
1
00:00:08.466 --> 00:00:09.926
«اون لایق مُردنه، پس بکشش»

2
00:00:10.009 --> 00:00:12.220
همونجور که گفتی کشتمش»
«چون حقش بود،

3
00:00:12.303 --> 00:00:13.555
«!بکشش»

4
00:00:13.638 --> 00:00:15.098
«نجاتش بده؟»

5
00:00:15.098 --> 00:00:16.307
«کی؟»

6
00:00:16.307 --> 00:00:17.308
مدارک خیلی مشکوک»
«منزوی،

7
00:00:17.392 --> 00:00:18.476
«هر کاری می خوام بکنم؟»

8
00:00:20.770 --> 00:00:22.480
خدای من»
«اون چشه؟!

9
00:00:24.983 --> 00:00:26.025
«کنجکاوی؟»

10
00:00:26.109 --> 00:00:26.943
«!همشون مُردن»

11
00:00:29.028 --> 00:00:29.654
«کِی؟»

12
00:00:29.821 --> 00:00:31.156
یه شوهر کش؟»
«نمی دونم تو کی هستی

13
00:00:31.239 --> 00:00:32.157
«یه چیزی مشکوکه»

14
00:00:34.784 --> 00:00:35.618
«همه ما باید زنده بمونیم؟»

15
00:00:35.702 --> 00:00:36.536
«باید»

16
00:00:36.536 --> 00:00:37.328
«چرا؟»

17
00:00:37.328 --> 00:00:39.122
«بازرسی که مثل اون دیده نشده»

18
00:00:39.414 --> 00:00:41.541
INSPECTOR KOO

19
00:00:41.541 --> 00:00:43.668
«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
«مترجم: «امین جعفری

20
00:00:44.169 --> 00:00:45.670
خیلی طول کشید.

21
00:00:48.381 --> 00:00:52.886
نمی تونی این کار رو بکنی!

22
00:01:05.148 --> 00:01:08.318
کِی هنوز جوونه و تنهاست.

23
00:01:14.449 --> 00:01:17.118
اون هنوز جوونه و تنهاست.

24
00:01:24.167 --> 00:01:27.712
«قسمت پایانی»

25
00:01:31.007 --> 00:01:35.720
این تنها راهی هست که می تونیم
رئیس یونگ و کِی رو با هم بگیریم.

26
00:01:35.803 --> 00:01:38.932
چی؟ داری میگی باید بذاریم
کِی بتونه هیو هیون تائه رو بکشه؟

27
00:01:51.236 --> 00:01:53.112
خانم کو، حالتون خوبه؟

28
00:01:57.575 --> 00:01:59.661
خانم کو پلک نمی زنه.

29
00:02:00.495 --> 00:02:01.704
بهش دست نزن.

30
00:02:02.705 --> 00:02:05.208
حتماً داره به یه نقشه ماهرانه فکر می کنه.

31
00:02:16.135 --> 00:02:18.721
خیلی رفتی رو مُخم
.خیلی زیاد رفتی رو مُخم.

32
00:02:21.849 --> 00:02:24.185
حتی قبل از این بود که
بفهمم هیو هیون تائه عوضیه،

33
00:02:24.269 --> 00:02:25.687
خب، چطور این یعنی تصویر بزرگ تر رو دیدن؟

34
00:02:25.770 --> 00:02:28.314
فکر کردی اون ویدئو رو بدون...

35
00:02:28.398 --> 00:02:30.316
نقشه جایگزین بهت میدم؟

36
00:02:36.239 --> 00:02:37.115
بیا.

37
00:02:42.537 --> 00:02:43.997
لعنتی.

38
00:02:46.374 --> 00:02:48.001
می خوای برم داخل؟

39
00:02:48.543 --> 00:02:50.128
بگو «خانم»، بچه مامانی.

40
00:02:50.837 --> 00:02:51.879
برو داخل.

41
00:03:01.180 --> 00:03:03.349
من دارم چیکار می کنم؟

42
00:03:10.481 --> 00:03:12.191
تو مخفیش کردی؟

43
00:03:12.942 --> 00:03:13.818
چرا؟

44
00:03:14.318 --> 00:03:16.946
وقتی اون ویدئو رو بهم دادی
نمی خواستی بکشمش؟

45
00:03:17.030 --> 00:03:20.199
راهی بود که به رئیس یونگ نشون بدم
که چه کاری از دستم بر میاد.

46
00:03:20.283 --> 00:03:22.660
من یه قدم ازت جلوتر بودم
و نجاتش دادم.

47
00:03:22.744 --> 00:03:25.455
- ...و این چه فایده ای -
کافیه .

48
00:03:26.247 --> 00:03:29.167
مراقب سرم باش
.جدی میگم.

49
00:03:34.589 --> 00:03:38.009
من ویدئو رو منتشر نکردم.

50
00:03:38.760 --> 00:03:40.178
پس کار کی بود؟

51
00:03:41.345 --> 00:03:45.266
حتماً فکر کرده اگه چشم های بیشتری
روش باشه، جاش امن تره.

52
00:03:45.933 --> 00:03:48.352
دیگه کی اینقدر احمقه
که چنین کاری بکنه؟

53
00:03:53.858 --> 00:03:54.942
من دیوونه هستم.

54
00:03:56.360 --> 00:03:58.571
ولی به این دلیل
این کاررو نکردم.

55
00:03:59.697 --> 00:04:00.782
حق با منه.

56
00:04:01.741 --> 00:04:04.160
فکر کردی هیو هیون تائه
هدف بعدی منه...

57
00:04:04.243 --> 00:04:07.663
برای همین ویدئو رو پخش کردی
تا هدف های احتمالی من رو بیشتر کنی.

58
00:04:07.705 --> 00:04:10.500
اینجوری، می تونی جلوی من رو بگیری
که اون رو نکشتم.

59
00:04:10.500 --> 00:04:11.751
این حرفت...

60
00:04:12.752 --> 00:04:13.878
... نصفش درسته.

61
00:04:20.301 --> 00:04:23.304
برای این بود که رئیس یونگ
رو مجبور کنم کمکم کنه.

62
00:04:30.353 --> 00:04:31.771
پس...

63
00:04:39.070 --> 00:04:41.197
داری میگی وقتی که ویدئو رو
بهم دادی و...

64
00:04:41.906 --> 00:04:45.660
اون رو مخفی کردی، به همه چیز
فکر کرده بودی؟

65
00:04:50.331 --> 00:04:54.293
با اینکه بهم نمیاد، از وقتی که بچه بودم
خیلی باهوش بودم.

66
00:04:59.924 --> 00:05:03.469
تو به خانم یونگ حمله کردی، درسته؟

67
00:05:04.345 --> 00:05:07.139
اون الان به خاطر مسائل شغلی
به خاطر...

68
00:05:07.223 --> 00:05:09.809
منافع ملی نمی تونه به کره برگرده.

69
00:05:10.810 --> 00:05:13.854
پس لطفاً درک کنید.

70
00:05:16.315 --> 00:05:17.858
قاتل ها!

71
00:05:19.443 --> 00:05:21.195
- !خانم یونگ -
خانم یونگ !

72
00:05:21.279 --> 00:05:22.363
وای، نه
!خانم یونگ!

73
00:05:35.251 --> 00:05:39.213
می گفتن سه روز طول می کشه که من رو
شبیه به رئیس یونگ بکنن.

74
00:05:42.842 --> 00:05:45.469
هیون تائه می خواد قبل از کنفرانس خبری
من رو ببینه.

75
00:05:45.553 --> 00:05:46.971
همونطور که من گفتم، درسته؟

76
00:05:47.680 --> 00:05:50.516
مخفی بمون تا کسی متوجه ات نشه.

77
00:06:03.612 --> 00:06:08.868
♪ فکر کنم عاشقت شدم ♪

78
00:06:08.951 --> 00:06:11.704
♪ بهت نگفته بودم ♪

79
00:06:12.246 --> 00:06:15.958
♪ ولی تو خیلی خوشتیپی ♪

80
00:06:17.168 --> 00:06:21.464
♪ خیلی می ترسم ♪

81
00:06:21.547 --> 00:06:24.091
♪ ...خواهش می کنم ♪

82
00:06:32.099 --> 00:06:34.310
هیچ برنامه ای برای
کنفرانس خبری نداشتم...

83
00:06:34.393 --> 00:06:37.104
چون کسایی که اونجا بودن
خودشون ترتیبش رو می دادن.

