
1
00:00:08.466 --> 00:00:09.926
HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM

2
00:00:10.009 --> 00:00:12.220
I KILLED HIM LIKE YOU SAID
BECAUSE HE DESERVED IT

3
00:00:12.303 --> 00:00:13.388
KILL HIM!

4
00:00:13.471 --> 00:00:15.056
SAVE HIM?

5
00:00:16.307 --> 00:00:17.308
OVERLY SUSPICIOUS
EVIDENCE, HIKIKOMORI

6
00:00:17.392 --> 00:00:18.476
I DO AS I PLEASE?

7
00:00:20.812 --> 00:00:22.480
MY GOSH!
WHAT'S WRONG WITH HER?

8
00:00:24.983 --> 00:00:26.317
CURIOUS?

9
00:00:26.401 --> 00:00:27.235
THEY ALL DIED!

10
00:00:29.821 --> 00:00:31.156
A HUSBAND-KILLER?
I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE

11
00:00:31.239 --> 00:00:32.198
SOMETHING IS FISHY

12
00:00:34.617 --> 00:00:35.452
MUST WE ALL LIVE?

13
00:00:35.535 --> 00:00:36.369
WE MUST

14
00:00:37.328 --> 00:00:39.122
A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR

15
00:00:48.798 --> 00:00:49.924
«من مال تو هستم»

16
00:00:57.348 --> 00:00:58.558
خانم کو؟

17
00:01:03.980 --> 00:01:05.148
این چیه؟

18
00:01:06.524 --> 00:01:08.693
سوپرایز!

19
00:01:23.833 --> 00:01:26.085
چیکار می کنی؟
کمک کن.

20
00:01:33.384 --> 00:01:34.719
این چیه؟

21
00:01:35.428 --> 00:01:38.056
«قسمت دَه»

22
00:01:38.139 --> 00:01:41.351
«چند ساعت قبل»

23
00:01:41.434 --> 00:01:42.685
دروغ نمیگم.

24
00:01:43.436 --> 00:01:46.397
وقتی کیمچی درست می کردن
اژدها گفت خرگوش رو می کشه،.

25
00:01:46.481 --> 00:01:48.149
باورم نمیشه.

26
00:01:48.233 --> 00:01:50.235
پس خرگوش نرفت هاوایی؟

27
00:01:50.318 --> 00:01:51.736
هاوایی؟

28
00:01:51.819 --> 00:01:53.988
توی ظرف کیمچی دفنش کردن.

29
00:01:54.072 --> 00:01:56.824
- .باورم نمیشه -
آره .

30
00:01:56.908 --> 00:01:59.661
من هیچوقت نمی تونم
با اژدها زندگی کنم.

31
00:01:59.744 --> 00:02:03.122
پس اون عکسش موقع موج سواری
که گذاشته بود چی؟

32
00:02:03.206 --> 00:02:04.290
همش جعلی بود.

33
00:02:04.374 --> 00:02:05.333
- جدی؟ -
آره .

34
00:02:05.416 --> 00:02:07.168
- فتوشاپ شده بود؟ -
آره .

35
00:02:07.252 --> 00:02:10.505
- .فکر کردم واقعیه -
خرگوش بیچاره .

36
00:02:11.297 --> 00:02:12.548
فهمیدم.

37
00:02:19.430 --> 00:02:23.226
«مجله حقیقت واقعی»

38
00:02:29.065 --> 00:02:31.609
«او از پسرش کیمچی درست کرد»

39
00:02:36.572 --> 00:02:39.242
باورم نمیشه اینجا تارعنکبوت بسته.

40
00:03:03.057 --> 00:03:05.143
«صد فرد بزرگ کره»

41
00:03:16.904 --> 00:03:20.491
♪ در سرزمین زیبای کره ♪

42
00:03:20.575 --> 00:03:24.078
- ♪ دانگون پایه گذاریش کرد ♪ -
تو کی هستی؟

43
00:03:24.162 --> 00:03:27.874
با آرمان های انسان دوستانه ♪
♪ اون این کشور رو پایه گذاری کرد

44
00:03:27.957 --> 00:03:31.502
♪ هر نسل انسان های خیلی خوبی داره ♪

45
00:03:31.586 --> 00:03:32.962
اگه حرکت کنی محکم تر میشه.

46
00:03:36.340 --> 00:03:37.925
تکون نخور.

47
00:03:39.051 --> 00:03:40.887
♪ در زمین های مانچوریان بدو ♪

48
00:03:40.970 --> 00:03:42.680
♪ گوانگتوی بزرگ ♪

49
00:03:42.764 --> 00:03:45.516
♪ ژنرال ایسابو از شیلا»

50
00:03:51.689 --> 00:03:55.026
«هیو هیون تائه، مشهور به خرگوش»

51
00:03:55.109 --> 00:03:56.611
خرگوش» همون هیو هیون تائه ست؟»

52
00:03:59.030 --> 00:04:01.073
کجا رفته؟

53
00:04:01.157 --> 00:04:04.786
♪ نمی دونم ♪

54
00:04:05.369 --> 00:04:08.080
چرا اون می خواد من یه خبرنگار
مجله زرد رو بکشم؟

55
00:04:09.373 --> 00:04:10.708
چیز دیگه ای نداری؟

56
00:04:13.377 --> 00:04:14.921
ده ثانیه وقت داری.

57
00:04:15.004 --> 00:04:17.256
وگرنه مردم فکر می کنن خودکشی کردی.

58
00:04:18.758 --> 00:04:20.968
- .اونجا -
کجا؟

59
00:04:22.094 --> 00:04:24.847
کنار نوشیدنی
بطری که درب سفید داره..

60
00:04:26.641 --> 00:04:28.059
من رو اینجا ول نکنی.

61
00:04:50.873 --> 00:04:55.002
♪ تاریخ ادامه داره ♪

62
00:05:16.983 --> 00:05:20.361
برای کشتن یه نفر
اینقدر سر و صدا کردی.

63
00:05:21.028 --> 00:05:24.115
شنیدم کل محل سال آواز
رو منفجر کردی.

64
00:05:27.868 --> 00:05:32.206
ولی باعث شد خیلی خوشحال بشم.

65
00:05:42.550 --> 00:05:44.343
شوخی خوبی بود.

66
00:05:45.094 --> 00:05:48.639
باعث شد دودها بالا بیان
و بارون گل بباره.

67
00:05:48.723 --> 00:05:52.101
حرف هات برای من درکشون
خیلی سخته.

68
00:05:52.184 --> 00:05:54.895
نمی خواستم یه کار خسته کننده دیگه باشه.

69
00:05:54.979 --> 00:05:57.815
به علاوه، خودت گفتی
تیکه هاش رو جمع می کنی.

70
00:05:58.566 --> 00:06:00.151
می خواستم قدرتم رو امتحان کنم.

71
00:06:00.234 --> 00:06:02.820
نگران نباش.

72
00:06:02.903 --> 00:06:06.699
باید زودتر باهات کار می کردم.

73
00:06:07.616 --> 00:06:10.411
چرا گذاشتم یه ترسو
این کار رو انجام بده؟

74
00:06:13.581 --> 00:06:14.540
راحتی؟

75
00:06:15.708 --> 00:06:17.251
دراز بکش
خیلی راحته..

76
00:06:25.843 --> 00:06:27.928
کس دیگه ای هم هست؟

77
00:06:28.554 --> 00:06:29.764
آدم بد دیگه ای هم هست؟

78
00:06:31.682 --> 00:06:34.894
وقتی داری کاری رو انجام میدی
چه حسی داره؟

79
00:06:36.896 --> 00:06:38.564
چرا می خوای بدونی؟

80
00:06:41.650 --> 00:06:45.821
حس می کنی همه چیز
اونجوری که می خوای پیش میره؟

81
00:06:47.031 --> 00:06:50.076
مثلاً هر کاری دلت می خواد
می تونی بکنی؟

82
00:06:55.956 --> 00:07:00.169
وقتی همه چیز اونجوری که می خوام
پیش میره، حس خیلی خوبی دارم.

83
00:07:01.587 --> 00:07:03.130
ولی بیشتر از اون...

84
00:07:04.548 --> 00:07:06.050
خب...

85
00:07:07.843 --> 00:07:11.806
حس می کنم دارم کاری رو می کنم
که باید انجام بشه.

86
00:07:14.517 --> 00:07:17.978
چشم هات رو باز کن
عجیب و غریبه..

87
00:07:19.104 --> 00:07:21.524
رئیس یونگ
رئیس یونگ!!

88
00:07:22.399 --> 00:07:23.776
ترسیدم.

89
00:07:23.859 --> 00:07:26.403
- !دارن اعلام می کنن -
صبر کن .

90
00:07:27.863 --> 00:07:29.615
تکون نخور.

91
00:07:33.035 --> 00:07:33.953
اون رو ببین.

