
1
00:00:08.425 --> 00:00:09.884
«اون لایق مُردنه، پس بکشش»

2
00:00:09.968 --> 00:00:12.178
همونجور که گفتی کشتمش»
«چون حقش بود،

3
00:00:12.262 --> 00:00:13.513
«!بکشش»

4
00:00:13.596 --> 00:00:15.056
«نجاتش بده؟»

5
00:00:15.056 --> 00:00:16.266
«کی؟»

6
00:00:16.266 --> 00:00:17.267
مدارک خیلی مشکوک»
«منزوی،

7
00:00:17.350 --> 00:00:18.435
«هر کاری می خوام بکنم؟»

8
00:00:20.729 --> 00:00:22.439
خدای من»
«اون چشه؟!

9
00:00:24.941 --> 00:00:25.984
«کنجکاوی؟»

10
00:00:26.067 --> 00:00:26.901
«!همشون مُردن»

11
00:00:28.987 --> 00:00:29.612
«کِی؟»

12
00:00:29.779 --> 00:00:31.114
یه شوهر کش؟»
«نمی دونم تو کی هستی

13
00:00:31.197 --> 00:00:32.115
«یه چیزی مشکوکه»

14
00:00:34.743 --> 00:00:35.577
«همه ما باید زنده بمونیم؟»

15
00:00:35.660 --> 00:00:36.494
«باید»

16
00:00:36.494 --> 00:00:37.287
«چرا؟»

17
00:00:37.287 --> 00:00:39.080
«بازرسی که مثل اون دیده نشده»

18
00:00:39.998 --> 00:00:45.503
«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
«مترجم: «امین جعفری

19
00:00:45.962 --> 00:00:48.882
«قسمت شش»

20
00:00:55.013 --> 00:00:57.223
یه کانتینر شماره 52 توی
محل بادسواری...

21
00:00:57.307 --> 00:00:59.934
به اسم سونگ یی کیونگ
اجاره گرفته شده.

22
00:01:01.603 --> 00:01:04.772
زندگی جدیدی را بعد از کار»
«با ورزش های سرگرمی رودخانه هان شروع کنید

23
00:01:12.155 --> 00:01:15.617
نباید حس درونیم رو نادیده بگیرم
ما اینجا فایده ای نداریم..

24
00:01:45.271 --> 00:01:47.065
خواهش می کنم اینجا نباش
خواهش می کنم..

25
00:01:47.148 --> 00:01:52.111
امیدوارم بهم زنگ بزنن که
توی فرودگاه گرفتنت.

26
00:02:12.840 --> 00:02:13.758
خانم کو.

27
00:02:14.384 --> 00:02:16.803
سلام. برای قایق اینجا اومدید؟

28
00:02:24.310 --> 00:02:25.728
یا برای دیدن من اومدید؟

29
00:02:25.812 --> 00:02:28.439
هی
چرا نرفتی فرودگاه؟!

30
00:02:28.523 --> 00:02:30.650
مراقب من بودی؟
چرا؟

31
00:02:30.733 --> 00:02:32.318
خودت رو به نفهمی نزن.

32
00:02:32.944 --> 00:02:35.947
باز کن
من باید یه قاتل زنجیره ای رو بگیرم..

33
00:02:36.531 --> 00:02:39.575
قاتل زنجیره ای اینجا هست؟
چه ترسناک.

34
00:02:39.659 --> 00:02:42.620
میشه تمومش کنی؟
برای نجات جونت نمی تونی نقش بازی کنی.

35
00:02:42.704 --> 00:02:47.375
واقعاً عاشق خراب کردن رویاهای
یه دختر جوونی.

36
00:02:50.253 --> 00:02:52.213
خیلی قوی هستی.

37
00:02:52.380 --> 00:02:54.966
همونطور که می دونی
من قبلاً پلیس بودم،.

38
00:02:56.801 --> 00:02:58.177
ازم نمی ترسی؟

39
00:02:58.261 --> 00:03:00.221
اینم یه شکل اعترافه.

40
00:03:02.140 --> 00:03:05.810
حالا چاره ای جز کشتنت ندارم
تیمت هنوز توی فرودگاه هستن، مگه نه؟.

41
00:03:12.108 --> 00:03:13.151
این چی بود؟

42
00:03:16.696 --> 00:03:18.573
فکر کردم اومدی من رو بگری.

43
00:03:19.657 --> 00:03:21.701
اینجا من شانس کمی دارم.

44
00:03:21.784 --> 00:03:24.078
تو هنوز جوون و ورزشکاری.

45
00:03:25.163 --> 00:03:26.748
به اینجاش فکر نکرده بودی؟

46
00:03:27.707 --> 00:03:28.916
یه لحظه صبرکن.

47
00:03:29.792 --> 00:03:31.544
بذار به پلیس زنگ بزنم، باشه؟

48
00:03:31.627 --> 00:03:32.920
شوخی می کنی؟

49
00:03:50.062 --> 00:03:51.063
خدای من.

50
00:03:52.440 --> 00:03:53.524
آه.

51
00:03:56.277 --> 00:03:58.029
صبرکن.

52
00:03:58.112 --> 00:04:00.990
من هنوز آماده نیستم.

53
00:04:03.451 --> 00:04:05.036
صبرکن
آروم باش..

54
00:04:20.843 --> 00:04:24.055
هی، بلد نیستی به بزرگ ترهات
احترام بذاری؟

55
00:04:24.138 --> 00:04:26.599
بلدم. ولی به خاطر قدیم ها
دارم بهت آسون می گیرم.

56
00:04:29.018 --> 00:04:30.937
لعنتی، درد داشت!

57
00:05:12.228 --> 00:05:15.356
نباید بهت آسون می گرفتم
اگه کور شده بودم چی؟.

58
00:05:17.024 --> 00:05:18.109
این چیه؟

59
00:05:18.943 --> 00:05:19.860
چیکار می کنی؟

60
00:05:29.954 --> 00:05:31.706
حتماً خیلی دلت می خواد بمیری!

61
00:05:32.665 --> 00:05:33.874
نمی تونی من رو بکشی.

62
00:05:33.958 --> 00:05:34.959
چرا که نه؟

63
00:05:35.584 --> 00:05:36.877
چون من از اون ها نیستم.

64
00:05:36.961 --> 00:05:38.170
منظورت چیه؟

65
00:05:38.254 --> 00:05:41.799
تو فقط کسایی رو می کشی که حقشونه بمیرن
کسایی که بجز صدمه زدن به دیگران کاری نمی کنن،.

66
00:05:41.882 --> 00:05:44.427
برای همین نتونستی جه هوی
و اون یکی رو بکشی.

67
00:05:44.510 --> 00:05:46.137
قبل از اینکه بتونم نجاتشون دادی.

68
00:05:46.220 --> 00:05:48.014
نه، به ما زمان دادی.

69
00:05:48.097 --> 00:05:49.557
تو اینجوری نیستی.

70
00:05:49.640 --> 00:05:52.435
اگه می خواستی بکشیشون
الان مُرده بودن،.

71
00:05:53.477 --> 00:05:54.687
تحت تأثیر قرار گرفتم.