84
00:06:37.188 --> 00:06:40.191
هدف تو همیشه رئیس یونگ بود.

85
00:06:40.941 --> 00:06:43.319
هدفت کسی نبود که می خواستی بکشیش.

86
00:06:43.402 --> 00:06:46.238
هدفت کسی بود که می خواستی
بیشتر از هر کسی زجر بکشه.

87
00:06:48.407 --> 00:06:49.992
حس عجیبی دارم.

88
00:06:52.244 --> 00:06:54.997
تو همه کارهایی من رو پیش بینی کردی...

89
00:06:55.081 --> 00:06:58.167
و سرم شیره مالیدی
،پس باید عصبانی باشم،

90
00:06:58.250 --> 00:06:59.960
ولی در عوض، حس می کنم
من رو درک می کنی.

91
00:07:04.381 --> 00:07:06.383
چطور اینقدر خوب من رو می شناسی؟

92
00:07:08.886 --> 00:07:10.346
نقش بازی کردن بسه.

93
00:07:11.597 --> 00:07:12.556
«خانم یونگ»

94
00:07:14.016 --> 00:07:17.603
اگه اونجا بمونی
.دل و روده اش می ریزه روت،

95
00:07:20.940 --> 00:07:21.982
بدش من.

96
00:07:22.483 --> 00:07:24.985
می خوای کل شب گوش کنی که
خودت چقدر احمق بودی؟

97
00:07:26.278 --> 00:07:29.824
بچه ها، ممکنه اشتباهی
دکمه رو فشار بدید.

98
00:07:32.993 --> 00:07:35.788
فقط برو مطمئن شو که
خانم کو کسی رو نیاورده.

99
00:07:35.871 --> 00:07:37.915
مطمئنم همه نوچه هاش رو با خودش آورده.

100
00:07:39.875 --> 00:07:42.586
باید همه چیز رو جمع کنیم
و سریع از اینجا بریم بیرون.

101
00:07:42.670 --> 00:07:44.463
می خواستم ازش همین رو بپرسم.

102
00:07:47.758 --> 00:07:49.093
کارم با این تمومه.

103
00:07:53.514 --> 00:07:57.560
اگه اینقدر خوب می دونی من چه حسی داشتم
پس چرا کمکم نکردی؟،

104
00:07:58.602 --> 00:08:02.523
تو دیدی چقدر آدم های بدی هستن.

105
00:08:04.400 --> 00:08:06.277
این سوال رو ازت پرسیدم...

106
00:08:06.777 --> 00:08:09.947
با این امید که یه جواب صادقانه
و جدی بهم بدی.

107
00:08:11.198 --> 00:08:12.324
صادق باش.

108
00:08:13.284 --> 00:08:14.368
باشه؟

109
00:08:15.244 --> 00:08:16.704
اگه صادقانه بخوایم بگیم...

110
00:08:19.873 --> 00:08:21.959
اون ها لایق مردن هستن، مگه نه؟

111
00:08:26.005 --> 00:08:27.423
هنوز نه.

112
00:08:32.720 --> 00:08:34.597
همه از اینجا برید بیرون!

113
00:08:34.680 --> 00:08:37.224
برید بیرون
.اگه اینجا بمونید می میرید.

114
00:08:37.308 --> 00:08:38.517
تو کی هستی دیگه؟

115
00:08:38.601 --> 00:08:40.185
چرا بهت اعتماد کنیم؟

116
00:08:40.269 --> 00:08:41.270
ولی...

117
00:08:41.353 --> 00:08:42.938
شاید اون پیام ها رو فرستاده!

118
00:08:43.022 --> 00:08:46.108
مهم نیست، من از اینجا میرم بیرون.

119
00:08:46.191 --> 00:08:47.735
اون مشوکه.

120
00:08:47.818 --> 00:08:50.112
اگه بهم شک کنید می میرید!

121
00:08:50.195 --> 00:08:52.197
- .بیاید بیرون. زود باشید -
ولی ...

122
00:08:52.281 --> 00:08:55.576
- .خودت گفتی بیایم اینجا -
برید بیرون! زود باشید !

123
00:09:00.581 --> 00:09:02.916
هنوز نه
.صبر کن.

124
00:09:04.460 --> 00:09:05.419
بذار...

125
00:09:06.587 --> 00:09:07.880
بذار من فشارش بدم.

126
00:09:28.067 --> 00:09:30.110
چرا ناگهان نظرت عوض شد؟

127
00:09:31.278 --> 00:09:33.280
به کاری که کردن فکر کردم،

128
00:09:33.364 --> 00:09:36.492
و کم کم دارم با خودم فکر می کنم
چرا باید نجاتشون بدم.

129
00:09:39.119 --> 00:09:41.288
اینطور نیست که قبلاً خبر نداشتی.

130
00:09:41.371 --> 00:09:43.082
پس چرا گذاشتی برن؟

131
00:09:45.084 --> 00:09:47.211
هیچ دکمه ای نبود
که بتونم بزنم.

132
00:09:47.294 --> 00:09:50.756
دکمه ای نبود که بتونم با زدنش
از شر اون آشغال ها خلاص بشم.

133
00:09:52.049 --> 00:09:54.051
آدم ها عجیب هستن.

134
00:09:54.885 --> 00:09:57.221
آدم ها قبول نمی کنن که
به کسایی که جلوشون هستن آسیب برسونن...

135
00:09:57.304 --> 00:09:59.765
ولی وقتی که یکی دیگه پیشنهاد میده
این کار رو براشون بکنه، قوی میشن.

136
00:10:00.557 --> 00:10:01.683
خانم یونگ هم همینطور.

137
00:10:05.270 --> 00:10:08.232
همه چیز رو درست کردم
.فقط باید همین دکمه رو بزنی،

138
00:10:08.315 --> 00:10:10.067
بعدش حس آرامش خاطر می کنی.

139
00:10:10.818 --> 00:10:12.069
میشه گفت بعدش...

140
00:10:13.987 --> 00:10:16.615
جهان تمیزتر به نظر میاد.

141
00:10:17.366 --> 00:10:19.243
بعد از کشتن کیم مین گیو و...

142
00:10:19.284 --> 00:10:21.370
پارک گیو ایل چنین حسی داشتی؟...

143
00:10:23.080 --> 00:10:24.456
کیم مین گیو؟
پارک گیو ایل؟

144
00:10:28.752 --> 00:10:33.423
کیم سئوپ ریونگ، هان مان گو
،هو سونگ می، کیم می جین،

145
00:10:34.299 --> 00:10:38.637
سو هیونگ وانگ، سونگ سو یان
،پارک اون جو، لی سونگ جی،

146
00:10:38.720 --> 00:10:40.514
سول وون هو
.پارک دو موک،

147
00:10:41.223 --> 00:10:43.141
بعد از کشتن این آدم ها
چنین حسی داشتم.

148
00:10:43.725 --> 00:10:45.435
حالا منم می تونم تجربه اش کنم.

149
00:10:57.614 --> 00:10:59.116
میشه لطفاً...

150
00:11:00.367 --> 00:11:03.370
بذاری یه کم شأنم حفظ بشه؟ لطفاً؟

151
00:11:11.086 --> 00:11:12.337
زود باش فشارش بده.

152
00:11:13.839 --> 00:11:15.007
اگه ندی...

153
00:11:19.553 --> 00:11:22.180
شاید قبل از اینکه تجربه کنی
چه حسی داره، خودت هم بمیری.

154
00:11:26.351 --> 00:11:27.436
تموم شد؟

155
00:11:27.519 --> 00:11:30.188
«منطقه استراحت»
«فروشگاه»

156
00:11:33.358 --> 00:11:34.818
ویدئو کجاست؟

157
00:11:37.112 --> 00:11:39.406
تو وزیر کیم نیستی؟

158
00:11:46.663 --> 00:11:47.581
گیونگ سو!

159
00:11:48.749 --> 00:11:49.791
همه اینجا هستن؟

160
00:11:51.209 --> 00:11:54.087
- تو هم باهاشون کار می کنی؟ -
ولم کن .

161
00:11:54.921 --> 00:11:56.173
همه بیست نفرشون هستن.

162
00:11:56.256 --> 00:11:57.341
باشه.

163
00:11:59.426 --> 00:12:01.762
بیست نفرشون اینجا هست
.همه چیز خوبه.

164
00:12:01.845 --> 00:12:02.971
خانم کو.

