداری؟

807
01:45:53.727 --> 01:45:55.727
رفت داخل؟

808
01:45:57.047 --> 01:45:59.047
فشارش بده داخل،

809
01:46:00.007 --> 01:46:02.007
باید زیر ماهیچه بره.

810
01:46:02.407 --> 01:46:03.207
درد داره.

811
01:46:03.327 --> 01:46:04.327
گریه نکنی ها.

812
01:46:04.447 --> 01:46:06.767
نبینم گریه کنی.

813
01:46:12.047 --> 01:46:14.447
آفرین دختر شجاع مامان
.برگردیم به کارمون برسیم،

814
01:46:15.567 --> 01:46:17.647
وقتی به آرکادیا برسیم
می بینی که ارزشش رو داشته.

815
01:46:18.487 --> 01:46:21.007
دستور تعویق حکم موقت
به خاطر تحقیقات جدید، واسمون رسیده.

816
01:46:21.967 --> 01:46:24.447
به نظر من دارن پارتی بازی می کنن.

817
01:46:24.567 --> 01:46:26.207
آخه مادرش افسر ارشده
...و پدرش قهرمان جنگ بوده که مرده،

818
01:46:26.327 --> 01:46:28.527
همون اولش هم تعجب کردم که اینجا دیدمش.

819
01:46:29.447 --> 01:46:31.367
به هر حال، بیارش اینجا،

820
01:46:31.487 --> 01:46:33.727
بهش میگیم کاغذ بازی هاش رو انجام بده.

821
01:46:33.847 --> 01:46:35.847
چشم، قربان.

822
01:46:36.367 --> 01:46:38.007
قبراق شدی.

823
01:46:38.127 --> 01:46:41.128
تابستون وزن کم کردی؟

824
01:46:58.128 --> 01:46:59.168
اش هارپر.

825
01:46:59.248 --> 01:46:59.968
بله.

826
01:47:00.048 --> 01:47:01.568
هارپر بزرگ.

827
01:47:01.648 --> 01:47:03.088
تو مدرسه درباره پدرت خوندم،

828
01:47:03.168 --> 01:47:05.168
از دیدنت خوشحالم.

829
01:47:07.088 --> 01:47:10.528
به هر حال، آره
.تو باید با من بیای،

830
01:47:15.768 --> 01:47:17.768
قراره از اینجا برم؟

831
01:47:19.608 --> 01:47:24.608
من دنبالتون میام.

832
01:47:39.688 --> 01:47:41.728
یکی کمکش کنه.

833
01:47:41.808 --> 01:47:44.808
یکی به بچه م کمک کنه.

834
01:47:44.888 --> 01:47:46.008
عزیزم.

835
01:47:46.088 --> 01:47:47.728
جنی.

836
01:47:47.808 --> 01:47:50.208
منتظر چی هستی؟

837
01:47:50.288 --> 01:47:52.048
اون مسلحه؟

838
01:47:52.128 --> 01:47:54.008
چیزی تو دستاش نیست.

839
01:47:54.088 --> 01:47:54.848
خون رو می بینی؟

840
01:47:54.928 --> 01:47:56.168
جنی.

841
01:47:56.248 --> 01:47:58.248
جنی، کمکش کنید.

842
01:48:00.328 --> 01:48:03.528
خدای من، امروز رو می تونستم
بدون این کار از سر بگذرونم.

843
01:48:03.608 --> 01:48:06.408
مرگ هنگام بازداشت
.باید کاغذ بازی هاش رو ببینی،

844
01:48:12.448 --> 01:48:14.448
اوضاع چطوره؟

845
01:48:17.128 --> 01:48:19.208
جنویو، صدای من رو می شنوی؟

846
01:48:20.168 --> 01:48:22.168
چی بهت آسیب رسونده؟

847
01:48:26.768 --> 01:48:27.808
اون بیهوشه.

848
01:48:27.888 --> 01:48:28.648
با اتاق فرماندهی تماس بگیر،

849
01:48:28.728 --> 01:48:30.728
بهشون بگو یه مورد اضطراری پزشکی داریم.

850
01:48:33.008 --> 01:48:35.448
بذارش زمین
وگرنه بهت شلیک می کنم.

851
01:48:54.929 --> 01:48:57.849
نگران نباش
.اتفاق خوبی افتاده،

852
01:48:59.889 --> 01:49:00.649
مامان.