92
00:07:36.121 --> 00:07:37.289
نظرت درموردش چیه؟

93
00:07:37.373 --> 00:07:39.583
این هم از نتایج
حزب امید آینده برای...

94
00:07:39.667 --> 00:07:42.294
انتخابات مقدماتی شهرداری....

95
00:07:42.378 --> 00:07:44.004
می خواد بره دستشویی؟

96
00:07:47.883 --> 00:07:49.051
هئو سونگ تائه به عنوان...

97
00:07:49.134 --> 00:07:51.845
کاندید شهرداری از
حزب امید آینده انتخاب شد.

98
00:07:53.847 --> 00:07:55.975
اینجور مواقع من حس خوبی دارم.

99
00:07:56.559 --> 00:07:59.853
وقتی که راحت می تونم
درون آدم ها رو ببینم...

100
00:07:59.937 --> 00:08:02.773
و همه چیز جوری که
من می خوام پیش میره.

101
00:08:02.856 --> 00:08:03.774
شهروندان عزیز...

102
00:08:04.358 --> 00:08:09.029
من از صمیم قلب به نظر
اعضای حزب احترام می ذارم.

103
00:08:09.613 --> 00:08:10.864
بازم ازتون ممنونم.

104
00:08:13.409 --> 00:08:15.786
کِی، قراره سرت شلوغ تر بشه.

105
00:08:24.837 --> 00:08:26.380
حس خوبی داره.

106
00:08:28.674 --> 00:08:31.302
«...و در زمان حال»

107
00:08:31.385 --> 00:08:35.347
آه، برای رها کردن جسد
چند سال زندونی داره؟

108
00:08:36.890 --> 00:08:38.809
حداکثر هفت سال.

109
00:08:39.560 --> 00:08:43.439
اگه به خاطر این برم زندون
بابا و مامانم غش می کنن،.

110
00:08:44.982 --> 00:08:46.817
یی کیونگ این رو فرستاده؟

111
00:08:46.900 --> 00:08:48.152
به نظر من...

112
00:08:48.819 --> 00:08:51.739
رئیس یونگ و یی کیونگ
با هم خوب کنار نیومدن.

113
00:08:52.323 --> 00:08:54.950
می دونستم یه جوری
با تو ارتباط برقرار می کنه.

114
00:08:55.951 --> 00:08:57.703
خب، این کیه؟

115
00:08:59.038 --> 00:09:00.456
می تونیم از خودش بپرسیم.

116
00:09:01.081 --> 00:09:03.542
هی، آقا
آقا..

117
00:09:04.251 --> 00:09:06.337
حتماً دیوونه شدی.

118
00:09:06.420 --> 00:09:07.796
آقا، بیدار شو.

119
00:09:07.880 --> 00:09:10.341
آه، چشم هاش رو باز کرد!

120
00:09:12.468 --> 00:09:14.261
تکون می خوره!

121
00:09:16.347 --> 00:09:19.683
چرا فرق مُرده و زنده رو نمی فهمی؟

122
00:09:21.101 --> 00:09:22.102
زنده ست.

123
00:09:23.145 --> 00:09:25.731
آدم مُرده رنگ چهره اش اینجوری نیست.

124
00:09:26.690 --> 00:09:29.526
این چیزها ساده ست.

125
00:09:29.610 --> 00:09:31.153
لطفاً از جونم بگذرید.

126
00:09:33.947 --> 00:09:37.242
اون با یه آدم زنده چیکار داره؟

127
00:09:38.619 --> 00:09:41.121
می خواد بکشیمش.

128
00:09:50.214 --> 00:09:51.215
زن بود، مگه نه؟

129
00:09:53.842 --> 00:09:55.010
تو رو خفه کرد؟

130
00:09:58.138 --> 00:09:59.640
از جونت می گذرم
پس بهم بگو،.

131
00:09:59.723 --> 00:10:00.974
چی گفت؟

132
00:10:06.563 --> 00:10:10.150
♪ نذارید پول شما رو کور کنه ♪

133
00:10:10.234 --> 00:10:13.403
♪ بیاید به حرف چوی یونگ گوش کنیم ♪

134
00:10:13.487 --> 00:10:15.322
برای این باید بمیری؟

135
00:10:15.405 --> 00:10:17.241
چیزی که خواستی رو بهت دادم
حالا بذار برم،.

136
00:10:17.324 --> 00:10:19.159
- چی؟ -
خواهش می کنم .

137
00:10:19.993 --> 00:10:21.328
اول باید یه نگاهی بهش بندازم.

138
00:10:21.411 --> 00:10:23.413
رئیس یونگ دنبال همینه..

139
00:10:23.497 --> 00:10:25.249
چیزیه که کو دام بهم داد.

140
00:10:25.958 --> 00:10:27.292
- کو دام؟ -
کو دام؟

141
00:10:32.005 --> 00:10:35.300
شایعه شده بود که اون داره
از آدم های بانفوذ آتو جمع می کنه.

142
00:10:35.968 --> 00:10:37.761
یکیشون رو بهم داد.

143
00:10:38.428 --> 00:10:41.223
یه آدم بانفوذ مثل کو دام...

144
00:10:41.890 --> 00:10:44.142
به یه خبرنگار مثل تو
اطلاعات داد؟

145
00:10:45.853 --> 00:10:47.104
مشکوکه.

146
00:10:47.938 --> 00:10:49.857
اطلاعات رو بهم داد...

147
00:10:50.440 --> 00:10:53.318
چون همه می دونن که من
مقاله های بدی در مورد خانواه هئو می نویسم.

148
00:10:53.402 --> 00:10:56.154
چیزی که گفتی ناراحتم می کنه.

149
00:10:56.238 --> 00:10:59.116
احتمالاً دزدیدیش
کسی بهت گزارشی نداده..

150
00:10:59.908 --> 00:11:02.369
چرا اینقدر مشکوکی؟

151
00:11:04.162 --> 00:11:05.831
یه کم اعتماد داشته باشید.

152
00:11:06.999 --> 00:11:10.752
این که چطور به دستش آوردی مهم نیست
منبعش قطعاً کو دام بوده..

153
00:11:12.379 --> 00:11:13.964
خب، چی بود؟

154
00:11:14.047 --> 00:11:17.676
یه ویدئوی دوربین امنیتی
ده دقیقه از یه اسکله.

155
00:11:18.719 --> 00:11:20.095
روز آفتابی...

156
00:11:21.263 --> 00:11:22.431
کنار ساحل بود....

157
00:11:23.724 --> 00:11:25.267
چندتا قایق بودن.

158
00:11:26.476 --> 00:11:29.271
موج ها بهشون می خورد.

159
00:11:31.148 --> 00:11:34.234
♪ اینجوری نمی تونم زندگی کنم هونگ گیونگ نه ♪

160
00:11:34.735 --> 00:11:37.821
♪ حکومت کوتاه کیم اوک گیون ♪

161
00:11:37.904 --> 00:11:38.947
مرغ های دریایی...

162
00:11:39.823 --> 00:11:41.408
سر و صدا می کردن....

163
00:11:41.491 --> 00:11:43.327
♪ اَن جونگ گیون یه میهن پرسته ♪

164
00:11:43.410 --> 00:11:44.953
♪ لی وان یونگ یه خائنه ♪

165
00:11:45.037 --> 00:11:49.041
♪ تاریخ ادامه پیدا می کنه ♪

166
00:11:51.043 --> 00:11:52.169
همش همین بود؟

167
00:11:52.919 --> 00:11:55.172
آره
همش همین بود..

168
00:11:58.383 --> 00:12:00.844
پس توی فیلم هیچ اتفاقی نیفتاد؟

169
00:12:00.927 --> 00:12:03.680
برای اذیت کردنت
بهت اطلاعات غلط داد.

170
00:12:05.807 --> 00:12:08.226
اسکله تونگ یونگ بود؟

171
00:12:09.353 --> 00:12:11.104
جای مشهوریه؟

172
00:12:12.147 --> 00:12:13.440
چطور همه می شناسنش؟

173
00:12:14.775 --> 00:12:16.234
اونم می دونست.

174
00:12:18.070 --> 00:12:21.073
- ♪ زنده باد ریو گون سون، دوسان ان چنگ هو ♪ -
می دونستم یه چیزی هست .

175
00:12:21.156 --> 00:12:24.951
♪ روز کودکان بانگ جونگ هون ♪

176
00:12:25.035 --> 00:12:28.288
♪ لی سو ایل و شیم سوئه ♪

177
00:12:28.372 --> 00:12:32.334
- .من وقت ندارم -
♪ ژنرال سون کیم دوهان ♪

178
00:12:33.293 --> 00:12:34.419
بیا... یی سانگ؟

179
00:12:41.051 --> 00:12:43.553
♪ تاریخ ادامه پیدا می کنه ♪

180
00:12:44.554 --> 00:12:47.933
♪ تاریخ ادامه پیدا می کنه ♪

181
00:12:52.062 --> 00:12:55.732
خیلی قشنگ خوندی! آفرین!