165
00:12:04.306 --> 00:12:05.682
باهام شوخی می کنی؟

166
00:12:06.391 --> 00:12:07.434
فشارش میدم.

167
00:12:09.645 --> 00:12:12.606
صبر کن
.اون رو هنوز بیرون نیاوردیم.

168
00:12:12.689 --> 00:12:14.107
کی؟

169
00:12:14.191 --> 00:12:15.400
هئو سونگ تائه.

170
00:12:16.443 --> 00:12:17.319
اون داخله.

171
00:12:21.365 --> 00:12:22.824
می زنیش یا نه؟

172
00:12:23.784 --> 00:12:25.494
«بیست نفر»

173
00:12:37.339 --> 00:12:38.507
«بیست نفر»

174
00:12:41.051 --> 00:12:41.968
صبر کن.

175
00:12:42.928 --> 00:12:44.054
واقعاً زدیش؟

176
00:12:55.482 --> 00:12:57.567
- !بمب بود -
فرار کنید !

177
00:12:57.651 --> 00:12:58.902
گیونگ سو!

178
00:13:00.821 --> 00:13:02.155
گیونگ سو!

179
00:13:02.864 --> 00:13:04.199
عالیه.

180
00:13:04.825 --> 00:13:06.409
این رو ببین.

181
00:13:10.455 --> 00:13:11.873
چه حسی داره؟

182
00:13:15.210 --> 00:13:16.753
هیجان زده ام.

183
00:13:17.462 --> 00:13:18.672
گیونگ سو!

184
00:13:19.756 --> 00:13:21.007
کمک.

185
00:13:21.716 --> 00:13:24.219
- !گیونگ سو -
کمک .

186
00:13:24.302 --> 00:13:27.055
- !گیونگ سو -
کمک .

187
00:13:27.889 --> 00:13:29.766
کمک.

188
00:13:29.850 --> 00:13:31.017
گیونگ سو!

189
00:13:37.482 --> 00:13:39.568
کمک.

190
00:13:39.651 --> 00:13:42.320
یخچال خیلی سرده.

191
00:13:45.240 --> 00:13:49.077
تو گفتی یخچال ها
امن ترین جا هستن.

192
00:13:54.791 --> 00:13:57.002
دیوونه
.بیا بیرون.

193
00:14:05.427 --> 00:14:06.595
تمومش کن.

194
00:14:07.554 --> 00:14:08.722
بیا بیرون.

195
00:14:11.558 --> 00:14:12.726
خیلی سنگینه
.زود باش.

196
00:14:19.149 --> 00:14:20.358
بیا بیرون.

197
00:14:22.444 --> 00:14:23.320
زود باش دیگه!

198
00:14:29.576 --> 00:14:30.619
می دونی چیه؟

199
00:14:32.996 --> 00:14:35.457
این اولین باره که یکی
برای من آدم کشته.

200
00:14:38.335 --> 00:14:39.836
پس چنین حسی داره.

201
00:14:45.091 --> 00:14:46.843
تحت تأثیر قرار گرفتم.

202
00:14:50.305 --> 00:14:52.807
یعنی همه کسایی که کمکشون کردم
چنین حسی داشتن؟

203
00:15:11.660 --> 00:15:13.828
ما جفتمون طرف همدیگه هستیم، مگه نه؟

204
00:15:16.122 --> 00:15:18.792
آره، بیا با هم بریم.

205
00:15:46.319 --> 00:15:48.863
چیکار می کنی؟
اینقدر ازم خوشت میاد؟

206
00:15:50.573 --> 00:15:52.242
بوی خوبی میدی.

207
00:15:52.325 --> 00:15:55.954
بیا با هم بریم ایستگاه پلیس.

208
00:15:56.037 --> 00:15:57.288
چی؟

209
00:16:03.336 --> 00:16:08.383
من فکر کشتن آدم بدها رو سال ها پیش
از سرم بیرون کردم، بچه.

210
00:16:10.009 --> 00:16:13.012
تازه، تو تنها هستی.

211
00:16:15.849 --> 00:16:17.058
و من تنها نیستم.

212
00:16:20.061 --> 00:16:22.230
مکان فعلی»
«در خواست نجات اضطراری

213
00:16:54.846 --> 00:16:57.640
فکر کنم این یعنی
اون ها نمُردن.

214
00:16:58.641 --> 00:16:59.976
حتی یکیشون هم نمرد؟

215
00:17:00.059 --> 00:17:03.688
گیونک سو شاید احمق باشه
.ولی آدم نمی کشه،

216
00:17:04.355 --> 00:17:06.816
واقعاً فکر کردی داره
کمکت می کنه؟

217
00:17:10.862 --> 00:17:12.822
مشکلی پیش نمیاد اگه این رو بهش بدیم؟

218
00:17:13.531 --> 00:17:15.366
اگه کِی کشتشون چی؟

219
00:17:16.868 --> 00:17:18.620
باید جلوش رو بگیری.

220
00:17:19.495 --> 00:17:20.997
می دونی چطوره دیگه.

221
00:17:23.082 --> 00:17:24.125
می دونی، مگه نه؟

222
00:17:30.465 --> 00:17:31.799
بیشتر ناراحت به نظر بیا.

223
00:17:32.550 --> 00:17:34.010
کارت عالیه.

224
00:17:43.519 --> 00:17:45.188
چون خیلی بهم اعتماد داری...

225
00:17:45.271 --> 00:17:48.942
باید در حد اعتمادش عمل می کردم.

226
00:17:51.569 --> 00:17:52.528
مگه نه؟

227
00:17:55.990 --> 00:17:58.534
امروز چند بار من رو شوکه کردی.

228
00:18:00.119 --> 00:18:02.121
ولی یه چیز رو نمی فهمم.

229
00:18:02.914 --> 00:18:05.333
حتی اگه می دونستی
هدف من اون ها هستن...

230
00:18:06.292 --> 00:18:08.503
مطمئناً جزئیات رو نمی دونستی.

231
00:18:09.921 --> 00:18:13.758
چون، بجز من و گوئن اوک
...هیچکس نمی دونست،

232
00:18:13.841 --> 00:18:17.804
همکارهات که فکر می کردی
هیچوقت بهت خیانت نمی کنن...

233
00:18:25.687 --> 00:18:27.105
باهام تماس گرفت...

234
00:18:28.189 --> 00:18:29.941
و ازم کمک خواست.

235
00:18:39.784 --> 00:18:40.952
لطفاً جلوش رو بگیر...

236
00:18:43.121 --> 00:18:44.706
که دیگه آدم های دیگه ای رو نکشه.

237
00:18:46.457 --> 00:18:49.252
خیلی بده که بخوای
با علاقه به کشتن بقیه...

238
00:18:51.129 --> 00:18:53.131
... زندگی کنی.

239
00:18:57.093 --> 00:18:59.387
امیدوارم دختری که کمکم کرد...

240
00:19:00.471 --> 00:19:02.807
... زندگی بهتری داشته باشه.

241
00:19:04.934 --> 00:19:08.729
به نظر واقعاً نگرانت بود.

242
00:19:09.981 --> 00:19:11.524
انتظارش رو نداشتم.

243
00:19:12.108 --> 00:19:13.818
اون خیلی بدبخت...

244
00:19:16.279 --> 00:19:17.572
و احمقه.

245
00:19:26.372 --> 00:19:28.416
اولین گلوله مشقی بود.

246
00:19:29.041 --> 00:19:30.460
کارت تموم نشد؟

247
00:19:34.213 --> 00:19:37.216
یعنی الان گلوله واقعی هستن، فهمیدی؟

248
00:19:38.551 --> 00:19:39.760
سانتا.

249
00:19:39.844 --> 00:19:42.805
خانم کو
.فکر نکنم کاملاً تنها باشم.

250
00:19:43.389 --> 00:19:44.474
میشه ولم کنی؟

251
00:19:47.477 --> 00:19:48.978
چرا اینقدر قوی هستی؟

252
00:19:55.776 --> 00:19:57.820
دیگه چی شده؟

253
00:19:57.904 --> 00:20:00.489
نباید به وسایل دیگران دست بزنید!

254
00:20:01.324 --> 00:20:03.659
همتون اینجا جمع شدید...

255
00:20:03.743 --> 00:20:06.954
که کار ما رو آسون تر بکنید.

256
00:20:13.920 --> 00:20:14.962
آقای کیم.