853
01:49:00.729 --> 01:49:01.609
اش،

854
01:49:01.689 --> 01:49:03.449
یه سری مدارک جدید به دست آوردیم
.وندل واست پاپوش دوخته،

855
01:49:03.529 --> 01:49:04.289
وندل؟

856
01:49:04.369 --> 01:49:05.449
چرا این کار رو کرده؟

857
01:49:05.529 --> 01:49:07.249
نمی دونم چرا
.ولی تو تبرئه میشی،

858
01:49:07.329 --> 01:49:08.769
صدای من رو می شنوی، عزیزم؟

859
01:49:08.849 --> 01:49:10.049
دیگه تموم شد.

860
01:49:13.969 --> 01:49:15.769
هیچکس تکون نخوره.

861
01:49:15.889 --> 01:49:18.409
کافیه تکون بخورید
تا تمام آدمای اینجا رو بکشم.

862
01:49:20.969 --> 01:49:23.209
نمی ذارم سفینه م رو بگیری، عوضی...

863
01:49:37.849 --> 01:49:39.129
به خلبان هم شلیک کردی، مامان.

864
01:49:39.249 --> 01:49:41.249
تو گفتی به خلبان شلیک نکنیم.

865
01:49:54.289 --> 01:49:56.289
مامان؟

866
01:49:58.849 --> 01:50:00.889
نه.

867
01:50:01.009 --> 01:50:03.009
وایسا.

868
01:50:10.649 --> 01:50:12.649
زندانبان،

869
01:50:13.449 --> 01:50:15.449
تو می تونی این سفینه رو برونی، درسته؟

870
01:50:31.569 --> 01:50:32.609
ببینید، من نمی تونم.

871
01:50:32.729 --> 01:50:35.289
گفتم که نمی تونم.

872
01:50:35.409 --> 01:50:36.769
سر به سرتون نمی ذارم.

873
01:50:36.889 --> 01:50:38.769
من از اون آدما نیستم...

874
01:50:38.889 --> 01:50:41.169
که وانمود می کنن بلد نیستن یه کاری رو انجام بدن...
،در حالی که واقعاً می تونن،

875
01:50:41.289 --> 01:50:43.569
و فقط وقتی میگن
که بخوان خودنمایی کنن،

876
01:50:43.689 --> 01:50:46.249
که بعد همه بگن وای
...تو حرف نداری،

877
01:50:46.369 --> 01:50:48.449
خفه خون بگیر و برونش.

878
01:50:48.569 --> 01:50:50.849
نمی تونم، من خلبان نیستم.

879
01:50:50.969 --> 01:50:52.089
من فقط یه نگهبانم.

880
01:50:52.209 --> 01:50:53.929
من فقط موارد اضطراری رو یاد گرفتم و...

881
01:50:54.049 --> 01:50:56.649
فکر کردی این که دستمه چیه، عوضی؟

882
01:50:57.729 --> 01:50:59.729
برونش.

883
01:51:03.009 --> 01:51:05.009
کجا می خواید برید؟

884
01:51:22.970 --> 01:51:24.970
شاید بهتر باشه بگیرید بشینید.

885
01:51:26.170 --> 01:51:28.170
کمربند ایمنی تون رو ببندید.

886
01:51:31.130 --> 01:51:33.130
شایدم نباشه.

887
01:51:34.690 --> 01:51:36.690
آماده اید؟

888
01:51:37.130 --> 01:51:39.050
پنج.

889
01:51:39.130 --> 01:51:41.090
چهار.

890
01:51:41.170 --> 01:51:42.250
سه.

891
01:51:42.330 --> 01:51:43.650
دو.

892
01:51:43.730 --> 01:51:44.530
وای، نه.

893
01:51:44.610 --> 01:51:47.010
لطفاً مجبورم نکنید این کار رو کنم.

894
01:51:49.490 --> 01:51:51.090
یک.

895
01:52:12.450 --> 01:52:15.370
هشدار اصابت.

896
01:52:17.530 --> 01:52:19.530
هشدار اصابت.

897
01:52:23.250 --> 01:52:24.690
گولی، راست میگی.

898
01:52:24.770 --> 01:52:27.530
تو یه خلبان افتضاحی.

899
01:52:27.610 --> 01:52:29.410
ما کجاییم؟

900
01:52:29.490 --> 01:52:31.490
اینجا که پائوروزا نیست.