182
00:13:07.911 --> 00:13:11.873
آقا. وقتی بیدار شدی
یه مرد با قیافه بداخلاق رو می بینی،.

183
00:13:11.957 --> 00:13:13.834
وقتی بیدار شدی»،

184
00:13:13.917 --> 00:13:16.670
«.یه مرد با قیافه بداخلاق رو می بینی...

185
00:13:16.753 --> 00:13:18.880
میشه بهش بگی بفهمه
این چیه؟

186
00:13:23.093 --> 00:13:27.973
میشه بهش بگی بفهمه»
«این چیه؟

187
00:13:29.474 --> 00:13:30.600
همین رو گفت.

188
00:13:31.518 --> 00:13:32.894
«.قیافه بداخلاق»

189
00:13:36.690 --> 00:13:37.649
من رو میگه؟

190
00:13:38.275 --> 00:13:40.318
دیوونه شدی؟

191
00:13:41.820 --> 00:13:43.280
ویدئو کجاست؟

192
00:13:54.749 --> 00:13:56.710
دستمه.

193
00:13:57.252 --> 00:13:58.211
پیداش کردم.

194
00:13:59.462 --> 00:14:00.672
گرفتمش.

195
00:14:02.340 --> 00:14:03.383
لعنتی.

196
00:14:14.978 --> 00:14:17.147
به کی بدمش؟

197
00:14:28.450 --> 00:14:29.576
چی؟ من؟

198
00:14:30.201 --> 00:14:32.829
چی؟ من؟ چرا من؟

199
00:14:34.122 --> 00:14:35.457
کِی گفته تو انجامش بدی.

200
00:14:35.999 --> 00:14:38.418
چرا این کار رو باهام می کنید؟

201
00:14:42.797 --> 00:14:43.924
من نگهش داشتم.

202
00:14:44.007 --> 00:14:47.052
چون این می تونه هئو سونگ تائه
رو به زمین بزنه.

203
00:14:47.135 --> 00:14:49.220
ولی نتونستم چیزی پیدا کنم.

204
00:14:49.304 --> 00:14:53.516
چون رئیس یونگ
بهش دستور داده بود من رو بکشه،

205
00:14:54.476 --> 00:14:56.061
باید یه چیزی توش باشه....

206
00:14:56.144 --> 00:14:58.647
برو کنار
بوی گند میدی!!

207
00:14:58.730 --> 00:15:00.190
چته؟

208
00:15:02.484 --> 00:15:03.568
من بو میدم؟

209
00:15:17.499 --> 00:15:18.792
چراغ رو روشن کن لطفاً.

210
00:15:24.631 --> 00:15:26.675
یه مرغ دریایی توی
دقیقه چهار و دو ثانیه رد میشه.

211
00:15:26.758 --> 00:15:28.385
و باد توی دقیقه 5 و 35 شروع
به وزیدن می کنه.

212
00:15:28.468 --> 00:15:29.469
خب؟

213
00:15:30.428 --> 00:15:31.638
فقط دارم میگم.

214
00:15:38.812 --> 00:15:40.688
صبر کن
داری چیکار می کنی؟.

215
00:15:40.772 --> 00:15:42.399
چیزی رو داری حذف می کنی؟

216
00:15:42.482 --> 00:15:44.651
میشه این احمق رو ازم دور کنی؟

217
00:15:44.734 --> 00:15:47.153
ویدئوهای دوربین نظارتی
جوری ضبط شدن...

218
00:15:47.237 --> 00:15:49.197
که اطلاعات جدید جایگزین
اطلاعات قدیمی میشه.

219
00:15:49.280 --> 00:15:52.659
چیزی که از اطلاعات قدیمی باقی می مونه
براساس نویز تصویری می مونه.

220
00:15:56.788 --> 00:15:57.997
نتونستن پاکش کنن.

221
00:15:58.873 --> 00:16:00.041
این آدم ها کی هستن؟

222
00:16:01.042 --> 00:16:02.377
لی جون هیون.

223
00:16:03.503 --> 00:16:04.921
کسایی که اون روز
اونجا بودن.

224
00:16:05.004 --> 00:16:06.881
هان مان گو
کیم سوپ ریونگ، لی جون هیون،...

225
00:16:06.965 --> 00:16:10.510
یکی، دو، سه، چهار، پنج،

226
00:16:12.220 --> 00:16:13.471
یکی دیگه هم هست.

227
00:16:16.391 --> 00:16:17.350
یکی بوده که...

228
00:16:18.268 --> 00:16:19.727
ما متوجه نشدیم؟

229
00:16:19.811 --> 00:16:22.730
فکر کردی بی نقص هستی؟

230
00:16:30.738 --> 00:16:32.448
به کِی بگو با خودم تماس بگیره...

231
00:16:33.283 --> 00:16:37.453
اگه می خواد بفهمه
کی رو از قلم انداخته.

232
00:16:38.163 --> 00:16:39.873
باشه، باشه؟

233
00:16:43.501 --> 00:16:45.670
میشه حالا برم خونه؟

234
00:16:59.934 --> 00:17:02.854
باید پونزده سال اینجا
زندونی بشم؟

235
00:17:04.898 --> 00:17:07.275
و وقتی که رفتم بیرون
اختاپوس زنده بخورم؟

236
00:17:09.652 --> 00:17:13.114
نمی دونم چی داری میگی
ولی 15 سال خیلی زیاده،.

237
00:17:14.032 --> 00:17:17.952
من بهت غذا میدم چون اپل بوی کت
ازم خواسته این لطف رو در حقش بکنم.

238
00:17:18.536 --> 00:17:21.539
واقعاً خیلی خروپف می کنی
و واقعاً اذیتم می کنه.

239
00:17:23.917 --> 00:17:25.001
خب...

240
00:17:31.633 --> 00:17:32.717
این جا...

241
00:17:34.135 --> 00:17:35.470
امن هست؟

242
00:17:36.054 --> 00:17:37.513
کسی می خواد تو رو بکشه؟

243
00:17:41.517 --> 00:17:43.061
نمی خواستم این کار رو بکنم.

244
00:17:59.744 --> 00:18:03.206
«مجله حقیقت واقعی»

245
00:18:08.586 --> 00:18:11.339
«ما بدون سوال پرسیدن جا به جا می کنیم»

246
00:18:13.132 --> 00:18:15.593
«خدمات پیک فوری آمودا»

247
00:18:17.720 --> 00:18:19.305
«مجله حقیقت واقعی»

248
00:18:28.648 --> 00:18:30.858
پیک فوری آمودا؟

249
00:18:33.236 --> 00:18:35.571
ما بدون سوال پرسیدن
جا به جا می کنیم.

250
00:18:37.031 --> 00:18:38.199
واقعاً مثل خودشی.

251
00:18:39.033 --> 00:18:40.493
بریم.

252
00:18:40.576 --> 00:18:45.331
«پیک سریع آمودا»

253
00:18:51.963 --> 00:18:55.550
بهتون گفتم داره
یه کاری می کنه.

254
00:18:56.384 --> 00:18:57.844
چرا مخفیش کرد؟

255
00:18:57.927 --> 00:19:01.055
فکر می کنم اون رو برای
دستیار قدیمی خودش فرستاده.

256
00:19:01.389 --> 00:19:02.682
چی دزدیده؟

257
00:19:03.516 --> 00:19:05.768
خیلی زود متوجه میشم.

258
00:19:05.852 --> 00:19:07.979
آقای کیم
خودت رو جمع و جور کن،.

259
00:19:08.062 --> 00:19:09.897
من برای چیزی که
تو می خوای اینجا نیستم.

260
00:19:09.981 --> 00:19:12.233
اگه نمی دونی بهم گزارش نده!

261
00:19:12.316 --> 00:19:14.068
اگه فهمیدم...

262
00:19:14.152 --> 00:19:16.154
- چی؟ -
بعد از اینکه فهمیدم چیه ...

263
00:19:16.821 --> 00:19:18.197
باید چیکار کنم؟

264
00:19:21.576 --> 00:19:22.952
خودش رو خراب کرد.

265
00:19:25.163 --> 00:19:28.040
واقعاً باید بپرسی؟
بی سر و صدا بکششون.

266
00:19:28.124 --> 00:19:30.460
«آرام برانید»

267
00:19:40.386 --> 00:19:42.638
«بیا همینطور تمرین کنیم»

268
00:19:42.889 --> 00:19:45.057
فقط یه راه هست که
تو بتونی زنده بمونی.

269
00:19:45.141 --> 00:19:46.184
خودت رو تحویل بده.

270
00:19:46.267 --> 00:19:49.687
رئیس یونگ نمی تونه کسی که
توی بازداشت پلیس هست رو بکشه.

271
00:19:55.610 --> 00:19:57.820
چرا باید این حرف رو می زد؟

272
00:19:58.696 --> 00:20:00.990
داره با ذهن من بازی می کنه.