257
00:20:15.713 --> 00:20:19.008
اگه اینجا ما رو بکشی، بعدش
چطور می خوای اینجا رو تمیز کنی؟

258
00:20:19.217 --> 00:20:22.053
بازم رئیس یونگ
دعوات می کنه.

259
00:20:22.136 --> 00:20:23.304
جدی میگم.

260
00:20:26.265 --> 00:20:27.391
کی دعواش می کنه؟

261
00:20:29.227 --> 00:20:30.144
من؟

262
00:20:34.148 --> 00:20:36.234
اگه گند نزنه، اینطور نمیشه.

263
00:20:37.944 --> 00:20:40.071
اگه کارش خوب باشه...

264
00:20:40.821 --> 00:20:42.365
و همه چیز رو بسوزونه...

265
00:20:44.617 --> 00:20:46.494
چرا دعواش کنم؟

266
00:20:46.577 --> 00:20:48.120
پلیس ها نمیان.

267
00:20:49.622 --> 00:20:50.998
خدای من!

268
00:20:56.003 --> 00:20:56.963
هی!

269
00:21:00.174 --> 00:21:01.217
لعنتی...

270
00:21:01.801 --> 00:21:04.637
نسبت به زدن گرازهای وحشی
حس متفاوتی داره.

271
00:21:04.720 --> 00:21:07.848
مراقب باش
!آقای چون اون رو بهم داده!

272
00:21:15.231 --> 00:21:16.649
لعنتی، درد داشت.

273
00:21:20.695 --> 00:21:21.737
بدش من.

274
00:21:22.405 --> 00:21:23.447
اول...

275
00:21:24.198 --> 00:21:26.033
آسون رو می زنم.

276
00:21:48.097 --> 00:21:50.433
دیگه هر چیزی بود رو دیدم.

277
00:21:50.516 --> 00:21:53.227
هر کاری برای زنده موندن لازم باشه رو می کنم.

278
00:21:57.940 --> 00:21:59.108
گیون اوک!

279
00:22:08.033 --> 00:22:09.994
تکون بخوری
.خانم کو صدمه می بینه،

280
00:22:12.121 --> 00:22:15.249
فکر می کردم دیگه
زنده بودن برات مهم نباشه.

281
00:22:23.090 --> 00:22:24.300
«خانم یونگ»
«هیو هیونگ تائه»

282
00:22:24.383 --> 00:22:27.553
کجایی؟

283
00:22:32.558 --> 00:22:34.268
می بینمت.

284
00:22:35.978 --> 00:22:37.563
فکر می کنی نمایشه؟

285
00:22:40.649 --> 00:22:43.777
می بینمت.

286
00:23:12.681 --> 00:23:13.891
من کجام؟

287
00:24:42.021 --> 00:24:43.355
نذار کسی بیاد داخل.

288
00:24:43.439 --> 00:24:44.523
اونجا هم هست.

289
00:24:45.357 --> 00:24:49.862
می گن داخل داشتن فیلمبرداری می کردن
و وسایل به مشکل خوردن.

290
00:24:49.945 --> 00:24:50.988
درد داشت.

291
00:24:51.530 --> 00:24:54.700
هی! بیاید بریم بیمارستان
!من درد دارم!

292
00:24:55.200 --> 00:24:59.580
ببخشید. یه خانم رنگ پریده
و مو بلند داخل نبود؟

293
00:25:00.164 --> 00:25:01.373
هیچ زنی نبود.

294
00:25:01.957 --> 00:25:03.208
من میرم داخل رو ببینم.

295
00:25:06.420 --> 00:25:07.463
لعنتی.

296
00:25:11.633 --> 00:25:14.720
«مرکز فرهنگی سئول 284»

297
00:25:24.772 --> 00:25:25.939
کیونگ یی کجاست؟

298
00:25:32.988 --> 00:25:35.365
فکر می کنی برای من مهمه؟

299
00:25:36.492 --> 00:25:37.326
کِی چی؟

300
00:25:38.827 --> 00:25:39.828
اینجا نیست؟

301
00:25:42.623 --> 00:25:44.750
شاید با هم مُردن.

302
00:25:47.753 --> 00:25:52.049
من الان جفت پسرهات
رو نجات دادم.

303
00:25:53.133 --> 00:25:54.968
می دونی چرا نجاتشون دادم؟

304
00:25:56.303 --> 00:25:58.180
چون یه چیزی می خوای...

305
00:25:59.139 --> 00:26:02.226
و من می تونم اون رو بهت بدم.

306
00:26:06.647 --> 00:26:09.233
یه دکتر توی بوکچانگ می شناسم.

307
00:26:09.316 --> 00:26:11.068
برو اونجا و...

308
00:26:15.614 --> 00:26:19.243
چون نمی خوام زندگی راحتی داشته باشی.

309
00:26:22.663 --> 00:26:24.540
بیاید اینجا
!کمک!

310
00:26:24.623 --> 00:26:26.542
چیکار می کنی؟

311
00:26:26.625 --> 00:26:30.003
رئیس سازمان کودکان پورون
رئیس یونگ سوک اینجاست!

312
00:26:30.087 --> 00:26:32.839
وای، نه
!خیلی بد زخمی شدن!

313
00:26:33.590 --> 00:26:37.261
کاندید شهرداری هیو سونگ تائه و
خرگوش هیو هیونگ تائه!

314
00:26:37.344 --> 00:26:38.387
بس کن!

315
00:26:39.388 --> 00:26:42.891
مادرشون اینجاست
!کمک!

316
00:26:54.027 --> 00:26:54.945
بریم.

317
00:27:00.158 --> 00:27:01.576
صورتش رو ببینید.

318
00:27:01.660 --> 00:27:03.412
- .زخمی شده -
خدای من .

319
00:27:03.495 --> 00:27:04.955
- .خدای من -
عکس بگیر .

320
00:27:17.968 --> 00:27:19.303
کجاست؟

321
00:27:43.368 --> 00:27:44.870
کمک.

322
00:27:49.916 --> 00:27:51.293
من می ترسم.

323
00:27:52.961 --> 00:27:54.379
من می ترسم.

324
00:28:17.277 --> 00:28:18.320
گوئن اوک.

325
00:28:19.279 --> 00:28:21.448
گوئن اوک!

326
00:28:22.324 --> 00:28:23.325
گوئن اوک.

327
00:28:24.076 --> 00:28:25.327
دائه هو.

328
00:28:26.119 --> 00:28:28.371
بیدار شو
.نباید اینجا بخوابی.

329
00:28:29.414 --> 00:28:31.541
کمک!

330
00:28:34.669 --> 00:28:35.921
کمکم کن.

331
00:28:48.141 --> 00:28:49.434
نوبت توئه.

332
00:28:51.061 --> 00:28:52.395
اگه کمکم نکنی،

333
00:28:55.774 --> 00:28:57.734
ممکنه کِی با سانتا یه کاری بکنه.

334
00:29:51.830 --> 00:29:53.290
گلوله سریع تو رو می کشه؟

335
00:29:57.877 --> 00:29:59.588
شاید سریع تو رو نکشه،

336
00:30:00.422 --> 00:30:01.423
درسته؟

337
00:30:04.342 --> 00:30:07.804
چرا خانم کو اینقدر از تو خوشش میاد؟

338
00:30:10.599 --> 00:30:12.058
چون حرف نمی زنی؟

339
00:30:14.060 --> 00:30:16.229
خیلی روی مُخ من رفتی.

340
00:30:19.566 --> 00:30:21.484
تا کی باید با تو برم؟

341
00:30:23.486 --> 00:30:25.238
رنگ واقعی خودت رو نشون دادی.

342
00:30:26.573 --> 00:30:29.409
تا وقتی که من جام کاملاً امن باشه.

343
00:30:45.008 --> 00:30:45.967
برو داخل.

344
00:30:58.855 --> 00:30:59.814
برو داخل.

345
00:31:05.195 --> 00:31:07.238
منم نمی خوام تو رو
با خودم جایی بکشونم.

346
00:31:11.034 --> 00:31:11.910
ببندش.

347
00:31:20.877 --> 00:31:23.171
اگه الان بکشمت
مجبور نیستی باهام بیای.

348
00:31:23.254 --> 00:31:24.339
باید بکشمت؟

349
00:31:29.010 --> 00:31:30.929
تو هیچ جایی نمیری.

350
00:31:38.603 --> 00:31:40.063
گفتی با هم میریم.

351
00:31:41.606 --> 00:31:44.692
جدی میگم
.تعقیب کننده خیلی خوبی هستی.