72
00:05:55.730 --> 00:05:57.773
نمی دونستم اینقدر من رو
حرفه ای می دونی.

73
00:05:59.025 --> 00:06:03.779
پس من کتکت می زنم، یکی از
دست هات رو قطع می کنم و نمی کشمت.

74
00:06:04.613 --> 00:06:07.533
بذار ببینم
باید اینجا باشه....

75
00:06:10.327 --> 00:06:11.287
صبرکن.

76
00:06:16.751 --> 00:06:18.085
صبرکن.

77
00:06:18.836 --> 00:06:20.212
چرا این رو داری؟

78
00:06:29.388 --> 00:06:31.140
پشتیبانیم رسید!

79
00:06:31.223 --> 00:06:33.809
سانتا، ببین
گرفتمش!!

80
00:06:35.186 --> 00:06:36.395
زود باش.

81
00:06:40.149 --> 00:06:41.067
چی؟

82
00:06:41.150 --> 00:06:43.611
انتظار نداشتم
اینجوری فرار کنه.

83
00:06:46.405 --> 00:06:47.406
این روی من جواب نمیده.

84
00:07:14.099 --> 00:07:15.559
کمکم کنید!

85
00:07:15.643 --> 00:07:16.894
چرا اینقدر طول کشید؟

86
00:07:16.977 --> 00:07:18.312
- .اونجاست -
کجا؟

87
00:07:23.317 --> 00:07:25.903
- صبرکن، چی؟ -
کجا؟

88
00:07:25.986 --> 00:07:26.946
بریم.

89
00:07:37.248 --> 00:07:38.290
زود باشید!

90
00:07:51.679 --> 00:07:53.472
«پلیس رود هان»

91
00:08:00.354 --> 00:08:02.398
فکر کنم باید بریم اون طرف!

92
00:08:06.819 --> 00:08:08.070
داره چیکار می کنه؟

93
00:08:21.834 --> 00:08:22.918
چرا این کار رو کردی؟

94
00:08:23.002 --> 00:08:26.422
به جای اینکه روی ما تور بندازی
باید به پشتیبانی زنگ می زدی.

95
00:08:30.259 --> 00:08:32.553
خطرناک بود
ممکن بود دستت رو قطع کنه..

96
00:08:32.636 --> 00:08:34.054
خب که چی؟

97
00:08:35.055 --> 00:08:36.890
نمی خواستی کمک کنی که
اون فرار کنه؟

98
00:08:42.521 --> 00:08:43.564
دیگه این کار رو نکن.

99
00:08:51.071 --> 00:08:54.450
به نظر، بازرس بعد از مشکوک شدن
رفته اونجا.

100
00:08:55.034 --> 00:08:57.870
فکر می کنم باید مستقیماً
باهاش تماس بگیرید.

101
00:09:15.804 --> 00:09:16.847
مزخرف نگو.

102
00:09:17.514 --> 00:09:20.351
فکر می کنی خانم نا
بهم وفادار می مونه...

103
00:09:20.434 --> 00:09:22.686
اگه بهش بگم به جای اون
با خانم کو صحبت می کنم؟

104
00:09:23.187 --> 00:09:27.399
بهش یه فرصت دادم، پس بهش اعتماد می کنم
فقط یه اشتباه بود..

105
00:09:28.692 --> 00:09:32.738
نمی فهمی با تو هم دارم
همین کار رو می کنم؟

106
00:09:33.322 --> 00:09:35.657
بهت فرصت دوباره میدم.

107
00:09:37.451 --> 00:09:39.244
من یه سری تحقیقات کلی
دارم انجام میدم.

108
00:09:39.328 --> 00:09:43.082
شایعاتی هست که شغل
کو دام یه سری مشکلات داره.

109
00:09:43.874 --> 00:09:47.086
من خودم رو اذیت نمی کنم که
با ضعفش ازش سو استفاده کنم.

110
00:09:48.045 --> 00:09:51.090
میشه جوری اون رو کشت
که کسی با خبر نشه؟

111
00:09:53.258 --> 00:09:54.551
بازم شروع کردی.

112
00:09:54.635 --> 00:09:57.679
شوخی های من رو زیادی جدی می گیری.

113
00:09:58.889 --> 00:10:01.391
اگه می دونستیم چطور این کار رو بکنیم،

114
00:10:02.518 --> 00:10:04.103
بازم انجامش نمی دادیم.

115
00:10:05.187 --> 00:10:07.147
سخته.

116
00:10:07.981 --> 00:10:08.982
مگه نه؟

117
00:10:17.825 --> 00:10:20.911
هیچوقت قرار نبود بره فرودگاه.

118
00:10:20.994 --> 00:10:25.207
حتماً می دونسته که ما
آدم های زیادی اونجا داریم.

119
00:10:26.208 --> 00:10:30.671
برای همین همش تأکید می کرد که
باید بیشتر مخفی عمل کنیم.

120
00:10:33.882 --> 00:10:35.801
چرا همون موقع بهم نگفتی؟

121
00:10:35.884 --> 00:10:36.802
چی رو بهت بگم؟

122
00:10:36.885 --> 00:10:40.138
که یه حدس زدم و باید برم رود هان؟

123
00:10:40.222 --> 00:10:42.224
قبل از اومدن باید بهم می گفتی.

124
00:10:42.307 --> 00:10:45.769
وقتی که سرت شلوغ بود
با چاپلوسی از رئیست؟

125
00:10:48.897 --> 00:10:50.691
ممکن بود توی فرودگاه پیداش بشه.

126
00:10:50.774 --> 00:10:52.276
یا نشه.

127
00:10:52.359 --> 00:10:53.777
درد داشت!

128
00:10:55.195 --> 00:10:56.530
منم صدمه دیدم.

129
00:11:01.034 --> 00:11:04.037
فقط از مغزت استفاده کن و
دوندگی ها رو به بقیه بسپار.

130
00:11:04.955 --> 00:11:06.415
برای همین اینجا هستن.

131
00:11:10.794 --> 00:11:11.712
پیک دارم!

132
00:11:14.882 --> 00:11:17.050
«دریافت کننده: سونگ یی کیونگ»

133
00:11:40.157 --> 00:11:41.158
«.ژاندارک»

134
00:11:41.992 --> 00:11:43.452
این نمایشنامه هم هست.

135
00:11:46.038 --> 00:11:47.664
همون جلده.

136
00:11:47.748 --> 00:11:48.915
همون چی؟

137
00:11:48.999 --> 00:11:52.002
مثل همون کتاب هایی که
کِی سعی کرد از شرشون خلاص بشه.

138
00:11:54.004 --> 00:11:55.297
«ژاندارک»

139
00:11:55.380 --> 00:11:58.884
یعنی چی؟

140
00:11:58.967 --> 00:12:01.637
«ژاندارک»

141
00:12:37.964 --> 00:12:40.133
برو خونه و حموم کن، لطفا.

142
00:12:41.301 --> 00:12:43.720
این قربانی مدوساست.