273
00:20:21.510 --> 00:20:22.845
برای دریافت بدهیت اومدم.

274
00:20:23.429 --> 00:20:25.223
تو هستی؟ کجایی؟

275
00:20:26.224 --> 00:20:27.600
«.هیچ بهونه ای نیار»

276
00:20:27.683 --> 00:20:30.603
من برای گرفتن پولی که»
«.بهت قرض دادم اومدم

277
00:20:33.272 --> 00:20:34.440
یه نفر دیگه هم...

278
00:20:35.524 --> 00:20:37.068
اون روز توی کشتی بوده....

279
00:20:38.486 --> 00:20:41.280
چی؟ متوجه یه نفر نشدیم؟

280
00:20:42.323 --> 00:20:46.077
معلمت گفت اگه می خوای بدونی
کی بوده، مستقیماً باهاش تماس بگیری.

281
00:20:54.502 --> 00:20:56.379
اون زنده ست؟

282
00:20:56.671 --> 00:21:00.216
می دونستم. پس خیلی زود
می تونیم پیداش کنیم.

283
00:21:00.299 --> 00:21:02.426
چی رو می تونیم پیدا کنیم؟

284
00:21:02.510 --> 00:21:05.054
کسی که من و تو خیلی
دوست داریم بکشیمش.

285
00:21:05.972 --> 00:21:07.306
هیجان زده نیستی؟

286
00:21:09.016 --> 00:21:11.769
«.بگو، «خواهش می کنم کمکم کن، گوئن اوک

287
00:21:11.852 --> 00:21:12.728
هی!

288
00:21:21.529 --> 00:21:23.114
نمی تونم کتاب بخونم؟

289
00:21:31.956 --> 00:21:34.959
آقا. می خوای یه چیزی ببینی؟

290
00:21:36.794 --> 00:21:38.295
می تونم گوشم رو تکون بدم.

291
00:21:41.924 --> 00:21:43.926
دیدی؟
تکون می خوره، مگه نه؟

292
00:21:47.638 --> 00:21:49.014
دیدیش؟

293
00:21:51.434 --> 00:21:52.810
سونگ یی کیونگ، سونگ...

294
00:21:59.859 --> 00:22:01.777
آقای اَن گئونگ اوک خونه هستن؟

295
00:22:07.366 --> 00:22:09.577
می خوام یه سوالی ازتون بپرسم.

296
00:22:12.163 --> 00:22:13.539
واقعاً گزارشم رو داده؟

297
00:22:22.256 --> 00:22:23.841
شما آقای اَن گئون اوک هستید؟

298
00:22:24.425 --> 00:22:26.343
- .من از طرف دارالتأدیب هستم -
باشه .

299
00:22:26.427 --> 00:22:28.846
اخیراً بسته ای دریافت کردید، درسته؟

300
00:22:29.680 --> 00:22:30.598
بسته؟

301
00:22:30.681 --> 00:22:33.559
آه، پیک گفت...

302
00:22:33.642 --> 00:22:37.104
بسته رو اشتباهی آوردن و
نتونستن باهاتون تماس بگیرن.

303
00:22:37.188 --> 00:22:38.814
نه، به دستم نرسیده.

304
00:22:38.898 --> 00:22:40.024
نرسیده؟

305
00:22:47.948 --> 00:22:50.284
من چیزی نگرفتم.

306
00:22:50.826 --> 00:22:52.912
یی کیونگ حتماً
یه چیزی برات فرستاده.

307
00:22:52.995 --> 00:22:54.830
چی داری میگی؟

308
00:22:57.583 --> 00:22:59.919
- کجا مخفیش کردی؟ -
تو کی هستی؟

309
00:23:00.002 --> 00:23:02.505
چیزی که یی کیونگ برات
فرستاد رو کجا مخفی کردی؟

310
00:23:07.551 --> 00:23:10.888
چرا شماها همش باید
بدرفتاری کنید؟

311
00:23:10.971 --> 00:23:14.850
به خاطر توئه که من مجبورم
این کارهای کوچیک رو انجام بدم.

312
00:23:26.237 --> 00:23:28.280
اصلاً لازم نبود ازت بپرسم.

313
00:23:29.198 --> 00:23:30.115
لعنتی.

314
00:23:42.753 --> 00:23:45.464
آقای جوون
حالت خوبه؟!

315
00:23:45.547 --> 00:23:46.715
پلیس؟

316
00:23:46.799 --> 00:23:47.841
اسلحه؟

317
00:23:49.009 --> 00:23:50.135
خون!

318
00:23:50.719 --> 00:23:52.763
- .خانم -
خدای من !

319
00:23:52.846 --> 00:23:55.224
صبر کن. خانم!

320
00:23:55.307 --> 00:23:56.767
اون طور که فکر می کنید نیست!

321
00:23:56.850 --> 00:23:58.978
همسایه ها! کمک!

322
00:24:29.299 --> 00:24:31.468
سنگین تر از چیزیه که فکرش رو می کردم!

323
00:24:31.552 --> 00:24:33.012
بفرمایید.

324
00:24:33.804 --> 00:24:36.056
اینجوری شما رو اصلاً نمی شناسم.

325
00:24:36.640 --> 00:24:38.058
شما هم همینطور.

326
00:24:40.144 --> 00:24:42.604
نه، بهتره بمونه.

327
00:24:45.649 --> 00:24:48.235
خانم نا، یه وقت هایی
مثل مادرم میشید.

328
00:24:52.031 --> 00:24:53.657
خوشحال شدم.

329
00:24:54.324 --> 00:24:56.910
فکر کردید تعریف بود؟
خوبه.

330
00:24:57.453 --> 00:24:58.912
خیلی خب
بریم..

331
00:24:58.996 --> 00:25:00.080
- .باشه -
آره .

332
00:25:00.914 --> 00:25:02.082
آره.

333
00:25:10.215 --> 00:25:11.675
خشته ها رو بار بزن.

334
00:25:12.968 --> 00:25:14.344
نمی تونم ببینمت.

335
00:25:14.928 --> 00:25:17.389
همونطور که کیونگ یی گفت
دارم نزدیکش می مونم.

336
00:25:17.473 --> 00:25:19.308
جوابم رو نده
فقط گوش کن..

337
00:25:21.185 --> 00:25:23.103
من دارم حرف های اون رو می زنم.

338
00:25:23.187 --> 00:25:24.438
باشه.

339
00:25:24.521 --> 00:25:27.065
واقعاً هئو سونگ تائه ست؟
از کجا مطمئنی؟

340
00:25:28.358 --> 00:25:30.277
من صد در صد شک دارم.

341
00:25:30.360 --> 00:25:31.862
از عکس متوجه نمیشم.

342
00:25:32.446 --> 00:25:33.572
گفتم حرف نزن.

343
00:25:35.407 --> 00:25:37.534
ولی خودت ازش سوال پرسیدی.

344
00:25:40.954 --> 00:25:44.124
واضح مشخص نیست که هئو سونگ تائه ست
یا هئو هیون تائه.

345
00:25:44.666 --> 00:25:47.503
ولی به خاطر همین یه فریمِ مات،

346
00:25:48.295 --> 00:25:50.631
رئیس یونگ می خواست
یه خبرنگار رو بکشه.

347
00:25:52.174 --> 00:25:53.801
مشکوکه.

348
00:25:54.802 --> 00:25:57.387
کو دام خودش رو با چنین چیز
ساده ای بیمه نمی کرد.

349
00:25:58.931 --> 00:26:01.058
کو دام قبل از مرگش چیزی نگفت؟

350
00:26:02.935 --> 00:26:04.978
خودت می تونی بهش گوش کنی.

351
00:26:05.771 --> 00:26:07.356
من بیمه خودم رو دارم.

352
00:26:08.649 --> 00:26:10.692
کشو میوه ها رو توی
یخچال باز کن.

353
00:26:20.118 --> 00:26:23.580
فقط من خبر دارم و فقط من
می تونم به اطلاعات دسترسی داشته باشم.

354
00:26:24.081 --> 00:26:25.999
امکان نداره کسی پیداش کنه.

355
00:26:26.583 --> 00:26:29.336
با خودم به گور می برمش.

356
00:26:29.419 --> 00:26:30.462
جدی؟

357
00:26:31.630 --> 00:26:33.173
پس فکر کنم بذارم به گور ببریش.

358
00:26:34.091 --> 00:26:36.134
این خیلی مهمه.

359
00:26:36.218 --> 00:26:38.220
همینجوری رهاش کرده بودی.

360
00:26:38.303 --> 00:26:40.556
همه چیزهای مهم باید
توی یخچال نگهداری بشن.

361
00:26:41.056 --> 00:26:43.141
اونجا از آتیش سوزی و
انفجار جاش امنه.

362
00:26:43.892 --> 00:26:46.311
اون می تونست به یکی بفرستتش
که بهش اعتماد داره...