352
00:31:44.776 --> 00:31:46.361
چطور ما رو تا اینجا دنبال کردی؟

353
00:31:50.490 --> 00:31:51.908
خدای من.

354
00:31:54.410 --> 00:31:57.789
می خواستم برم خونه
و بازی کنم...

355
00:31:57.872 --> 00:31:59.749
ولی گوئن اوک بهم گفت.

356
00:32:01.918 --> 00:32:04.129
ترسوی لعنتی.

357
00:32:22.021 --> 00:32:23.106
آروم باش.

358
00:32:23.606 --> 00:32:26.359
پلیس ها توی ایستگاه منتظرم هستن...

359
00:32:26.442 --> 00:32:28.069
که من رو ببرن؟

360
00:32:28.695 --> 00:32:31.656
درسته
...نقشه ات خیلی قابل پیش بینی بود.

361
00:32:31.739 --> 00:32:34.534
کسی نمی تونه فرار کنه.

362
00:32:35.159 --> 00:32:38.288
پس خودت رو با فرار کردن
خسته نکن...

363
00:32:38.371 --> 00:32:39.831
... و سانتا رو ولش کن.

364
00:32:42.834 --> 00:32:45.003
اونقدر گرسنه ام که نمی تونم فرار کنم.

365
00:32:54.971 --> 00:32:57.307
یادت رفت ولش کنی.

366
00:32:59.183 --> 00:33:02.395
اگه از همون اولش این رو داشتم
.خیلی آسون تر می شد،

367
00:33:03.062 --> 00:33:06.858
فقط یه گلوله مونده
...به نظر خیلی حیف میشه.

368
00:33:08.026 --> 00:33:09.360
که ازش استفاده نکنم.

369
00:33:10.695 --> 00:33:13.156
اگه اینقدر دلت می خواد
اون گلوله رو شلیک کنی...

370
00:33:13.239 --> 00:33:14.657
... هوایی بزن.

371
00:33:15.450 --> 00:33:17.910
- .اینجوری باحال نیست -
واقعاً باید به یه آدم بزنیش؟

372
00:33:17.994 --> 00:33:21.372
آره
.گلوله ها برای همین هستن دیگه.

373
00:33:27.128 --> 00:33:28.463
پس من رو بزن.

374
00:33:30.381 --> 00:33:31.674
اینقدر نقش بازی نکن.

375
00:33:37.305 --> 00:33:39.515
ولی چرا باید این کار رو بکنی؟

376
00:33:40.350 --> 00:33:41.851
می پرسی چرا آدم می کشم؟

377
00:33:43.144 --> 00:33:43.978
خانم کو.

378
00:33:45.313 --> 00:33:47.023
فکر می کردم حرفم رو واضح زدم.

379
00:33:48.316 --> 00:33:51.486
اگه من نکشمون، کی از شر
اون عوضی ها خلاص میشه؟

380
00:33:52.820 --> 00:33:54.072
ولی تو باهوشی.

381
00:33:54.155 --> 00:33:55.531
کاملاً مشخصه.

382
00:33:56.199 --> 00:33:59.911
خیلی خوب می شد اگه
از اون هوشت برای...

383
00:33:59.994 --> 00:34:02.830
نجات آدم های خوب استفاده می کردی
تا کشتن آدم های بد.

384
00:34:02.914 --> 00:34:06.042
اونوقت اینجا تنها نبودی.

385
00:34:06.125 --> 00:34:08.711
تو هم باهوشی
.البته، به اندازه من باهوش نیستی،

386
00:34:08.795 --> 00:34:10.463
و باهاش چیکار کردی؟

387
00:34:11.798 --> 00:34:14.133
اون کار رو با شوهرت کردی.

388
00:34:16.427 --> 00:34:18.429
اوه، خیلی درد داشت.

389
00:34:19.138 --> 00:34:20.390
آدم خوبی بود؟

390
00:34:22.683 --> 00:34:23.726
اون چی؟

391
00:34:25.186 --> 00:34:26.896
فکر می کنی این آدم خوبیه؟

392
00:34:32.068 --> 00:34:33.152
اینطور فکر می کنی؟

393
00:34:34.153 --> 00:34:35.780
واقعاً نمی دونی.

394
00:34:37.573 --> 00:34:39.242
نمی دونی، مگه نه؟

395
00:34:41.202 --> 00:34:44.247
هیچوقت فکر نکردی چرا
خیلی با تو خوب رفتار می کنه؟

396
00:34:44.831 --> 00:34:47.250
از وقتی باهات آشنا شد
مثل چسب بهت چسبید.

397
00:34:47.333 --> 00:34:49.752
بهت غذا داد، لباس برات آورد
.و برات نظافت کرد،

398
00:34:50.670 --> 00:34:53.214
چرا وقتی بهش پول نمیدی
باید این کارها رو بکنه؟

399
00:34:53.297 --> 00:34:54.590
بهش فکر کن.

400
00:34:58.719 --> 00:35:01.389
خیلی بهش فکر کردم.

401
00:35:06.269 --> 00:35:08.813
این شخصیت سانتاست.

402
00:35:14.235 --> 00:35:17.738
می دونی که توی این دنیا
همه هدفی دارن.

403
00:35:18.739 --> 00:35:20.324
و هدف اون...

404
00:35:22.285 --> 00:35:24.203
کمتر کردن بار گناهش بود.

405
00:35:26.622 --> 00:35:28.082
چون تقصیر اون بود...

406
00:35:29.250 --> 00:35:31.043
که آقای جانگ سونگ یو مُرده.

407
00:35:33.421 --> 00:35:34.255
چی؟

408
00:35:34.338 --> 00:35:37.383
اگه اون موقع حرف زده بود...

409
00:35:39.635 --> 00:35:41.304
آقای جانگ نمی مُرد.

410
00:35:42.555 --> 00:35:43.848
منظورت چیه؟

411
00:35:43.931 --> 00:35:46.225
هان گیول از دبیرستان دخترانه بونگ بائک.

412
00:35:46.309 --> 00:35:48.269
دختری که غرق شد.

413
00:35:49.520 --> 00:35:51.272
به نظر یکی باهاش بوده.

414
00:35:51.856 --> 00:35:54.233
شایعه ای پخش شده بود
که اون آقای جانگ بوده.

415
00:35:54.859 --> 00:35:56.944
ولی واقعاً فکر می کنی آقای جانگ بوده؟

416
00:36:03.367 --> 00:36:05.870
یا سانتای بیگناه و مهربون؟

417
00:36:07.788 --> 00:36:10.207
هان گوئنگ اوک از دبیرستان بونگ بائک.

418
00:36:11.292 --> 00:36:14.045
تو نامزد مخفی هان گیول بودی.

419
00:36:19.800 --> 00:36:21.302
بی خیال.

420
00:36:24.805 --> 00:36:27.224
فکر کردی من گول
دروغ های تو رو می خورم؟

421
00:36:28.726 --> 00:36:31.187
به نظر به این زودی بهش شک کردی.

422
00:36:35.608 --> 00:36:37.526
متوجه چیز عجیبی نشدی؟

423
00:36:43.991 --> 00:36:45.284
«خاطرات و تجدید گذشته»

424
00:36:49.497 --> 00:36:53.459
فقط ما داخلش هستیم.

425
00:36:55.795 --> 00:36:59.131
اگه گفته بود که اون روز
با هان گیول بوده...

426
00:37:00.132 --> 00:37:01.717
آقای جانگ نمی مرد.

427
00:37:01.801 --> 00:37:04.553
و تو هم خوشحال بودی که
پلیس هستی.

428
00:37:05.763 --> 00:37:09.392
ولی چیکار می تونست بکنه؟
شوهرت مُرد و تو منزوی شدی.

429
00:37:11.268 --> 00:37:15.314
برای همین از وقتی بهت نزدیک شده
باهات خوب رفتار کرده.

430
00:37:24.698 --> 00:37:25.699
صبر کن!

431
00:37:47.096 --> 00:37:49.682
سانتا، چیکار می کنی؟

432
00:37:56.063 --> 00:37:58.274
خوشمزه و تُرده.

433
00:38:00.109 --> 00:38:01.777
زود باش، سانتا.

434
00:38:04.363 --> 00:38:06.115
می خواست بهای کاری که
کرده بود رو بده.

435
00:38:06.198 --> 00:38:08.075
تا خودش حالش بهتر بشه.

436
00:38:08.909 --> 00:38:09.910
خانم کو.