143
00:12:46.848 --> 00:12:48.392
چیزی پیدا کردی؟

144
00:12:48.892 --> 00:12:52.729
نه. فقط اومدم دیدنت
چون چند روزی بود ندیده بودمت.

145
00:12:53.647 --> 00:12:54.940
اون عضو کلوپ تئاتره.

146
00:12:55.524 --> 00:12:58.860
طبیعی نیست که
نمایشنامه داشته باشه؟

147
00:13:01.822 --> 00:13:06.284
مشکوکه که همشون رو داده
صحافی کردن.

148
00:13:06.368 --> 00:13:11.164
و توی مخفیگاهش نگهشون داشته.

149
00:13:11.248 --> 00:13:12.457
«مشکوکه؟»

150
00:13:16.378 --> 00:13:18.547
فکر می کنی دوباره
خودش رو نشون میده؟

151
00:13:18.630 --> 00:13:21.341
اون لو رفته
و می دونه ما دنبالش هستیم،.

152
00:13:22.134 --> 00:13:24.386
اگه من جاش بودم
مخفی می موندم،.

153
00:13:24.970 --> 00:13:26.096
آره.

154
00:13:27.639 --> 00:13:29.307
توهین آمیز به نظر میومد.

155
00:13:29.891 --> 00:13:32.727
- ...اگه من جاش بودم -
خانم کو کیونگ یی؟

156
00:13:33.812 --> 00:13:36.064
جوجه بی استخون
و نوشابه...

157
00:13:36.148 --> 00:13:38.108
اینجا...

158
00:13:39.442 --> 00:13:41.444
ما از ایستگاه بونگ بائک هستیم.

159
00:13:44.197 --> 00:13:47.242
ایستگاه بونگ بائک ازم چی می خواد؟

160
00:13:47.993 --> 00:13:50.078
می دونم زمان زیادی پلیس بودی.

161
00:13:50.162 --> 00:13:51.163
برای احترام گذاشتن،

162
00:13:51.246 --> 00:13:54.332
تصمیم گرفتیم به جای اینکه
شما رو احضار کنیم، بیایم اینجا.

163
00:13:59.838 --> 00:14:01.214
اگه اشکالی نداره...

164
00:14:06.761 --> 00:14:07.804
بذارید ببینمش.

165
00:14:08.471 --> 00:14:09.347
ببخشید؟

166
00:14:09.431 --> 00:14:13.435
حتماً می خواید دستخط من رو با
یکی دیگه مقایسه کنید.

167
00:14:13.518 --> 00:14:15.103
من خوب دستخطم رو می شناسم.

168
00:14:15.186 --> 00:14:17.689
پس بیاید کاغذ حروم نکنیم
و بدین ببینمش.

169
00:14:19.149 --> 00:14:21.192
می دونید که اینطوری...

170
00:14:21.276 --> 00:14:25.655
اگه می خواید طبق قوانین پیش بره
درست پیروی کنید و احضارم کنید،.

171
00:14:28.742 --> 00:14:32.287
ببخشید. قبلش باید وضعیت
رو توضیح می دادیم.

172
00:14:57.270 --> 00:14:59.648
یه روزنامه محلی یه نامه
ناشناس دریافت کرد.

173
00:14:59.731 --> 00:15:00.940
اعتراف بود.

174
00:15:01.733 --> 00:15:04.110
قبل از اینکه در موردش
مقاله چاپ کنن، به دست ما رسید.

175
00:15:04.903 --> 00:15:06.988
پای شرف پلیس در میونه.

176
00:15:12.535 --> 00:15:13.787
«اعتراف نامه»

177
00:15:13.870 --> 00:15:16.081
من می خوام حقیقت رو»
در مورد خودکشی...

178
00:15:16.164 --> 00:15:18.750
معلم ساب، جانگ سئونگ یو
«.رو منتشر کنم

179
00:15:18.833 --> 00:15:22.170
جانگ سئونگ یو خودکشی نکرد
«.اون به قتل رسید.

180
00:15:22.754 --> 00:15:25.924
و قاتلش من بودم
«.همسرش، کو کیونگ یی،

181
00:15:26.508 --> 00:15:29.928
بعد از چندین سال حس گناه کردن»
«...من اعتراف می کنم

182
00:15:31.638 --> 00:15:34.474
گناه؟
چه مسخره.

183
00:15:34.557 --> 00:15:36.309
شما نوشتینش؟

184
00:15:36.393 --> 00:15:37.310
نه.

185
00:15:37.977 --> 00:15:40.021
ما با چندتا از نوشته های شما مقایسه اش کردیم،

186
00:15:40.105 --> 00:15:42.023
- ...و این ها -
شبیه هم بودن .

187
00:15:42.690 --> 00:15:44.150
ولی خودتون انکار می کنید؟

188
00:15:45.276 --> 00:15:48.279
نمی بینی «هـ»ها چقدر فرق دارن؟

189
00:15:49.823 --> 00:15:51.991
یعنی میگید یکی دیگه
این رو نوشته؟

190
00:15:52.492 --> 00:15:54.160
ولی کی همچین کاری می کنه؟

191
00:15:54.744 --> 00:15:56.704
فکر می کنید کار کی می تونه باشه؟

192
00:16:00.208 --> 00:16:01.626
همسر آقای جانگ!

193
00:16:01.709 --> 00:16:04.671
اگه می دونستم
به مراسم خاکسپاریشون میومد،.

194
00:16:04.921 --> 00:16:07.048
هیچوقت فکر نمی کردم
چنین کاری بکنه.

195
00:16:07.465 --> 00:16:10.093
اگه جواب می خوایم
باید اون رو بگیریم.

196
00:16:12.220 --> 00:16:15.598
ولی اینجا داریم
وقت تلف می کنیم.

197
00:16:21.479 --> 00:16:26.359
حتی اگه اعتراف کنید این رو نوشتید
از نظر قانونی موثق نیست،.

198
00:16:26.443 --> 00:16:28.319
پس با ما صادق باشید.

199
00:16:30.572 --> 00:16:33.533
فکر می کنید من دروغ میگم؟

200
00:16:34.450 --> 00:16:36.828
از وقتی ما اومدیم
به نظر اضطراب دارید.

201
00:16:37.537 --> 00:16:39.497
سوابقتون نشون میده
از وقتی ایشون مُردن...

202
00:16:39.581 --> 00:16:41.457
من دیوونه شدم، درسته؟

203
00:16:42.000 --> 00:16:45.336
یه آدم غیراجتماعی که گرایش های جامعه ستیزی
از خودش نشون میده و اختلال اضطرابی داره.

204
00:16:46.087 --> 00:16:48.840
و اینکه ممکنه انکار کنم
اون رو نوشتم...

205
00:16:48.923 --> 00:16:51.301
چون یه احمقم که
بدون فکر تصمیم می گیرم.

206
00:16:51.384 --> 00:16:52.635
من این حرف رو نزدم.

207
00:16:52.719 --> 00:16:55.138
ولی اینجوری که من رو نگاه می کنی
خوب متوجه هستم.

208
00:16:55.221 --> 00:16:56.598
بی خیال.

