
1
00:00:08.466 --> 00:00:09.926
«اون لایق مُردنه، پس بکشش»

2
00:00:10.009 --> 00:00:12.220
همونجور که گفتی کشتمش»
«چون حقش بود،

3
00:00:12.303 --> 00:00:13.555
«!بکشش»

4
00:00:13.638 --> 00:00:15.098
«نجاتش بده؟»

5
00:00:15.098 --> 00:00:16.307
«کی؟»

6
00:00:16.307 --> 00:00:17.308
مدارک خیلی مشکوک»
«منزوی،

7
00:00:17.392 --> 00:00:18.476
«هر کاری می خوام بکنم؟»

8
00:00:20.770 --> 00:00:22.480
خدای من»
«اون چشه؟!

9
00:00:24.983 --> 00:00:26.025
«کنجکاوی؟»

10
00:00:26.109 --> 00:00:26.943
«!همشون مُردن»

11
00:00:29.028 --> 00:00:29.654
«کِی؟»

12
00:00:29.821 --> 00:00:31.156
یه شوهر کش؟»
«نمی دونم تو کی هستی

13
00:00:31.239 --> 00:00:32.157
«یه چیزی مشکوکه»

14
00:00:34.784 --> 00:00:35.618
«همه ما باید زنده بمونیم؟»

15
00:00:35.702 --> 00:00:36.536
«باید»

16
00:00:36.536 --> 00:00:37.328
«چرا؟»

17
00:00:37.328 --> 00:00:39.122
«بازرسی که مثل اون دیده نشده»

18
00:00:40.039 --> 00:00:43.042
«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
«مترجم: «امین جعفری

19
00:00:43.084 --> 00:00:45.754
♪ شاید باهام حرف بزنی ♪

20
00:00:47.005 --> 00:00:48.590
♪ کی حرف می زنی؟ ♪

21
00:00:49.090 --> 00:00:52.177
♪ کی حرف می زنی؟ ♪

22
00:00:54.304 --> 00:00:56.639
♪ می چرخی و نگاه می کنی ♪

23
00:00:57.765 --> 00:01:00.810
♪ با چهره ای پر از ترس ♪

24
00:01:12.822 --> 00:01:15.783
♪ زمان می گذره ♪

25
00:01:17.035 --> 00:01:19.746
♪ تو باید بیای خونه ♪

26
00:01:20.663 --> 00:01:24.209
♪ چرا بر نمی گردی؟ ♪

27
00:01:24.292 --> 00:01:27.962
♪ چرا باید اینقدر نگرانم کنی؟ ♪

28
00:01:28.588 --> 00:01:31.216
♪ ای کاش می تونستم باهات حرف بزنم ♪

29
00:01:32.926 --> 00:01:35.720
♪ ای کاش می تونستم دستت رو بگیرم ♪

30
00:01:37.847 --> 00:01:39.390
♪ فقط یه کم بیشتر ♪

31
00:01:40.099 --> 00:01:41.601
♪ فقط یه کم بیشتر ♪

32
00:01:42.227 --> 00:01:45.521
ای کاش برای یه بار هم که شده ♪
♪ یه کم آروم تر راه می رفتی

33
00:01:56.741 --> 00:02:00.536
«کو دام، مردی سر تا پا فروتنی»

34
00:02:31.776 --> 00:02:33.111
چی...

35
00:02:36.155 --> 00:02:38.741
خوشمزه ست.

36
00:02:47.959 --> 00:02:49.877
«قسمت هفت»

37
00:02:52.547 --> 00:02:55.216
بله، سلام.

38
00:02:57.093 --> 00:02:59.262
- .سلام، قربان -
کارت خیلی خوبه .

39
00:02:59.345 --> 00:03:00.888
- .ممنونم -
ممنونم .

40
00:03:16.696 --> 00:03:18.448
بریم.

41
00:03:22.410 --> 00:03:24.620
کمتر از چیزی که فکر می کردیم
محافظ داره.

42
00:03:25.288 --> 00:03:28.499
اگه الان یه کامیون بزرگ
بهش بزنه چی؟

43
00:03:38.718 --> 00:03:39.677
چی؟

44
00:04:11.626 --> 00:04:12.794
باورم نمیشه.

45
00:04:30.520 --> 00:04:31.354
نمیشه بهش دست زد.

46
00:04:44.534 --> 00:04:45.952
سلام، قربان!

47
00:04:47.245 --> 00:04:48.371
سلام.

48
00:04:48.454 --> 00:04:51.666
بابت سر و صدا معذرت می خوام
شما اجازه دادید از این جاده استفاده کنیم.

49
00:04:51.749 --> 00:04:54.627
خواهش می کنم
برای هدف خوبیه..

50
00:04:55.294 --> 00:04:57.421
اون سگ ها هر چقدر می خوان
می تونن واق واق کنن.

51
00:04:57.505 --> 00:04:59.298
توی پیاده روی خوش بگذره!

52
00:05:01.467 --> 00:05:04.262
چطور می خوای بکشیش؟

53
00:05:17.942 --> 00:05:22.697
مهم نیست چقدر زیر نظرش بگیریم
اون به شدت ازش محافظت میشه..

54
00:05:24.365 --> 00:05:25.491
بدش من.

55
00:05:29.745 --> 00:05:32.331
وقتی اینجوری مخفی میشه
چطور می خواد اون رو بکشه؟

56
00:05:33.499 --> 00:05:34.667
ببین.

57
00:05:35.251 --> 00:05:38.004
شاید وقتی جنگ شروع بشه
اون بیاد بیرون.

58
00:05:38.087 --> 00:05:40.423
کیم سو یونگ یه هفته دیگه بر می گرده.

59
00:05:40.506 --> 00:05:42.633
توی این مدت
جنگ میشه؟

60
00:05:47.680 --> 00:05:49.390
تو هم اعزام میشی، سانتا؟

61
00:06:03.779 --> 00:06:05.573
«ساخت آینده با آزمایشگاه صلح کِی دی»

62
00:06:09.076 --> 00:06:10.244
خودشه.

63
00:06:11.245 --> 00:06:13.497
ژاندارک برای جنگیدن رژه میره.

64
00:06:18.377 --> 00:06:21.005
«چهاردهم سپتامبر ساعت 2»
«مرکز نمایشگاه آزمایشگاه صلح کی دی»

65
00:06:21.088 --> 00:06:22.256
- !خدای من -
عالیه !

66
00:06:22.339 --> 00:06:24.091
- خیلی خوبه، مگه نه؟ -
عالیه !

67
00:06:24.175 --> 00:06:25.217
واقعاً؟

68
00:06:28.888 --> 00:06:31.223
خیلی خب
اومدش.!

69
00:06:32.975 --> 00:06:34.351
رفتش!

70
00:06:36.103 --> 00:06:39.023
خدای من
ببین داره میره.!

71
00:06:44.153 --> 00:06:45.071
اونجاست!

72
00:06:47.615 --> 00:06:49.200
کو دام...

73
00:06:50.034 --> 00:06:53.245
به نظر دلیلی نیست که
بخواد اون رو بکشه.

74
00:06:53.329 --> 00:06:55.247
اوضاع همیشه اونجوری که
به نظر میاد نیست.

75
00:06:55.331 --> 00:06:58.584
یه جلسه رونمایی هست که رباتی که
شرکت کو دام درست کرده رو نشون بدن.

76
00:06:58.667 --> 00:07:00.795
اونجا قراره کاندید شهردار
شدنش رو اعلام کنه.

77
00:07:01.462 --> 00:07:02.588
واقعاً؟

78
00:07:04.507 --> 00:07:07.927
اون هر جایی میره
محافظ های زیادی داره.

79
00:07:08.010 --> 00:07:11.055
این یکی از معدود زمان هایی هست
که توی محیط باز قرار می گیره.

80
00:07:11.138 --> 00:07:13.182
همون موقع کِی حمله می کنه.

81
00:07:13.265 --> 00:07:14.266
بعدش چیکار کنیم؟

82
00:07:14.350 --> 00:07:16.936
می تونیم بهش بگیم که
رونمایی رو کنسل کنه.

83
00:07:17.019 --> 00:07:21.065
اینجوری کِی بی خیال میشه
که اون رو بکشه؟

84
00:07:21.148 --> 00:07:23.984
نه
منتظر فرصت بعدیش می مونه..