437
00:38:11.036 --> 00:38:13.330
فکر کن 5 سال گذشته
چقدر براش سخت بوده.

438
00:38:14.039 --> 00:38:16.333
تو خودت رو برای مرگ
شوهرت سرزنش می کردی.

439
00:38:17.168 --> 00:38:18.878
حتماً با خودت فکر کردی...

440
00:38:20.087 --> 00:38:22.590
همیشه فکر کردی اگه
متفاوت رفتار می کردی...

441
00:38:24.008 --> 00:38:25.301
چی می شد.

442
00:38:33.309 --> 00:38:35.477
اگه زنده بود و کنارم بود»...

443
00:38:36.562 --> 00:38:38.856
«چی بهم می گفت؟

444
00:38:44.570 --> 00:38:45.571
اینجور چیزها.

445
00:38:50.910 --> 00:38:51.952
حقیقت نداره، مگه نه؟

446
00:38:54.914 --> 00:38:56.248
اینقدر خودت رو سرزنش نکن.

447
00:38:57.625 --> 00:38:59.126
تقصیر تو نبود.

448
00:39:00.044 --> 00:39:01.086
همش...

449
00:39:04.048 --> 00:39:05.466
تقصیر هان گونگ اوک بود.

450
00:39:05.549 --> 00:39:08.886
نـــــــه!

451
00:39:09.803 --> 00:39:11.263
بگو حقیقت نداره.

452
00:39:11.889 --> 00:39:14.099
بگو تو سونگ یو رو نکشتی.

453
00:39:15.601 --> 00:39:16.602
من نکشتم.

454
00:39:20.481 --> 00:39:22.024
کار من نبود.

455
00:39:25.945 --> 00:39:27.488
تو در هر حال
حرفش رو باور نمی کنی.

456
00:39:30.324 --> 00:39:33.535
فقط می خوام داستان رو
از زبون تو هم بشنوم.

457
00:39:34.912 --> 00:39:37.206
می تونی باهام صادق باشی، مگه نه؟

458
00:39:44.505 --> 00:39:48.217
هنوزم می خوای از این گلوله روی
تو به جای سانتا استفاده کنم؟

459
00:39:52.596 --> 00:39:55.182
فقط بگو و من می کشمش.

460
00:39:55.724 --> 00:39:58.686
چون تو نمی تونی
برات می کشمش.

461
00:40:00.104 --> 00:40:02.481
نه. نمی تونی این کار رو هم بکنی، مگه نه؟

462
00:40:02.564 --> 00:40:04.650
چون باید وانمود کنی که آدم خوبی هستی.

463
00:40:05.859 --> 00:40:07.403
فقط تکون نخور.

464
00:40:08.445 --> 00:40:10.614
اگه تا شماره سه ثابت وایستی،

465
00:40:11.490 --> 00:40:12.616
من با تیر می زنمش.

466
00:40:16.537 --> 00:40:17.913
کی رو بزنم؟

467
00:40:20.541 --> 00:40:22.000
تو یا سانتا؟

468
00:40:27.256 --> 00:40:28.215
یک.

469
00:40:30.426 --> 00:40:31.385
دو.

470
00:40:34.555 --> 00:40:35.556
سه!

471
00:42:55.153 --> 00:42:56.154
هی.

472
00:42:58.031 --> 00:42:58.949
هی.

473
00:43:01.118 --> 00:43:02.119
روی.

474
00:43:03.161 --> 00:43:04.746
کدوم طرف باید برم؟

475
00:43:13.338 --> 00:43:15.549
چرا از یه گربه پرسیدم؟

476
00:43:50.292 --> 00:43:51.668
لعنتی!

477
00:44:01.011 --> 00:44:03.388
همشون رو بزن.

478
00:44:07.642 --> 00:44:09.603
این کار درست نیست.

479
00:44:13.231 --> 00:44:15.650
بزنشون.

480
00:44:16.193 --> 00:44:17.277
همشون رو بزن.

481
00:44:17.778 --> 00:44:21.573
همشون رو بکش.

482
00:44:22.157 --> 00:44:25.035
زود باش
.بزنشون.

483
00:44:26.953 --> 00:44:29.498
همشون رو بزن.

484
00:44:30.081 --> 00:44:33.376
همشون رو بزن.

485
00:44:33.460 --> 00:44:36.713
بزنشون
.همشون رو بزن.

486
00:44:53.313 --> 00:44:54.898
قدیم ها...

487
00:44:54.981 --> 00:44:57.776
همه این ها سریع میفتاد.

488
00:44:57.859 --> 00:45:02.113
کل سال فرصت خوابیدن نداشتم.

489
00:45:05.242 --> 00:45:07.202
- اونجاست. خودشه؟ -
خانم کو .

490
00:45:07.285 --> 00:45:08.703
- !خانم کو -
کیونگ یی !

491
00:45:08.787 --> 00:45:09.871
کیونگ یی!

492
00:45:12.582 --> 00:45:15.293
اونجاست
!کیونگ یی.

493
00:45:15.377 --> 00:45:16.795
- .ممنونم -
ممنونم .

494
00:45:16.878 --> 00:45:17.879
خوبی؟

495
00:45:17.963 --> 00:45:19.589
- خوبی؟ -
چرا اومدید؟

496
00:45:19.673 --> 00:45:21.091
- .صورتت -
پاهات سالم هستن؟

497
00:45:21.675 --> 00:45:23.093
بذار نبضت رو بگیرم.

498
00:45:23.176 --> 00:45:24.302
- پاهات چطورن؟ -
ولی ...

499
00:45:24.386 --> 00:45:26.096
- .بیارش بالا -
بذار نبضت رو بگیرم .

500
00:45:26.680 --> 00:45:29.599
- .هی، در رو باز کن -
تکون نخور .

501
00:45:30.850 --> 00:45:33.186
- ...من نبض گرفتن بلدم -
حالت خوبه؟

502
00:45:34.562 --> 00:45:36.940
یه دقیقه صبر کن
.لطفاً آروم برو.

503
00:45:37.023 --> 00:45:38.316
می تونیم توی ایستگاه صحبت کنیم.

504
00:45:58.628 --> 00:46:05.218
«روستای بابانوئل بونچئون»

505
00:47:49.113 --> 00:47:50.198
خیلی خب.

506
00:47:54.536 --> 00:47:56.621
دکتر گفت برات خوب نیست.

507
00:47:57.497 --> 00:48:00.625
سیصد بار بهت گفت نوشابه برات خوب نیست،

508
00:48:00.708 --> 00:48:04.796
و پرستارها حداقل سی هزار بار
گفتن نوشابه بهت ندیم.

509
00:48:05.463 --> 00:48:07.048
لعنتی.

510
00:48:08.550 --> 00:48:10.093
مشکوکه.

511
00:48:10.969 --> 00:48:12.053
بهشون اعتماد داری؟

512
00:48:12.762 --> 00:48:13.888
آره، دارم.

513
00:48:14.472 --> 00:48:19.185
دیگه لازم نیست از مغزم استفاده کنم
.پس بده بخورم،

514
00:48:20.645 --> 00:48:22.564
بی خیال
.بهش بگو.

515
00:48:23.731 --> 00:48:25.024
بیا یه کم بهش آسون بگیریم.

516
00:48:37.036 --> 00:48:40.248
من نگرانت بودم
.ولی خوشحالم که اینجوری می بینمت،

517
00:48:41.708 --> 00:48:43.501
تا وقتی بر می گردم جایی نری.

518
00:48:43.584 --> 00:48:46.838
کار احمقانه ای نکن
.مثل الان، همین جا بمون.

519
00:48:55.013 --> 00:48:57.348
چرا دست از سرم بر نمی دارن؟

520
00:49:04.605 --> 00:49:06.399
صاف وایستا.

521
00:49:07.483 --> 00:49:09.485
نیازی نیست سرت رو پایین بیاری.

522
00:49:12.196 --> 00:49:15.742
مطمئن نیستم که این ویدئو
مدرک موثقی هست یا نه...

523
00:49:16.784 --> 00:49:19.412
ولی اگه توی دادگاه شهادت بدم
.باید باشه،

524
00:49:20.413 --> 00:49:23.958
می دونی که تو هم داری به
ارتکاب جرم اعتراف می کنی، مگه نه؟

525
00:49:25.001 --> 00:49:27.628
هر کسی که کار بدی کرده
باید مجازات بشه.