363
00:26:46.395 --> 00:26:48.313
یا توی شبکه ابری آپلودش کنه....

364
00:26:49.606 --> 00:26:50.899
کو دام چنین کاری می کرد؟

365
00:26:50.983 --> 00:26:53.735
نه
اون به کسی اعتماد نداشت..

366
00:26:54.486 --> 00:26:57.072
چون مرونت همه جور
شایعه ای رو جمع می کنه...

367
00:26:57.155 --> 00:26:59.908
اونم نسبت به فایل های پشتیبانی آنلاین
مضطرب می شد.

368
00:26:59.992 --> 00:27:02.160
پس امن ترین کار براش این بود که...

369
00:27:02.244 --> 00:27:04.538
همیشه همراه خودش داشته باشتش.

370
00:27:07.708 --> 00:27:10.460
مثل حلقه ای که کو دام
همیشه دستش می کرد.

371
00:27:14.089 --> 00:27:15.799
- ...با خودم -
با خودم ...

372
00:27:15.882 --> 00:27:18.760
- .به گور می برمش -
به گور می برمش .

373
00:27:52.169 --> 00:27:54.546
مدرک صلاحیت»
«چوان دو هوان

374
00:28:22.532 --> 00:28:25.619
اگه اون آسیبی ببینه
یونگ سوک خیلی عصبانی میشه،،

375
00:28:25.702 --> 00:28:28.288
برای همین بیهوش کننده لازم داریم
داریش؟.

376
00:28:29.164 --> 00:28:30.207
باشه.

377
00:28:34.086 --> 00:28:37.339
تازه خوابم برده بود
چی شده؟.

378
00:28:38.465 --> 00:28:40.008
برای اَن گئون اوک چی فرستادی؟

379
00:28:40.092 --> 00:28:41.635
موهام رو نکش!

380
00:28:41.718 --> 00:28:42.928
دو بار ازت نمی پرسم.

381
00:28:43.011 --> 00:28:45.972
من چیکار کردم؟
حرف هات اصلاً منطقی نیست!

382
00:28:48.183 --> 00:28:50.811
فکر می کنم سو تفاهمی شده.

383
00:28:50.894 --> 00:28:53.605
کاری که بهم گفتی رو کردم
داری چیکار می کنی؟.

384
00:28:53.688 --> 00:28:55.482
از سالن آواز چی برداشتی؟

385
00:28:55.565 --> 00:28:56.650
خود خبرنگار بود؟

386
00:28:58.610 --> 00:28:59.861
چرا همچین کاری بکنم؟

387
00:28:59.945 --> 00:29:03.323
من خیلی دلم می خواد آدم بکشم
چرا از اون بگذرم؟.

388
00:29:03.406 --> 00:29:05.033
ولم کن!

389
00:29:05.116 --> 00:29:08.119
اگه اینقدر بهم مشکوکی
نشونت میدم،.

390
00:29:15.669 --> 00:29:18.004
اگه مدرک می خوای
بهت میدمش،.

391
00:29:19.464 --> 00:29:20.841
این...

392
00:29:23.385 --> 00:29:24.928
کل چیزیه که می تونم بهت بدم.

393
00:29:25.011 --> 00:29:26.012
بزنش.

394
00:29:32.686 --> 00:29:35.772
بذارش توی زیرزمین و
یه درس خوب بهش بده. فقط نکشش.

395
00:29:36.439 --> 00:29:37.732
آقا.

396
00:29:39.109 --> 00:29:44.114
تو حتی نمی دونی که
خانم کو زنده ست.

397
00:29:47.075 --> 00:29:48.577
اگه خانم یونگ بفهمه،

398
00:29:49.536 --> 00:29:52.539
خیلی عصبانی میشه....

399
00:30:35.498 --> 00:30:36.791
کجا باید برم؟

400
00:30:57.771 --> 00:30:58.938
چی شده، دارونگ؟

401
00:31:03.777 --> 00:31:04.861
کیه؟

402
00:31:06.321 --> 00:31:07.364
منم.

403
00:31:10.825 --> 00:31:12.160
چیه؟

404
00:31:12.243 --> 00:31:14.496
ببخشید
جایی برای رفتن نداشتم..

405
00:31:17.040 --> 00:31:19.292
چون جایی برای
رفتن نداری...

406
00:31:24.547 --> 00:31:26.633
هی، چی شده؟
حالت خوبه؟

407
00:31:28.927 --> 00:31:30.136
میشه بیام داخل؟

408
00:31:31.596 --> 00:31:33.598
آره، بیا.

409
00:31:49.614 --> 00:31:50.573
پیاده شو.

410
00:31:53.409 --> 00:31:54.994
چی گفتی؟

411
00:32:00.166 --> 00:32:02.794
گفتم پیاده شو
پیاده شو..

412
00:32:05.213 --> 00:32:06.381
باشه.

413
00:32:17.517 --> 00:32:19.602
توی راه بودم چون
گفتی اضطراریه.

414
00:32:19.686 --> 00:32:20.979
کِی رسیدی اینجا؟

415
00:32:21.479 --> 00:32:23.106
تو خبر داشتی، مگه نه؟

416
00:32:23.189 --> 00:32:24.232
ببخشید؟

417
00:32:26.901 --> 00:32:28.611
کو کیونگ یی کجاست؟

418
00:32:31.197 --> 00:32:32.407
«!هی»

419
00:32:33.032 --> 00:32:36.244
«.تو گفتی ترتیبش رو دادی»

420
00:32:36.327 --> 00:32:39.163
چرا هیچ کاری رو نمی تونی»
«درست انجام بدی، آقای کیم؟

421
00:32:40.290 --> 00:32:42.584
رئیس یونگ این رو میگه...

422
00:32:42.667 --> 00:32:45.169
اگه بفهمه کیونگ یی زنده ست.

423
00:32:47.088 --> 00:32:48.381
تو...

424
00:32:48.965 --> 00:32:50.842
تو خبر داشتی.

425
00:32:50.925 --> 00:32:52.218
معلومه.

426
00:32:52.302 --> 00:32:56.139
چون تو نتونستی از شرش خلاص بشی
اون با من تماس گرفت.

427
00:32:57.265 --> 00:32:59.809
فکر می کنی چرا...

428
00:32:59.893 --> 00:33:04.772
سریع به رئیس یونگ نگفتم؟

429
00:33:10.403 --> 00:33:11.904
از من خوشت میاد؟

430
00:33:15.575 --> 00:33:20.872
باید بهت بگم باهوش
یا بی شرم؟

431
00:33:28.296 --> 00:33:31.841
این بار برای همیشه از شرش خلاص شو.

432
00:33:32.550 --> 00:33:33.801
نامیانگجو-سی، نائجونگ ایوپ»
«سوسائه-ری 178-38،

433
00:33:33.885 --> 00:33:36.554
دارم یه فرصت بهت میدم.

434
00:33:37.805 --> 00:33:40.683
دفعه بعد باید تو کمکم کنی، باشه؟

435
00:33:42.810 --> 00:33:45.605
کیونگ یی داره قبر
کو دام رو می کنه.

436
00:33:45.688 --> 00:33:48.733
چیزی که مدیر یونگ داره
دنبالش می گرده اونجاست.

437
00:34:19.347 --> 00:34:23.810
من خیلی زود رویای جهانی رو دیدم»
«.که تو درونش رئیس جمهور بودی

438
00:34:23.893 --> 00:34:25.812
خیلی زیاده رویه.

439
00:34:32.193 --> 00:34:35.321
تنها چیزی که من می خوام جامعه ای عادله.

440
00:34:35.405 --> 00:34:38.699
با برخورد درست با چیزهای مشابه به صورت مشابه
و برخورد با چیزهای متفاوت به صورت متفاوت...

441
00:34:38.783 --> 00:34:40.576
- این چیه؟ -
من از طریق عدالت به صلح می رسم .

442
00:34:41.202 --> 00:34:43.121
من فقط به دنبال عدالت هستم.

443
00:34:43.204 --> 00:34:45.331
آقای کو دام که رسمیت های»
تو خالی را کنار زدند...

444
00:34:45.415 --> 00:34:48.835
«.طبق خواسته خودشون سوزانده شدند

445
00:34:48.918 --> 00:34:52.964
خاکسترهای ایشون با پلاستر ترکیب شدند»
«.تا مجسمه ای به شکل ایشون درست بشه

446
00:34:53.047 --> 00:34:54.090
ساخت جامعه ای عادل....

447
00:34:55.091 --> 00:34:56.300
خیلی زیاده رویه.

448
00:34:57.593 --> 00:34:58.886
زیاده رویه.

449
00:35:01.472 --> 00:35:02.682
من باید این رو بگم.

450
00:35:03.766 --> 00:35:07.436
وسایل باقیمانده از آن مرحوم»
«.در مجسمه نگهداری شدند

451
00:35:09.522 --> 00:35:12.567
منظورش از به گور بردن همین بود؟

452
00:35:13.901 --> 00:35:15.069
چیکار می کنی؟

453
00:35:15.153 --> 00:35:17.405
صبر کن
نه. صبر کن..