85
00:07:24.068 --> 00:07:25.402
اون بی خیال نمیشه.

86
00:07:25.486 --> 00:07:28.239
خیلی خوب می شناسیش
انگار با هم دوستید.

87
00:07:28.280 --> 00:07:31.784
کو دام هم همینطوره. فکر نمی کنم
قبول کنه رونمایی رو کنسل کنه.

88
00:07:32.493 --> 00:07:34.954
رونمایی طبق برنامه پیش میره...

89
00:07:35.037 --> 00:07:38.082
و کِی هم یه جوری
تلاش می کنه اون رو بکشه.

90
00:07:38.165 --> 00:07:39.834
پس چیکار کنیم؟

91
00:07:39.917 --> 00:07:42.002
نمی تونیم بذاریم همینطوری بمیره.

92
00:07:43.045 --> 00:07:44.922
باید جلوش رو بگیریم.

93
00:07:47.299 --> 00:07:48.300
چطور؟

94
00:07:49.927 --> 00:07:52.012
من صحنه رو براش
آماده می کنم.

95
00:08:04.900 --> 00:08:07.403
هر کسی روی صحنه ست
رو می تونیم در خطر در نظر بگیریم.

96
00:08:08.862 --> 00:08:11.532
معلوم نیست کی، و از کجا حمله می کنه.

97
00:08:15.911 --> 00:08:17.746
کِی همچین آدمیه.

98
00:08:17.830 --> 00:08:20.499
نمی تونیم انتظار داشته باشیم
که کجا و چه زمانی حمله می کنه.

99
00:08:20.583 --> 00:08:23.460
از اونجایی که نمی تونیم
جلوش رو بگیریم که حمله نکنه...

100
00:08:23.544 --> 00:08:26.672
حرکت بعدیش رو پیش بینی می کنیم
و خودمون رو بر همون اساس آماده می کنیم.

101
00:08:29.758 --> 00:08:30.968
این کار کافیه؟

102
00:08:31.760 --> 00:08:32.761
نیست.

103
00:08:36.265 --> 00:08:38.642
میشه بری سر اصل مطلب؟

104
00:08:43.022 --> 00:08:46.984
کسی که روی صحنه ست
توی یه مورد دست بالا داره.

105
00:08:47.860 --> 00:08:51.780
چون می دونه که
ضارب قراره حمله کنه.

106
00:09:05.627 --> 00:09:06.962
خوراکی هام!

107
00:09:07.671 --> 00:09:09.173
مال منه!

108
00:09:10.215 --> 00:09:12.968
خوراکی هام رو پس بده!

109
00:09:13.052 --> 00:09:15.846
پسشون بده
مال من هستن،!

110
00:09:16.555 --> 00:09:18.724
مال من هستن!

111
00:09:18.807 --> 00:09:20.184
بذار ببینم.

112
00:09:20.893 --> 00:09:23.854
- !مال من هستن -
کیونگ یی بد !

113
00:09:23.937 --> 00:09:25.147
بریم.

114
00:09:25.230 --> 00:09:27.816
- !از خاله بدم میاد -
خیلی بده، مگه نه؟

115
00:09:27.900 --> 00:09:29.777
- .بریم اونجا -
مال من بودن !

116
00:09:29.860 --> 00:09:32.404
آره. همشون رو خورد، مگه نه؟

117
00:09:32.488 --> 00:09:34.114
پس می خوای از گروگان
استفاده کنیم.

118
00:09:34.198 --> 00:09:36.241
فقط یه ایده ست.

119
00:09:36.867 --> 00:09:39.495
پس من رو برای چی می خوای؟

120
00:10:02.267 --> 00:10:05.813
مراقب باش. با کوچیک ترین
ضربه منفجر میشه.

121
00:10:07.022 --> 00:10:09.858
این روزها کارت این شده؟

122
00:10:11.860 --> 00:10:14.154
از کی تا حالا با
خودمون صحبت می کنی؟

123
00:10:37.511 --> 00:10:39.304
- چیه؟ -
تکونش بده .

124
00:10:39.388 --> 00:10:41.390
«کارخانه یک»

125
00:10:41.473 --> 00:10:43.642
- .واقعاً اونجاست -
اون جعبه چیه؟

126
00:10:43.725 --> 00:10:46.186
چیه؟
بسته امانتیه؟

127
00:10:48.146 --> 00:10:50.107
زنگ بزن پلیس
زود باش!!

128
00:10:50.190 --> 00:10:51.608
زود باش زنگ بزن به پلیس!

129
00:10:56.363 --> 00:10:59.658
گفتم چون رونمایی داریم
امنیت رو افزایش بده.

130
00:11:00.325 --> 00:11:02.953
خوشحالم یکی بهمون خبر داد
اینطور فکر نمی کنی؟.

131
00:11:03.620 --> 00:11:04.830
کی بهمون خبر داد؟

132
00:11:06.331 --> 00:11:07.791
ببخشید، قربان.

133
00:11:07.875 --> 00:11:11.545
چیزی نیست. به نظر می خوای
یه چیزی بهم بگی.

134
00:11:12.421 --> 00:11:16.592
فکر می کنم باید رونمایی رو یا لغو کنید
یا عقب بندازیدش.

135
00:11:17.092 --> 00:11:20.804
چندین مورد غیرعادی بوده، ما...

136
00:11:21.513 --> 00:11:23.181
آه.

137
00:11:23.682 --> 00:11:26.435
اون حیوون های لعنتی
شب و روز سر و صدا می کنن.

138
00:11:27.311 --> 00:11:28.770
همین رو می خواستی بگی؟

139
00:11:36.903 --> 00:11:40.365
قراردادی که با نگهبان های 25 ساعته
داریم رو لغو کن...

140
00:11:40.449 --> 00:11:42.326
و ادعای نقض قرارداد و
درخواست غرامت پر کن.

141
00:11:42.409 --> 00:11:45.621
و به خبرنگارها بگو که
فرمانده اون ها مشکل...

142
00:11:47.914 --> 00:11:50.459
معذرت می خوام، قربان
لطفاً یه فرصت دیگه بهمون بدید..

143
00:11:53.003 --> 00:11:54.838
می دونی چیه؟

144
00:11:56.089 --> 00:11:57.883
موضوع فقط پول نیست.

145
00:11:58.675 --> 00:12:00.802
موضوع اعتماد بین ما دوتاست.

146
00:12:00.886 --> 00:12:02.137
معذرت می خوام، قربان.

147
00:12:05.307 --> 00:12:06.433
معذرت می خوای؟

148
00:12:07.601 --> 00:12:09.269
چطور بفهمم جدی میگی؟

149
00:12:09.853 --> 00:12:13.315
اگه واقعاً معذرت می خوای، باید
نشونم بدی چقدر صادق هستی.

150
00:12:13.815 --> 00:12:16.651
فقط اینجوری می تونیم
اعتمادی که داشتیم رو درست کنیم.

151
00:12:17.444 --> 00:12:18.904
لطفاً بهم بگید چیکار کنم.

152
00:12:21.615 --> 00:12:22.699
بذار ببینم.

153
00:12:23.992 --> 00:12:25.702
چطوره یه کم کار داوطلبانه بکنی؟

154
00:12:29.498 --> 00:12:31.416
نگران نباش
حواسم هست..

155
00:12:32.376 --> 00:12:35.087
آره
درسته..

156
00:12:36.338 --> 00:12:39.216
بعدش بهم گفت برم
به سگ های توی پناهگاه غذا بدم.

157
00:12:39.841 --> 00:12:42.260
آقای کو شاید آدم
خودخواهی باشه...

158
00:12:42.344 --> 00:12:43.887
ولی مرد خوبیه....

159
00:12:44.429 --> 00:12:47.432
آره. بهمون فرصت دوباره هم میده.

160
00:12:48.392 --> 00:12:49.434
صبرکن.

161
00:12:54.314 --> 00:12:55.732
درخواست غرامت برای نقض قرارداد»
«با آزمایشگاه صلح کی دی

162
00:13:00.278 --> 00:13:02.656
«ادعای خسارت»

163
00:13:02.739 --> 00:13:04.658
امکان نداره.

164
00:13:18.088 --> 00:13:21.383
بچه ها و سگ ها وقتی که
ساکت هستن بهتر هستن.

165
00:13:21.466 --> 00:13:23.593
- قبول نداری؟ -
قربان .

