
1
00:00:08.466 --> 00:00:09.926
«اون لایق مُردنه، پس بکشش»

2
00:00:10.009 --> 00:00:12.220
همونجور که گفتی کشتمش»
«چون حقش بود،

3
00:00:12.303 --> 00:00:13.555
«!بکشش»

4
00:00:13.638 --> 00:00:15.098
«نجاتش بده؟»

5
00:00:15.098 --> 00:00:16.307
«کی؟»

6
00:00:16.307 --> 00:00:17.308
مدارک خیلی مشکوک»
«منزوی،

7
00:00:17.392 --> 00:00:18.476
«هر کاری می خوام بکنم؟»

8
00:00:20.770 --> 00:00:22.480
خدای من»
«اون چشه؟!

9
00:00:24.983 --> 00:00:26.025
«کنجکاوی؟»

10
00:00:26.109 --> 00:00:26.943
«!همشون مُردن»

11
00:00:29.028 --> 00:00:29.654
«کِی؟»

12
00:00:29.821 --> 00:00:31.156
یه شوهر کش؟»
«نمی دونم تو کی هستی

13
00:00:31.239 --> 00:00:32.157
«یه چیزی مشکوکه»

14
00:00:34.784 --> 00:00:35.618
«همه ما باید زنده بمونیم؟»

15
00:00:35.702 --> 00:00:36.536
«باید»

16
00:00:36.536 --> 00:00:37.328
«چرا؟»

17
00:00:37.328 --> 00:00:39.122
«بازرسی که مثل اون دیده نشده»

18
00:00:40.039 --> 00:00:43.042
«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
«مترجم: «امین جعفری

19
00:00:57.474 --> 00:00:58.683
خواهش می کنم...

20
00:00:59.726 --> 00:01:01.186
خواهش می کنم کمکم کن.

21
00:01:04.147 --> 00:01:05.231
یی کیونگ!

22
00:01:10.361 --> 00:01:15.742
می خواستم با مامانت صحبت کنم.

23
00:01:15.825 --> 00:01:17.452
باعث نمیشه حس حسودی بکنی؟

24
00:01:18.453 --> 00:01:20.497
چه فایده ای داره؟
اون که گوش نمی کنه.

25
00:01:21.080 --> 00:01:22.332
اون مُرده
چطور می تونه گوش کنه؟،

26
00:01:28.129 --> 00:01:29.005
یی کیونگ.

27
00:01:32.550 --> 00:01:34.302
مامانت گوش می کنه.

28
00:01:41.309 --> 00:01:45.939
می دونی مامانت وقتی جوون بود
همیشه داشت درس می خوند؟

29
00:01:46.022 --> 00:01:47.273
و من عاشق پشت سر بقیه حرف زدن بودم.

30
00:01:49.275 --> 00:01:51.986
من وقتی اون درس می خوند
ساعت ها باهاش حرف می زدم...

31
00:01:52.070 --> 00:01:54.781
بعدش چون گوش نمی کرد
می رفتم می خوابیدم.

32
00:01:55.865 --> 00:01:58.993
ولی یه روز یه سنجاق مو بهم داد.

33
00:01:59.827 --> 00:02:01.537
شاید بهش گفتم لازم دارم.

34
00:02:02.121 --> 00:02:04.999
ولی یادم نمیاد که این
رو بهش گفتم یا نه.

35
00:02:22.642 --> 00:02:24.018
مادرت...

36
00:02:25.311 --> 00:02:29.732
بهترین شنونده از بین کسایی هست که می شناسم.

37
00:02:30.608 --> 00:02:31.985
حسودیم میشه.

38
00:02:32.735 --> 00:02:35.321
تو یکی رو داری که
به همه حرف هات گوش می کنه.

39
00:02:35.405 --> 00:02:36.614
مخرف نگو.

40
00:02:37.615 --> 00:02:39.492
تو من رو داری، مگه نه؟

41
00:02:40.535 --> 00:02:42.453
اگه چیزی بود نمی تونستی بهم بگی...

42
00:02:42.537 --> 00:02:45.915
بیا. می تونی
با مامانت صحبت کنی.

43
00:02:45.999 --> 00:02:48.418
حسودی نمی کنم.

44
00:02:49.335 --> 00:02:50.420
ببخشید.

45
00:03:33.045 --> 00:03:34.839
چیزی نمی شنوم.

46
00:03:35.548 --> 00:03:38.468
«قسمت هشت»

47
00:03:54.442 --> 00:03:55.693
بازم بگرد.

48
00:04:17.256 --> 00:04:19.634
شماره پلاک
ثبت نشده بود...

49
00:04:19.717 --> 00:04:21.677
و برای سوزوندن جسد هم نیومد.

50
00:04:23.471 --> 00:04:25.848
فکر نمی کنم کار دیگه ای
بتونیم انجام بدیم.

51
00:04:28.392 --> 00:04:29.602
گوش می کنی؟

52
00:04:39.862 --> 00:04:42.365
سانتا.

53
00:04:45.701 --> 00:04:47.078
داره بارون میاد.

54
00:04:49.997 --> 00:04:51.165
باید...

55
00:04:53.793 --> 00:04:56.587
پنجره ها رو ببندیم.

56
00:05:34.959 --> 00:05:36.294
سانتا.

57
00:05:38.754 --> 00:05:39.964
این نیست.

58
00:05:41.882 --> 00:05:42.967
سانتا.

59
00:05:44.969 --> 00:05:46.554
بیدار شو.

60
00:06:57.833 --> 00:07:00.336
من همیشه کارامل می خورم،

61
00:07:00.419 --> 00:07:03.214
ولی دوست دارم الان انبه بخورم
چون خیلی گرمه.

62
00:07:03.798 --> 00:07:07.676
ولی باید برنج و
شکلات هم بخورم.

63
00:07:10.763 --> 00:07:12.848
خاله. تو پسته دوست داری، مگه نه؟

64
00:07:13.891 --> 00:07:15.476
چیکار کنم؟

65
00:07:16.060 --> 00:07:18.771
- طعمی رو انتخاب کردی؟ -
نه، هنوز نه .

66
00:07:21.941 --> 00:07:24.443
می خوام تو برام انتخاب کنی، خاله.

67
00:07:24.527 --> 00:07:26.028
چیکار کنم؟

68
00:07:27.321 --> 00:07:28.906
من...

69
00:07:31.742 --> 00:07:32.993
همشون رو می خوام....

70
00:07:33.536 --> 00:07:37.081
همه چیز از اینجا تا اینجا.

71
00:07:46.841 --> 00:07:47.883
بله؟

72
00:07:47.967 --> 00:07:50.511
دیدم جسد رو سوزوندن.

73
00:07:50.594 --> 00:07:51.679
باشه.

74
00:07:52.388 --> 00:07:55.307
- .چند نفری اونجا بودن -
جدی؟

75
00:07:55.808 --> 00:07:57.518
تو هم باید میومدی.

76
00:08:01.438 --> 00:08:03.274
- برای چی؟ -
چی؟

77
00:08:04.525 --> 00:08:07.486
- الان داری چیکار می کنی؟ -
بستنی می خورم .

78
00:08:07.570 --> 00:08:08.988
داره آب میشه
خداحافظ..

79
00:08:50.195 --> 00:08:51.280
امروز...

80
00:08:52.823 --> 00:08:56.410
ما عضوی باارزش از
جامعه رو از دست دادیم.

81
00:08:56.910 --> 00:08:59.538
برای اینکه جلوی دوباره رخ دادن
چنین اتفاقی رو بگیریم...

82
00:09:02.708 --> 00:09:05.252
من می جنگم که قانونی رو
تصویب کنم...

83
00:09:06.045 --> 00:09:07.546
که معاینه فنی رو
اجباری کنه.

84
00:09:09.048 --> 00:09:10.132
به عنوان یک سیاستمدار...

85
00:09:10.215 --> 00:09:11.467
تو برای عدالت جنگیدی»
«دوستت داریم، آقای کو

86
00:09:11.550 --> 00:09:13.927
من خیلی ناراحت شدم که شنیدم
آقای کو قبل از اینکه عموم مردم...

87
00:09:14.011 --> 00:09:16.680
فرصتی داشته باشن که برنامه های
آتی ایشون رو بشنون، فوت کردن.

88
00:09:16.764 --> 00:09:19.975
بیچاره
خیلی جوون بود..

89
00:09:22.353 --> 00:09:23.771
خیلی بده، مگه نه؟

90
00:09:26.398 --> 00:09:28.108
آدم خوبی هم نبود.

91
00:09:33.989 --> 00:09:35.532
اینطور فکر نمی کنید؟

92
00:09:36.450 --> 00:09:39.453
وقتی بقیه اطرافمون هستن باید
مراقب حرف زدنت باشی.

93
00:09:39.536 --> 00:09:40.621
مردم دارن نگاه می کنن.

94
00:09:42.539 --> 00:09:45.042
و تو با نشستن سر میز من
داری کار اشتباهی می کنی.

95
00:09:52.591 --> 00:09:53.926
آه، خیلی شوره.

96
00:09:58.472 --> 00:10:02.184
آقای کیم، اوضاع باید
برات خیلی بد باشه.

97
00:10:03.560 --> 00:10:04.937
الان باید خوب شده باشه.

98
00:10:05.020 --> 00:10:06.230
درسته.

99
00:10:07.397 --> 00:10:10.651
شاید به نظر بیاد
که من بقیه رو اذیت می کنم،

100
00:10:10.734 --> 00:10:13.112
ولی همیشه مشخص میشه
که حق با من بوده.

101
00:10:14.279 --> 00:10:18.242
دخترت به خاطر اینکه خونه اش
کوچیک بود مشکل نداشت؟

102
00:10:18.325 --> 00:10:21.662
نگرانش نباشید، رئیس
من خودم از بچه هام مراقبت می کنم..

103
00:10:23.163 --> 00:10:25.207
ولی تو خیلی برام زحمت می کشی.

104
00:10:25.290 --> 00:10:28.293
کار درست اینه که
این کار رو بکنم.

105
00:10:29.127 --> 00:10:30.420
تازگی ها از به ذهنم اومده بود.

106
00:10:30.504 --> 00:10:35.133
فکر نمی کنم بتونم با کسایی کار کنم
که کاری که میگم رو انجام نمیدن.

107
00:10:37.386 --> 00:10:41.640
خانم نا ترتیب افرادش رو داده؟

108
00:10:43.016 --> 00:10:43.851
بله.