209
00:16:56.681 --> 00:16:58.099
چون شما انکارش کردید،

210
00:16:58.183 --> 00:17:02.645
من این احتمال رو در نظر می گیرم
که یکی دستخط شما رو جعل کرده.

211
00:17:03.229 --> 00:17:06.107
ولی، شما باید بهمون
بگید توی روزی که شوهرتون...

212
00:17:06.191 --> 00:17:09.027
فوت کردن، چه اتفاقی افتاد.

213
00:17:22.874 --> 00:17:25.752
پس دنبال این بودید.

214
00:17:27.253 --> 00:17:30.298
توی روز حادثه کجا بودید و
چیکار می کردید؟

215
00:17:30.381 --> 00:17:33.259
دنبال مدرک می گشتم.

216
00:17:40.850 --> 00:17:42.018
چه مدرکی؟

217
00:17:43.686 --> 00:17:44.812
مدرکی که...

218
00:17:49.067 --> 00:17:50.193
که...

219
00:17:52.904 --> 00:17:54.614
اثبات کنه اون آدم بدی بوده.

220
00:17:59.369 --> 00:18:06.042
«سونگ یو»

221
00:18:12.757 --> 00:18:13.800
ولی...

222
00:18:15.718 --> 00:18:17.720
حالا دیگه هرگز نمی فهمم....

223
00:18:19.847 --> 00:18:21.265
هیچی نتونستم پیدا کنم.

224
00:18:22.100 --> 00:18:24.268
و وقتی از مدرسه داشتم
بیرون میومدم...

225
00:18:25.687 --> 00:18:27.522
از ایستگاه باهام
تماس گرفتن.

226
00:18:29.774 --> 00:18:30.858
شوهرم و...

227
00:18:31.651 --> 00:18:32.944
حالتون خوبه؟

228
00:18:33.027 --> 00:18:35.988
می دونیم توی زمانی که فرض می کنیم مرگ
اتفاق افتاده شما از مدرسه بیرون اومدید.

229
00:18:36.072 --> 00:18:37.323
چیزی که می خوایم بدونیم...

230
00:18:37.407 --> 00:18:38.741
فکر می کنم مشکوکه.

231
00:18:40.910 --> 00:18:43.746
فکر می کردم یکی مرگ اون رو
به عنوان خودکشی جا زده.

232
00:18:44.956 --> 00:18:49.043
ولی اتاقی که اون داخلش خودکشی کرده بود
از داخل قفل شده بود.

233
00:18:50.670 --> 00:18:53.965
و هیچ اثری از کسی که از اونجا
بیرون بره رو نتونستم پیدا کنم.

234
00:19:00.555 --> 00:19:02.598
هیچ یادداشت خودکشی ای نبود.

235
00:19:05.226 --> 00:19:06.894
ولی اون انگیزه مشخصی داشت.

236
00:19:14.026 --> 00:19:15.403
عشق زندگیش...

237
00:19:17.613 --> 00:19:20.533
بهش اعتماد نداشت و
داشت در موردش تحقیق می کرد.

238
00:19:20.575 --> 00:19:21.701
حتماً خیلی...

239
00:19:24.745 --> 00:19:28.458
فقط می خوام بخش
داستان تو رو بشنوم.

240
00:19:29.792 --> 00:19:32.211
می تونی باهام صادق باشی، مگه نه؟

241
00:19:33.796 --> 00:19:37.091
حتماً دیگه دلیلی برای
زندگی نداشته.

242
00:19:43.639 --> 00:19:44.640
خانم کو!

243
00:19:58.905 --> 00:20:02.033
اون یی کیونگه
دختری که بهت گفتم،.

244
00:20:02.116 --> 00:20:03.701
همونی که شبیه توئه.

245
00:20:05.786 --> 00:20:08.998
ما اصلاً شبیه به هم نیستیم
و اون بازیگر خیلی بدیه..

246
00:20:11.250 --> 00:20:12.501
ولی خوشگله.

247
00:20:13.628 --> 00:20:16.881
و کل ست رو خودش تنهایی
درست کرده.

248
00:20:40.238 --> 00:20:42.323
یکی از نیش مار مُرده!

249
00:20:42.406 --> 00:20:44.617
یکی کمک کنه!

250
00:21:54.353 --> 00:21:56.522
درست همونطور که مرگش
نیش مار جا زده شد...

251
00:21:56.605 --> 00:21:58.232
اون با مسمومیت مخفیش کرد.

252
00:21:59.358 --> 00:22:00.234
و...

253
00:22:58.167 --> 00:23:00.669
هر قتل با هر کتاب.

254
00:23:03.339 --> 00:23:04.548
این یعنی...

255
00:23:05.508 --> 00:23:06.717
«ژاندارک»

256
00:23:08.302 --> 00:23:10.387
جزئیات قتل بعدیش
باید اینجا باشه.

257
00:23:11.472 --> 00:23:14.099
توی این نمی تونم
روش قتل رو پیدا کنم.

258
00:23:15.226 --> 00:23:18.312
ولی سوال اینه
قربانی کیه؟،

259
00:23:26.028 --> 00:23:27.071
سانتا.

260
00:23:28.113 --> 00:23:31.075
سانتا، این بار دیگه چی شده؟

261
00:24:04.191 --> 00:24:06.986
هدفی که کِی
نمی تونه بی خیالش بشه...

262
00:24:08.237 --> 00:24:12.074
کسی که فکر می کنه به هر قیمتی شده
باید اون رو بکشه...

263
00:24:15.494 --> 00:24:17.246
کی اومد اینجا؟

264
00:24:30.092 --> 00:24:32.553
خوشمزه و تُرده.

265
00:25:48.712 --> 00:25:49.838
جه هوی.

266
00:25:53.383 --> 00:25:55.302
کِی برای همیشه ناپدید نشده.

267
00:25:56.345 --> 00:25:59.139
و تا وقتی که قتل بعدیش رو
انجام بده مخفی نمی مونه.

268
00:26:00.474 --> 00:26:01.642
هنوز می تونیم بگیریمش.

269
00:26:34.550 --> 00:26:36.718
آره
انجام شد..

270
00:26:40.597 --> 00:26:42.891
فکر می کنی هدف بعدی کیه؟

271
00:26:43.475 --> 00:26:48.730
اگه می دونستم
اینجا نبودم،.

272
00:26:49.856 --> 00:26:51.608
بالاخره شروع کردی.

273
00:26:51.692 --> 00:26:52.568
چی؟

274
00:26:52.651 --> 00:26:56.446
با ریتم صحبت کردن
این نشونه پیر شدنه..

275
00:26:56.530 --> 00:26:59.992
پیرزن ها وقتی که دنبال چیزی می گردن
اینجوری صحبت می کنن.

276
00:27:00.075 --> 00:27:03.412
گوشت خشک شده ای که اینجا...

277
00:27:03.495 --> 00:27:06.206
نگه داشتم بعداً بخورم چی شد؟

278
00:27:06.290 --> 00:27:11.378
تو هم فرقی نداره.