166
00:13:25.137 --> 00:13:26.388
چی شده؟

167
00:13:27.180 --> 00:13:29.724
با اتهام آزار حیوانات
زیاد زندون نمیری.

168
00:13:29.808 --> 00:13:32.102
پس ساکت باش و
زندونی خودت رو بگذرون.

169
00:13:32.727 --> 00:13:35.981
همسرت اگه یه سقط جنین دیگه
داشته باشه، داغون میشه.

170
00:13:36.064 --> 00:13:40.902
«مراقب سگ ها باشید»

171
00:13:41.778 --> 00:13:43.947
چطور تونستی؟

172
00:13:44.030 --> 00:13:46.408
چطور تونستی چنین کاری بکنی؟

173
00:13:46.491 --> 00:13:48.535
بگو که حقیقت نداره!

174
00:13:49.953 --> 00:13:52.664
چطور تونستی چنین کاری
با این بیچاره ها بکنی؟

175
00:13:52.747 --> 00:13:54.749
چطور تونستی؟

176
00:14:00.589 --> 00:14:02.215
«نودل خوشمزه مالی آنچوی»

177
00:14:04.509 --> 00:14:05.343
«در حال ذخیره»

178
00:14:05.427 --> 00:14:06.636
«شکارچی مزه ها»

179
00:14:14.644 --> 00:14:16.688
الو؟
بادیگارد اصلی اونه.

180
00:14:19.941 --> 00:14:21.026
بله.

181
00:14:22.736 --> 00:14:24.279
آزمایشگاه صلح کی دی»؟»

182
00:14:34.623 --> 00:14:36.416
محافظ جدید استخدام کردن.

183
00:14:44.174 --> 00:14:47.260
کی میای؟»
«مامان بزرگ دلش برات تنگ شده

184
00:14:50.263 --> 00:14:53.808
توی همین هفته میام
یه کم صبر کن..

185
00:14:53.892 --> 00:14:55.894
اگه همینطور ازش استفاده کنی
گیر می فتی.

186
00:14:56.603 --> 00:14:59.689
- گوشی من رو هم زیر نظر داری؟ -
باید این کار بی نقص باشه .

187
00:15:07.405 --> 00:15:11.117
میشه بهترین نوشیدنی که داری
رو بهم بدی؟

188
00:15:11.201 --> 00:15:12.410
صبرکن.

189
00:15:16.206 --> 00:15:17.082
لذت ببرید.

190
00:15:17.165 --> 00:15:18.208
ممنونم.

191
00:15:19.125 --> 00:15:22.003
«خدمات پستی»

192
00:15:24.381 --> 00:15:26.216
«تالار کنفرانس، فقط خروجی»

193
00:15:42.482 --> 00:15:45.068
این ها کسایی هستن که اون روز
اجازه ورود دارن.

194
00:15:45.151 --> 00:15:48.655
مهمون های ویژه
خبرنگارها و سرایدارها،.

195
00:15:48.738 --> 00:15:51.491
کو دام خیلی وسواسه.

196
00:15:51.574 --> 00:15:53.660
کسی که مورداعتمادش نیست
رو دعوت نکرده.

197
00:15:54.786 --> 00:15:56.287
من باید سه تا مصاحبه بکنم.

198
00:15:56.371 --> 00:15:58.581
من اولین مصاحبه خودم رو قبول نشدم.

199
00:15:58.998 --> 00:16:01.668
پس یعنی از کسی که فکر می کنه
مشکوکه استفاده نمی کنه.

200
00:16:01.751 --> 00:16:04.212
آره، اینطور به نظر میاد.

201
00:16:04.295 --> 00:16:05.964
هی، تو.

202
00:16:06.881 --> 00:16:08.133
خیلی بزرگ شدی.

203
00:16:08.216 --> 00:16:11.219
چون ما مسئول تیم محافظ ها هستیم
می تونی عضو تیم امنیتی بشی،.

204
00:16:11.302 --> 00:16:13.972
سانتا میره داخل و
تو میری بیرون.

205
00:16:14.055 --> 00:16:15.140
بذار ببینم.

206
00:16:15.682 --> 00:16:18.893
اون معرفی میشه و
بعضی از مهمون ها معرفی می کنه.

207
00:16:18.977 --> 00:16:22.188
و برای نشون دادنش
خودش میره روی ربات.

208
00:16:22.272 --> 00:16:25.650
بعدش چند نفر روی صحنه
بهش گل میدن.

209
00:16:25.733 --> 00:16:27.235
بعدش برای تموم کردن کار
چندتا عکس می گیره.

210
00:16:27.318 --> 00:16:29.446
کنفرانس خبری به خاطر دلایل
امنیتی لغو شد.

211
00:16:29.529 --> 00:16:31.197
اون فقط کاندید شدنش رو اعلام می کنه.

212
00:16:34.159 --> 00:16:36.286
ولی چرا اون رو گفتی؟

213
00:16:40.540 --> 00:16:41.708
منظورت چیه؟

214
00:16:41.791 --> 00:16:44.377
وقتی توی دفترش بودیم
گفتی اگه شهردار بشه...

215
00:16:44.460 --> 00:16:46.337
خیلی دردسر میشه....

216
00:16:46.421 --> 00:16:48.214
برای کی دردسر میشه؟

217
00:16:48.298 --> 00:16:50.466
پسر جوون رئیس یونگ
قراره کاندید شهرداری بشه.

218
00:16:50.550 --> 00:16:52.677
همه خبر دارن
تو هم می دونستی، مگه نه؟ گیونگ سو؟.

219
00:16:53.428 --> 00:16:54.804
معلومه که می دونم.

220
00:16:54.888 --> 00:16:58.391
خب، تو فقط
سرت توی بازی هاست...

221
00:16:58.474 --> 00:17:00.810
و علاقه ای به
جهان واقعی نداری.

222
00:17:00.894 --> 00:17:03.521
می گفتم برای رئیس یونگ
دردسر میشه.

223
00:17:03.605 --> 00:17:05.565
ما با هم کار می کنیم
نمی تونم این رو بگم؟.

224
00:17:09.444 --> 00:17:12.572
هنوزم وقتی که مضطرب میشی
صدات نازک میشه.

225
00:17:12.655 --> 00:17:16.451
بهت گفتم درستش کن، چون
برای زندگی پلیسی خوب نیست.

226
00:17:16.534 --> 00:17:20.705
اینقدر بهم تهمت نزن.

227
00:17:23.750 --> 00:17:27.503
بجز این هایی که می بینیم
هیچکس دیگه ای نمیاد، مگه نه؟

228
00:17:27.587 --> 00:17:29.297
نه. این آخرین نقشه ست.

229
00:17:29.380 --> 00:17:30.924
جونگ جئونگ یئون چی شد؟

230
00:17:31.007 --> 00:17:32.258
توی راه برگشتنه.

231
00:17:37.472 --> 00:17:41.517
وقتی همه دوربین ها قطع باشه
کِی چطور می فهمه داخل چه خبره؟

232
00:17:42.977 --> 00:17:45.480
اون آدم های خودش رو داره.

233
00:17:45.563 --> 00:17:47.607
این شکاف توی
زره اون میشه.

234
00:17:59.160 --> 00:18:01.788
پس این نقشه بزرگ توئه.

235
00:18:03.373 --> 00:18:04.290
کار می کنه؟

236
00:18:04.374 --> 00:18:06.417
اون حتماً گول می خوره.

237
00:18:07.293 --> 00:18:10.421
این تنها چیزیه که
کِی باید ازش محافظت کنه.

238
00:18:20.348 --> 00:18:22.266
منظره اینجا خیلی خوبه.

239
00:18:24.143 --> 00:18:25.478
یعنی وقت شام شده؟

240
00:18:25.561 --> 00:18:27.230
من نمی فهمم ساعت چنده.

241
00:18:30.316 --> 00:18:33.236
نمی دونم این اطراف بودجیگائه فروشی
هست یا نه.

242
00:18:33.861 --> 00:18:35.321
اگه می دونستم کجام...

243
00:18:35.405 --> 00:18:37.281
می تونستم یه رستوران
خوب بهت معرفی کنم.

244
00:18:38.491 --> 00:18:40.451
- .خانم جونگ جئونگ یئون -
دستشویی .

245
00:18:41.494 --> 00:18:42.954
باید برم دستشویی.