109
00:10:44.560 --> 00:10:48.772
توی وضعیت فعلی، اون نمی تونه از اتاقش
بیرون بیاد، چه برسه از خونه اش.

110
00:10:48.856 --> 00:10:50.357
اون یکی چی؟

111
00:10:50.440 --> 00:10:51.942
معلومه که باید بگیریمش.

112
00:10:52.025 --> 00:10:54.653
اگه به خاطر اون زن نبود
همه چیز بر وفق مراد ما پیش می رفت،.

113
00:10:56.196 --> 00:11:01.285
حس می کنم با هم خوب کنار بیایم.

114
00:11:02.661 --> 00:11:04.538
فکر می کنی کی بتونم ببینمش؟

115
00:11:05.080 --> 00:11:06.623
هر چه زودتر میریم سراغش.

116
00:11:07.958 --> 00:11:11.461
- .یادتون نره که غذاهاتون رو بگیرید -
ممنونم .

117
00:11:11.545 --> 00:11:13.422
- .برید یه چیزی بخورید -
ممنونم .

118
00:11:13.505 --> 00:11:14.631
بریم غذا بخوریم.

119
00:11:21.805 --> 00:11:24.725
هنوز راه زیادی داریم.

120
00:11:30.647 --> 00:11:32.190
- .بخور -
ممنونم .

121
00:11:35.360 --> 00:11:42.367
«کهنه»

122
00:11:51.084 --> 00:11:52.544
به نظر تبت پایین اومده.

123
00:11:54.338 --> 00:11:55.339
بخور.

124
00:12:07.225 --> 00:12:09.269
تو بودی که ترولی رو هل دادی.

125
00:12:11.438 --> 00:12:13.899
چطور می تونم مطمئن باشم...

126
00:12:13.982 --> 00:12:15.776
که تو با کِی کار نمی کنی؟

127
00:12:19.029 --> 00:12:21.031
تنها چیزی که ازت تونستم پیدا کنم...

128
00:12:22.240 --> 00:12:24.201
فقط اسمت و سنت بود....

129
00:12:24.284 --> 00:12:28.288
ولی چون اسمت قانونی عوض شده
بیشتر از این نتونستم بگردم،.

130
00:12:30.999 --> 00:12:33.502
تنها چیزی که روی گوشیت
ذخیره کردی...

131
00:12:34.461 --> 00:12:36.630
فقط شماره افراد تیمه.

132
00:12:36.713 --> 00:12:39.049
نه دوست و نه خانواده ای.

133
00:12:44.721 --> 00:12:45.764
خب که چی؟

134
00:12:48.308 --> 00:12:50.602
اینکه اینجایی مشکوکه.

135
00:12:50.685 --> 00:12:53.021
تموم شد
پس چرا هنوز اینجایی؟،

136
00:12:53.105 --> 00:12:54.606
خودت خونه داری.

137
00:13:00.570 --> 00:13:01.696
باهام بیا.

138
00:13:08.370 --> 00:13:09.746
همه چیز رو نشونت میدم.

139
00:14:07.679 --> 00:14:08.847
«خانم کو کیونگ یی»

140
00:14:08.930 --> 00:14:10.140
«گیونگ سو»

141
00:14:10.223 --> 00:14:11.683
«خانم نا»

142
00:14:11.766 --> 00:14:13.226
«اوه گیونگ سو»
«نا جه هوی»

143
00:14:13.310 --> 00:14:14.561
این ها چی هستن؟

144
00:14:16.062 --> 00:14:18.857
وقتی شما باعث دلگرمی من می شدید
این ها رو می آوردم.

145
00:14:22.611 --> 00:14:24.154
این رو تنهایی تموم نکردم؟

146
00:14:26.114 --> 00:14:27.824
یه لیوان هم برای من ریختی.

147
00:14:44.758 --> 00:14:46.009
پس این چی؟

148
00:14:46.092 --> 00:14:47.302
چرا این رو داری؟

149
00:14:50.972 --> 00:14:52.641
می خواستم سعی کنم بفهمم...

150
00:14:52.724 --> 00:14:55.185
چرا کِی چنین چیزی
رو درست کرده.

151
00:14:56.061 --> 00:14:57.270
خب، حالا می فهمی؟

152
00:14:58.813 --> 00:15:00.148
من رو آروم می کرد.

153
00:15:00.649 --> 00:15:03.234
به جای اینکه حس کنم
می خوام کسی رو بکشم...

154
00:15:03.818 --> 00:15:06.112
حس می کردم یه نقشه داره
توی ذهنم کشیده میشه.

155
00:15:06.863 --> 00:15:10.075
فکر می کنم یه زمانی همه
عروسک ها کنار هم بودن.

156
00:15:12.494 --> 00:15:14.621
کنار هم بودن»؟»

157
00:15:20.293 --> 00:15:21.753
چرا زودتر بهم نگفتی؟

158
00:15:22.754 --> 00:15:25.256
چون تو چیزهایی رو دوست داری
که قطعی هستن.

159
00:15:29.469 --> 00:15:33.598
حتی اینجا هم چیزی نیست که
بهم بگه تو کی هستی.

160
00:15:33.682 --> 00:15:35.767
برای همین من رو آوردی اینجا.

161
00:15:36.893 --> 00:15:40.355
اینجا هیچی نیست که بهم بگه
تو چه زندگی ای داشتی.

162
00:15:45.235 --> 00:15:47.278
«خاطرات»

163
00:15:55.453 --> 00:15:59.874
فقط چیزهایی در مورد
ما اینجا هست.

164
00:16:00.625 --> 00:16:03.002
انگار چیزی بجز ما
برات مهم نیست.

165
00:16:05.630 --> 00:16:08.299
همین خیلی برام مشکوکه.

166
00:16:14.889 --> 00:16:18.726
این خونه هر شکلی داشت
بازم تو مشکوک می شدی.

167
00:16:19.394 --> 00:16:22.647
چه عادی بود، یا چه عجیب و غریب.

168
00:16:40.123 --> 00:16:41.457
حق با توئه.

169
00:16:43.418 --> 00:16:45.295
نمی تونم از شر
شک هام خلاص بشم.

170
00:16:51.342 --> 00:16:53.761
دیگه همدیگه رو نمی بینیم.

171
00:17:13.990 --> 00:17:15.074
چه خبره؟

172
00:17:16.701 --> 00:17:17.660
«اوه گیونگ سو»

173
00:17:19.913 --> 00:17:21.331
چی شده، خانم نا؟

174
00:17:49.651 --> 00:17:51.945
کارت خیلی خوب بود، گیونگ سو.

175
00:17:52.028 --> 00:17:53.655
تیم بی رسماً منحل شد.

176
00:17:54.238 --> 00:17:56.240
پس کِی چی؟
کی اون رو می گیره؟

177
00:17:56.324 --> 00:17:59.035
یکی دیگه بجز ما
چون ما شکست خوردیم،.

178
00:18:00.578 --> 00:18:03.748
نمی فهمم چطور هم کو دام
و هم جونگ جئونگ یئون مُردن.

179
00:18:04.499 --> 00:18:06.918
- ...خیلی بهش فکر کردم و -
گیونگ سو .

180
00:18:08.127 --> 00:18:10.505
اینکه بتونی اعتراف کنی که
شکست خوردی هم کار خوبیه.

181
00:18:13.383 --> 00:18:15.593
به ما یه وظیفه دادن
و ما شکست خوردیم.

182
00:18:16.344 --> 00:18:18.846
من به عنوان رهبر تیم
مسئولیت کاملش رو قبول می کنم.

183
00:18:18.930 --> 00:18:20.848
ولی نمی تونیم تسلیم بشیم...

184
00:18:21.599 --> 00:18:25.478
چطور تحمل کردید چند ماه
توی این آشغال دونی بمونید؟

185
00:18:29.023 --> 00:18:30.608
کسی نمی خواد سلام کنه؟

186
00:18:30.692 --> 00:18:32.819
بهم گفتن تو رو
به تیم خودم ببرم.

187
00:18:33.778 --> 00:18:35.113
خوب مراقبش باش.

188
00:18:35.196 --> 00:18:37.949
البته
ما مثل برادریم..

189
00:18:38.032 --> 00:18:39.534
بگذریم، خانم نا...

190
00:18:39.617 --> 00:18:41.160
ببخشید.

191
00:18:42.161 --> 00:18:44.205
اصلاً باید چطور صداتون کنم؟

192
00:18:44.747 --> 00:18:47.250
نمی دونم چی صداتون کنم
چون درجه من از شما بالاتره.

193
00:18:47.333 --> 00:18:52.213
اگه عضو تیم من بشید
حس بدی داره بهتون بگم «خانم نا» مگه نه؟

194
00:18:52.296 --> 00:18:54.257
لازم نیست نگرانش باشی.

195
00:18:54.340 --> 00:18:55.800
آه
اخراج شدید؟.

196
00:18:56.384 --> 00:18:58.928
خدای من. این روزها
کار پیدا کردن خیلی سخته.

197
00:18:59.011 --> 00:19:00.054
صبر کنید.

198
00:19:00.138 --> 00:19:03.099
یکی از دوستام دنبال
حسابدار می گرده، باید...

199
00:19:03.182 --> 00:19:05.685
ممنونم که نگرانم هستی...

200
00:19:05.768 --> 00:19:07.478
- .ولی من استخدام شدم -
استخدام شدید؟

201
00:19:08.187 --> 00:19:09.939
«...مشاور کمپین، نا جه هوی»

202
00:19:10.815 --> 00:19:11.732
چی؟

203
00:19:12.567 --> 00:19:13.568
خانم نا.

204
00:19:14.485 --> 00:19:16.654
ببخشید که زودتر بهت نگفتم.

205
00:19:21.659 --> 00:19:25.913
امروز در سئول ابری و تا حدودی بارونیه.

206
00:19:25.997 --> 00:19:27.707
به خاطر دودهای که از چین میاد...

207
00:19:27.790 --> 00:19:31.586
در منطقه غربی ذرات گرد و غبار
دیده میشه.

208
00:19:31.669 --> 00:19:33.463
در سئول دما 18 درجه سلسیوسه...

209
00:19:33.546 --> 00:19:35.131
و 12 درجه در گوانگجو و بوسان.

210
00:19:35.214 --> 00:19:37.300
امروز کمی گرمتر از دیروزه.