279
00:27:11.461 --> 00:27:13.297
کجا می تونه باشه؟

280
00:27:15.757 --> 00:27:16.717
همشون رو خوردی؟

281
00:27:24.474 --> 00:27:27.561
چطور ممکنه همشون رو من خورده باشم؟

282
00:27:28.729 --> 00:27:30.605
تو خیلی زود مشکوک میشی.

283
00:27:30.689 --> 00:27:33.900
من به هم تیمی هام احترام می ذارم
و تحسینشون می کنم.

284
00:27:33.984 --> 00:27:35.402
- ...و -
صبرکن .

285
00:27:38.530 --> 00:27:40.115
«احترام و تحسین؟»
خب؟

286
00:27:40.991 --> 00:27:41.950
ادامه بده.

287
00:27:48.874 --> 00:27:52.627
حالا که حرفش شد، یه بار
یکی این نصیحت رو بهم گفت.

288
00:27:53.211 --> 00:27:55.130
وقتی درگیر یه چیزی شدی»،

289
00:27:55.213 --> 00:27:58.091
بسپارش به کسی که از همه
«.کمتر انتظار داری حلش کنه

290
00:27:58.175 --> 00:28:00.343
کی همچین نصیحت مزخرفی بهت گفت؟

291
00:28:01.428 --> 00:28:02.387
سونگ یو.

292
00:28:06.808 --> 00:28:08.977
وقتی نمی تونست کلاسش رو کنترل کنه...

293
00:28:09.061 --> 00:28:13.273
ساکت ترین دانش آموز که به نظر
دوست زیادی هم نداشت رو...

294
00:28:13.356 --> 00:28:14.816
مبصر کلاس می گذاشت.

295
00:28:15.358 --> 00:28:17.861
می گفت این کار باعث می شد
چشمش به چیزهای جدید باز بشه.

296
00:28:18.028 --> 00:28:20.530
پس نمی تونی این کار رو بکنی
تو هیچوقت به آدم نامعتبر اعتماد نمی کنی..

297
00:28:20.614 --> 00:28:24.409
نامعتبر.

298
00:28:30.582 --> 00:28:35.087
نامعتبر.

299
00:28:36.922 --> 00:28:40.967
نامعتبر.

300
00:28:46.640 --> 00:28:49.309
- .من حقم بهتر از این چیزها بود -
گیونگ سو .

301
00:28:53.396 --> 00:28:54.856
اسمم یادت موند.

302
00:28:57.400 --> 00:29:00.111
داریم دنبال هدف
بعدی کِی می گردیم.

303
00:29:00.612 --> 00:29:02.781
من کاملاً بهت اعتماد می کنم،

304
00:29:02.864 --> 00:29:06.117
پس راحت باش و نظرت
رو به آقای اوه بگو.

305
00:29:08.370 --> 00:29:10.330
خب، من یه فکری دارم.

306
00:29:18.630 --> 00:29:21.383
معمولی ترین راه گرفتن
یه متهم چیه؟

307
00:29:21.466 --> 00:29:23.844
متهم همیشه به صحنه جرم بر می گرده.

308
00:29:23.927 --> 00:29:25.679
گوشت خشک شده
بازم هست؟.

309
00:29:27.472 --> 00:29:29.474
خودت رو جاش بذاری.

310
00:29:29.850 --> 00:29:30.684
درسته.

311
00:29:30.767 --> 00:29:34.688
گرچه، کِی مثل بقیه قاتل هایی
نیست که می شناسیم.

312
00:29:34.771 --> 00:29:37.440
چون نمی دونیم اون
چه آدمیه...

313
00:29:37.524 --> 00:29:39.234
نمی تونیم خودمون رو
جاش قرار بدیم.

314
00:29:39.317 --> 00:29:41.903
تو چشم هات شک می بینم، خانم کو.

315
00:29:42.487 --> 00:29:43.613
نه، بهت اعتماد دارم.

316
00:29:46.199 --> 00:29:50.328
برای همین حدس من اینه
بیاید خودمون رو جاش نذاریم..

317
00:29:50.912 --> 00:29:54.416
بیاید دنبال دستیارش بگردیم
که کمکش می کنه.

318
00:29:54.499 --> 00:29:58.420
شاید نتونم کِی رو درک کنم
ولی یوون جائه یئونگ رو درک می کنم،.

319
00:30:08.263 --> 00:30:11.641
فرض کنیم یکی باهات یه کاری کرده
و می خوای اون رو بکشی.

320
00:30:11.725 --> 00:30:13.935
این اتفاق تا حالا
برات افتاده؟

321
00:30:17.147 --> 00:30:20.066
بعدش یه روز یکی باهات تماس می گیره.

322
00:30:22.652 --> 00:30:24.195
میگن اون آدم رو می کشن.

323
00:30:25.780 --> 00:30:30.118
یا کسی که می خواستی بکشیش...

324
00:30:30.201 --> 00:30:31.786
یه جورایی مُرد.

325
00:30:32.537 --> 00:30:35.206
بعدش فکر می کنی تو
آدم منتخبی هستی.

326
00:30:35.290 --> 00:30:37.417
اونقدر کافی هست که
حس کنی آدم خاصی هستی.

327
00:30:38.084 --> 00:30:41.963
آه، خیلی حرف می زنی.

328
00:30:42.505 --> 00:30:46.968
سریع میرم سر اصل مطلب
وقتی حس می کنی خاص هستی....

329
00:30:47.052 --> 00:30:50.263
دوستش داری در موردش حرف بزنی.

330
00:30:50.347 --> 00:30:51.264
من بودم می خواستم.

331
00:30:51.348 --> 00:30:53.475
- با کسایی که اطرافت هستن؟ -
نه .

332
00:30:53.558 --> 00:30:55.810
نمی تونه آزادانه ازش حرف بزنه،

333
00:30:55.894 --> 00:30:57.896
برای همین مخفیانه حرف می زنه.

334
00:30:58.396 --> 00:31:02.442
حالا باید بفهمیم چطور...

335
00:31:06.446 --> 00:31:07.781
فکر خوبی داری، سانتا؟

336
00:31:12.911 --> 00:31:14.579
«جستجوی تصاویر؟»

337
00:31:15.163 --> 00:31:18.374
هیچکس اونقدر احمق نیست که
عکسش رو بذاره...

338
00:31:26.174 --> 00:31:27.842
یکی هست.

339
00:31:32.138 --> 00:31:33.181
از کجا می دونستی؟

340
00:31:34.891 --> 00:31:36.893
توی ویتر آپلود شده.

341
00:31:44.526 --> 00:31:46.027
«شاهزاده بوگندو؟»

342
00:31:48.863 --> 00:31:51.616
یه سوسک توی زمین بازی
آره، خودم هستم..

343
00:31:52.450 --> 00:31:53.743
من رو بکش دیگه.

344
00:31:54.494 --> 00:31:57.705
نظراتی که امروز شنیدم
«.تو یه انسان آشغالی. احمق».

345
00:31:57.789 --> 00:32:01.042
«.تو بی مصرفی»
نمی تونم بگم اشتباه می کنن.

346
00:32:01.751 --> 00:32:02.919
چرا من؟

347
00:32:03.002 --> 00:32:04.879
می خوام صورت های واقعیشون
رو نشون بدم.