246
00:18:45.665 --> 00:18:46.999
چیه؟

247
00:18:47.083 --> 00:18:49.085
می خوای تا دستشویی
هم دنبالم بیای؟

248
00:18:49.168 --> 00:18:50.670
با خودت ببرش.

249
00:18:52.380 --> 00:18:53.756
دیگه حسش رو ندارم.

250
00:18:53.840 --> 00:18:55.091
پس بشین.

251
00:18:57.969 --> 00:19:00.054
نتونستیم گوشیش رو ردیابی کنیم.

252
00:19:04.183 --> 00:19:07.228
اون توی کره ست
یا رفته خارج؟

253
00:19:08.062 --> 00:19:10.815
توی سئوله یا جای دیگه ست؟

254
00:19:10.898 --> 00:19:12.275
داری من رو دیوونه می کنی.

255
00:19:12.358 --> 00:19:15.945
مگه بهت نگفتم؟
من نمی دونم یی کیونگ کجاست.

256
00:19:18.739 --> 00:19:21.617
گوشیم رو بهم پس بده
خودم ازش می پرسم..

257
00:19:21.701 --> 00:19:23.453
نه، میرم برات پیداش می کنم.

258
00:19:23.536 --> 00:19:25.621
میارمش و می تونیم
در موردش صحبت کنیم.

259
00:19:25.705 --> 00:19:27.874
نمی تونید من رو
اینجوری اینجا نگه دارید.

260
00:19:27.957 --> 00:19:28.958
خانم جونگ جئونگ یئون.

261
00:19:29.500 --> 00:19:31.419
آزادی هر وقتی که
خواستی بری.

262
00:19:32.628 --> 00:19:36.883
فقط بگو باهامون همکاری می کنی
و می ذاریم بری.

263
00:19:36.966 --> 00:19:38.134
این رو می دونی.

264
00:19:57.695 --> 00:19:59.238
تو هم یکی از اون هایی؟

265
00:19:59.864 --> 00:20:01.532
خیلی وقت بود ندیده بودمت.

266
00:20:02.033 --> 00:20:03.492
تو پشت این قضیه هستی، مگه نه؟

267
00:20:04.035 --> 00:20:06.621
تو برای یی کیونگ پاپوش دوختی، درسته؟

268
00:20:07.538 --> 00:20:08.581
بهم بگو.

269
00:20:09.457 --> 00:20:13.252
دوست دارم بهت بگم.

270
00:20:14.503 --> 00:20:16.422
چطوره بیرون صحبت کنیم؟

271
00:20:20.968 --> 00:20:22.803
بذارید یه لحظه باهاش صحبت کنم.

272
00:20:33.272 --> 00:20:34.440
خیلی روشنه.

273
00:20:41.322 --> 00:20:42.823
ما اینجا چیکار می کنیم؟

274
00:20:43.699 --> 00:20:46.869
یه ظرف ماهی خام خوشمزه.

275
00:20:46.953 --> 00:20:50.873
بعدش چند ساعت بازی با کامپیوتر
خیلی عالی میشه..

276
00:20:55.836 --> 00:20:57.254
تمام مدت می دونستی، مگه نه؟

277
00:20:58.631 --> 00:20:59.548
چی رو می دونستم؟

278
00:21:00.049 --> 00:21:02.802
که یی کیونگ با بقیه
بچه ها فرق داره.

279
00:21:05.596 --> 00:21:07.014
تو بچه نداری، درسته؟

280
00:21:08.557 --> 00:21:10.977
هر بچه ای برای مادرش فرق داره.

281
00:21:11.060 --> 00:21:12.561
البته، اون فرق داره.

282
00:21:15.773 --> 00:21:17.692
یی کیونگ بچه خوبیه.

283
00:21:20.403 --> 00:21:22.279
اون حتی دختر تو هم نیست.

284
00:21:23.447 --> 00:21:26.242
پیغامی که گرفتی که
مادرت مریضه.

285
00:21:26.784 --> 00:21:28.577
می دونی کار یی کیونگ بود، مگه نه؟

286
00:21:29.328 --> 00:21:31.580
هیچ بچه خوبی توی جهان
چنین دروغی نمیگه...

287
00:21:31.664 --> 00:21:33.666
که خاله اش رو مجبور کنه
بره آمریکا.

288
00:21:43.092 --> 00:21:45.428
مدرکی نیست که اثبات کنه
کار اون بوده.

289
00:21:46.595 --> 00:21:48.013
این اتهام بی پایه و اساسیه.

290
00:21:50.933 --> 00:21:54.186
تو براساس چیزی که ما بهت گفتیم
برگشتی، با اینکه مدرکی نیست.

291
00:21:54.270 --> 00:21:56.272
این به خودی خودش
مدرک کافیه.

292
00:21:57.064 --> 00:21:59.984
از صمیم قلب
نگرانش بودی.

293
00:22:01.235 --> 00:22:02.862
تو باور کردی...

294
00:22:03.988 --> 00:22:06.574
که شکی که این همه مدت داشتی
ممکنه حقیقت داشته باشه.

295
00:22:09.160 --> 00:22:11.120
من چون نگرانش بودم
الان اینجا هستم.

296
00:22:12.621 --> 00:22:14.832
نگران بودی که چه اتفاقی
برای اون میفته.

297
00:22:14.915 --> 00:22:17.168
نگران بودی که اون چیکار ممکنه بکنه.

298
00:22:20.838 --> 00:22:22.715
این حرف رو نزن!

299
00:22:25.092 --> 00:22:27.136
درسته.

300
00:22:29.054 --> 00:22:30.473
یی کیونگ آدم کشته.

301
00:22:31.307 --> 00:22:34.143
تو از یی کیونگ چی می دونی؟

302
00:22:35.102 --> 00:22:37.354
تو کی هستی که چنین حرف هایی
در موردش می زنی؟

303
00:22:37.438 --> 00:22:40.316
چی از یی کیونگ می دونی؟

304
00:23:04.673 --> 00:23:05.716
تموم شد؟

305
00:23:09.261 --> 00:23:12.431
ما جفتمون یه چیزی رو می خوایم، خانم جونگ.

306
00:23:12.515 --> 00:23:15.726
ما جفتمون نمی خوایم فردا موقع
رونمایی کسی بمیره یا صدمه ببینه.

307
00:23:18.938 --> 00:23:21.232
کسی نمی میره و کسی صدمه نمی بینه.

308
00:23:23.817 --> 00:23:25.444
چون یی کیونگ قاتل نیست.

309
00:23:27.738 --> 00:23:30.449
من فردا یی کیونگ رو می بینم
و همه چیز رو درست می کنم.

310
00:23:31.492 --> 00:23:33.285
اینجور تو می تونی...

311
00:23:36.205 --> 00:23:38.540
بابت حرف های بدی که در موردش
زدی معذرت خواهی کنی.

312
00:23:40.292 --> 00:23:41.669
وقتی دیدیش...

313
00:23:42.211 --> 00:23:45.089
در مورد شک هات
ازش بپرس.

314
00:23:45.923 --> 00:23:49.093
اون فقط می تونه با تو توی
این دنیا صادق باشه.

315
00:24:20.249 --> 00:24:23.877
چطور چنین رستوران هایی رو
می شناسی؟

316
00:24:24.962 --> 00:24:27.381
ماهیش توی دهنم آب میشه.

317
00:24:28.257 --> 00:24:31.010
هر وقتی خواستی می تونی بیای اینجا
بیشتر بهت پول میدم..

318
00:24:32.678 --> 00:24:35.097
ترفیع گرفتی؟

319
00:24:36.849 --> 00:24:39.727
اگه یه کم بیشتر تلاش می کردم
این اتفاق هم ممکن بود بیفته.

320
00:24:40.644 --> 00:24:41.812
پس فکر کنم...

321
00:24:42.896 --> 00:24:45.024
بیشتر سرت شلوغ میشه.

322
00:24:46.525 --> 00:24:51.155
پس لطفاً بیشتر مراقب نانا باش.

323
00:25:18.724 --> 00:25:20.225
خوبه!

324
00:25:20.309 --> 00:25:21.685
شروع می کنیم!

325
00:25:21.769 --> 00:25:23.437
بریم
یکی دیگه..

326
00:25:24.730 --> 00:25:25.898
دوباره می زنیم.