211
00:19:39.135 --> 00:19:41.512
من مشاور کمپین
برای کاندید هائه سونگ تائه هستم.

212
00:19:41.596 --> 00:19:42.763
اسم من نه جه هوی هست.

213
00:19:43.556 --> 00:19:48.978
برای حمایت از کاندیدی که می خواد
شهری برای زن ها درست کنه...

214
00:19:49.061 --> 00:19:51.564
کمپین ما هیئتی از
مشاورهای زن درست کرده...

215
00:19:51.647 --> 00:19:53.816
که شامل زن های فعال حقوق زنان
زن های خانه دار و زن های جوان،...

216
00:19:53.900 --> 00:19:56.194
- ...در سن های 20 و 30 سال میشه -
هی .

217
00:19:56.986 --> 00:19:58.905
- .اگه نمی خوری باهاش بازی نکن -
هیئت مشاورهای زن ...

218
00:19:58.988 --> 00:20:02.158
کارکنان زن بیشتری رو
استخدام می کنند و برای افزایش...

219
00:20:02.241 --> 00:20:04.535
مشارکت زن ها در
سیاست بیشتر تلاش می کنند.

220
00:20:04.619 --> 00:20:08.706
- ...همچنین، در مورد مزایا تخصیص داده شده -
اگه نمی خوری، برو گمشو .

221
00:20:08.789 --> 00:20:09.624
برو به درک.

222
00:20:09.707 --> 00:20:12.210
- .بر روی سیاست های پیشنهادی ما تأثیر داره -
چی گفتی؟

223
00:20:12.293 --> 00:20:15.338
- بهم چی گفتی؟ -
ما می جنگیم تا هم زن ها ...

224
00:20:15.421 --> 00:20:17.673
و دیگر گروه های محروم حقشون...

225
00:20:17.757 --> 00:20:19.050
هی.

226
00:20:20.718 --> 00:20:22.220
بچه لعنتی!

227
00:20:22.303 --> 00:20:25.598
آه، اینجا مشتری داریم.

228
00:20:25.681 --> 00:20:27.725
برو بیرون
برو بیرون..

229
00:20:27.808 --> 00:20:29.977
- .برو بیرون -
من پول دارم .

230
00:20:30.061 --> 00:20:33.147
غذام رو تموم می کنم
بهم دست نزن،.

231
00:20:33.231 --> 00:20:34.440
پول تو رو نمی خوام.

232
00:20:34.523 --> 00:20:36.400
- !برو بیرون -
بهم دست نزن .

233
00:20:36.484 --> 00:20:38.361
- .من پول دارم -
خدای من .

234
00:20:40.029 --> 00:20:44.492
خدای من، خیلی معذرت می خوام
اون وقتی حالش بده، اینجوری میشه..

235
00:20:44.575 --> 00:20:46.244
آه، خدای من
چیکار کنم؟.

236
00:20:46.327 --> 00:20:47.912
یه غذای دیگه براتون بیارم؟

237
00:20:47.995 --> 00:20:49.163
چیزی نیست
من سیر شدم..

238
00:21:09.725 --> 00:21:11.268
خب، چطوره؟

239
00:21:11.852 --> 00:21:15.022
به نظر من، تو حق نداری
زندگی کنی.

240
00:21:37.003 --> 00:21:38.045
چی؟

241
00:21:41.215 --> 00:21:42.049
باشه.

242
00:21:44.218 --> 00:21:47.596
همونطور که تو گفتی
همشون رو می کشم، خاله.

243
00:22:01.152 --> 00:22:02.361
چی شده؟

244
00:22:03.070 --> 00:22:03.988
این کیه؟

245
00:22:04.071 --> 00:22:05.364
کسی هلش داد؟

246
00:22:10.286 --> 00:22:13.456
بیا
از این طرف..

247
00:22:16.083 --> 00:22:17.668
آه، چراغ...

248
00:22:21.130 --> 00:22:24.341
درست وقتی که میز تموم کردم
تو عضومون شدی.

249
00:22:24.425 --> 00:22:25.968
جای دنجیه، مگه نه؟

250
00:22:26.510 --> 00:22:30.055
چون تو تنها هستی
آزادی هر کاری خواستی بکنی،.

251
00:22:30.139 --> 00:22:31.223
خیلی خوب میشه.

252
00:22:31.807 --> 00:22:35.394
این ها رو بگیر. این ها مدارکی هستن که
باید تا آخر سال بررسیشون کنی.

253
00:22:36.395 --> 00:22:37.646
- .موفق باشی -
باشه .

254
00:22:39.690 --> 00:22:41.192
خیلی خوبه.

255
00:22:52.912 --> 00:22:54.163
لعنتی.

256
00:22:59.418 --> 00:23:01.504
خودت رو جمع و جور کن
گیونگ سو، تو می تونی..

257
00:23:02.129 --> 00:23:03.464
من می تونم.

258
00:23:18.229 --> 00:23:19.813
این سوراخ موشه؟

259
00:23:21.065 --> 00:23:24.985
خانم کو گفت نباید...

260
00:23:27.571 --> 00:23:28.614
جلوش رو بگیر!

261
00:24:03.274 --> 00:24:04.483
خانم کو.

262
00:24:08.696 --> 00:24:10.364
برات نوشیدنی خریدم.

263
00:24:10.447 --> 00:24:11.699
خوبه.

264
00:24:12.491 --> 00:24:14.535
می خوای؟ می خوای، مگه نه؟

265
00:24:14.618 --> 00:24:16.745
زود باش
بمیر، بمیر دیگه..

266
00:24:16.829 --> 00:24:17.830
ببخشید؟

267
00:24:18.497 --> 00:24:20.124
فکر می کنم دیگه رسیدیم.

268
00:24:20.666 --> 00:24:22.793
خوبه. خیلی خوبه
با تیر بزنش..

269
00:24:22.876 --> 00:24:26.714
بکشش
کارش رو تموم کن!!

270
00:24:32.511 --> 00:24:34.471
اینجا چیکار می کنی؟

271
00:24:36.473 --> 00:24:37.641
سانتا کجاست؟

272
00:24:37.725 --> 00:24:40.102
دیگه دلیلی برای اینجا بودن نداره.

273
00:24:40.185 --> 00:24:41.603
تو هم همینطور.

274
00:24:44.273 --> 00:24:46.400
چطوره قبلش یه کم از این بخوریم؟

275
00:25:00.372 --> 00:25:01.832
من نتونستم...

276
00:25:02.374 --> 00:25:05.044
خانم جونگ جئونگ یئون رو
توی محل امن نگه دارم.

277
00:25:05.252 --> 00:25:07.546
اومدم از این بابت معذرت خواهی کنم.

278
00:25:26.815 --> 00:25:29.443
این تقلبی نیست
خیلی خوشمزه ست..

279
00:25:29.526 --> 00:25:30.819
من دیگه نمی خورم.

280
00:25:31.570 --> 00:25:32.529
چی؟

281
00:25:35.407 --> 00:25:38.368
بهش حساسیت پیدا کردم.

282
00:25:38.452 --> 00:25:40.245
حالت خوب نیست؟

283
00:25:40.329 --> 00:25:42.122
مریضی کشنده ای که نگرفتی، درسته؟

284
00:25:42.206 --> 00:25:43.457
ساکت باش.

285
00:25:44.082 --> 00:25:45.751
اگه کارت تموم شد، برو خونه.

286
00:25:45.834 --> 00:25:47.419
من خوشم نمیاد
مهمون برام بیاد.

287
00:25:47.503 --> 00:25:50.005
- .ولی با سانتا مشکلی نداشتی -
اینطور نیست .

288
00:25:50.088 --> 00:25:51.423
برو بیرون.

289
00:25:51.507 --> 00:25:54.134
من مدارک خوبی برات آوردم.

290
00:25:54.218 --> 00:25:55.969
مردی که دستیار کِی بود...

291
00:26:00.766 --> 00:26:02.142
روی دستش یه خالکوبی داشت.

292
00:26:28.043 --> 00:26:30.087
خیلی خوبه
خیلی خوش تیپه..

293
00:26:37.928 --> 00:26:39.263
خودشه.

294
00:26:46.770 --> 00:26:47.980
اینجا.

295
00:26:48.063 --> 00:26:51.525
اگه دوربین های این مسیر رو بررسی کنیم
می تونیم بفهمیم کجا رفتن.

296
00:26:53.986 --> 00:26:55.487
فکر می کنی راهی هست؟

297
00:26:56.488 --> 00:26:57.948
بررسیش می کنم.

298
00:26:59.574 --> 00:27:02.119
اینطور نیست که می تونم
بهت اعتماد کنم، گیونگ سو...

299
00:27:02.953 --> 00:27:04.496
ولی فقط تو برام موندی....

300
00:27:11.461 --> 00:27:13.964
ولی یه چیزی رو نمی فهمم.

301
00:27:14.631 --> 00:27:16.883
نمی فهمم چرا کو دام...

302
00:27:16.967 --> 00:27:19.386
به خاطر تصادف ماشین
توی ماشینش مُرد.

303
00:27:19.469 --> 00:27:21.096
تازه...

304
00:27:21.179 --> 00:27:23.265
چرا خانم جونگ که
بیرونش بردن...

305
00:27:24.349 --> 00:27:25.892
اونم مُرد....

306
00:27:27.936 --> 00:27:30.022
تو هم فکر می کنی مشکوکه، مگه نه؟

307
00:27:30.731 --> 00:27:31.898
به خاطر من بود.

308
00:27:33.233 --> 00:27:35.569
به خاطر این بود که پای من وسط بود.

309
00:27:37.154 --> 00:27:39.698
یه زن بی گناه به خاطر من مُرد.

310
00:27:50.292 --> 00:27:52.252
پس اینجوری می خوای تمومش کنی؟

311
00:27:54.129 --> 00:27:57.007
من ورودی های اصلی
تالار کنفرانس رو چک کردم.

312
00:27:58.008 --> 00:28:00.177
ولی جفتشون اون جا ها نبودن.

313
00:28:02.471 --> 00:28:05.432
حتماً یه راه فراری بوده که
فقط اون ازش خبر داشته.

314
00:28:05.515 --> 00:28:08.226
واقعاً فکر می کنی کِی
اجازه میده خاله اش بمیره؟

315
00:28:08.852 --> 00:28:10.896
احتمالاً عمدی نبوده.

316
00:28:13.065 --> 00:28:15.108
نکات مشکوک زیادی هست.