454
00:35:19.574 --> 00:35:23.452
همیشه نباید همه چیز رو بشکنی.

455
00:35:23.536 --> 00:35:26.122
اگه چیزی اینجا باشه،

456
00:35:26.205 --> 00:35:28.082
بیا فکر کنیم چطور
بیرونش بیاریم.

457
00:35:31.335 --> 00:35:32.420
خیلی خب.

458
00:35:33.254 --> 00:35:35.006
اون چیه؟
زود باش.

459
00:35:54.275 --> 00:35:55.359
نه!

460
00:35:56.193 --> 00:35:58.279
«کو دام»

461
00:36:03.117 --> 00:36:05.536
دماغش نابود شد.

462
00:36:06.913 --> 00:36:10.041
فکر می کنم اینجاست.

463
00:36:15.254 --> 00:36:16.839
این حلقه اش نیست؟

464
00:36:30.811 --> 00:36:32.438
چیز دیگه ای هم هست؟

465
00:36:44.659 --> 00:36:46.869
حلقه رو بهم بده.

466
00:36:46.952 --> 00:36:48.204
حلقه.

467
00:36:49.830 --> 00:36:50.998
فکر کنم بدونم.

468
00:36:54.710 --> 00:36:57.046
وقتی داشتم یه طرحی رو آماده می کردم،

469
00:36:57.129 --> 00:36:59.548
تحقیق های زیادی
روی حلقه ها کردم.

470
00:37:03.678 --> 00:37:06.555
بعداً برات تعریف می کنم.

471
00:37:07.431 --> 00:37:09.100
زود باش
انجامش بده..

472
00:37:09.183 --> 00:37:10.267
باشه.

473
00:37:12.144 --> 00:37:14.897
فکر کنم باید بچرخونمش.

474
00:37:17.358 --> 00:37:18.526
اینجوری.

475
00:37:31.789 --> 00:37:34.166
«کمک»

476
00:37:34.250 --> 00:37:38.587
«فقط من رو بکش»

477
00:39:14.141 --> 00:39:15.434
کمکم کن.

478
00:39:16.101 --> 00:39:17.645
کسی اینجا هست؟

479
00:39:18.812 --> 00:39:19.980
کمکم کن.

480
00:39:20.856 --> 00:39:22.107
من می ترسم.

481
00:39:44.046 --> 00:39:46.090
خیلی دلم می خواست اینجا بیام.

482
00:39:46.966 --> 00:39:48.968
ممنونم.

483
00:40:54.741 --> 00:40:57.453
حالا میام دیدنت.

484
00:41:00.164 --> 00:41:07.171
«اتاق یادبود کو دام»

485
00:41:07.254 --> 00:41:12.176
من خیلی زود رویای جهانی رو دیدم»
«.که تو درونش رئیس جمهور بودی

486
00:41:17.431 --> 00:41:20.100
تنها چیزی که من می خوام جامعه ای عادله.

487
00:41:20.726 --> 00:41:22.895
اینجا چیکار می کنید؟

488
00:41:23.479 --> 00:41:26.523
- .حتماً اون دزدیدتش. بگردیدش -
چی؟

489
00:41:29.359 --> 00:41:32.946
من عدالت رو می بینم، بهش گوش می کنم
و ازش حرف می زنم،.

490
00:41:33.030 --> 00:41:34.948
شما برای سرقت بازداشت هستید.

491
00:41:35.574 --> 00:41:37.159
بذارید ما...

492
00:41:49.588 --> 00:41:52.299
من دیگه نمی تونم
وانمود به مُرده بودن بکنم.

493
00:41:52.507 --> 00:41:54.927
بهتره توی چنین زمانی
خودم رو نشون بدم.

494
00:41:55.594 --> 00:41:57.846
به آقای کیم بگو ما کجا قراره بریم.

495
00:41:57.930 --> 00:42:01.600
ما کسی رو می خوایم که هیچوقت
صداش شنیده نشده.

496
00:42:02.267 --> 00:42:04.436
سانتا، از پسش بر میای؟

497
00:42:10.192 --> 00:42:12.694
اون گفت می تونه هئو سونگ تائه
رو نابود کنه.

498
00:42:12.778 --> 00:42:15.781
میگن اون ازشون کینه به دل گرفته
و نفرینشون کرده...

499
00:42:15.864 --> 00:42:17.950
برای همین همه توی کشتی مُردن.

500
00:42:18.033 --> 00:42:20.661
پس بیا با هم قاتل رو بگیریم.

501
00:42:20.744 --> 00:42:22.454
همشون لایق مُردن بودن.

502
00:42:23.205 --> 00:42:23.497
فکر می کنی همشون لایق مردن بود، مگه نه؟

503
00:42:23.497 --> 00:42:26.750
فکر می کنی همشون لایق مردن بود، مگه نه؟

504
00:42:42.391 --> 00:42:44.893
- هی، داری فیلم می گیری؟ -
آره .

505
00:42:44.977 --> 00:42:46.144
نگیر.

506
00:42:46.353 --> 00:42:47.354
بله، آقا.

507
00:42:54.403 --> 00:42:56.196
- .عزیزم -
بله؟

508
00:42:56.279 --> 00:42:58.323
- .امشب باید خوش بگذرونیم -
آره .

509
00:42:58.949 --> 00:42:59.491
خیلی خب.

510
00:42:59.491 --> 00:43:01.368
خیلی خب.

511
00:43:01.868 --> 00:43:03.036
آوردمش.

512
00:43:04.496 --> 00:43:07.582
از مکزیک اومده.

513
00:43:07.666 --> 00:43:10.293
از طریق هنگ کنگ
توی محموله ما اومده.

514
00:43:10.377 --> 00:43:13.422
میگن این خیلی فرق داره.

515
00:43:14.047 --> 00:43:16.133
- اسمش چی بود؟

516
00:43:16.216 --> 00:43:17.551
- بنچیو؟ -
نه .

517
00:43:18.677 --> 00:43:22.055
- .بندیسیون»، به معنی مرحمت» -
آره .

518
00:43:23.223 --> 00:43:24.349
مرحمت»؟»

519
00:43:27.769 --> 00:43:28.895
هی.

520
00:43:29.479 --> 00:43:32.399
هیچ کاری رو نمی تونی
درست انجام بدی؟ چرا اینجوری هستی؟

521
00:43:32.899 --> 00:43:33.984
ببخشید.

522
00:43:37.446 --> 00:43:39.072
- .بشین -
باشه .

523
00:43:40.991 --> 00:43:42.743
شروع کن دیگه.

524
00:43:43.952 --> 00:43:45.996
- .تمرکز -
آماده .

525
00:43:46.079 --> 00:43:48.415
آماده. برو!

526
00:43:51.710 --> 00:43:53.712
آفرین.

527
00:43:53.795 --> 00:43:55.881
خیلی خوب بود.

528
00:43:56.381 --> 00:43:58.049
آره.

529
00:43:59.760 --> 00:44:02.012
هی، تو هم می خوای امتحان کنی؟

530
00:44:04.514 --> 00:44:05.807
خیلی دوستش داره.

531
00:44:07.434 --> 00:44:09.019
هی.

532
00:44:10.270 --> 00:44:11.605
هی، خوشت میاد؟.

533
00:44:12.606 --> 00:44:14.858
می ترسم!

534
00:44:16.067 --> 00:44:17.319
ولی دوستش دارم.

535
00:44:18.028 --> 00:44:19.863
- .خیلی خنده داره -
من می ترسم .

536
00:44:20.614 --> 00:44:23.158
هی، گفتی از این خوشت میاد.

537
00:44:23.700 --> 00:44:25.494
آره!

538
00:44:25.994 --> 00:44:27.537
این رو بهت میدم.

539
00:44:29.164 --> 00:44:31.166
باشه
دوستش دارم!!

540
00:44:32.042 --> 00:44:33.084
بگیرش.

541
00:44:40.300 --> 00:44:41.885
کمکم کنید!

542
00:44:41.968 --> 00:44:43.553
- !کمک -
آه، نه .

543
00:44:43.637 --> 00:44:45.764
من شنا بلد نیستم.

544
00:44:45.847 --> 00:44:47.599
ساکت باش!

545
00:44:48.391 --> 00:44:50.227
- .بذار تماشا کنم -
کمک !

546
00:45:00.487 --> 00:45:02.447
یه نفر داره می میره،

547
00:45:03.406 --> 00:45:08.119
ولی خوشم میاد که همه شما
به خاطر حرف من خشکتون زده.

548
00:45:15.210 --> 00:45:16.878
ویدئو همین جا تموم میشه.

549
00:45:17.671 --> 00:45:19.214
نمیشه صورتش رو دید.