327
00:25:25.981 --> 00:25:28.108
مثل لی سونگ یئوپ هوم ران بزن!

328
00:25:28.192 --> 00:25:30.694
یک، دو، سه!

329
00:25:46.293 --> 00:25:47.503
نوبت منه.

330
00:25:59.932 --> 00:26:00.891
هی.

331
00:26:49.231 --> 00:26:50.649
- ...کجا رو باید -
ساکت باش !

332
00:26:55.779 --> 00:26:57.155
چیکار می کنی؟

333
00:27:02.786 --> 00:27:05.455
کامپیوتر هنوز هنگ نکرده، نه؟

334
00:27:05.998 --> 00:27:07.332
خوب کار می کنه.

335
00:27:21.388 --> 00:27:24.224
بازم سیگنال رو عوض کردن.

336
00:27:25.434 --> 00:27:27.811
همه ارتباط ها رو قطع کردن و
سیستم رو دوباره روشن کردن.

337
00:27:28.312 --> 00:27:30.856
آسون نمیشه ازش رد شد.

338
00:27:30.939 --> 00:27:33.233
فکر می کنه برای اینکه جلوی
من رو بگیره، این کافیه؟

339
00:27:36.111 --> 00:27:37.362
چه قشنگ.

340
00:27:47.789 --> 00:27:49.041
کاری که خواستی رو کردم.

341
00:27:57.049 --> 00:27:58.508
چرا اینجوری خم شدید؟

342
00:28:00.469 --> 00:28:01.845
الان میشه حرف بزنیم؟

343
00:28:01.928 --> 00:28:03.305
می تونی.

344
00:28:03.388 --> 00:28:07.434
ولی جور حرف بزن که
انگار کِی داره به حرفمون گوش می کنه.

345
00:28:08.560 --> 00:28:12.105
ژاندارک رو روی چوب نسوزوندن مگه؟

346
00:28:12.189 --> 00:28:13.815
ما همه وسایل قابل اشتعال رو چک کردیم.

347
00:28:17.110 --> 00:28:18.862
فکر کردم باید یواش بگم.

348
00:28:19.946 --> 00:28:22.741
یه وقت هایی حسودیم میشه
که اینقدر ساده ای.

349
00:28:25.077 --> 00:28:26.369
بگیر.

350
00:28:27.412 --> 00:28:28.288
«ژاندارک»

351
00:28:28.371 --> 00:28:32.209
توی این کتاب راه های
زیادی برای کشتن آدم ها هست.

352
00:28:33.001 --> 00:28:35.754
بهشون گفتم اگه مورد مشکوکی بود
بهم گزارش بدن.

353
00:28:36.963 --> 00:28:38.632
اون چیه؟

354
00:28:38.715 --> 00:28:39.633
چی؟

355
00:28:42.010 --> 00:28:43.011
اونجا.

356
00:28:48.058 --> 00:28:50.602
چشم هام ضعیف شده.

357
00:28:52.395 --> 00:28:54.314
بذار ببینم.

358
00:28:55.690 --> 00:28:59.653
قطر 1 میلیمتر. سیاه
زیاد هم هستن..

359
00:28:59.736 --> 00:29:03.615
شنیده بودم که رژیم صهیونیستی
چنین بمب هایی درست کرده.

360
00:29:06.952 --> 00:29:08.328
مدفوع موش نیست؟

361
00:29:20.715 --> 00:29:23.218
حتماً از اینجا اومدن.

362
00:29:23.301 --> 00:29:24.386
چی؟

363
00:29:25.595 --> 00:29:26.721
موش ها.

364
00:29:33.562 --> 00:29:36.439
- ...باید -
نباید هیچ جایی بمونه .

365
00:29:36.523 --> 00:29:37.607
حواستون جمع باشه.

366
00:29:48.910 --> 00:29:51.496
کارشون خیلی خوبه.

367
00:29:56.209 --> 00:30:00.213
فکر می کنم از بازی کردن با خانم کو
بیشتر از کشتن کو دام خوشت میاد.

368
00:30:08.722 --> 00:30:11.683
دیدن تلاش هاش خیلی باحاله.

369
00:30:14.561 --> 00:30:16.479
کشتن کو دام...

370
00:30:21.610 --> 00:30:22.819
آسونه.

371
00:30:25.280 --> 00:30:28.283
میگن اگه خم بشی، اصل
ماجرا رو از دست میدی.

372
00:30:30.160 --> 00:30:31.494
کی میریم غذا بخوریم؟

373
00:30:37.584 --> 00:30:39.461
برو خودت رو قایم کن.

374
00:30:41.129 --> 00:30:42.172
زود باش.

375
00:30:43.798 --> 00:30:46.217
- کیه؟ -
منم .

376
00:30:51.723 --> 00:30:53.975
- داروهات رو خوردی؟ -
آره .

377
00:30:58.104 --> 00:30:59.230
تب نداری.

378
00:31:00.023 --> 00:31:01.983
گفتم که لازم نیست بیای.

379
00:31:02.067 --> 00:31:03.360
غذا نخوردی، درسته؟

380
00:31:03.902 --> 00:31:05.987
خیلی غذا خریدم که
با هم بخوریم.

381
00:31:09.407 --> 00:31:10.867
سلام.

382
00:31:12.827 --> 00:31:14.037
چی؟
سلام.

383
00:31:17.540 --> 00:31:19.918
من دختر عموی گوئن اوک هست.

384
00:31:20.001 --> 00:31:22.378
گفتم حالا که سئول هستم بیام بهش سر بزنم.

385
00:31:23.630 --> 00:31:24.714
که اینطور.

386
00:31:25.423 --> 00:31:28.176
سلام، من... خب...

387
00:31:28.259 --> 00:31:29.803
من همکارش هستم.

388
00:31:30.386 --> 00:31:33.139
آه، حتماً خیلی صمیمی هستید.

389
00:31:33.223 --> 00:31:35.391
چون همکارش هستی براش
شام هم خریدی.

390
00:31:37.310 --> 00:31:38.603
میشه منم بخورم؟

391
00:31:39.771 --> 00:31:42.982
- آره. حتماً، مگه نه؟ -
آره، چرا که نه .

392
00:31:44.692 --> 00:31:46.528
بعد از غذا خوردن بیا بریم قدم بزنیم.

393
00:31:51.699 --> 00:31:52.951
به نظر خیلی خوشمزه ست.

394
00:32:02.961 --> 00:32:03.878
اون مال منه.

395
00:32:05.672 --> 00:32:08.049
- چی؟ -
مال منه .

396
00:32:08.133 --> 00:32:10.009
گئون اوک دوست نداره.

397
00:32:11.177 --> 00:32:12.262
که اینطور.

398
00:32:13.429 --> 00:32:15.849
نباید به وسایل یکی دیگه
اینجوری دست بزنی.

399
00:32:17.559 --> 00:32:18.935
خب، اون «هر کسی» نیست.

400
00:32:19.686 --> 00:32:21.354
ولی شما فقط همکار هستید.

401
00:32:21.437 --> 00:32:23.690
- زیاد قراره بمونی؟ -
چطور مگه؟

402
00:32:25.024 --> 00:32:27.068
این چیزها برای
گوئن اوک خوب نیست.

403
00:32:27.151 --> 00:32:28.862
می خوام دورشون بریزی.

404
00:32:31.239 --> 00:32:32.699
آه!

405
00:32:32.782 --> 00:32:35.201
اون چشه؟
عجب همکارایی داری.

406
00:32:35.285 --> 00:32:37.203
- .خیلی نگرانته -
یی کیونگ !

407
00:32:38.329 --> 00:32:40.248
چیکار می کنی؟
پوره ات رو بخور.

408
00:32:40.331 --> 00:32:41.958
مگه نگفتی سرت شلوغه؟

409
00:32:46.170 --> 00:32:49.382
باشه
من سریع تمومش می کنم..

410
00:32:51.801 --> 00:32:53.177
خیلی خوشمزه ست، دائه هو.

411
00:32:54.554 --> 00:32:56.306
- .آروم تر بخور -
باشه .

412
00:33:02.645 --> 00:33:06.441
کِی توی نمایشنامه دنبال روش
کشتن آدم ها نمی گرده.

413
00:33:06.524 --> 00:33:08.359
برای الهام گرفتن
اون ها رو می خونه.