317
00:28:15.192 --> 00:28:17.027
من معمولاً مشکوک نمیشم...

318
00:28:17.110 --> 00:28:18.737
باید بیشتر شک می کردم.

319
00:28:20.155 --> 00:28:21.490
ببخشید؟

320
00:28:37.881 --> 00:28:41.802
خب، چک کردی که ببینی کی
از ورودی اصلی میاد بیرون؟

321
00:28:41.885 --> 00:28:42.803
آره.

322
00:28:43.845 --> 00:28:45.096
جه هوی رو دیدی؟

323
00:28:47.432 --> 00:28:51.520
خانم نا حتماً توی
اتاق کنترل بوده، برای همین...

324
00:28:54.731 --> 00:28:58.276
تصاویر دوربین های امنیتی پاک شده
برای همین فقط باید از حافظه یاری بگیریم،.

325
00:28:59.653 --> 00:29:01.571
فقط کو دام و جونگ جئون یئون...

326
00:29:01.655 --> 00:29:05.826
کسایی بودن که نتونستیم
توی تصاویر پیدا کنیم و جفتشون مُردن.

327
00:29:07.118 --> 00:29:08.161
فکرش رو بکن.

328
00:29:08.870 --> 00:29:13.458
دیگه کی رو دیدی که
از ورودی ها نیومد بیرون؟

329
00:29:28.682 --> 00:29:30.016
چیکار می کنی؟

330
00:29:30.100 --> 00:29:32.769
میگن ایستادن روی دست باعث میشه
بعضی چیزها یادت بیاد.

331
00:29:32.852 --> 00:29:34.688
باعث افزایش جریان خون به مغز میشه.

332
00:29:42.112 --> 00:29:46.157
«تالار کنفرانس»
«خروجی، ورودی»

333
00:29:46.241 --> 00:29:47.492
یادم اومد.

334
00:29:49.077 --> 00:29:50.245
اونجا نبود.

335
00:29:52.163 --> 00:29:53.331
خانم نا...

336
00:29:54.207 --> 00:29:56.126
از ورودی اصلی
بیرون نیومد.

337
00:29:59.379 --> 00:30:00.714
باید واقعاً جواب بده.

338
00:30:02.716 --> 00:30:04.384
وقتشه من از مغزم استفاده کنم.

339
00:30:36.624 --> 00:30:39.544
چت شده؟ اینجوری ده دقیقه
هم دووم نمیاری.

340
00:30:39.627 --> 00:30:42.047
اگه سریع رفتم جلوم رو بگیر.

341
00:30:42.130 --> 00:30:43.465
سعی کن با سرعت من بیای.

342
00:30:53.558 --> 00:30:55.435
خیلی سریع می دویی.

343
00:30:55.518 --> 00:30:56.478
سلام.

344
00:30:57.228 --> 00:30:58.229
چی می خوای؟

345
00:30:58.313 --> 00:31:01.941
گئونگ اوک سرش شلوغ بود و
با تو بود، برای همین تنهایی اومدم.

346
00:31:02.025 --> 00:31:05.487
چقدر تصادف پیش میاد
که ما همش به هم بر می خوریم.

347
00:31:06.237 --> 00:31:07.822
زخمی شدی؟
اون خونه؟

348
00:31:09.532 --> 00:31:10.617
هی!

349
00:31:11.368 --> 00:31:13.953
آه
ترسوندیم..

350
00:31:14.996 --> 00:31:16.122
خب...

351
00:31:16.998 --> 00:31:18.708
من خون دماغ شدم.

352
00:31:20.126 --> 00:31:21.211
برو.

353
00:31:21.711 --> 00:31:25.465
مگه بهت نگفتم این چیزها
خطرناک هستن؟

354
00:31:25.548 --> 00:31:26.841
گوئنگ اوک.

355
00:31:26.925 --> 00:31:29.177
- .کمتر از هر چیزی نگران اینم -
یی کیونگ .

356
00:31:29.260 --> 00:31:31.387
اینجا هم خون ریخته.

357
00:31:32.680 --> 00:31:34.015
زود باش، تو میری خونه.

358
00:31:34.099 --> 00:31:35.809
اینقدر بزرگش نکن.

359
00:31:35.892 --> 00:31:37.769
سوارش نمیشم، باشه؟

360
00:31:38.311 --> 00:31:39.979
چطوره بریم یه چیزی بخوریم؟

361
00:31:40.063 --> 00:31:43.691
من یه کم ورزش کردم...

362
00:31:43.775 --> 00:31:45.610
خیلی گرسنه شدم.

363
00:31:46.611 --> 00:31:50.281
چطوره تو بری جایی که
قرار بود نهار بخوریم؟

364
00:31:50.365 --> 00:31:53.076
وقتی رسوندمش خونه
منم همون جا می بینمت،.

365
00:31:53.785 --> 00:31:54.828
- .باشه -
می بینمت .

366
00:31:54.911 --> 00:31:55.995
چی می خوای بخور...

367
00:31:56.079 --> 00:32:00.166
ولم کن
منم می خوام برم!!

368
00:32:00.250 --> 00:32:01.960
ولم کن!

369
00:32:02.043 --> 00:32:04.129
چطوره بریم کنار دریا؟

370
00:32:06.464 --> 00:32:07.715
خوبید؟

371
00:32:07.799 --> 00:32:10.760
من هنوز به ویلچر عادت نکردم.

372
00:32:13.805 --> 00:32:17.016
نباید توی روز روشن
بیای بیرون.

373
00:32:17.100 --> 00:32:20.979
مهم نیست کجا باشم
اگه بخوان، پیدام می کنن..

374
00:32:21.062 --> 00:32:23.147
برای همین اینجایی؟

375
00:32:23.231 --> 00:32:24.649
نقشه ای داری؟

376
00:32:25.650 --> 00:32:27.819
نقشه؟ دیگه خودم رو
اذیت نمی کنم.

377
00:32:28.820 --> 00:32:30.363
بعدش تمیز کردی، درسته؟

378
00:32:32.657 --> 00:32:33.992
یادم نمیاد.

379
00:32:35.785 --> 00:32:38.538
- کردم یا نه؟ -
آخه چرا ...

380
00:32:43.251 --> 00:32:45.295
صبرکن
شاید اینجاست..

381
00:32:45.378 --> 00:32:48.631
«اول امنیت»

382
00:33:03.271 --> 00:33:05.106
یکی رو همینطوری کشتی؟

383
00:33:05.815 --> 00:33:07.567
آدم خیلی بدی بود.

384
00:33:09.986 --> 00:33:11.446
کی گفته؟

385
00:33:11.529 --> 00:33:14.490
خاله ام
گفت اون آدم بدیه..

386
00:33:14.574 --> 00:33:15.783
لعنتی.

387
00:33:24.208 --> 00:33:27.170
فکر می کنی می تونیم کاری کنیم
که خودکشی به نظر بیاد؟

388
00:33:28.421 --> 00:33:31.507
چه دلیلی داره که این همه راه رو بیاد
که خودش رو دار بزنه؟

389
00:33:31.591 --> 00:33:34.135
مشکل قلبی نداشت؟

390
00:33:36.721 --> 00:33:37.847
یه چیزی پیدا کردم.

391
00:33:37.930 --> 00:33:40.058
این کافیه؟

392
00:33:43.394 --> 00:33:45.229
احمق
این برای پای ورزشکارهاست..

393
00:33:46.481 --> 00:33:47.649
پس چیکار کنیم؟

394
00:33:47.732 --> 00:33:50.526
نمی دونم
این وظیفه توئه..

395
00:33:50.610 --> 00:33:53.654
من کسایی رو می کشم که حقشونه
و تو بعدش تمیز می کنی،.

396
00:33:53.738 --> 00:33:55.698
گوئن اوک
اینجایی؟.

397
00:34:02.205 --> 00:34:03.539
اون طناب رو برام بیار.

398
00:34:04.540 --> 00:34:05.750
سر جات بمون.

399
00:34:05.833 --> 00:34:09.003
من می فرستمش بره
پس اینجا بمون،.

400
00:34:09.754 --> 00:34:11.130
یه دقیقه بهت وقت میدم.

401
00:34:11.798 --> 00:34:14.717
اگه دوباره پیداش بشه...

402
00:34:14.801 --> 00:34:16.469
مسخره بازی در نیار.

403
00:34:17.136 --> 00:34:19.097
شصت، پنجاه و نُه.

404
00:34:19.889 --> 00:34:21.974
پنجاه و هشت، پنجاه و هفت!

405
00:34:22.058 --> 00:34:25.103
دائه هو. بهت گفتم
اونجا منتظرم بمون.

406
00:34:27.063 --> 00:34:28.147
اونم اینجاست؟

407
00:34:28.773 --> 00:34:30.316
بین شما چه خبره؟

408
00:34:30.400 --> 00:34:31.943
چیزی نیست
فقط برو..

409
00:34:32.026 --> 00:34:34.153
- .بعداً توضیح میدم -
گوئن اوک .

410
00:34:34.821 --> 00:34:36.572
همین الان بگو.

411
00:34:38.032 --> 00:34:40.368
هر چی می خوای بهم بگی
آمادگیش رو دارم.

412
00:34:40.451 --> 00:34:41.994
چهل و یک!

413
00:34:42.703 --> 00:34:44.372
چهل!

414
00:34:44.997 --> 00:34:46.833
سی و نُه!

415
00:34:47.416 --> 00:34:49.043
- !سی و هشت -
هی .

416
00:34:49.127 --> 00:34:51.129
اون دختر عمه تو نیست، درسته؟

417
00:34:51.212 --> 00:34:55.383
هی، گفتم گمشو، مگه نه؟

418
00:34:55.466 --> 00:34:57.635
کاری نکن حرفم رو دوباره تکرار کنم.

419
00:34:57.718 --> 00:35:01.389
سی و چهار
سی و سه!!

420
00:35:01.889 --> 00:35:03.683
هر چی هست، بهم بگو -
سی و دو.!

421
00:35:03.766 --> 00:35:06.269
- .اگه باهام صادق باشی، اشکالی نداره -
صادق»؟»

422
00:35:06.352 --> 00:35:10.439
من فقط تظاهر کردم باهات رفیق شدم و
تو هم مثل یه احمق باورت شد.

423
00:35:10.523 --> 00:35:13.067
نمی فهمی من دارم
سر به سرت می ذارم؟

424
00:35:13.943 --> 00:35:16.863
پنج
چهار!!