901
01:52:33.210 --> 01:52:35.610
حسابی گند زدی.

902
01:52:35.690 --> 01:52:37.850
می دونی، تو اولین کسی نیستی
که این حرف رو بهم می زنه.

903
01:52:39.850 --> 01:52:41.330
اون پلیس رو بکشید.

904
01:53:27.491 --> 01:53:28.251
هوی، می دونی کی داره...

905
01:53:28.331 --> 01:53:29.531
این سفینه رو می رونه؟...

906
01:53:29.611 --> 01:53:31.651
مشکل من نیست.

907
01:53:31.731 --> 01:53:32.731
می دونی اگه بخوای از اون استفاده کنی...

908
01:53:32.811 --> 01:53:34.651
باید یه کد راه اندازی مجدد وارد کنی،

909
01:53:34.731 --> 01:53:36.171
بعدش دستگاه ارتباطی رو
به مرکز اصلی متصل کنی.

910
01:53:36.251 --> 01:53:37.691
تو بهتر بلدی، مگه نه؟

911
01:53:37.771 --> 01:53:39.491
آره، می دونی که می تونم
.چون پرونده سوابق جناییم رو دیدی،

912
01:53:39.571 --> 01:53:40.571
نخوندم.

913
01:53:40.651 --> 01:53:42.731
ما یه حرفی بین خودمون پلیس ها داریم
،بگیرشون، دستبند بهشون بزن،

914
01:53:42.811 --> 01:53:43.731
فراموششون کن.

915
01:53:43.811 --> 01:53:46.731
واسه خودت هم صدق کرده؟

916
01:53:48.771 --> 01:53:50.531
خیلی خب. اون کد لعنتی رو بهم بگو.

917
01:53:50.651 --> 01:53:51.971
00101...

918
01:53:53.131 --> 01:53:54.971
... .

919
01:54:00.531 --> 01:54:02.531
خیلی ممنونم.

920
01:54:03.131 --> 01:54:05.691
می دونی، ما هم یه حرفی بین خودمون داریم،

921
01:54:05.811 --> 01:54:08.331
هیچی احمق تر از یه پلیس احمق نیست.

922
01:54:08.451 --> 01:54:10.331
اوه، من احمق نیستم.

923
01:54:10.451 --> 01:54:14.451
کد واقعی رو بزن
و وصلش کن.

924
01:54:14.571 --> 01:54:16.571
من باید با خونه تماس بگیرم.

925
01:54:19.691 --> 01:54:21.131
ارتباط برقرار نمیشه.

926
01:54:29.251 --> 01:54:31.251
باید برم پایین.

927
01:54:49.171 --> 01:54:50.971
این یک پیام درخواست کمک فوری...

928
01:54:51.091 --> 01:54:52.651
... از سفینه حمل کننده بزرگ دنیای مشترک، هملاکه،

929
01:54:52.771 --> 01:54:54.171
در حال حاضر در نزدیکی
کمربند سیارکی سرس هستیم...

930
01:54:54.291 --> 01:54:56.291
و کنترل اتاق فرماندهی رو از دست دادیم.

931
01:55:00.251 --> 01:55:02.411
ارتباطمون با سفینه هملاک برگشت.

932
01:55:02.531 --> 01:55:03.971
صدای من رو دارید؟

933
01:55:04.091 --> 01:55:07.251
فکر کنم سردسته شون
اسمش تولاست.

934
01:55:10.371 --> 01:55:13.411
یه خبرایی دارم.

935
01:55:13.531 --> 01:55:15.531
یکی داره قصه تعریف می کنه.

936
01:55:18.931 --> 01:55:20.651
اون روانیه
.خودش و دخترش هستن.

937
01:55:20.771 --> 01:55:21.691
و اون ورونا فلورس هم هست،

938
01:55:21.811 --> 01:55:24.531
اگه سوابق دستگیری من رو چک کنید
.اون رو می بینید،

939
01:55:25.411 --> 01:55:28.971
همه اینا برنامه ریزی شده بود
.یه جور شورش بود،

940
01:55:29.091 --> 01:55:31.371
اونا تمام خدمه سفینه رو کشتن،

941
01:55:31.491 --> 01:55:33.251
و یه نگهبان رو گروگان گرفتن...

942
01:55:33.372 --> 01:55:35.492
و مجبورش کردن که سفینه رو هدایت کنه.