414
00:33:16.159 --> 00:33:18.953
اولش، فرشته ها
از آسمون اومدن...

415
00:33:28.963 --> 00:33:34.010
و سنگ های منجنیق های دشمن
روی سر ژاندارک افتاد.

416
00:33:55.990 --> 00:33:58.785
فکر می کنم کابل های اینجا صدمه دیدن.

417
00:33:59.327 --> 00:34:01.120
فکر می کنم این ها باشه.

418
00:34:08.294 --> 00:34:11.339
توی نبرد دوم
فرشته ها براش بارون آوردن،...

419
00:34:11.422 --> 00:34:13.383
که ارتش بریتانیا رو
عقب نگه دارن.

420
00:34:47.416 --> 00:34:49.168
«پمپ اصلی آب پاش ها»

421
00:34:57.385 --> 00:35:00.555
ارتش فرانسه با تیر به پای
ژاندارک زدن.

422
00:35:01.681 --> 00:35:04.559
وسط زمین جنگ رها شد.

423
00:35:41.596 --> 00:35:45.057
به همه شک داری، ولی
خودت خیلی بی توجهی.

424
00:35:45.683 --> 00:35:46.809
حالت خوبه؟

425
00:35:47.435 --> 00:35:48.394
ممنونم.

426
00:35:52.023 --> 00:35:54.692
بیاید درش رو روش بذاریم.

427
00:36:04.827 --> 00:36:07.163
چندتا دیگه رو باید چک کنیم؟

428
00:36:11.709 --> 00:36:14.420
یکی دیگه
و اون یکی از همه مشکوک تره..

429
00:36:26.766 --> 00:36:29.310
از این عقب خیلی بد به نظر می رسه.

430
00:36:35.858 --> 00:36:36.942
«خانم کیم»

431
00:36:48.120 --> 00:36:49.538
میشه ببرمش سواری؟

432
00:36:57.546 --> 00:36:59.298
الان نمی تونی
روشنش کنی.

433
00:37:04.470 --> 00:37:06.013
می ترسی بری داخلش، مگه نه؟

434
00:37:07.807 --> 00:37:09.517
چه مدت قراره سوار این بشه؟

435
00:37:09.600 --> 00:37:10.726
بذار ببینم.

436
00:37:11.894 --> 00:37:15.272
توی تمرین ها
میانگینش 13 دقیقه و 40 ثانیه بوده،.

437
00:37:16.107 --> 00:37:18.484
چقدر طول می کشه این باز بشه و بسته بشه؟

438
00:37:18.567 --> 00:37:22.446
سیزده ثانیه طول می کشه باز بشه
از وقتی که کامل بسته ست..

439
00:37:49.557 --> 00:37:50.558
چیکار می کنی؟

440
00:38:01.861 --> 00:38:02.987
کسی چاقو داره؟

441
00:38:13.539 --> 00:38:14.915
برید کنار.

442
00:38:20.963 --> 00:38:23.507
ربات نبود
پله ها بودن،.

443
00:38:24.216 --> 00:38:26.218
از فرسوریوم ساخته شده
برای همین مثل سنگ چخماقه،.

444
00:38:26.302 --> 00:38:28.179
وقتی با فلز ارتباط برقرار کنه...

445
00:38:32.892 --> 00:38:35.978
خطرناکه که با این
وارد ربات بشه.

446
00:38:36.604 --> 00:38:39.565
اگه چیز قابل اشتعالی
توی ربات باشه...

447
00:38:40.357 --> 00:38:41.442
آتیش می گیره....

448
00:38:43.235 --> 00:38:46.864
ولی کو دام وقتی بالا میره
روی پله ها خط نمی کشه.

449
00:38:56.582 --> 00:39:00.002
حلقه اش
هیچوقت درش نمیاره..

450
00:39:01.378 --> 00:39:03.631
و برای استفاده از ربات...

451
00:39:05.424 --> 00:39:07.009
واکس کفش.

452
00:39:08.177 --> 00:39:09.845
برای روشن کردن آتیش خیلی خوبه.

453
00:39:09.929 --> 00:39:12.222
و داخلش با الکل
تمیز شده...

454
00:39:12.306 --> 00:39:14.391
محض احتیاط که
یه وقت مصموم نشه.

455
00:39:14.475 --> 00:39:16.977
و فردا قبل از رونمایی
دوباره تمیزش می کنن.

456
00:39:18.228 --> 00:39:20.189
«!صلیب رو بالا ببرید»

457
00:39:21.231 --> 00:39:24.610
ژاندارک وقتی که آتیش اون رو»
«.می گرفت، فریاد کشید و این رو گفت

458
00:39:51.387 --> 00:39:53.305
و اینم از مرد امروزمون.

459
00:39:53.389 --> 00:39:56.892
مدیر عامل آزمایشگاه صلح کی دی
کو دام،!

460
00:40:42.813 --> 00:40:45.482
به همراه قهرمان صلح 2
آینده ما پُر میشه،...

461
00:40:45.566 --> 00:40:48.026
از صلح و فقط صلح.

462
00:40:52.364 --> 00:40:54.199
تا اینجا به نظر همه چیز خوبه.

463
00:40:54.283 --> 00:40:55.701
شاید کِی بی خیال شده.

464
00:40:55.784 --> 00:40:58.078
این فقط براش شروع کاره.

465
00:40:58.954 --> 00:41:01.957
چک کردی ببینی امروز
کی پله رو اونجا گذاشت؟

466
00:41:02.040 --> 00:41:04.710
بعد از رونمایی مکانشون رو
ردیابی می کنیم.

467
00:41:04.793 --> 00:41:07.463
بهتر میشه که قبلش
بتونیم اون ها رو بگیریم.

468
00:41:14.970 --> 00:41:17.723
واقعاً حرکت می کنه؟
منم می خوام ببینمش.

469
00:41:17.806 --> 00:41:19.933
ما برای خوش گذرونی نیومدیم اینجا
سر جاتون بمونید..

470
00:41:41.371 --> 00:41:42.748
تو هم باید حواست رو جمع کنی.

471
00:41:55.636 --> 00:41:57.721
فقط می خوام ببینم مسموم شده یا نه.

472
00:42:03.852 --> 00:42:04.770
چیه؟

473
00:42:05.479 --> 00:42:06.563
خیلی خوبه.

474
00:42:31.213 --> 00:42:33.799
شاید این یارو از
تو هم باهوش تر باشه.

475
00:42:40.055 --> 00:42:41.932
همونطوره که انتظارش رو داشتم.

476
00:42:42.975 --> 00:42:44.142
چندتا دیگه مونده؟

477
00:42:44.226 --> 00:42:45.894
زیاد نمونده.

478
00:42:47.437 --> 00:42:48.480
که اینطور.

479
00:42:49.147 --> 00:42:50.691
من می برمشون
بده..

480
00:42:51.358 --> 00:42:52.442
ممنونم.

481
00:42:52.526 --> 00:42:54.569
این چه صدای بود؟
چرا اینقدر مهربون شدی؟

482
00:42:54.653 --> 00:42:56.363
با منم باید همینطور صحبت کنی.

483
00:42:57.030 --> 00:42:59.241
مهم نیست
چندتا مونده؟.

484
00:42:59.324 --> 00:43:01.868
آتیش بازی فقط پیش غذا بود.

485
00:43:03.036 --> 00:43:05.914
این غذای اصلیه.

486
00:43:07.207 --> 00:43:08.291
کِی؟

487
00:43:10.127 --> 00:43:11.169
الان.

488
00:43:21.263 --> 00:43:22.639
اون یکی.

489
00:43:23.432 --> 00:43:24.599
نه، قبلیش.

490
00:43:27.394 --> 00:43:28.603
آفرین.

491
00:43:36.403 --> 00:43:38.697
آه، خیلی سنگینه.

492
00:43:39.614 --> 00:43:41.533
ولی تو که خیلی
ورزش کردی.

493
00:43:41.616 --> 00:43:43.034
قدرتت کجا رفته؟

494
00:43:52.919 --> 00:43:54.087
هی، تو.

495
00:43:55.297 --> 00:43:56.381
بله؟

496
00:43:57.132 --> 00:43:58.508
یه لحظه بیا اینجا.

497
00:44:09.311 --> 00:44:10.353
نوشیدنی داری؟

498
00:44:12.689 --> 00:44:14.024
سریع براتون میارم.