425
00:35:16.946 --> 00:35:20.032
- !سه! دو -
ازت خوشم نمیاد. هیچوقت خوشم نمیومد !

426
00:35:20.116 --> 00:35:22.743
- !یک -
فقط برو. داری عصبانیم می کنی .

427
00:35:22.827 --> 00:35:24.620
وقت تمومه!

428
00:35:27.331 --> 00:35:28.416
گمشو.

429
00:35:37.383 --> 00:35:39.594
اگه بهش دست بزنی
بی کار نمی شینم.

430
00:35:39.677 --> 00:35:41.262
بعدش چی میشه؟

431
00:35:41.345 --> 00:35:42.889
خودم رو می کشم.

432
00:35:43.931 --> 00:35:46.392
اینجوری بعدش دیگه
هیچکس رو نداری.

433
00:35:47.435 --> 00:35:48.603
این رو می دونم.

434
00:36:27.683 --> 00:36:31.103
اگه می خوای واقعاًادامه بدی
بیا به روش سابقمون برگردیم،.

435
00:36:31.187 --> 00:36:33.314
رد پاهامون رو بی نقص پوشش بدیم.

436
00:36:36.776 --> 00:36:38.569
به نظر زیاد هیجان نداری.

437
00:36:40.946 --> 00:36:43.991
مثل گاوی هستی که دارن
به قصاب خونه می برنش.

438
00:36:44.075 --> 00:36:46.994
خودت چی؟ بعد از اتفاقی که
برای خاله ات افتاد...

439
00:36:48.663 --> 00:36:50.623
تو هم مثل قبل نیستی.

440
00:36:51.666 --> 00:36:53.668
ولی بیشتر حال میده که
تصادفی یکی رو بکشی.

441
00:36:53.751 --> 00:36:55.836
لازم نیست نگران
عواقبش باشم.

442
00:36:55.920 --> 00:36:58.673
یی کیونگ
کمکت می کنم..

443
00:36:59.215 --> 00:37:01.425
آدم هایی رو بکش که
واقعاً می خوای بکشی.

444
00:37:02.134 --> 00:37:03.302
یعنی کی؟

445
00:37:04.387 --> 00:37:06.347
کسایی که اون کار رو
با خاله ات کردن.

446
00:37:10.726 --> 00:37:13.938
شامل خودمون هم میشه.

447
00:37:15.106 --> 00:37:16.691
چطور می خوای
توش کمک کنی؟

448
00:37:19.985 --> 00:37:21.404
تو بی مصرفی.

449
00:37:26.617 --> 00:37:27.952
دیگه نیازی بهت ندارم.

450
00:37:42.049 --> 00:37:44.218
یه چیزی رو می خواستم
ازت بپرسم.

451
00:37:45.052 --> 00:37:46.011
چی؟

452
00:37:46.595 --> 00:37:48.389
می خواستی نهار چی بخوری؟

453
00:37:48.889 --> 00:37:50.391
نودل تُند.

454
00:37:51.100 --> 00:37:52.309
به نظر خوشمزه ست.

455
00:37:53.352 --> 00:37:54.979
بریم با هم بخوریم؟

456
00:37:55.062 --> 00:37:56.188
نه.

457
00:37:57.440 --> 00:37:59.024
من تنهایی میرم.

458
00:38:15.291 --> 00:38:19.253
آخرین آمارها نشون میدن که
نرخ تأیید شما 34 درصده.

459
00:38:19.336 --> 00:38:21.338
کاندید نو هیه جی 21 درصد داره.

460
00:38:21.422 --> 00:38:23.841
شما با اختلاف زیاد دارید برنده می شید
تبریک میگم..

461
00:38:23.924 --> 00:38:25.259
«هیو سونگ تائه»
«بیاید آینده ای با امید درست کنیم»

462
00:38:26.719 --> 00:38:29.680
فکر می کنم این به خاطر تلاش برای
اجباری کردن معاینه فنی باشه.

463
00:38:29.763 --> 00:38:31.599
همش به خاطر تلاش های شماست.

464
00:38:31.682 --> 00:38:34.435
حتماً تلاش هاتون رو جبران می کنم.

465
00:38:34.518 --> 00:38:37.646
ولی اگه به عنوان
شهردار انتخاب بشم.

466
00:38:41.317 --> 00:38:42.693
باید اخبار رو ببینید.

467
00:38:46.113 --> 00:38:49.491
من امروز اینجا هستم که خطاهای...

468
00:38:50.534 --> 00:38:53.579
کاندید نو هیه جی
رو بهتون بگم.

469
00:38:55.289 --> 00:38:56.874
کاندید نو هیه جی با من مثل...

470
00:38:58.709 --> 00:38:59.960
یه برده رفتار می کرد.

471
00:39:00.753 --> 00:39:02.504
ازش انتظار نمی رفت.

472
00:39:02.588 --> 00:39:03.672
من با خانم نو وقتی آشنا شدم...

473
00:39:03.756 --> 00:39:07.217
از اینجور آدم ها هر چیزی بر میاد.

474
00:39:08.010 --> 00:39:09.511
اومدید.

475
00:39:11.555 --> 00:39:14.350
خواهش می کنم
نیازی نیست..

476
00:39:14.433 --> 00:39:17.937
چون خیلی دارید تلاش می کنید
اومدم شما رو تشویق کنم.

477
00:39:20.272 --> 00:39:21.273
درسته.

478
00:39:22.483 --> 00:39:25.069
نظرتون چیه؟

479
00:39:26.236 --> 00:39:29.657
از وقتی که کو دام
فوت کرده، اون بین...

480
00:39:29.740 --> 00:39:31.241
افراد جوون محبوب شده بود....

481
00:39:31.325 --> 00:39:34.787
شاید هنوز زود باشه که این رو بگیم
ولی به نفع ماست،.

482
00:39:34.870 --> 00:39:38.707
برای اینکه از این قضیه سود کنیم
باید رأی دهنده های اون رو مال خودمون کنیم.

483
00:39:38.791 --> 00:39:40.334
واقعاً؟

484
00:39:41.210 --> 00:39:45.589
پس برای این کار
باید چیکار کنیم؟

485
00:39:45.673 --> 00:39:50.469
خانم نو بین زن های 20 و 30 ساله محبوب بود.

486
00:39:50.552 --> 00:39:54.515
باید سیاست هایی که به نفع اون هاست
رو تقویب کنیم و بهشون بگیم.

487
00:39:54.598 --> 00:39:56.976
گفتی سیاست ها؟

488
00:39:59.186 --> 00:40:01.355
وقتی مردم از چیزهایی
مثل سیاست ها حرف می زنن...

489
00:40:01.438 --> 00:40:03.607
برام سخت میشه بفهمم
چی دارن میگن..

490
00:40:03.691 --> 00:40:04.817
بیاید صادق باشیم.

491
00:40:05.609 --> 00:40:09.446
تا حالا کسی نرخ تأییدش رو
با سیاست ها بیشتر کرده؟

492
00:40:11.323 --> 00:40:14.284
الان حرف احمقانه ای زدم؟

493
00:40:14.785 --> 00:40:19.581
چطوره یه سخنگو رو بفرستیم
که یه زن مستقله...

494
00:40:19.665 --> 00:40:22.835
و اسپانسرش بشیم که برای حمایت
از آقای هیو صحبت کنه.

495
00:40:22.918 --> 00:40:26.171
- .این برای آرا خیلی خوبه -
درسته .

496
00:40:26.255 --> 00:40:29.425
نیازی نیست اسپانسر کسی بشیم
یکی همین جا داریم..

497
00:40:30.134 --> 00:40:32.720
- ببخشید؟ -
یکی توی دفتر کمپین خودمون داریم .

498
00:40:33.220 --> 00:40:34.972
مادر تنها...

499
00:40:35.055 --> 00:40:37.975
که دخترش مریضه...

500
00:40:38.058 --> 00:40:40.060
و اعتماد به نفس داره
و خیلی باحاله.

501
00:40:40.894 --> 00:40:45.441
مشاور کمپین جدیدمون
به نظر برای این نقش خیلی خوبه.

502
00:40:46.900 --> 00:40:49.236
واقعاً، خانم نا؟

503
00:40:49.319 --> 00:40:51.947
باید زودتر بهمون می گفتید.

504
00:40:52.030 --> 00:40:54.324
واقعاً دردسرش رو
از روی دوش من برداشتید.

505
00:40:54.408 --> 00:40:56.743
- ...خب، من -
می تونید دخترتون رو هم بیارید .

506
00:40:56.827 --> 00:40:58.579
خیلی خوب میشه.

507
00:41:00.622 --> 00:41:04.168
خانم نا، نامزد ندارید، درسته؟

508
00:41:04.251 --> 00:41:06.336
نباید یه وقت مثل
خانم نو هیه جی بشه.

509
00:41:07.880 --> 00:41:11.717
خیلی خوب میشه اگه جفتتون
با هم آهنگ کمپین رو بخونید.

510
00:41:11.800 --> 00:41:13.469
- مگه نه؟ -
قبول دارم .

511
00:41:13.552 --> 00:41:15.721
این می تونه شانس
بزرگ تو باشه.

512
00:41:15.804 --> 00:41:17.723
می دونی باید چیکار کنی، مگه نه؟

513
00:41:17.806 --> 00:41:19.641
کاندید شماره هفت
هیو سونگ تائه...

514
00:41:19.725 --> 00:41:21.101
باید لبخند بزنم.

515
00:41:36.742 --> 00:41:37.868
خانم جوون.

516
00:41:38.702 --> 00:41:41.371
روی لباستون سس ریخته
پیشبند می خواید؟.

517
00:41:42.247 --> 00:41:43.332
نه، ممنونم.

518
00:41:44.541 --> 00:41:45.918
می خواستم دورش بندازم.

519
00:41:46.001 --> 00:41:49.838
بچه های این دوره نمی دونن
چقدر زندگی براشون آسونه.

520
00:41:57.387 --> 00:41:59.765
وقتی یه چیزی کهنه میشه
باید بندازیش دور،.

521
00:42:03.518 --> 00:42:05.812
قلب جدید
شروع جدید،.

522
00:42:20.118 --> 00:42:22.037
شبیه هم هستن؟

523
00:42:25.916 --> 00:42:27.918
«سانتا در خواست تماس صوتی دارد»
«قبول، رد»

524
00:42:32.547 --> 00:42:34.591
اون منطقه پر از دوربینه.