943
01:55:35.612 --> 01:55:37.412
صدای من رو دارید؟

944
01:55:37.532 --> 01:55:39.532
صدای من رو دارید؟

945
01:55:46.812 --> 01:55:48.812
روی تصویر نشونشون میدم.

946
01:55:52.492 --> 01:55:54.492
اون کیه؟

947
01:55:54.932 --> 01:55:56.452
چهره ش مشخص نیست، کاپتان.

948
01:55:56.572 --> 01:55:58.572
لیست زندانی ها رو بررسی کن.

949
01:55:59.332 --> 01:56:01.332
چطور ممکنه؟

950
01:56:01.852 --> 01:56:03.892
قربان؟

951
01:56:04.932 --> 01:56:06.932
اونه.

952
01:56:08.012 --> 01:56:10.012
همین الان دکتر لی رو خبر کنید.

953
01:56:17.452 --> 01:56:19.452
ارتباط رو قطع کن.

954
01:56:19.892 --> 01:56:21.892
نمی خوام اون لعنتی ها من رو تماشا کنن.

955
01:56:23.892 --> 01:56:25.652
دسترسی ممکن نیست.

956
01:56:25.732 --> 01:56:29.652
و تو برو اون پلیس...

957
01:56:29.732 --> 01:56:31.732
و هر کسی رو که هنوز
داره نفس میکشه، بکش.

958
01:56:49.412 --> 01:56:51.652
اوه، پس این طوریه.

959
01:56:55.052 --> 01:56:56.492
یعنی چی؟

960
01:56:56.572 --> 01:56:59.012
اه، آره، یه درگیری به وجود اومد،

961
01:56:59.092 --> 01:57:01.172
و یه سری حرفا زده شد.

962
01:57:01.252 --> 01:57:03.292
حرفای مبارزه طلبانه.

963
01:57:04.132 --> 01:57:06.252
ناپایدار.

964
01:57:06.332 --> 01:57:07.252
عاطفی.

965
01:57:07.332 --> 01:57:11.252
اون بهم گفت دیوونه.

966
01:57:11.332 --> 01:57:12.212
واسه همین کشتیش؟

967
01:57:12.292 --> 01:57:13.052
درستش همینه.

968
01:57:13.132 --> 01:57:14.692
این یه پاسخ کاملاً متناسب بود.

969
01:57:14.772 --> 01:57:16.172
من رو سرزنش نکن.

970
01:57:16.252 --> 01:57:18.172
چرا سرزنش نکنم، هان؟

971
01:57:18.252 --> 01:57:19.612
من وظیفه م رو انجام دادم،

972
01:57:19.692 --> 01:57:20.692
فناوری رو وارد کردم.

973
01:57:20.772 --> 01:57:22.332
من فقط باید همین کار رو می کردم.

974
01:57:22.412 --> 01:57:24.452
شاید بتونم دوباره مختصات رو وارد کنم...

975
01:57:24.532 --> 01:57:27.332
و بعدش یه جهش دیگه داشته باشیم.

976
01:57:27.412 --> 01:57:28.132
تو هارپر رو نیاز داری.

977
01:57:28.212 --> 01:57:30.292
باور کن اون عوضی می تونه این رو برونه.

978
01:57:30.372 --> 01:57:33.092
آخه چرا از این احمق خواستی برونه؟

979
01:57:33.172 --> 01:57:34.812
خب، منم گفتم.

980
01:57:36.012 --> 01:57:36.772
اون صدای چی بود؟

981
01:57:36.852 --> 01:57:39.692
اوه، اون جنویوه
که داره کارش رو انجام میده.

982
01:57:39.772 --> 01:57:40.532
کارش؟

983
01:57:40.612 --> 01:57:42.572
چی...

984
01:57:42.652 --> 01:57:44.652
کشتن خبرچین.

985
01:57:45.732 --> 01:57:47.253
عالیه.

986
01:57:47.333 --> 01:57:49.933
جدی میگم، تولا
.کارت عالیه،

987
01:58:09.853 --> 01:58:11.133
«خرابی موتور»

988
02:00:34.574 --> 02:00:36.494
کاملاً مطمئنی که اون
دکتر «اما گریوز»ـه؟

989
02:00:36.614 --> 02:00:38.014
اون تو فهرست زندانی ها نیست...