550
00:45:19.798 --> 00:45:22.175
نباید اول همین رو می کشتن؟

551
00:45:22.259 --> 00:45:23.301
گیرش آوردیم.

552
00:45:30.850 --> 00:45:32.852
آفرین.

553
00:45:32.936 --> 00:45:34.688
خیلی خوب بود.

554
00:45:45.824 --> 00:45:47.242
کجا رفت؟

555
00:45:48.076 --> 00:45:49.494
چیکار کنیم؟

556
00:45:50.870 --> 00:45:53.707
حلقه غریق نجات
کجاست؟.

557
00:45:53.790 --> 00:45:55.458
- ...حلقه -
چیزی نیست. ولش کن .

558
00:45:55.542 --> 00:45:56.584
ببخشید؟

559
00:45:56.668 --> 00:45:58.837
خیلی تاریکه
هیچی نمیشه دید..

560
00:45:58.920 --> 00:46:00.297
همش حادثه بود.

561
00:46:01.131 --> 00:46:03.008
درسته، حادثه بود.

562
00:46:03.675 --> 00:46:04.634
باشه.

563
00:46:04.718 --> 00:46:06.511
بیاید یه دور دیگه بخوریم و بریم.

564
00:46:06.594 --> 00:46:07.470
یکی دیگه.

565
00:46:07.554 --> 00:46:09.264
این گوشیه کیه؟

566
00:46:10.015 --> 00:46:12.267
- .فیلم ها رو پاک کن -
باشه، قربان .

567
00:46:13.810 --> 00:46:16.438
حذفشون می کنم.

568
00:46:16.521 --> 00:46:19.149
میرونت»
«استفاده از شبکه

569
00:46:23.069 --> 00:46:24.070
خیلی دیر شده.

570
00:46:42.297 --> 00:46:43.715
خیلی دیر شده.

571
00:47:03.276 --> 00:47:05.653
بهتر نیست بریم جایی که کسی ما رو
نمی شناسه و...

572
00:47:06.863 --> 00:47:08.823
بی سر و صدا زندگی کنیم...

573
00:47:09.783 --> 00:47:11.201
با دارونگ؟

574
00:47:14.412 --> 00:47:17.791
چطور وقتی که هر وقت دلت می خواد
میای و میری می تونم بهت اعتماد کنم؟

575
00:47:18.041 --> 00:47:20.168
نمی ذارم بهت سخت بگذره.

576
00:47:21.753 --> 00:47:24.798
می تونیم یه باشگاه باز کنیم
جایی که کسی ما رو نمی شناسه،.

577
00:47:24.881 --> 00:47:27.133
یا می تونیم یه کار راه بندازیم.

578
00:47:28.468 --> 00:47:30.762
ساحل رو دوست داری یا کوه؟

579
00:47:32.639 --> 00:47:34.098
دوست دارم برم ساحل.

580
00:47:36.142 --> 00:47:38.186
بیا بریم
می تونیم بریم..

581
00:47:41.689 --> 00:47:43.441
تو اینجوری نمی تونی بری.

582
00:47:44.359 --> 00:47:45.610
قبلش یه کم بخواب.

583
00:47:51.824 --> 00:47:54.118
هر چقدر هم لازم باشه
منتظرت می مونم.

584
00:47:56.496 --> 00:47:58.081
بیا با هم بریم ساحل.

585
00:48:04.212 --> 00:48:06.548
دائه هو
کجا میری؟،

586
00:48:08.424 --> 00:48:09.926
باید صبحونه بخرم.

587
00:48:40.623 --> 00:48:41.916
دارونگ.

588
00:48:42.875 --> 00:48:45.086
چرا اینقدر چاق شدی؟

589
00:48:45.169 --> 00:48:46.170
دارونگ.

590
00:48:48.840 --> 00:48:49.882
بوس بده.

591
00:48:53.594 --> 00:48:54.887
فکر کنم بابات برگشت.

592
00:48:55.972 --> 00:48:58.474
بیا ببینیم برای صبحونه چی آورده.

593
00:49:18.745 --> 00:49:19.996
چرا...

594
00:49:41.893 --> 00:49:45.646
قطار 250
برای ساعت 7:30،،

595
00:49:45.730 --> 00:49:47.940
سه دقیقه دیگر حرکت می کند....

596
00:49:48.941 --> 00:49:52.737
مسافرینی که هنوز سوار نشده اند
باید هر چه زودتر سوار شوند.

597
00:49:52.820 --> 00:49:56.199
لطفاً اگر قصد سفر ندارید
از قطار پیاده شوید.

598
00:49:57.909 --> 00:49:59.452
تکرار می کنم،

599
00:50:01.120 --> 00:50:04.582
قطار 250
برای ساعت 7:30،،

600
00:50:04.665 --> 00:50:06.751
گوش کردی.

601
00:50:06.834 --> 00:50:08.836
نمی دونستم چیکار می کنی،

602
00:50:08.920 --> 00:50:10.880
برای همین از دستورهات
پیروی کردم.

603
00:50:10.963 --> 00:50:13.174
باهات تماس گرفتم چون
خودت بهم گفتی.

604
00:50:13.257 --> 00:50:16.260
لطفاً اگر قصد سفر ندارید
از قطار پیاده شوید.

605
00:50:19.430 --> 00:50:21.224
همه سرجاشون هستن.

606
00:50:22.600 --> 00:50:24.060
بریم سر اصل مطلب.

607
00:50:28.773 --> 00:50:29.816
این...

608
00:50:31.484 --> 00:50:33.986
همدیگه رو درک می کنیم.

609
00:50:34.987 --> 00:50:37.949
اگه تو دنبالم نبودی
همکارهای خیلی خوبی می شدیم.

610
00:50:41.160 --> 00:50:45.164
قول بده که جه هوی رو
اذیت نمی کنی، و این رو بهت میدم.

611
00:50:45.873 --> 00:50:49.585
کسی که باید می کشتیش
اینجاست.

612
00:50:53.339 --> 00:50:54.632
انتظارش رو نداشتم.

613
00:50:56.592 --> 00:51:00.930
همونطور که گفتم، اگه بدون اینکه آسیبی ببینم
از این قطار پیاده بشم...

614
00:51:01.514 --> 00:51:02.890
اذیتش نمی کنم....

615
00:51:09.981 --> 00:51:11.190
کنجکاوم...

616
00:51:12.275 --> 00:51:14.610
فکر می کنی این یکی هم
حقش هست که بمیره؟

617
00:51:17.530 --> 00:51:18.531
فهمیدم.

618
00:51:19.198 --> 00:51:22.827
راستی، به خاطر تو
منم خیلی شکاک شدم،.

619
00:51:26.205 --> 00:51:27.832
این کوچولو رو می بینی؟

620
00:51:27.915 --> 00:51:30.751
اول باید غذا بخوری.

621
00:51:30.835 --> 00:51:32.461
دختر خوب.

622
00:51:34.422 --> 00:51:37.592
اگه کسی قبل از حرکت قطار پیاده بشه،

623
00:51:38.843 --> 00:51:40.136
این دکمه رو می زنم.

624
00:51:48.102 --> 00:51:51.689
صبر کن. گوشیم کجاست؟

625
00:51:52.648 --> 00:51:54.942
نا نا، گوشی من کجاست؟

626
00:51:55.526 --> 00:51:57.236
باید این کار رو بکنی؟

627
00:51:57.320 --> 00:51:59.363
خاله ام هنوز عصبانیه.

628
00:52:04.535 --> 00:52:05.536
سلام، جه هوی...

629
00:52:05.620 --> 00:52:07.204
نا نا رو از خونه ببر بیرون.

630
00:52:07.288 --> 00:52:09.749
چی؟ چی شده؟

631
00:52:09.832 --> 00:52:11.500
زود باش!

632
00:52:11.584 --> 00:52:13.461
باشه.

633
00:52:26.640 --> 00:52:27.933
خانم کو.

634
00:52:38.277 --> 00:52:40.112
فکر می کنی نشناختمت؟

635
00:52:46.535 --> 00:52:49.163
بابا؟ از خونه رفتی بیرون؟ رفتی؟

636
00:52:50.456 --> 00:52:52.291
چی شده؟

637
00:53:04.678 --> 00:53:06.972
مسافرین عزیز،

638
00:53:07.598 --> 00:53:09.809
این قطار به سمت...

639
00:53:11.185 --> 00:53:13.145
خیلی رفیق داشتن
باید خیلی خوب باشه.

640
00:53:24.156 --> 00:53:25.241
آره.

641
00:53:33.207 --> 00:53:34.583
می خوای با این بازی کنی؟

642
00:53:36.544 --> 00:53:38.337
اگه خواستی می تونی
دکمه اش رو بزنی.

643
00:53:38.420 --> 00:53:39.338
باشه.

644
00:53:56.605 --> 00:53:59.441
دیر شده
بیدار شو! دیر شده!!

645
00:53:59.525 --> 00:54:02.695
دیر شده
بیدار شو! دیر شده!!