348
00:32:04.963 --> 00:32:06.506
بهم جرئت بدید.

349
00:32:06.589 --> 00:32:08.383
اون رو می کشم و
و خودم رو هم می کشم.

350
00:32:08.466 --> 00:32:10.760
اصلاً نتونستم بخوابم و
و برگشتم سر کار.

351
00:32:10.844 --> 00:32:12.220
شاید بمیرم.

352
00:32:18.017 --> 00:32:19.561
«کیم سو یونگ»

353
00:32:20.520 --> 00:32:22.897
حتماً از شغلش توی شرکت آی تی
استعفا داده.

354
00:32:26.359 --> 00:32:28.611
وایستا
خودشه..

355
00:32:28.695 --> 00:32:30.446
«رئیس ما مراقب کارمندهاش هست»

356
00:32:34.951 --> 00:32:36.536
خیلی مشهوره.

357
00:32:39.455 --> 00:32:42.292
کیم سو یونگ
کجایی؟!

358
00:32:42.375 --> 00:32:44.627
بعد از خراب کردن زندگی من
کجاست؟

359
00:32:44.711 --> 00:32:46.629
اون رفته.

360
00:32:46.713 --> 00:32:48.339
- چی؟ استعفا داده؟ -
آره .

361
00:32:48.423 --> 00:32:50.049
- اینجا نیست؟ -
نه، نیست .

362
00:32:50.133 --> 00:32:52.218
- .خدای من -
پس پول من چی؟

363
00:32:52.302 --> 00:32:54.470
- چیکار می کنی؟ -
پس پول من چی؟

364
00:32:57.432 --> 00:32:58.391
زنگ بزن اورژانس!

365
00:32:59.017 --> 00:33:01.561
- !زنگ بزن اورژانس -
زنگ بزن اورژانس !

366
00:33:01.644 --> 00:33:02.604
حالت خوبه؟

367
00:33:02.687 --> 00:33:04.355
- .حتماً صدمه دیدی -
من خوبم .

368
00:33:05.732 --> 00:33:06.858
خوبم!

369
00:33:08.234 --> 00:33:10.194
حتماً صدمه دیدی
خوبی؟.

370
00:33:10.278 --> 00:33:11.904
آه، نه!

371
00:33:11.988 --> 00:33:14.282
- !زنگ بزن اورژانس -
زود باش

372
00:33:14.365 --> 00:33:15.617
به نظر درد داشت.

373
00:33:15.700 --> 00:33:16.701
خدای من.

374
00:33:16.784 --> 00:33:18.620
یه چیزی مشکوکه.

375
00:33:25.501 --> 00:33:27.295
«نظافت ویکتوری»

376
00:33:43.770 --> 00:33:45.521
«فکر می کنی خوشحال میشی»
«!تا می تونی گریه کن»

377
00:33:45.605 --> 00:33:46.981
«خائن»

378
00:33:47.065 --> 00:33:48.608
«چطور جرئت کردی از پیش ما بری؟»

379
00:33:49.442 --> 00:33:52.403
پول شرکت و»
«عمر خودش رو تلف کرد

380
00:34:04.749 --> 00:34:07.960
چه عکس های قشنگی...

381
00:34:08.044 --> 00:34:09.921
«اولین قدم به سمت عدالت»

382
00:34:13.424 --> 00:34:14.509
لبخند بزنید.

383
00:34:14.592 --> 00:34:15.885
راحت باش.

384
00:34:15.968 --> 00:34:17.804
یک، دو، سه.

385
00:34:17.887 --> 00:34:19.013
«اولین قدم به سمت عدالت»

386
00:34:23.601 --> 00:34:25.520
آقای کیم، زود باش.

387
00:34:25.603 --> 00:34:26.687
اومدم.

388
00:34:29.524 --> 00:34:31.192
حالا عکس رو می گیرم.

389
00:34:31.901 --> 00:34:33.444
یک، دو، سه.

390
00:34:37.782 --> 00:34:39.867
سو یونگ، بیا از حالا به بعد
بیشتر تلاش کنیم، باشه؟

391
00:34:39.951 --> 00:34:41.119
سو یونگ عزیزم!

392
00:34:44.455 --> 00:34:45.832
ببخشید.

393
00:34:45.915 --> 00:34:48.209
شما از طرف کنترل
موجودات موذی اومدید؟

394
00:34:48.960 --> 00:34:50.086
بله، آقا.

395
00:34:51.379 --> 00:34:54.757
یه سوسک توی زیرزمین هست.

396
00:34:55.675 --> 00:34:57.093
که اینطور.

397
00:34:57.969 --> 00:35:00.012
بذارید یه نگاهی بهش بندازم.

398
00:35:02.598 --> 00:35:04.392
ما هم نمی تونیم باهاش تماس بگیریم.

399
00:35:04.475 --> 00:35:06.561
بدون حرفی زدن غیبش زد.

400
00:35:06.644 --> 00:35:07.937
خیلی اذیت می کنه.

401
00:35:08.020 --> 00:35:11.524
می دونستم دردسرساز بوده.

402
00:35:12.608 --> 00:35:16.946
اون پول زیادی
ازم قرض گرفته.

403
00:35:19.323 --> 00:35:21.993
اینجا هم دردسر درست کرده؟

404
00:35:22.076 --> 00:35:24.829
نمی خوام پشت سرش حرف پخش کنم،

405
00:35:24.912 --> 00:35:29.250
ولی سر مچش رو گرفتن که وسایل
شرکت رو به صورت غیرقانونی می فروخت.

406
00:35:30.168 --> 00:35:32.503
رئیس هامون خیلی بخشش داشتن.

407
00:35:32.587 --> 00:35:35.673
باید اخراج می شد
ولی آقای کو تمام تلاشش رو کرد،...

408
00:35:35.756 --> 00:35:37.800
که یه شانس دیگه بهش بده.

409
00:35:39.135 --> 00:35:40.094
واقعاً؟

410
00:35:40.177 --> 00:35:42.138
از اون موقع عکسی نداری؟

411
00:35:42.221 --> 00:35:43.806
آره
دارم..

412
00:35:46.017 --> 00:35:47.184
این رو ببینید.

413
00:35:47.810 --> 00:35:51.230
بعدش می فهمید اون چه آدمی بوده.

414
00:35:56.903 --> 00:35:59.030
فقط یه چیز هست
که قلبم رو می شکنه.

415
00:35:59.572 --> 00:36:02.116
این که کارهای تو
صادقانه نبوده.

416
00:36:02.199 --> 00:36:04.702
ولی ما همه اشتباه می کنیم.

417
00:36:05.453 --> 00:36:08.831
از اونجایی که آقای کِی
می خواد از صمیم قلب معذرت خواهی کنه.

418
00:36:09.749 --> 00:36:12.919
بیاید گذشته ها رو فراموش کنیم
و بیاید دوباره با هم کار کنیم.

419
00:36:17.048 --> 00:36:18.132
من رو ببخشید.

420
00:36:19.383 --> 00:36:20.468
معذرت می خوام.