499
00:44:14.107 --> 00:44:17.110
- .لطفاً برامون چندتا نوشیدنی بیار -
چشم. خداحافظ .

500
00:44:31.541 --> 00:44:32.792
ممنونم.

501
00:44:33.335 --> 00:44:35.754
باید برای تیم محافظ ها
چندتا نوشیدنی ببرم.

502
00:44:36.463 --> 00:44:37.380
ممنونم.

503
00:44:40.717 --> 00:44:43.720
چرا بیشتر باهاش صحبت نکردی؟
ازش خوشت نیومد؟

504
00:44:44.429 --> 00:44:47.307
نفر بعدی
یه سخنران میهمان داری،...

505
00:44:47.390 --> 00:44:50.060
از مرکز حمایت از
قربانی های درگیری ها.

506
00:44:50.143 --> 00:44:52.020
جه هوی
آماده ای؟.

507
00:44:52.103 --> 00:44:53.438
آره
داره میاد..

508
00:44:53.522 --> 00:44:57.067
میهمان افتخاری
که خود جناب کو دام دعوتشون کردن،.

509
00:45:03.490 --> 00:45:07.410
برای امید به ایجاد
جامعه ای عادلانه...

510
00:45:07.994 --> 00:45:11.498
قهرمان صلح
هدایت شده توسط کو دام،...

511
00:45:12.624 --> 00:45:16.086
به مهمون های خانم ما
گل هدیه می کنن.

512
00:45:26.429 --> 00:45:29.099
وقتشه که مشکل زره
خودش رو نشون بده.

513
00:45:29.808 --> 00:45:31.101
ما در مرکزمون...

514
00:45:31.184 --> 00:45:34.854
از کاندید شدن کو دام
به عنوان شهردار بعدی سئول حمایت می کنیم.

515
00:45:34.938 --> 00:45:37.190
می خوام تظاهر کنم که نشنیدم،

516
00:45:37.274 --> 00:45:39.484
ولی صدای میکروفون خیلی بلند و واضحه.

517
00:45:50.662 --> 00:45:53.581
با قلبی فروتن
حمایت شما رو قبول می کنم،.

518
00:45:53.665 --> 00:45:55.208
خوب نقش بازی می کنه.

519
00:45:55.750 --> 00:45:59.754
تنهایی به قربانی ها کمک کردن
اصلاً کافی نیست.

520
00:46:00.714 --> 00:46:02.382
من خیلی خوب درک می کنم...

521
00:46:02.924 --> 00:46:06.761
کل جامعه باید عوض بشه
تا قربانی ای نباشه.

522
00:46:09.014 --> 00:46:12.434
من، کو دام، شهردار
بعدی سئول میشم...

523
00:46:12.976 --> 00:46:15.103
و سئولی نو رو درست می کنم...

524
00:46:15.186 --> 00:46:19.774
که داخلش بدون نگرانی برای
جرم ها، می تونید راحت باشید.

525
00:46:24.904 --> 00:46:27.198
- .من میرم -
صبرکن .

526
00:46:27.282 --> 00:46:30.827
- چرا؟ -
یه تصویر خوب از ربات برام بگیر .

527
00:46:31.578 --> 00:46:32.704
چی شده؟

528
00:46:32.787 --> 00:46:35.582
- !کو دام -
کو دام !

529
00:46:35.665 --> 00:46:38.877
- !کو دام -
کو دام !

530
00:46:38.960 --> 00:46:41.254
- !کو دام -
کو دام !

531
00:46:41.337 --> 00:46:42.464
خاله؟

532
00:46:43.423 --> 00:46:45.008
اونجا چیکار می کنه؟

533
00:46:45.091 --> 00:46:48.053
فکر کنم یه مشکلی پیش اومده.

534
00:46:50.597 --> 00:46:52.682
خاله من رو از اونجا بیار بیرون!

535
00:46:53.349 --> 00:46:55.977
ربات ها
ربات ها چی شدن؟.

536
00:46:57.061 --> 00:46:58.605
رها شدن.

537
00:47:01.065 --> 00:47:06.279
- !کو دام -
کو دام !

538
00:47:08.782 --> 00:47:14.329
- !کو دام -
کو دام !

539
00:47:14.412 --> 00:47:17.582
این چیه؟ رباته؟
خیلی خوشگلن.

540
00:47:17.665 --> 00:47:19.751
- .خدای من -
خیلی قشنگن .

541
00:47:42.857 --> 00:47:44.108
اینم بخشی از نقشه بوده؟

542
00:47:56.913 --> 00:48:00.083
ربات ها خیلی خوشگلن، نه؟

543
00:48:00.166 --> 00:48:01.751
با هم می رقصن...

544
00:48:01.834 --> 00:48:05.421
تا نشون بدن که در محل تولد
پاپ کره ای ساخته شدن.

545
00:48:15.431 --> 00:48:16.891
«خاله»

546
00:48:16.975 --> 00:48:19.102
- ...شماره ای که با آن تماس گرفته اید -
لعنتی .

547
00:48:20.895 --> 00:48:22.397
زود بیارش بیرون.

548
00:48:27.694 --> 00:48:29.362
این توی لیست بود یا نه؟

549
00:48:30.154 --> 00:48:31.239
نبود.

550
00:48:46.337 --> 00:48:48.464
- .سالن رو تخلیه کن -
تو چی؟

551
00:48:51.968 --> 00:48:53.136
کجایی؟

552
00:48:53.219 --> 00:48:54.762
خانم، باید با من بیاید.

553
00:48:57.682 --> 00:48:58.599
تو کی هستی؟

554
00:48:58.683 --> 00:49:00.893
یی کیونگ می خواد
از اینجا برید.

555
00:49:00.977 --> 00:49:01.894
کجاست؟

556
00:49:01.978 --> 00:49:05.064
یی کیونگ ارتباطی با
کو دام داره؟

557
00:49:05.148 --> 00:49:06.941
زود باش و بیا بیرون!

558
00:49:07.025 --> 00:49:08.484
زود باشید!

559
00:49:09.569 --> 00:49:10.862
یی کیونک...

560
00:49:11.779 --> 00:49:13.031
می خواد کو دام رو بکشه؟

561
00:49:24.000 --> 00:49:26.502
همه برید بیرون!

562
00:49:41.934 --> 00:49:43.061
جلوش رو بگیر!

563
00:49:47.774 --> 00:49:49.317
برو مراقب جونگ جئونگ یئون باش!

564
00:49:56.616 --> 00:49:58.201
کو دام کجاست؟

565
00:50:00.495 --> 00:50:01.913
لعنتی.

566
00:50:23.267 --> 00:50:26.187
امکان نداره
یی کیونگ چنین کاری نمی کنه..

567
00:50:49.418 --> 00:50:51.462
سانتا!

568
00:51:38.301 --> 00:51:39.176
«سئول ماپو»
«ان اِی 0545»

569
00:51:45.057 --> 00:51:46.517
پلاکش رو دیدم.

570
00:51:50.771 --> 00:51:52.982
کو دام رو جای امنی بردی، جه هوی؟

571
00:51:53.691 --> 00:51:54.859
جه هوی!

572
00:51:58.738 --> 00:52:00.698
عوضی های بی مصرف.

573
00:52:00.781 --> 00:52:03.909
چطور جرئت کردن توی مراسم
رونمایی من این کار رو بکنن؟

574
00:52:04.493 --> 00:52:07.204
خیلی زشته.

575
00:52:21.761 --> 00:52:23.054
خاله ام کجاست؟

576
00:52:23.888 --> 00:52:25.097
کجاست؟

577
00:52:26.265 --> 00:52:27.475
خیلی بی مصرفه.

578
00:52:49.330 --> 00:52:51.040
خوشحالم که راه خروجی
برای خودم درست کردم.

579
00:52:52.291 --> 00:52:54.043
مطمئنم از این خبر نداشتی.

580
00:52:54.126 --> 00:52:55.878
چطور جرئت کردی سعی کنی من رو بکشی.

581
00:53:26.408 --> 00:53:27.952
کو دام رو جای امن بردی؟

582
00:53:28.035 --> 00:53:30.037
جه هوی
جه هوی..

583
00:53:32.957 --> 00:53:35.000
«آقای کیم»

584
00:53:38.254 --> 00:53:39.755
کو دام پیش منه.

585
00:53:39.839 --> 00:53:41.924
یکی رو می فرستم.