990
02:00:38.134 --> 02:00:38.854
ولی خودشه.

991
02:00:38.974 --> 02:00:39.894
و چطور رفته اونجا؟

992
02:00:40.014 --> 02:00:41.334
جابجایی زندانی ها.

993
02:00:41.454 --> 02:00:43.254
قرار بود یه زندانی دیگه...

994
02:00:43.374 --> 02:00:45.614
از بیمارستان روانپزشکی
به هملاک منتقل بشه.

995
02:00:46.574 --> 02:00:48.534
به نظر می رسه اما گریوز
تونسته جای اون رو بگیره.

996
02:00:48.614 --> 02:00:49.374
نه.

997
02:00:49.454 --> 02:00:50.974
نه، چنین اتفاقی نباید بیفته،

998
02:00:51.054 --> 02:00:53.054
الان نه.

999
02:00:55.854 --> 02:00:58.054
برگردونش.

1000
02:02:04.974 --> 02:02:06.454
تو رو خدا، لطفاً.

1001
02:03:05.855 --> 02:03:08.335
تو رو خدا، ازت خواهش می کنم.

1002
02:03:08.455 --> 02:03:09.175
لطفاً این کار رو نکن.

1003
02:03:09.295 --> 02:03:11.095
بسه، بسه.

1004
02:03:11.215 --> 02:03:12.295
جنویو، وایسا.

1005
02:03:12.295 --> 02:03:12.695
تولا، جلوش رو بگیر
.جنویو، وایسا.

1006
02:03:12.695 --> 02:03:13.535
تولا، جلوش رو بگیر.

1007
02:03:13.615 --> 02:03:14.335
تو رو خدا.

1008
02:03:14.415 --> 02:03:17.215
تولا، جلوش رو بگیر.

1009
02:03:27.095 --> 02:03:28.615
ممنونم.

1010
02:03:28.695 --> 02:03:31.135
از من تشکر نکن.

1011
02:03:31.255 --> 02:03:33.255
واسه دلسوزی این کار رو نکردم.

1012
02:03:34.695 --> 02:03:36.855
وقتشه سفینه رو واسمون برونی، خبرچین.

1013
02:03:46.775 --> 02:03:48.215
قربان، ما هملاک رو محاصره کردیم.

1014
02:03:48.295 --> 02:03:50.015
دو تا سفینه نفربر جوپیتر تو موقعیت هستن.

1015
02:03:50.095 --> 02:03:51.575
آماده دریافت دستورن.

1016
02:03:51.655 --> 02:03:56.655
فقط «اما گریوز» و «اش هارپر» رو برگردونید.

1017
02:03:57.935 --> 02:03:59.935
سالم.

1018
02:04:15.735 --> 02:04:17.735
اوه.

1019
02:04:19.975 --> 02:04:23.975
مختصات رو وارد کردیم، خوک
.ما رو از اینجا بیرون ببر.

1020
02:04:24.055 --> 02:04:25.855
هشدار مجاورت.

1021
02:04:25.935 --> 02:04:29.136
- .هشدار مجاورت -
ما رو پیدا کردن .

1022
02:04:29.216 --> 02:04:31.216
همین الان انجامش بده.

1023
02:04:31.816 --> 02:04:33.256
نمی تونم.

1024
02:04:33.336 --> 02:04:35.336
حرف رو باور نمی کنم.

1025
02:04:36.656 --> 02:04:38.656
جنویو، بیا اینجا.

1026
02:04:41.736 --> 02:04:43.496
یه قفل ایمنی وجود داره.

1027
02:04:43.576 --> 02:04:45.096
وقتی اون نفربرها این قدر نزدیکن...

1028
02:04:45.176 --> 02:04:47.096
نمی تونیم موتور آلکوبیر رو راه بندازیم.

1029
02:04:47.176 --> 02:04:49.616
ببین، ببین، اونا می خوان سوار سفینه بشن،

1030
02:04:49.696 --> 02:04:50.736
دیگه تمومه.

1031
02:04:50.816 --> 02:04:52.496
نه.

1032
02:04:52.576 --> 02:04:54.576
نمی ذارم سفینه م رو ازم بگیرن.

1033
02:04:56.136 --> 02:04:57.816
این سفینه اسلحه نداره؟

1034
02:04:57.896 --> 02:04:59.696
داره، ولی قابل قیاس با چیزی
که اونا دارن، نیست.