526
00:49:27.712 --> 00:49:32.175
کار درست اینه که من تقاص
کاری که کردم رو پس بدم، ولی...

527
00:49:34.886 --> 00:49:38.222
می دونم توی کره چیزی به اسم
تخفیف در حکم نیست...

528
00:49:38.723 --> 00:49:40.600
ولی من چیزهای بیشتری دارم.

529
00:49:41.768 --> 00:49:42.935
کنجکاو نیستی؟

530
00:49:44.395 --> 00:49:45.521
چطوره که...

531
00:49:47.315 --> 00:49:48.900
خصوصی صحبت کنیم؟...

532
00:50:02.580 --> 00:50:03.539
سلام.

533
00:50:04.082 --> 00:50:06.918
اونجا که پلیدماهی دودی خوبی داشت کجا بود؟

534
00:50:07.001 --> 00:50:09.045
- چی؟ پلیدماهی؟ -
آره .

535
00:50:09.128 --> 00:50:13.758
پلیدماهی دودی
.رستوران توی هیوچنگ دونگ خیلی خوبه.

536
00:50:15.176 --> 00:50:16.385
الان مثل قبل خوب نیستن.

537
00:50:18.513 --> 00:50:19.347
چی؟

538
00:50:20.264 --> 00:50:23.726
از وقتی آشپزشون رفته
دیگه غذاهاشون به خوبی قبل نیست.

539
00:50:24.227 --> 00:50:27.480
ولی به نظر کسایی که از غذای خوب
چیزی سر در نمیارن، ازش خوششون میاد.

540
00:50:27.563 --> 00:50:31.692
هی، موقع بازجویی دهنت
خوب بسته بود.

541
00:50:32.276 --> 00:50:34.654
گونگدوک. یه رستوران خوب
توی گونگدوک هست.

542
00:50:35.738 --> 00:50:38.241
بهترین رستوران توی ایکسانه.

543
00:50:39.909 --> 00:50:42.370
ماهی باید تازه باشه.

544
00:50:43.704 --> 00:50:47.250
بریم هیوچانگ و پلیدماهی دودی بخوریم.

545
00:50:49.043 --> 00:50:51.170
حالا منم دلم خواست.

546
00:50:54.048 --> 00:50:56.133
یعنی کِی می تونم بازم یه کم بخورم؟

547
00:50:58.636 --> 00:51:00.221
«سازمان کودکان پورون»

548
00:51:00.304 --> 00:51:02.139
چقدر اختلاص کردید؟

549
00:51:02.223 --> 00:51:03.808
به همه اتهام ها
اعتراف می کنید؟

550
00:51:03.891 --> 00:51:06.394
نظرتون در مورد اتهام های
پسرهاتون چیه؟

551
00:51:06.477 --> 00:51:08.396
به توطئه چیدن برای قتل
اعتراف می کنید؟

552
00:51:27.373 --> 00:51:29.292
رئیس سازمان کودکان پورون،

553
00:51:29.375 --> 00:51:32.253
مادر نماینده سابق
هئو سونگ تائه...

554
00:51:32.336 --> 00:51:34.088
رئیس یونگ سوک، بازداشت شد.

555
00:51:34.171 --> 00:51:37.258
ایشون تحت تحقیقات برای 17 جرم
از جمله توطئه برای ارتکاب به قتل...

556
00:51:37.341 --> 00:51:40.052
اقدام به قتل
.درخواست قتل هستند،

557
00:51:40.595 --> 00:51:44.515
هئو هیون تائه که طرفدارانش
در کنفرانس خبریش اعتراض کردن و زخمیشون کردن...

558
00:51:44.599 --> 00:51:47.018
برای اتهام مشارکت در قتل...

559
00:51:47.101 --> 00:51:48.853
در دست بازرسی قرار گرفته...

560
00:51:48.936 --> 00:51:51.647
اتهام های ایشون مشارکت در قتل
.فریب و چند جرم دیگر است،

561
00:51:51.731 --> 00:51:53.691
نماینده سابق هئو سونگ تائه...

562
00:51:53.774 --> 00:51:56.110
بابت فاجعه ای که خانواده اش
باعثش شدند معذرت خواهی کرد...

563
00:51:56.193 --> 00:51:58.279
و از انتخابات شهرداری کناره گیری کرد.

564
00:51:58.362 --> 00:52:01.157
ایشون همچنین کناره گیری خودشون
از سیاست رو هم اعلام کردند.

565
00:52:01.240 --> 00:52:02.366
«کاندید هئو استعفا داد»

566
00:52:06.162 --> 00:52:08.122
- هنوز بیدار نشده، درسته؟ -
بله .

567
00:52:13.294 --> 00:52:14.420
هنوز اینجاست؟

568
00:52:14.503 --> 00:52:17.006
آره
.گفت تا بیدار شدنش صبر می کنه.

569
00:52:24.138 --> 00:52:26.265
دارن چیکار می کنن؟

570
00:52:26.349 --> 00:52:28.642
چی؟
بذار ببینم.

571
00:52:29.226 --> 00:52:33.397
ببین. اون کوسه می خواد
اون ماهی کوچیک رو بخوره؟

572
00:52:33.481 --> 00:52:35.399
بابابزرگ.

573
00:52:36.984 --> 00:52:39.362
نه. اون رو نمی خوره.

574
00:52:39.445 --> 00:52:40.529
بیا ببینیم.

575
00:52:40.613 --> 00:52:44.241
اون ماهی بزرگه
مامان ماهیه.

576
00:52:44.325 --> 00:52:47.119
با دوتا بچه ماهیش
داره قدم می زنه.

577
00:52:47.703 --> 00:52:49.288
کجا دارن میرن؟

578
00:52:50.039 --> 00:52:53.084
یه چیز خوشمزه برای
شام خوردن بگیرن.

579
00:52:54.794 --> 00:52:56.796
قراره چی بخوریم؟

580
00:52:58.422 --> 00:53:00.049
تو چی دوست داری؟

581
00:53:00.132 --> 00:53:02.676
از آخرین بار که خانواده
دور هم جمع شدن زمان زیادی گذشته...

582
00:53:02.760 --> 00:53:05.513
برای همین فکر کردم
یه چیز خوب بخوریم...

583
00:53:06.388 --> 00:53:11.435
اون رستوران سوشی که دفعه قبل
رفتیم خیلی خوب بود.

584
00:53:12.853 --> 00:53:15.272
چطور می تونی توی آکواریوم
از سوشی حرف بزنی؟

585
00:53:16.107 --> 00:53:17.691
خودت خیلی دوستش داشتی.

586
00:53:22.238 --> 00:53:24.573
شما اهل کجا هستید؟

587
00:53:25.407 --> 00:53:26.992
اهل دریا.

588
00:53:27.952 --> 00:53:30.955
لطفاً جواب نا نا رو بدید
.می خواد بدونه.

589
00:53:31.038 --> 00:53:33.040
اهل کجا هستید؟

590
00:53:35.960 --> 00:53:36.961
بزنشون.

591
00:53:37.670 --> 00:53:40.422
حداقل یکی رو بزن.

592
00:53:58.399 --> 00:54:00.568
«مورد بی مصرف»

593
00:54:03.737 --> 00:54:05.447
«مورد بی مصرف»

594
00:54:07.241 --> 00:54:09.243
«مورد بی مصرف»

595
00:54:13.414 --> 00:54:15.583
کو گیونگ سو»
«آژانس کاراگاهی

596
00:54:17.585 --> 00:54:18.544
اینم از این.

597
00:54:25.426 --> 00:54:27.344
«اوه گیونگ سو»

598
00:54:27.428 --> 00:54:29.889
خوب به نظر میاد، مگه نه، خانم کو؟

599
00:54:31.098 --> 00:54:33.225
منظورمه... کاراگاه کو؟

600
00:54:33.309 --> 00:54:35.477
بمیر
.فقط بمیر.

601
00:54:35.561 --> 00:54:36.896
چرا نمی میری؟

602
00:54:40.733 --> 00:54:43.819
من نباشم، اینجا هیچی تمیز نمیشه.

603
00:54:49.199 --> 00:54:52.161
خب، من همه فارغ التحصیل های
دبیرستان بونگ بائک رو چک کردم.

604
00:54:52.244 --> 00:54:56.040
همینطور هم کسایی که قبل از
فارغ التحصیلی منتقل شدن...

605
00:54:57.916 --> 00:54:59.877
و هیچ هان گوانگ اوکی نبود.