586
00:53:54.270 --> 00:53:56.897
- چه خبره؟ -
خانم جونگ .

587
00:53:58.190 --> 00:54:00.901
چیزی که فکر می کنی نیست.

588
00:54:01.652 --> 00:54:02.820
برای این...

589
00:54:03.445 --> 00:54:08.742
گفتی یی کیونگ می خواد
اون مرد رو بکشه؟

590
00:54:09.493 --> 00:54:11.829
چون می خواستی خودت اون
رو بکشی و براش پاپوش درست کنی.

591
00:54:12.454 --> 00:54:14.665
اشتباه می کنید
دیدید اونجا چه اتفاقی افتاد..

592
00:54:14.748 --> 00:54:17.209
همش کار یی کیونگ بود.

593
00:54:17.293 --> 00:54:19.086
چطور باور کنم؟

594
00:54:21.881 --> 00:54:24.216
همش برای این بود که
بتونی اون رو بکشی.

595
00:54:25.050 --> 00:54:27.344
نه، اون هنوز نمُرده.

596
00:54:29.221 --> 00:54:30.890
هنوز زنده ست
ببین..

597
00:54:36.395 --> 00:54:39.106
من فقط می خواستم اون رو جای امن ببرم.

598
00:54:45.487 --> 00:54:46.655
مزخرف نگو.

599
00:54:52.161 --> 00:54:53.662
یی کیونگ کجاست؟

600
00:54:57.082 --> 00:54:58.834
بگو یی کیونگ کجاست!

601
00:55:11.138 --> 00:55:13.724
کجاست؟
چرا هنوز نیومده اینجا؟

602
00:55:22.566 --> 00:55:24.902
یی کیونگ کجاست؟

603
00:55:44.088 --> 00:55:45.089
الو؟

604
00:55:45.172 --> 00:55:48.175
چرا گوشیت رو جواب نمیدی؟
الان کجایی؟

605
00:55:48.258 --> 00:55:49.468
تویی یی کیونگ؟

606
00:55:50.219 --> 00:55:51.678
چطور...

607
00:55:53.180 --> 00:55:54.681
اذیتت کردن؟

608
00:55:54.765 --> 00:55:56.183
یی کیونگه؟

609
00:55:56.850 --> 00:55:59.478
الان کجایی؟
چرا پیش کو دام بودی؟

610
00:56:00.396 --> 00:56:01.814
صدمه دیدی، مگه نه؟

611
00:56:01.897 --> 00:56:04.983
نه
اون هنوز نمرده..

612
00:56:06.110 --> 00:56:08.195
الان کجایی؟

613
00:56:08.278 --> 00:56:10.447
همون جایی که هستی بمون.

614
00:56:20.582 --> 00:56:23.293
یی کیونگ
حالت خوبه؟.

615
00:56:24.086 --> 00:56:25.379
یی کیونگ!

616
00:57:16.221 --> 00:57:17.347
خانم جونگ!

617
00:57:17.431 --> 00:57:19.641
دیوونه شدی؟
برو کنار!

618
00:57:40.704 --> 00:57:41.955
نه.

619
00:57:43.874 --> 00:57:45.542
امکان نداره...

620
00:58:20.452 --> 00:58:21.286
باید بریم.

621
00:58:21.953 --> 00:58:23.497
باید از اینجا بریم!

622
00:58:32.714 --> 00:58:35.550
- .کاری که گفتی رو کردم -
باشه، آفرین .

623
00:58:45.477 --> 00:58:48.980
فقط می خواستم یه چیزی ازت بپرسم.

624
00:58:49.064 --> 00:58:51.149
و قبل از رفتنت
باهات خداحافظی کنم.

625
00:58:51.233 --> 00:58:55.862
حتماً خیلی عاشق پسرهات هستی.

626
00:58:57.322 --> 00:58:59.074
هر کاری بخوای می کنم.

627
00:58:59.157 --> 00:59:00.784
بیا تمومش کنیم.

628
00:59:00.867 --> 00:59:03.578
درس خیلی خوبی بهم دادی.

629
00:59:05.038 --> 00:59:06.623
خیلی یاد گرفتم.

630
00:59:06.706 --> 00:59:09.292
خیلی خوب می شد اگه
باورم می شد...

631
00:59:09.376 --> 00:59:10.961
ولی من خیلی شکاکم.

632
00:59:11.628 --> 00:59:15.424
فقط من خبر دارم و فقط من
می تونم به اون اطلاعات دسترسی پیدا کنم.

633
00:59:15.924 --> 00:59:18.009
امکان نداره یکی دیگه
بتونه پیداشون کنه.

634
00:59:18.093 --> 00:59:21.054
با خودم به قبر می برمشون.

635
00:59:21.138 --> 00:59:22.180
جدی؟

636
00:59:23.140 --> 00:59:25.183
پس فکر کنم بذارم ببریشون.

637
00:59:29.729 --> 00:59:30.814
چی؟

638
00:59:31.690 --> 00:59:34.067
چیکار می کنی؟

639
00:59:37.112 --> 00:59:38.280
نه...

640
01:00:53.980 --> 01:00:55.440
موهات می سوزه.

641
01:01:17.379 --> 01:01:20.256
کو دام از آزمایشگاه صلح کی دی
یک وکیل خیرخواه حقوق بشر،...

642
01:01:20.340 --> 01:01:24.219
به خاطر افزایش سرعت اتفاقی
ماشینش فوت کرد.

643
01:01:24.886 --> 01:01:27.681
پلیس گزارش داده که
این تصادف ممکنه به خاطر...

644
01:01:27.764 --> 01:01:29.349
معاینه فنی مشکل دار
رخ داده باشه.

645
01:01:29.432 --> 01:01:32.852
همچنین، به خاطر آتیش سوزی که
در رونمایی از قهرمان صلح 2 اتفاق افتاد...

646
01:01:32.936 --> 01:01:36.690
چندین نفر در زمان تخلیه همگانی
سالن کنفرانس زیر پا له شدند...

647
01:01:36.773 --> 01:01:39.526
و یک نفر کشته و دوازده نفر زخمی شدند.

648
01:01:40.360 --> 01:01:43.363
در حالی که هنوز دلیل
مرگ مشخص نیست...

649
01:01:43.446 --> 01:01:45.699
گزارش شده که...

650
01:03:09.908 --> 01:03:13.495
نمی فهمم چطور ممکنه کو دام و جونگ جئونگ یئون
با هم مُرده باشن.

651
01:03:13.578 --> 01:03:16.998
به خاطر منه
یه زن بی گناه به خاطر من مُرد..

652
01:03:17.081 --> 01:03:19.000
دیگه همدیگه رو نمی بینیم.

653
01:03:19.083 --> 01:03:21.794
- پس اینجوری تمومش می کنی؟ -
تیم بی رسماً منحل میشه .

654
01:03:21.878 --> 01:03:23.505
پس کِی چی؟
چطور اون رو بگیریم؟

655
01:03:23.588 --> 01:03:25.507
به نظر خیلی هیجان زده نیستی.

656
01:03:25.590 --> 01:03:28.468
مثل گاوی هستی که دارن
به قصاب خونه می برنش.

657
01:03:28.551 --> 01:03:32.013
بعد از اتفاقی که برای خاله ات افتاد
تو دیگه مثل قبل نیستی،.

658
01:03:32.096 --> 01:03:35.433
باید همون موقع که دنبالم بودی می فهمیدمش
حتی با اینکه پلیس نیستی،.

659
01:03:35.516 --> 01:03:37.977
حتماً فکر کردی مأموریت بزرگی برای
گرفتنت راه انداختیم.

660
01:03:38.061 --> 01:03:39.562
ولی تو اونقدر مهم نیستی.

661
01:03:39.646 --> 01:03:43.149
چطور می تونی اینقدر راحت باشی در حالی که
ممکنه هر لحظه بیام سراغت؟

662
01:03:43.233 --> 01:03:44.776
تو هم فکر می کنی مشکوکه، مگه نه؟

663
01:03:44.859 --> 01:03:46.736
اون آدم خیلی بدی بود.

664
01:03:46.819 --> 01:03:49.364
به خاطر اینکه اون آدم خیلی بدیه
اون رو نکشتن.

665
01:03:49.447 --> 01:03:53.159
دیگه نمی دونم حق با اونه یا نه.