525
00:42:34.675 --> 00:42:37.636
ولی از همشون فرار کرد، انگار
می دونست کجا هستن.

526
00:42:41.556 --> 00:42:43.350
الان سرم شلوغه.

527
00:42:43.433 --> 00:42:45.435
«سانتا در خواست تماس صوتی دارد»
«قبول، رد»

528
00:42:47.062 --> 00:42:48.313
«سانتا در خواست تماس صوتی دارد»
«قبول، رد»

529
00:42:50.732 --> 00:42:51.858
«تماس صوتی قبول شد»

530
00:42:57.489 --> 00:43:00.742
وقتی گفتم دیگه همدیگه رو نمی بینیم
منظورم توی بازی هم بود،.

531
00:43:01.868 --> 00:43:03.578
چطور می تونی اینقدر راحت باشی...

532
00:43:05.872 --> 00:43:08.000
وقتی که ممکنه هر لحظه بیام سراغت؟

533
00:43:09.042 --> 00:43:12.587
نمی تونی این کار رو بکنی
حتماً قبلش چندتا جواب ازم می خوای..

534
00:43:12.671 --> 00:43:13.714
منم همینطور.

535
00:43:18.260 --> 00:43:21.346
چی می خواستم ازت بپرسم؟

536
00:43:22.014 --> 00:43:23.765
فقط یه سوال دارم.

537
00:43:24.349 --> 00:43:27.144
مرگ خاله تو
بخشی از نقشه ما نبود.

538
00:43:27.728 --> 00:43:30.105
ولی برنامه داشتی که اون رو
گروگان بگیری.

539
00:43:30.605 --> 00:43:33.525
فکر می کردم بتونم
اینجوری جلوت رو بگیرم.

540
00:43:36.027 --> 00:43:37.446
«سانتا: یه لحظه میام»

541
00:43:37.529 --> 00:43:38.780
باورم نمیشه.

542
00:43:39.823 --> 00:43:42.242
اگه رو در رو صحبت می کردیم باورم می شد...

543
00:43:42.325 --> 00:43:44.327
ولی چون نمی بینمت
باورم نمیشه،.

544
00:43:44.995 --> 00:43:46.037
خودم رو نشونت میدم.

545
00:43:46.538 --> 00:43:49.499
ولی باید بهم بگی
چی می دونی.

546
00:43:49.583 --> 00:43:51.752
در عوض منم چیزی که
می دونم رو بهت میگم.

547
00:43:52.335 --> 00:43:56.548
مشکوک نیستی که
خاله ات چطور مُرد؟

548
00:43:56.631 --> 00:43:57.799
«سانتا از چت رفت»

549
00:44:00.927 --> 00:44:02.637
«گیونگ سو»

550
00:44:19.362 --> 00:44:20.530
اینجا چیکار می کنی؟

551
00:44:28.205 --> 00:44:31.416
فکر کردم با بازی کردن
داری به خودت گرسنگی میدی.

552
00:44:31.500 --> 00:44:33.084
این ها رو اینجا می ذارم.

553
00:44:38.089 --> 00:44:41.176
«فرستنده ناشناس»
«مرغش به نظر خوشمزه ست»

554
00:44:54.022 --> 00:44:56.441
به نظر صدمه ندیدی، خوبه.

555
00:44:56.525 --> 00:44:58.109
حالا برو.

556
00:45:00.195 --> 00:45:01.863
«هتل هایلایت. ساعت 7»

557
00:45:23.468 --> 00:45:26.346
شما خانم کو کیونگ یی هستید؟

558
00:45:27.055 --> 00:45:28.431
بله
چیه؟.

559
00:45:28.515 --> 00:45:31.810
کسی که منتظرش بودید
یه کم دیر می کنه.

560
00:45:31.893 --> 00:45:33.561
من شما رو سر میزتون می برم.

561
00:45:34.688 --> 00:45:36.564
این مال شماست، درسته؟

562
00:45:37.065 --> 00:45:38.566
بهم گفتن این رو به شما بدم.

563
00:45:40.485 --> 00:45:41.695
باشه.

564
00:45:44.990 --> 00:45:46.283
از این طرف بیاید، لطفاً.

565
00:46:12.559 --> 00:46:14.394
می تونی بخوریشون
نمی میری..

566
00:46:15.895 --> 00:46:18.023
شاید باعث بشه بیشتر مشکوک بشی.

567
00:46:18.106 --> 00:46:19.315
کجایی؟

568
00:46:20.025 --> 00:46:21.943
جایی که خوب تو رو می بینم.

569
00:46:25.196 --> 00:46:26.448
نوبت منه که بپرسم.

570
00:46:27.615 --> 00:46:29.451
خاله من چرا اون روز اونجا بود؟

571
00:46:29.534 --> 00:46:31.911
چون فهمیده بود که
تو دروغ میگی.

572
00:46:31.995 --> 00:46:33.913
اومده بود اونجا که
تو رو منصرف کنه.

573
00:46:34.622 --> 00:46:36.750
فکر می کرد اونجا بتونه
تو رو ببینه.

574
00:46:37.250 --> 00:46:39.502
باورش شد که من
قاتل هستم؟

575
00:46:40.503 --> 00:46:42.964
می خواست بهمون اثبات کنه
که تو قاتل نیستی.

576
00:46:43.048 --> 00:46:44.466
کی بود...

577
00:46:45.341 --> 00:46:46.968
که اون رو به کره آورد؟

578
00:46:47.052 --> 00:46:48.303
من.

579
00:47:03.818 --> 00:47:06.112
سمی نیستن.

580
00:47:07.280 --> 00:47:10.533
اگه به خاطر مشکوک شدن هات
به خودت گرسنگی بدی...

581
00:47:10.617 --> 00:47:12.285
دیگه لازم نیست تو رو بکشم.

582
00:47:16.247 --> 00:47:17.916
نوبت منه.

583
00:47:18.666 --> 00:47:20.668
منم می خوام همین سوال رو ازت بپرسم.

584
00:47:21.002 --> 00:47:23.087
خاله ات اون روز
چرا اونجا بود؟

585
00:47:23.838 --> 00:47:26.007
اون جلوی ورودی اصلی
ساختمون دیده نشد...

586
00:47:26.090 --> 00:47:28.551
ولی توی یه پارکینگ خالی
با فاصله 250 متری تالار پیدا شد.

587
00:47:31.846 --> 00:47:34.349
اینقدر برات سخته چیزی نخوری؟

588
00:47:34.974 --> 00:47:36.726
اگه مسمومش کرده باشم چی؟

589
00:47:38.186 --> 00:47:39.854
میشه فقط جواب سوال رو بدی؟

590
00:47:40.438 --> 00:47:42.899
کو دام به کسی اعتماد نداشت.

591
00:47:44.359 --> 00:47:47.529
چنین آدم هایی همیشه
یه راه فرار مخفی دارن.

592
00:47:47.612 --> 00:47:49.531
توی خونشون، دفترشون...

593
00:47:50.532 --> 00:47:52.867
و حتی تالار کنفرانسی که
خودش درست کرده.

594
00:47:53.535 --> 00:47:55.036
معلومه که راه فرار داشته.

595
00:47:56.120 --> 00:47:59.290
پس راه فرار مخفی داشته.

596
00:48:00.667 --> 00:48:01.751
و تو این همه مدت می دونستی.

597
00:48:01.834 --> 00:48:02.669
«جشن نوشیدنی»
«تالا برنامه ها»

598
00:48:02.752 --> 00:48:05.421
ولی فقط کو دام قرار بود اونجا باشه.

599
00:48:05.505 --> 00:48:09.050
و بعدش خاله تو از اون طرف
مسیر فرار رفت.

600
00:48:09.968 --> 00:48:12.220
بعدش کو دام توی
تله تو نیفتاد.

601
00:48:12.303 --> 00:48:14.556
فکر کنم نمی فهمی...

602
00:48:15.390 --> 00:48:16.766
کی بود که کو دام رو کشت.

603
00:48:18.685 --> 00:48:22.480
برام سوال بود چرا این همه آدم توی
فرودگاه دنبالم می گردن.

604
00:48:23.189 --> 00:48:25.191
اولش فکر کردم
پلیس هستن.

605
00:48:26.192 --> 00:48:29.779
ولی بعدش اخبار رو دیدم که مرگ کو دام
رو یه تصادف جا زدن.

606
00:48:30.363 --> 00:48:34.284
وقتی تو دنبالم بودی باید می فهمیدم
چون تو هم پلیس نیستی،.

607
00:48:39.956 --> 00:48:41.791
می دونستم یکی پشت این قضیه ست.

608
00:48:41.874 --> 00:48:44.544
اگه هیچ کاری نمی کردن
هرگز مشکوک نمی شدم.

609
00:48:45.378 --> 00:48:47.922
برای پیشرفت بزرگی که می خواستی
باید صحنه بزرگی رو درست می کردی.

610
00:48:48.006 --> 00:48:51.092
حتماً فکر می کنی برای گرفتن تو
یه مأموریت بزرگ راه انداختیم...

611
00:48:51.175 --> 00:48:53.052
ولی تو اونقدرها هم مهم نیستی.

612
00:48:53.136 --> 00:48:54.762
تو فقط توهم زدی.

613
00:48:56.681 --> 00:48:58.099
به اندازه تو نه.

614
00:49:02.645 --> 00:49:03.771
نا جه هوی، بود؟

615
00:49:04.564 --> 00:49:06.107
توی تلوزیون خیلی خوب شده بود.

616
00:49:06.858 --> 00:49:09.110
چرا فقط اون از این قضیه سود کرد؟

617
00:49:09.193 --> 00:49:11.279
به همه یه چیزی پیشنهاد شد.

618
00:49:11.362 --> 00:49:13.239
من خودم رو برای قبول کردنش اذیت نکردم.

619
00:49:13.823 --> 00:49:15.533
این مرد چی؟
اونم خودش رو اذیت نکرد؟

620
00:49:19.078 --> 00:49:21.789
فکر می کنی فقط ما رو باید برای
مرگ خاله ات سرزنش کنی؟

621
00:49:23.791 --> 00:49:25.668
یه کم تکون بخوری...

622
00:49:25.752 --> 00:49:27.962
رگ گردنت رو سوراخ می کنم.

623
00:49:40.475 --> 00:49:41.768
صداش رو نمی شنوم.