1035
02:04:59.776 --> 02:05:01.056
تو سرگرمشون کن.

1036
02:05:01.136 --> 02:05:03.136
من قفل رو غیر فعال می کنم.

1037
02:05:06.336 --> 02:05:08.896
دسترسی ممکن نیست.

1038
02:05:13.736 --> 02:05:14.496
هشدار،

1039
02:05:14.576 --> 02:05:15.456
- .هدایت دستی -
تموم ،

1040
02:05:15.536 --> 02:05:16.376
فعالش کن.

1041
02:05:16.456 --> 02:05:17.216
نه.

1042
02:05:17.296 --> 02:05:19.976
قفل آلکوبیر آزاد شد.

1043
02:05:20.056 --> 02:05:23.096
بهت که گفتم دردسر میاد سمتت.

1044
02:05:25.696 --> 02:05:27.256
باشه.

1045
02:05:27.336 --> 02:05:30.416
لطفاً مجبورم نکنید
این کار رو انجام بدم.

1046
02:05:30.496 --> 02:05:33.576
تو اون سفینه ها آدم هست.

1047
02:05:33.656 --> 02:05:34.576
نه، لطفاً.

1048
02:05:34.656 --> 02:05:36.936
دریاسالار، اونا موتور آلکوبیر رو فعال کردن.

1049
02:05:37.016 --> 02:05:38.256
ما نمی تونیم بذاریم فرار کنن.

1050
02:05:38.336 --> 02:05:40.416
ولی من فقط دخترم رو دارم.

1051
02:05:40.496 --> 02:05:42.096
اون همه چیز منه.

1052
02:05:42.176 --> 02:05:42.936
لطفاً.

1053
02:05:43.016 --> 02:05:46.216
«نمی تونیم بذاریم «اما گریوز
دست دشمن بیفته.

1054
02:05:46.296 --> 02:05:48.296
دستورش رو بده.

1055
02:05:51.056 --> 02:05:53.096
دریاسالار.

1056
02:05:54.176 --> 02:05:56.176
دستور 1131 رو اجرا کنید.

1057
02:06:06.256 --> 02:06:08.256
هملاک رو نابود کنید.

1058
02:06:12.856 --> 02:06:13.736
هشدار،

1059
02:06:13.816 --> 02:06:14.856
هشدار اصابت موشک.

1060
02:06:14.976 --> 02:06:17.536
هشدار اصابت موشک.

1061
02:06:17.656 --> 02:06:20.616
هشدار، هشدار، هشدار.

1062
02:06:20.736 --> 02:06:22.736
یالا.

1063
02:06:26.456 --> 02:06:28.456
همین الان.

1064
02:06:34.776 --> 02:06:37.976
موتور آلکوبیر فعال شد.

1065
02:07:08.697 --> 02:07:10.697
ایول.

1066
02:07:11.737 --> 02:07:14.977
حرف نداری، عوضی.

1067
02:08:25.577 --> 02:08:27.577
من اینجام.

1068
02:08:31.497 --> 02:08:32.777
«قسمت آینده»

1069
02:08:32.897 --> 02:08:34.657
اما گریوز دشمن ماست.

1070
02:08:34.737 --> 02:08:36.817
اینا تروریست هایی هستن...

1071
02:08:36.897 --> 02:08:38.417
که مسئول مرگ پدرت هستن.

1072
02:08:38.497 --> 02:08:39.657
انجامش میدم.

1073
02:08:39.737 --> 02:08:41.097
من دستگیرش می کنم.

1074
02:08:41.177 --> 02:08:42.657
مامان بهت نیاز داره.

1075
02:08:42.737 --> 02:08:43.537
ما داریم به شهر میریم.

1076
02:08:43.617 --> 02:08:46.377
شما همه رو تحت عنوان نجات زیست محیطی...

1077
02:08:46.457 --> 02:08:48.897
شکنجه می کنید، آزار می دید
.و به بردگی می کشید،

1078
02:08:48.977 --> 02:08:51.057
ما داریم سیاره زمین رو نجات میدیم.

1079
02:08:51.137 --> 02:08:53.538
ولی به بهای از بین بردن کهکشان.

1080
02:08:56.818 --> 02:08:59.738
تو این کار رو کردی.

1081
02:08:59.818 --> 02:09:02.698
تو جهان مشترک رو خبر کردی.