421
00:36:20.551 --> 00:36:21.761
من رو ببخشید»
«!برای عدالت.

422
00:36:35.024 --> 00:36:37.943
- !از حالا به بعد بیشتر تلاش می کنم -
بهتره این کار رو بکنی .

423
00:36:38.027 --> 00:36:41.322
و سر حرفت بهمون. هیچ رئیسی بهتر از
آقای کو پیدا نمی کنی.

424
00:36:41.947 --> 00:36:44.158
مسخره ست
باید عکس بگیرم..

425
00:36:58.964 --> 00:37:01.092
توی چنین مواقعی،

426
00:37:01.592 --> 00:37:04.637
باید به کل تیم نشون بدی
چقدر پای حرفت می مونی.

427
00:37:04.720 --> 00:37:05.846
ببخشید؟

428
00:37:06.597 --> 00:37:07.640
می مونی، مگه نه؟

429
00:37:29.995 --> 00:37:35.501
من رو ببخشید»
«!برای عدالت.

430
00:37:55.813 --> 00:37:58.691
«اتاق بازی»

431
00:38:15.916 --> 00:38:17.251
یه سوسک پیدا کردم...

432
00:38:17.334 --> 00:38:21.172
و می تونم بهتون اطمینان بدم
که بیشتر از 2 هزارتا اینجا هست.

433
00:38:21.255 --> 00:38:22.214
دو هزارتا؟

434
00:38:27.970 --> 00:38:29.138
اونجا! اونجا!

435
00:38:34.101 --> 00:38:35.477
ببخشید.

436
00:38:35.561 --> 00:38:37.229
به شما می سپارمش!

437
00:38:43.777 --> 00:38:46.363
فقط آبه
نمی کشتت..

438
00:38:48.240 --> 00:38:49.241
خب؟

439
00:38:49.325 --> 00:38:52.328
اینجا چیکار می کنی؟

440
00:39:04.048 --> 00:39:05.466
چی نوشته؟

441
00:39:07.384 --> 00:39:10.512
«من رو بکش دیگه؟»

442
00:39:10.596 --> 00:39:12.681
«من رو بکش دیگه»

443
00:39:12.765 --> 00:39:14.099
«هشدار»
«یادآور تا 5 دقیقه دیگر»

444
00:39:19.021 --> 00:39:21.523
- .وقتشه مکمل هامون رو بخوریم -
مکمل؟

445
00:39:47.132 --> 00:39:48.217
ممنونم.

446
00:39:48.300 --> 00:39:50.970
تکلیفی که آقای کو
بهت داد رو تموم کردی؟

447
00:39:52.429 --> 00:39:54.682
آقای کو این مکمل ها رو بهمون داده.

448
00:39:54.765 --> 00:39:56.725
ایشون اینقدر به ما اهمیت میدن.

449
00:39:56.809 --> 00:39:59.395
واقعاً؟

450
00:40:05.234 --> 00:40:07.820
این ها وسایل آقای کیم هستن
که جا گذاشتن.

451
00:40:07.903 --> 00:40:11.073
ببین می تونی این ها رو بفروشی یا نه،

452
00:40:11.156 --> 00:40:12.908
ولی نمی تونم چیزی
رو تضمین کنم.

453
00:40:16.954 --> 00:40:18.956
«کیم سو یونگ»

454
00:40:19.790 --> 00:40:23.210
به علاوه اینکه ازشون
بی اجازه فیلم گرفته شده...

455
00:40:23.293 --> 00:40:27.131
موکل من به قاتل بودن
هم محکوم شدن.

456
00:40:27.214 --> 00:40:31.552
من تمام تلاشم رو می کنم
که چنین فیلم هایی رو از اینترنت پاک کنم...

457
00:40:31.635 --> 00:40:36.557
و به قربانی ها کمک می کنم که
به زندگی عادی خودشون برگردن.

458
00:40:37.641 --> 00:40:39.643
توی چشم هاش
میشه شجاعت رو دید.

459
00:40:39.727 --> 00:40:43.522
کیم سو یونگ قطعاً رفته خارج
کِی حتماً یه دلیل برای نبودن توی محل قتل بهش داده..

460
00:40:44.356 --> 00:40:48.110
اینطور که از فضا برداشت کردم
فکر کنم سر کار اذیتش می کردن،.

461
00:40:48.610 --> 00:40:51.697
هدف بعدی ممکنه یکی از
کارمندها باشه؟

462
00:40:51.780 --> 00:40:55.242
کو دام می تونه از دفترش مانیتورهای
همه کارمندهاش رو ببینه.

463
00:40:55.826 --> 00:40:58.620
آقای کیم رو به یه اتاق فرستادن
که هیچ پنجره ای نداشت.

464
00:40:59.621 --> 00:41:02.583
مطمئنم رئیس توی
این کار نقش داشته.

465
00:41:06.503 --> 00:41:08.005
بیاید خودمون ازش بپرسیم.

466
00:41:08.088 --> 00:41:10.090
- از کو دام بپرسیم؟ -
آره .

467
00:41:12.134 --> 00:41:13.260
باشه.

468
00:41:16.972 --> 00:41:20.309
صبرکنید. شاید اینجا بتونیم
سرنخی پیدا کنیم.

469
00:41:22.978 --> 00:41:24.146
با کی شوخی می کنم؟

470
00:41:26.440 --> 00:41:28.442
حتی برنامه زمانی هم توش نیست.

471
00:41:34.907 --> 00:41:37.993
متوجه نیستی این جعلیه؟

472
00:41:58.680 --> 00:42:01.516
«شرکت حقوقی گاتهام»

473
00:42:11.944 --> 00:42:14.446
آخه این مثل بخشی از وجود منه.

474
00:42:26.875 --> 00:42:29.253
فقط یکی بود.

475
00:42:40.555 --> 00:42:42.766
چرا این رو نگه داشته؟

476
00:42:42.849 --> 00:42:44.267
هیچی داخلش نیست.

477
00:42:53.944 --> 00:42:56.947
آه، دیسک استارت آپه
می دونم چیه..

478
00:43:01.576 --> 00:43:02.744
این ها چی هستن؟

479
00:43:07.416 --> 00:43:09.543
لعنتی
من رو دید؟.

480
00:43:11.211 --> 00:43:12.671
ببخشید.

481
00:43:12.754 --> 00:43:14.881
باید جلوی در ورودی
میومدن دیدنتون.

482
00:43:16.008 --> 00:43:18.176
خانم یوون خیلی چیزها
در موردتون بهم گفت.

483
00:43:18.885 --> 00:43:19.886
چی گفت؟

484
00:43:19.970 --> 00:43:21.722
که خیلی بهتون بدهکاره.

485
00:43:21.805 --> 00:43:23.765
دوست دارم ازتون تشکر کنم.

486
00:43:24.474 --> 00:43:26.184
شما مدیرعامل هستید
وکیل هستید،...

487
00:43:26.268 --> 00:43:29.062
و کاندید هم شدید
ببخشید که بدون خبر قبلی اومدیم..

488
00:43:29.146 --> 00:43:30.522
کاندید شدم؟
اینطور نیست.