624
00:49:55.823 --> 00:49:56.949
باید از خاله ام تشکر کنی.

625
00:50:05.708 --> 00:50:07.668
آشنای منه
برو..

626
00:50:08.795 --> 00:50:11.923
به نظر خطرناکه
مراقب باش..

627
00:50:12.006 --> 00:50:15.134
ممنونم
بعداً بهت زنگ می زنم..

628
00:50:22.767 --> 00:50:24.644
انتظار نداشتم
تو رو بیرون ببینم.

629
00:50:26.020 --> 00:50:27.230
من رو می پایی؟

630
00:50:27.814 --> 00:50:30.066
من نه، ولی کِی حواستش بهت هست.

631
00:50:30.858 --> 00:50:33.277
یه دلیلی داشت که این موقع
ازم خواست بیام اینجا.

632
00:50:34.070 --> 00:50:35.655
تا ما بتونیم همدیگه رو ببینیم.

633
00:51:01.305 --> 00:51:02.807
این رو نمی خوای، مگه نه؟

634
00:51:10.690 --> 00:51:12.650
اگه حرفی برای گفتن نداری
من میرم،.

635
00:51:15.444 --> 00:51:17.071
حتماً سرت شلوغه.

636
00:51:20.825 --> 00:51:22.451
توی تیم اِی چیکار می کنی؟

637
00:51:23.619 --> 00:51:26.497
وون سیک باهات چطور رفتار می کنه؟
شما دوتا خیلی صمیمی بودید.

638
00:51:26.581 --> 00:51:27.665
نیستیم.

639
00:51:28.874 --> 00:51:30.293
من از آقای جانگ متنفرم.

640
00:51:33.296 --> 00:51:34.880
اون کو دام رو نکشت.

641
00:51:37.174 --> 00:51:39.135
کِی نبود که کو دام رو کشت.

642
00:51:40.678 --> 00:51:42.972
وقتی همه داشتن تالار
رو تخلیه می کردن...

643
00:51:43.055 --> 00:51:44.807
سه نفر رو نمی شد پیدا کرد.

644
00:51:44.890 --> 00:51:46.934
کو دام، جونگ جئونگ یئون...

645
00:51:49.020 --> 00:51:50.229
و تو، خانم نا.

646
00:51:51.230 --> 00:51:52.648
چی می خوای بگی؟

647
00:51:53.232 --> 00:51:55.318
هیچی
می خواستم حرف تو رو بشنوم..

648
00:51:56.485 --> 00:51:58.613
به نظر تصمیم خودت رو گرفتی.

649
00:51:59.739 --> 00:52:01.365
واقعاً لازمه من بهت بگم؟

650
00:52:02.867 --> 00:52:04.327
من فقط اون رو بردم پیششون.

651
00:52:06.662 --> 00:52:07.788
نمی دونستم...

652
00:52:08.706 --> 00:52:09.957
می خوان بکشنش....

653
00:52:10.958 --> 00:52:12.793
واقعاً کار تو بود، خانم نا؟

654
00:52:16.130 --> 00:52:17.840
کو دام آدم خیلی بدی بود.

655
00:52:20.343 --> 00:52:21.761
بی خیال، با من صادق باشید.

656
00:52:21.844 --> 00:52:25.389
همتون فکر می کنید آدم هایی
مثل اون لایق زنده بودن نیستن، مگه نه؟

657
00:52:25.890 --> 00:52:27.933
فکر می کنم حالا که اون
اینجا نیست و...

658
00:52:28.017 --> 00:52:30.978
کارهای بدش رو نمی کنه
جهان جای بهتری شده،.

659
00:52:33.105 --> 00:52:37.068
- .خانم جونگ جئونگ یئون مُرده -
فکر می کنی من می خواستم اینطور بشه؟

660
00:52:37.693 --> 00:52:41.614
اگه می دونستم خانم جونگ می میره
این کار رو نمی کردم،.

661
00:52:43.199 --> 00:52:46.243
نمی دونستم کِی در مورد
راه فرار می دونه...

662
00:52:46.327 --> 00:52:48.037
و اونجا تله کار گذاشته.

663
00:52:48.120 --> 00:52:50.331
کِی خانم جونگ رو کشت.

664
00:52:57.546 --> 00:53:00.591
همیشه کنجکاو بودم که بفهمم
چی دوست دارید.

665
00:53:05.137 --> 00:53:06.388
خیلی بهت میاد.

666
00:53:10.309 --> 00:53:13.229
به خاطر اینکه اون آدم بدی بود
اون رو نکشتن.

667
00:53:13.312 --> 00:53:15.940
باید یه دلیل دیگه باشه
که اون ها کو دام رو کشتن.

668
00:53:17.733 --> 00:53:19.401
تو یا نمی دونی...

669
00:53:20.611 --> 00:53:22.613
یا اگه می دونی هم
به ما نمیگی.

670
00:53:23.572 --> 00:53:24.907
چرا می پرسی؟

671
00:53:24.990 --> 00:53:26.283
که ببینم حقیقت داره یا نه.

672
00:53:26.867 --> 00:53:28.828
رفتارت خودش نشونش داد.

673
00:53:34.166 --> 00:53:35.626
به خاطر اینکه خانم جونگ...

674
00:53:38.045 --> 00:53:41.966
کِی بهمون گفت ما رو به خاطر
خاله اش نکشت.

675
00:53:42.049 --> 00:53:43.968
گفت باید قدردان
خانم جونگ باشیم.

676
00:53:45.511 --> 00:53:49.598
فکر می کنم خانم جونگ
فکر نمی کرده ما لایق مُردن هستیم.

677
00:53:50.182 --> 00:53:51.809
دیگه نمی دونم...

678
00:53:53.894 --> 00:53:55.855
اون درست می گفته یا نه.

679
00:54:17.501 --> 00:54:18.711
نا نا.

680
00:54:24.717 --> 00:54:25.968
همین الان خوابش برد.

681
00:54:27.303 --> 00:54:28.345
درسته.

682
00:54:28.429 --> 00:54:29.889
من میرم دیگه.

683
00:54:29.972 --> 00:54:31.932
- .خسته نباشی -
ممنونم .

684
00:54:38.898 --> 00:54:40.024
- .خداحافظ -
می بینمت .

685
00:54:40.941 --> 00:54:42.026
ممنونم.

686
00:54:46.697 --> 00:54:49.074
وقتی اون اینجاست
لازم نیست تو هم بیای.

687
00:54:49.158 --> 00:54:52.077
نمی تونم نانا رو باید یه غریبه
تنها بذارم.

688
00:54:52.161 --> 00:54:54.663
اینجوری بهم نگو
روز سختی داشتم..

689
00:55:03.756 --> 00:55:06.383
نا نا این رو توی
مهدکودک کشیده.

690
00:55:07.217 --> 00:55:09.803
معلمش زنگ زد که
این رو بهم بگه.

691
00:55:16.477 --> 00:55:19.855
من یه کم فکر کردم.

692
00:55:20.898 --> 00:55:24.401
باید از کاری که الان داری می کنی
کناره گیری کنی.

693
00:55:26.195 --> 00:55:28.238
پس چطور پول در بیارم؟

694
00:55:37.122 --> 00:55:39.625
خیلی دارم بهش نزدیک میشم.

695
00:55:45.255 --> 00:55:46.673
خدای من، بابا.

696
00:55:47.591 --> 00:55:51.261
تو باید پیش نا نا باشی.

697
00:55:52.429 --> 00:55:56.183
نباید مراقب یه همکار قدیمی باشی.

698
00:55:56.266 --> 00:55:59.561
همینطور هم نباید چاپلوس
چندتا آدم مهم باشی.

699
00:55:59.645 --> 00:56:01.522
فکر می کنی کار من اینه؟

700
00:56:02.106 --> 00:56:05.234
یادته وقتی نا نا رو باردار بودی
چی بهم گفتی؟

701
00:56:06.193 --> 00:56:09.655
گفتی خیلی خوب
ازش مراقبت می کنی.

702
00:56:10.280 --> 00:56:14.034
گفتی بهت اعتماد کنم
و گفتی تنهایی از پسش برمیای،.

703
00:56:14.118 --> 00:56:15.327
حالا چی شد؟

704
00:56:18.455 --> 00:56:21.208
تقصیر منم هست که
اون اینجوری شده.

705
00:56:21.291 --> 00:56:23.961
میگی چون پدر نداره
آدم کاملی نیست؟

706
00:56:24.044 --> 00:56:27.005
- .هیچوقت این رو نگفتم -
پس عملاً حرفی که میزنی یعنی ...

707
00:56:27.089 --> 00:56:30.592
چون یه مادر تنها بزرگش کرده
اون آدم کاملی نیست.

708
00:56:31.468 --> 00:56:34.096
چطور می تونی این رو در مورد
نوه خودت بگی؟

709
00:56:34.680 --> 00:56:38.433
اگه بعداً ازت بپرسه
چی می خوای بهش بگی؟

710
00:56:42.187 --> 00:56:45.107
بهش میگم اون دختر منه و
فقط همین مهمه.

711
00:56:45.899 --> 00:56:48.861
و میگم سرم شلوغ بود
چون داشتم تمام تلاشم رو می کردم...

712
00:56:48.944 --> 00:56:51.196
که اثبات کنم می تونم
تنهایی خوب بزرگش کنم.

713
00:56:53.907 --> 00:56:55.701
باهام صادق باش، بابا.

714
00:56:56.743 --> 00:56:58.495
میگی نگران نا نا هستی،

715
00:56:58.579 --> 00:57:01.331
ولی فقط ازش برای انتقاد
از من استفاده می کنی.

716
00:57:02.583 --> 00:57:03.625
باشه.

717
00:57:04.710 --> 00:57:06.879
خوبه که اینقدر باهوشی.

718
00:57:16.054 --> 00:57:18.182
نمی تونی همینجوری بری.

719
00:57:18.265 --> 00:57:22.561
تو همیشه می خوای
همه چیز بر وفق مرادت پیش بره.

720
00:57:22.644 --> 00:57:24.313
این از خودت بهم به ارث نرسیده؟

721
00:57:24.396 --> 00:57:27.858
هر کاری الان داری می کنی
از من بهت به ارث نرسیده،.

722
00:57:52.925 --> 00:57:54.343
بخواب.

723
00:57:54.426 --> 00:57:56.011
تو می خوای بری سر کار؟

724
00:57:58.138 --> 00:58:01.308
الان نه
وقت خوابه..