606
00:55:00.753 --> 00:55:01.795
خیلی خوبه.

607
00:55:02.504 --> 00:55:04.465
خیلی خوب بود.

608
00:55:04.548 --> 00:55:05.924
فکر می کنی مشکوکه، مگه نه؟

609
00:55:07.426 --> 00:55:10.179
شاید کِی اسم ها رو اشتباه گرفته بوده.

610
00:55:10.262 --> 00:55:11.597
یا ممکنه...

611
00:55:12.473 --> 00:55:15.100
همونطور که گفتی
اون اسمش رو عوض کرده.

612
00:55:15.726 --> 00:55:19.146
برای همین همه کتاب های سالانه
...سوابق دانشجویی،

613
00:55:19.229 --> 00:55:21.649
عکس های اردوهای کلاسی
،روزهای اردو،

614
00:55:21.732 --> 00:55:24.401
و همه بخش های مدرسه رو چک کردم.

615
00:55:26.487 --> 00:55:29.114
ولی کسی رو پیدا نکردم
که شبیه سانتا باشه.

616
00:55:30.574 --> 00:55:32.451
می دونی که من
دقت زیادی دارم.

617
00:55:34.745 --> 00:55:39.416
ولی نتونستم بفهمم
سانتا واقعاً کیه.

618
00:55:42.795 --> 00:55:45.422
شاید هیچوقت نفهمیم که
سانتا چه آدمی بوده...

619
00:55:46.006 --> 00:55:48.008
ولی الان می فهمیم چه آدمی هست.

620
00:55:48.675 --> 00:55:51.178
من به چیزی که می بینم و حس می کنم اعتماد دارم.

621
00:55:53.013 --> 00:55:54.348
سانتا آدم خوبیه.

622
00:55:55.349 --> 00:55:56.683
آره!

623
00:56:00.145 --> 00:56:01.980
بردیم
!خیلی خوبه!

624
00:56:10.239 --> 00:56:11.740
تو کِی اومدی اینجا؟

625
00:56:11.824 --> 00:56:13.367
سه روز پیش.

626
00:56:21.959 --> 00:56:23.710
واقعاً این کار رو می کنیم؟

627
00:56:24.586 --> 00:56:26.213
همه چیز آماده ست.

628
00:56:30.592 --> 00:56:32.803
آماده ست؟

629
00:56:36.515 --> 00:56:39.852
هیچوقت نمیشه یهویی
کاری رو انجام داد.

630
00:56:39.935 --> 00:56:43.564
اینجوری همیشه باید بلند بشم
و کمکت کنم؟

631
00:56:57.452 --> 00:56:58.662
چیزی می خوای؟

632
00:57:00.080 --> 00:57:01.165
آه.

633
00:57:17.431 --> 00:57:20.601
«نا جه هوی، اوه گیونگ سو، خانم کو»

634
00:57:26.690 --> 00:57:28.025
خدای من.

635
00:57:29.109 --> 00:57:33.030
کامپیوترت خراب شده؟

636
00:57:37.951 --> 00:57:39.828
آنلاین نمی شدی، برای همین...

637
00:57:40.621 --> 00:57:42.164
پاهام درد می کنه، برو کنار.

638
00:57:44.207 --> 00:57:45.334
آخ، پاهام.

639
00:57:49.296 --> 00:57:53.550
اصلاً برام مهم نیست که
قبلاً چه آدمی بودی.

640
00:57:55.802 --> 00:57:56.929
چیزی که مهمه اینه که...

641
00:57:57.721 --> 00:58:00.807
برای بردن بازی
به تو نیاز داریم.

642
00:58:02.142 --> 00:58:03.185
خانم کو.

643
00:58:04.645 --> 00:58:08.231
گیونگ سو یه چیزی درست کرده.

644
00:58:08.315 --> 00:58:09.316
کجاست؟

645
00:58:10.525 --> 00:58:13.862
بذار ببینم
.این نیست.

646
00:58:15.364 --> 00:58:18.075
کجا گذاشتمش؟

647
00:58:19.660 --> 00:58:20.827
اینجاست.

648
00:58:20.911 --> 00:58:22.704
«آژانس کاراگاهی کو گیونگ سو»
«سانتا، رهبر تیم»

649
00:58:30.253 --> 00:58:31.088
بزن بریم.

650
00:58:32.381 --> 00:58:33.882
بزن بریم.

651
00:58:37.636 --> 00:58:38.720
آره.

652
00:58:39.596 --> 00:58:41.014
کاری که فکر می کنی درسته رو بکن.

653
00:58:41.515 --> 00:58:46.061
بازم، باید بهمون بگی چی می خوای
تا ما بتونیم برات فراهمش کنیم.

654
00:58:46.144 --> 00:58:48.647
من چی می خوام؟

655
00:58:52.734 --> 00:58:53.902
ساعت چنده؟

656
00:58:56.279 --> 00:58:58.156
وقت زیادی داری.

657
00:58:58.240 --> 00:59:00.117
می تونی دیدن وکیلت رو بیشتر...

658
00:59:00.200 --> 00:59:01.284
کارم تموم شد.

659
00:59:02.202 --> 00:59:03.662
وقتش رسیده.

660
00:59:08.917 --> 00:59:10.794
«کشتن در اثر برق گرفتگی»
«قتل دانشگاه سو»

661
00:59:10.877 --> 00:59:12.421
«انفجار گاز»
«اعضای گمشده کلیسا»

662
00:59:14.881 --> 00:59:17.092
«مسمومیت هیدروژنی تونگ یونگ»

663
01:00:08.310 --> 01:00:11.813
باید برم بیرون!

664
01:00:12.772 --> 01:00:15.108
اون عوضی حقش مُردنه!

665
01:00:16.193 --> 01:00:18.820
اون یه عوضیه!

666
01:00:19.404 --> 01:00:20.488
من باید برم بیرون!

667
01:00:21.198 --> 01:00:22.449
باید بکشمش!

668
01:00:23.617 --> 01:00:25.952
- صبر کن. چی شده؟ -
اون پست فطرته !

669
01:00:26.036 --> 01:00:27.704
- .صبر کن -
من باید برم بیرون !

670
01:00:28.538 --> 01:00:30.165
- !باید بکشمش -
کشتن؟

671
01:00:30.248 --> 01:00:31.583
باید بکشمش!

672
01:00:32.459 --> 01:00:34.044
- .لعنتی -
من می کشمش !

673
01:00:34.711 --> 01:00:35.754
لعنتی.

674
01:00:36.421 --> 01:00:38.798
- .نمی تونم ببینم -
باید بکشمش !

675
01:00:39.466 --> 01:00:40.759
باید بکشمش.

676
01:00:42.469 --> 01:00:45.680
باید بکشمش.

677
01:00:45.764 --> 01:00:46.890
لعنتی.

678
01:01:16.419 --> 01:01:18.129
«تبریک»
«آژانس کاراگاهی کو گیونگ سو»

679
01:01:19.923 --> 01:01:21.216
هنوز عوضش نکردی.

680
01:01:27.764 --> 01:01:30.141
خانم نائه
.سلام.

681
01:01:30.225 --> 01:01:32.185
چرا اینجوری واکنش نشون میدی؟

682
01:01:32.644 --> 01:01:35.313
- ...خیلی خب -
نه، بدش من .

683
01:01:38.316 --> 01:01:40.860
عوض شدی، جه هوی!

684
01:01:40.944 --> 01:01:42.737
اومدم بهت تبریک بگم.

685
01:01:43.446 --> 01:01:45.949
چطوره هنوز ما مراجعه کننده ای نداشتیم؟

686
01:01:46.032 --> 01:01:48.493
فکرش رو می کردم
.برای همین یکی آوردم.

687
01:01:48.576 --> 01:01:51.287
- .خیلی زود باید برسه -
جدی؟

688
01:01:59.170 --> 01:02:03.466
اینجا آژانس کاراگاهی کو گیونگ سوئه؟

689
01:02:11.850 --> 01:02:16.938
«بازیگر میهمان: لی یونگ آئه»

690
01:02:32.203 --> 01:02:33.872
یه چیزی مشکوکه.

691
01:02:53.600 --> 01:02:56.478
«پایان»

692
01:04:37.662 --> 01:04:39.122
یه چیزی مشکوکه.

693
01:04:40.498 --> 01:04:43.084
«نوبت توئه»

694
01:04:43.209 --> 01:04:54.595
«ممنونیم که بازی کردید»
«پایان»