646
00:54:02.778 --> 00:54:05.364
دیر شده
بیدار شو!!

647
00:54:05.447 --> 00:54:07.074
دیر شده!

648
00:54:11.829 --> 00:54:13.247
حالت خوبه؟

649
00:54:15.666 --> 00:54:17.209
خیلی زود تموم میشه.

650
00:54:18.085 --> 00:54:21.213
تا وقتی به ایستگاه بعدی میرسیم
آرامش خودت رو حفظ کن،.

651
00:54:22.464 --> 00:54:24.300
داریم از ایستگاه سوئون بیرون میریم؟

652
00:54:25.259 --> 00:54:27.845
حالا که اینجا هستیم یه کم
گالبی بگیریم؟

653
00:54:32.224 --> 00:54:35.728
می دونی دادنش به کِی چه معنایی داره؟

654
00:54:39.523 --> 00:54:43.319
مجرم ها قصد خیر آدم های
بزرگ رو نمی فهمن.

655
00:54:43.402 --> 00:54:45.779
وقتی سمت راست میرم
غر می زنن که چرا راست رفتم،.

656
00:54:45.863 --> 00:54:47.906
وقتی میرم چپ
غر می زنن که چرا چپ رفتم،.

657
00:54:47.990 --> 00:54:50.159
وقتی می شینم
می پرسن چرا نشستم،.

658
00:54:50.242 --> 00:54:52.453
وقتی دراز می کشم
بهم میگن بلند شو،.

659
00:54:53.787 --> 00:54:56.999
مردم می خوان ما چیکار کنیم؟

660
00:54:57.875 --> 00:55:01.003
ما نظر پر آشوب همه رو
جمع می کنیم...

661
00:55:01.086 --> 00:55:04.131
و به مسیری که می خوایم
راهنماییشون می کنیم.

662
00:55:04.715 --> 00:55:10.220
این وظیفه و سرنوشت
تو و پسرته.

663
00:55:14.099 --> 00:55:17.144
چرا من با چنین سرنوشت
خسته کننده ای به دنیا اومدم؟

664
00:55:18.646 --> 00:55:21.523
برو کنار
زود باش..

665
00:55:21.607 --> 00:55:24.109
یه دقیقه بذار برم بیرون.

666
00:55:24.693 --> 00:55:27.613
فقط یه دقیقه.

667
00:55:32.242 --> 00:55:34.662
بی خیال، صبر کن
ولم کن..

668
00:55:34.745 --> 00:55:35.704
فقط یه دقیقه.

669
00:55:36.705 --> 00:55:39.541
فقط یه دقیقه میرم بیرون!

670
00:55:41.293 --> 00:55:44.630
وقتی شنیدم دوباره توی دردسر افتاده،

671
00:55:45.839 --> 00:55:47.299
راستش...

672
00:55:48.509 --> 00:55:50.010
می خواستم بی خیالش بشم.

673
00:55:51.720 --> 00:55:54.681
اگه موضوع خانواده نبود
بی خیالش می شدم،.

674
00:55:55.974 --> 00:55:59.353
ولی تو گفتی به خاطر کشوره.

675
00:55:59.436 --> 00:56:01.980
من گفتم سرنوشت هئو سونگ تائه...

676
00:56:02.606 --> 00:56:04.983
و جریان سرنوشت کشورمون...

677
00:56:05.067 --> 00:56:07.861
فعلاً با هم هماهنگ هستن....

678
00:56:09.279 --> 00:56:11.824
برای همین به خودم جرئت دادم...

679
00:56:12.366 --> 00:56:16.745
و سعی کردم با کسایی که
روی قایق بودن صحبت کنم.

680
00:56:17.246 --> 00:56:19.498
ولی یکیشون مُرد.

681
00:56:19.581 --> 00:56:22.334
فکر می کردم زمانش
خیلی عجیبه.

682
00:56:22.418 --> 00:56:24.962
بعدش یکی دیگه
توی تصادف مُرد.

683
00:56:25.045 --> 00:56:28.173
اون موقع فهمیدم
«.یکی داره کمک می کنه».

684
00:56:29.049 --> 00:56:31.135
بادی وزید.

685
00:56:31.844 --> 00:56:36.014
قبل از اینکه باد به شکل طوفان برگرده
باید اون آدم رو پیدا کنیم،.

686
00:56:36.098 --> 00:56:37.349
من کی هستم؟

687
00:56:37.432 --> 00:56:39.184
سریع پیداش کردم.

688
00:56:40.978 --> 00:56:42.271
راستی...

689
00:56:42.896 --> 00:56:47.067
این رو خوب ببینید.

690
00:56:49.736 --> 00:56:50.946
«سونگ یی کیونگ»
«بیست و یکم اکتبر 1999»

691
00:56:51.029 --> 00:56:54.032
توی آمریکا به دنیا اومده.

692
00:56:54.700 --> 00:56:58.745
پس بختش به زمان آمریکاست؟

693
00:56:59.621 --> 00:57:02.875
من دوتا پسر دارم، برای همین
همیشه می خواستم دختر داشته باشم.

694
00:57:02.958 --> 00:57:04.251
خوشحالم که یکی دارم.

695
00:57:05.544 --> 00:57:07.337
اگه خوب باهاش کنار بیام،

696
00:57:08.130 --> 00:57:11.884
فکر می کنم کمک زیادی بهم بکنه...

697
00:57:11.967 --> 00:57:13.844
داره می سوزه.

698
00:57:14.428 --> 00:57:16.513
وقتی آتش به آتش برسه،

699
00:57:16.597 --> 00:57:19.558
باد شعله ها رو با خودش می بره
و همه چیز رو می سوزونه.

700
00:57:20.267 --> 00:57:21.393
ببخشید؟

701
00:57:22.477 --> 00:57:26.398
الان کجاست؟

702
00:57:35.824 --> 00:57:42.831
«پل معلق»

703
00:57:51.173 --> 00:57:52.549
من نمی ترسم.

704
00:57:53.550 --> 00:57:54.885
از پسش بر میام!

705
00:57:55.928 --> 00:57:56.970
هئو سونگ تائه.

706
00:57:57.804 --> 00:58:00.724
تو می تونی.

707
00:58:08.523 --> 00:58:09.566
صبر کن.

708
00:58:14.154 --> 00:58:15.322
تو می تونی.

709
00:58:16.657 --> 00:58:18.742
تو می تونی.

710
00:58:28.210 --> 00:58:29.670
خوبه.

711
00:58:32.798 --> 00:58:33.882
خوبه.

712
00:58:34.716 --> 00:58:36.176
مستقیم جلوت رو ببین و برو.

713
00:58:36.259 --> 00:58:37.302
خوبه.

714
00:58:38.095 --> 00:58:40.681
هئو سونگ تائه، بریم
تو می تونی..

715
00:58:44.476 --> 00:58:45.686
تو می تونی.

716
00:58:46.895 --> 00:58:48.563
کارت خیلی خوبه.

717
00:58:52.150 --> 00:58:55.862
تسلیم نشو. چیزی نیست
تو می تونی. هئو سونگ تائه..

718
00:58:56.780 --> 00:58:58.031
پایین رو نگاه نکن.

719
00:59:00.450 --> 00:59:01.451
فقط برو.

720
00:59:08.875 --> 00:59:10.127
حالتون خوبه؟

721
01:00:02.804 --> 01:00:04.890
هئو هیون تائه الان کجاست؟

722
01:00:06.016 --> 01:00:10.729
اگه هئو هئون تائه خودش رو نشون بده
اون براش جهنم رو درست می کنه،.

723
01:00:10.812 --> 01:00:13.773
اینجا
کسی نیست؟ کمکم کنید!!

724
01:00:14.524 --> 01:00:17.027
درسته که بذاریم چنین
آدمی زنده بمونه؟

725
01:00:17.110 --> 01:00:18.945
نباید برای کشتنشون
ازش تشکر کنیم؟

726
01:00:19.029 --> 01:00:20.363
نذار من بمیرم.

727
01:00:20.447 --> 01:00:22.782
ولی من «قدرت» چنین کاری رو ندارم.

728
01:00:22.866 --> 01:00:23.700
معذرت می خوام.

729
01:00:23.783 --> 01:00:25.202
قاتل ها!

730
01:00:25.285 --> 01:00:28.121
همه چیز همونطور شد که
از اولش می خواستی.

731
01:00:28.205 --> 01:00:30.123
دیگه کی ممکنه اینقدر دیوونه باشه
که چنین کاری بکنه؟

732
01:00:30.207 --> 01:00:33.126
از حالا به بعد اینقدر به من
مشکوک نشید و کاری که میگم رو بکنید.

733
01:00:34.377 --> 01:00:37.005
میریم دنبال کسی که...

734
01:00:37.088 --> 01:00:38.423
کِی...

735
01:00:38.506 --> 01:00:41.134
ممکنه بیشتر از همه ازم خوشش بیاد....