725
00:58:01.391 --> 00:58:03.268
نرو سر کار، مامان.

726
00:58:03.852 --> 00:58:05.270
با نا نا بازی کن.

727
00:58:09.524 --> 00:58:13.403
ممنونم
دوستت دارم..

728
00:58:30.962 --> 00:58:32.214
نا نا.

729
00:58:33.423 --> 00:58:35.467
دوست داری با مامان
بری توی تلوزیون؟

730
00:58:35.550 --> 00:58:37.469
تلوزیون؟ چرا؟

731
00:58:37.969 --> 00:58:41.431
با هم میریم توی تلوزیون...

732
00:58:42.182 --> 00:58:46.687
و به کل جهان نشون میدیم که تو
چقدر دختر خوب و باهوشی هستی.

733
00:58:46.770 --> 00:58:47.729
باشه.

734
00:58:49.398 --> 00:58:52.859
حالا باید بخوابی
باید بخوابی که خوشگل بشی..

735
00:58:53.902 --> 00:58:56.405
باید شب خوب بخوابی که بتونی
توی تلوزیون باشی.

736
00:58:58.990 --> 00:59:00.325
بس کن.

737
00:59:01.368 --> 00:59:02.577
بریم بخوابیم.

738
00:59:02.661 --> 00:59:04.496
دماغت چی شده؟

739
00:59:06.081 --> 00:59:08.250
دماغت تکون می خوره.

740
00:59:16.800 --> 00:59:21.346
حتماً خیلی عاشق
پسرهات هستی.

741
00:59:22.848 --> 00:59:25.684
هر کاری بخوای می کنم
بیا تمومش کنیم..

742
00:59:26.685 --> 00:59:29.729
واقعاً درس خوبی بهم دادی.

743
00:59:30.355 --> 00:59:31.815
چیزهای زیادی بهم یاد دادی.

744
00:59:32.399 --> 00:59:34.609
عالی می شد اگه حرفت
رو می تونستم باور کنم...

745
00:59:34.693 --> 00:59:36.445
ولی من آدم شکاکی هستم.

746
00:59:36.528 --> 00:59:38.655
فقط من خبر دارم و می دونم...

747
00:59:38.738 --> 00:59:40.907
چون به اون اطلاعات میشه
دسترسی داشت.

748
00:59:47.873 --> 00:59:48.999
کیه؟

749
00:59:50.000 --> 00:59:51.877
همسایه هستم.

750
00:59:52.502 --> 00:59:54.754
مامان و بابام
نیومدن خونه.

751
00:59:55.464 --> 00:59:56.923
می ترسم.

752
01:00:31.958 --> 01:00:33.335
کی اینجاست؟

753
01:00:40.675 --> 01:00:41.968
دالی.

754
01:01:14.501 --> 01:01:17.045
آه، خسته شدم.

755
01:01:18.088 --> 01:01:19.172
کمرم...

756
01:01:27.430 --> 01:01:28.598
خدای من.

757
01:01:34.980 --> 01:01:37.148
میشه یه لیوان آب خنک بهم بدید؟

758
01:01:37.232 --> 01:01:41.277
واقعاً برای کسی که میره
کوهنوردی لباس خوبی نپوشیدی.

759
01:01:41.361 --> 01:01:42.737
صبرکن.

760
01:01:47.033 --> 01:01:48.493
آب...

761
01:01:51.830 --> 01:01:52.872
آب...

762
01:01:57.460 --> 01:02:00.755
انتظار نداشتم از خونه بیای بیرون
می خوای من رو بخندونی؟.

763
01:02:00.839 --> 01:02:03.091
زندگی من به اندازه کافی
خنده دار هست.

764
01:02:04.801 --> 01:02:05.927
سرم.

765
01:02:09.431 --> 01:02:12.517
ولی اعتراف می کنم خیلی خنده داره
دیدن تو سرگرم کننده ست..

766
01:02:13.101 --> 01:02:15.854
ببخشید
میشه یه کاسه دیگه برنج جو بیارید؟.

767
01:02:18.606 --> 01:02:21.317
- چرا کو دام رو کشتی؟ -
نمی فهمم منظورت چیه .

768
01:02:21.401 --> 01:02:25.196
پام درد می کنه
پس بذار حاشیه نرم،.

769
01:02:25.280 --> 01:02:28.241
کِی اون رو کشت
چون تو نتونستی جلوش رو بگیری.

770
01:02:28.825 --> 01:02:31.453
چرا از من می پرسی؟

771
01:02:32.704 --> 01:02:35.039
شاید اون رقیب پسرت بود...

772
01:02:35.123 --> 01:02:37.584
ولی معمولاً آدم ها اونقدر
زیاده روی نمی کنن.

773
01:02:37.709 --> 01:02:39.961
می تونستی مثل نو هیه جی پای اون رو هم...

774
01:02:40.044 --> 01:02:42.005
توی یه رسوایی می کشوندی.

775
01:02:42.672 --> 01:02:45.842
فکر کنم نمی فهمم
چی داری میگی.

776
01:02:46.634 --> 01:02:50.054
حتماً یه دلیل دیگه داشت
که تو کو دام رو کشتی.

777
01:02:50.138 --> 01:02:51.556
چرا این کار رو کردی؟

778
01:02:51.639 --> 01:02:54.767
دقیقاً
من چه دلیلی دارم....

779
01:02:54.851 --> 01:02:57.228
که مدیرعامل یه شرکت رو بکشم؟

780
01:02:58.438 --> 01:03:00.648
آه، تو حتماً
خیلی وقت داری...

781
01:03:00.732 --> 01:03:02.609
یا شایدم قدرت تخیل
فعالی داری.

782
01:03:05.904 --> 01:03:08.865
حرف هایی که می زنی
رو بررسی کن.

783
01:03:08.948 --> 01:03:11.409
خودت لاف می زدی که
می تونی بگیریش...

784
01:03:11.493 --> 01:03:15.288
و منم به خاطر همین تا جایی که
می شد ازت حمایت کردم.

785
01:03:15.830 --> 01:03:18.458
ولی تو نتونستی و من رو به خطر انداختی،

786
01:03:18.541 --> 01:03:22.045
و حالا من رو تا اینجا دنبال کردی
و بهم تهمت میزنی.

787
01:03:22.670 --> 01:03:23.713
درسته.

788
01:03:24.714 --> 01:03:27.383
تو از اونجور آدم ها هستی، مگه نه؟

789
01:03:27.467 --> 01:03:31.137
کسایی که روی اشتباه هاشون گیر می کنن
و هیچوقت فراموششون نمی کنن.

790
01:03:33.848 --> 01:03:34.891
باشه.

791
01:03:35.892 --> 01:03:38.061
نباید میومدم اینجا.

792
01:03:38.144 --> 01:03:41.147
باید می فهمیدم که
اگه مستقیم ازت بپرسم...

793
01:03:42.607 --> 01:03:45.318
به جوابی نمی رسم.

794
01:03:48.488 --> 01:03:53.034
برای همینه که همیشه باید ورزش کنی
و هر از چندگاهی زیر نور آفتاب بری.

795
01:03:54.077 --> 01:03:55.620
از غذات لذت ببر.

796
01:03:57.664 --> 01:03:59.457
باید بهتر اون رو مخفی می کردی.

797
01:04:00.041 --> 01:04:00.959
چی رو؟

798
01:04:01.042 --> 01:04:03.211
جه هوی رو همینطور
رها کردی.

799
01:04:03.294 --> 01:04:06.422
کِی به زودی می فهمه
کی پشت این قضیه بوده.

800
01:04:11.094 --> 01:04:14.722
واقعاً به نظر میاد توی
دنیای خودت زندگی می کنی.

801
01:04:16.599 --> 01:04:17.850
بد شد.

802
01:04:18.643 --> 01:04:21.771
کِی میاد سراغت
و می کشتت.

803
01:04:22.480 --> 01:04:24.148
بهتره حواست رو جمع کنی.

804
01:04:30.905 --> 01:04:33.700
فکر نمی کنم این برای
ترسوندنت کافی باشی.

805
01:04:34.409 --> 01:04:35.910
حالا کی می خواد کی رو بکشه؟

806
01:04:43.042 --> 01:04:44.210
این...

807
01:04:45.044 --> 01:04:46.546
بهم میاد؟

808
01:05:35.428 --> 01:05:36.846
با جه هوی چیکار کردی؟

809
01:05:36.929 --> 01:05:39.432
- .نمی دونم چی میگی -
اگه اون مُرده باشه، تو هم می میری .

810
01:05:39.515 --> 01:05:41.434
خانم کو هم غیبش زده.

811
01:05:41.517 --> 01:05:44.771
- .من نگرانم که نکنه اتفاقی افتاده باشه -
چه اتفاقی برای خانم کو افتاده؟

812
01:05:44.854 --> 01:05:46.689
کسی اینجا هست؟

813
01:05:46.773 --> 01:05:49.108
اون یه جای بهتر رفته؟
نمی خوام یه جای بهتر بری.

814
01:05:49.192 --> 01:05:51.944
می تونم کاری کنم تو هم
درعوض توی یه جهنم زندگی کنی.

815
01:05:52.028 --> 01:05:53.988
وقتی ازش پشیمون میشی
من دیگه نیستم.

816
01:05:54.071 --> 01:05:56.491
حق با توئه
متأسفم..

817
01:05:56.574 --> 01:05:57.575
من میرم قدم بزنم.

818
01:05:57.658 --> 01:05:59.410
زیاد تلاش می کنن.

819
01:05:59.494 --> 01:06:00.703
فکر نمی کنی جواب بده؟

820
01:06:00.787 --> 01:06:04.123
اون یه قانون داره که فقط
کسایی رو می کشه که لایقش هستن.

821
01:06:04.207 --> 01:06:06.834
نمی خواستم بکشمش
ولی فکر نکنم بتونم تحمل کنم،.

822
01:06:06.918 --> 01:06:10.213
یه دلیل خوب بهم بگو که
چرا باید از اینجا بیام بیرون.

823
01:06:10.296 --> 01:06:11.589
دلم برات تنگ شده.

824
01:06:11.672 --> 01:06:13.883
خیلی عجیبه.

825
01:06:13.966 --> 01:06:15.760
می دونستم بر می گردی.

826
01:06:15.843 --> 01:06:19.096
قطعاً چیزی بزرگ تر
پشتش مخفی شده.