489
00:43:30.605 --> 00:43:34.192
اونقدر سرم شلوغه که حتی
بهش فکر هم نمی کنم.

490
00:43:34.901 --> 00:43:38.196
به نظر مردم می خوان آدمی درستکار
مثل شما انتخاب بشه.

491
00:43:41.199 --> 00:43:44.327
لطفاً بخورید
شیرین و لذت بخشه..

492
00:43:44.411 --> 00:43:46.037
خدای من، لازم نبود این کار رو بکنید.

493
00:43:47.122 --> 00:43:49.040
این نوشیدنی موردعلاقه منه.

494
00:43:52.419 --> 00:43:55.338
درسته. چه کمکی از دستم بر میاد؟

495
00:43:55.422 --> 00:43:59.342
یکی از مشتری های ما
زمان زیادی اذیت شد.

496
00:43:59.426 --> 00:44:01.845
ولی چیزی نیست که شرکت ما
بتونه کمکشون کنه.

497
00:44:01.928 --> 00:44:05.515
چون شما وکیل هستید، فکر کردم شاید
بتونید بهمون بگید چطور کمکش کنیم.

498
00:44:06.308 --> 00:44:09.352
دارید دادخواهی یا شکایت رسمی
آماده می کنید؟

499
00:44:09.436 --> 00:44:13.398
در عوض رویه قضایی
به نظر دنبال انتقام هستن،.

500
00:44:13.482 --> 00:44:16.777
متأسفانه کمکی
از دستم بر نمیاد.

501
00:44:17.444 --> 00:44:20.238
یه چیزی هست که باید
قبلش بررسی کنیم.

502
00:44:20.322 --> 00:44:23.992
باید تأیید کنیم که
ادعاهاشون درسته.

503
00:44:24.784 --> 00:44:27.412
نمی دونیم واقعاً
زجر کشیدن یا نه.

504
00:44:27.496 --> 00:44:28.830
هیچ مدرکی نیست، می دونید.

505
00:44:30.624 --> 00:44:33.710
زجر کشیدن چیزیه که نمیشه
با دیگران به اشتراکش گذاشت.

506
00:44:33.793 --> 00:44:37.797
امکان نداره یه سوم شخص بتونه
بگه که حقیقت داره یا نه.

507
00:44:38.632 --> 00:44:41.510
فکر نمی کنید همین ادعاهای زجر کشیدنشون...

508
00:44:42.385 --> 00:44:44.012
مدرک واقعی باشه؟

509
00:44:46.723 --> 00:44:49.100
شما حتماً خیلی راحت
به بقیه اعتماد می کنید
زیاد بهم نارو زده میشه..

510
00:44:59.444 --> 00:45:03.698
خیلی خب
من بهتون اعتماد می کنم و این رو میگم..

511
00:45:03.782 --> 00:45:04.991
اون جوونه.

512
00:45:05.075 --> 00:45:09.037
میگه رئیسش خیلی زیاد
اون رو اذیت می کرده.

513
00:45:09.120 --> 00:45:12.290
مجبور شده چندین ساعت
روی یه میز به ایسته.

514
00:45:12.374 --> 00:45:14.584
رئیس بقیه کارمندها رو تشویق کرده...

515
00:45:14.668 --> 00:45:17.462
که ازش فاصله بگیرن
و بهش توهین کنن.

516
00:45:18.213 --> 00:45:21.341
به عنوان کسی که شرکت اداره می کنه
من خوب درکش می کنم،.

517
00:45:21.424 --> 00:45:23.468
با اینکه آدم بزرگی هستیم...

518
00:45:24.219 --> 00:45:28.014
اون ها همیشه با یه نفر
مثل بچه ها برخورد می کنن.

519
00:45:28.682 --> 00:45:31.810
ولی چون بزرگ شدن
نمی تونم دعواشون کنم.

520
00:45:33.270 --> 00:45:38.191
شرکت باید براش محیط کاری
مناسبی رو به وجود بیاره.

521
00:45:38.275 --> 00:45:41.069
جایی که همه بتونن با هم کار کنن.

522
00:45:44.572 --> 00:45:47.284
چطور می تونیم کمکش کنیم؟

523
00:45:48.785 --> 00:45:51.538
باید سوابق زمانی که
اونجا بوده رو جمع کنید...

524
00:45:51.621 --> 00:45:52.956
مثل خاطرات یا پیام ها.

525
00:45:53.707 --> 00:45:55.834
سوابق پزشکی اگه باشه، عالیه.

526
00:45:56.501 --> 00:45:59.212
فکر نکنم تا این حد
رو فکر کرده باشه...

527
00:45:59.296 --> 00:46:00.588
ولی ازش می پرسم.

528
00:46:02.299 --> 00:46:03.341
و این...

529
00:46:12.100 --> 00:46:14.477
این شماره شخصی منه.

530
00:46:14.561 --> 00:46:17.647
بهش بگید خیلی دوست دارم
کمکش کنم و باهام تماس بگیره.

531
00:46:18.314 --> 00:46:20.442
و نیازی نیست نگران
پرداخت هزینه من باشه.

532
00:46:22.736 --> 00:46:24.404
چرا این کار رو می کنید؟

533
00:46:24.988 --> 00:46:26.656
چون می تونم بشنومش.

534
00:46:27.282 --> 00:46:28.825
جیغ هاش که از زجر کشیدنه.

535
00:46:31.036 --> 00:46:32.412
دیدی؟

536
00:46:32.495 --> 00:46:35.957
کفش کهنه و ساعت
قدیمی می پوشه.

537
00:46:36.708 --> 00:46:38.460
به نظر من که خیلی بی نقصه.

538
00:46:39.335 --> 00:46:41.546
اگه کاندید شهرداری بشه
خیلی دردسر ساز میشه.

539
00:46:42.297 --> 00:46:44.340
فکر نمی کنم اون توی
آزار و اذیت ها دست داشته.

540
00:46:44.424 --> 00:46:46.342
می خوای روی کارمندها تحقیق کنی؟

541
00:46:47.218 --> 00:46:49.262
- ...پنج، چهار -
کیونگ یی .

542
00:46:49.345 --> 00:46:51.848
سه، دو، یک....

543
00:46:51.931 --> 00:46:52.891
نمیای؟

544
00:46:59.898 --> 00:47:01.149
اینجا می ذارمشون.

545
00:47:08.948 --> 00:47:10.200
کمکی از دستم بر میاد؟

546
00:47:14.746 --> 00:47:17.665
چیزی رو جا گذاشتید؟

547
00:47:35.099 --> 00:47:37.685
هیچوقت احساسات واقعیش رو نشون نمیده.

548
00:47:37.769 --> 00:47:40.939
هر چقدر هم عصبانی بشه
سریع نشونش نمیده،.

549
00:47:42.398 --> 00:47:43.399
خداحافظ.

550
00:47:51.491 --> 00:47:53.117
کیم سو یونگ...

551
00:47:54.577 --> 00:47:57.664
کیم سو یونگ
عوضی،.

552
00:48:00.667 --> 00:48:01.918
کیم سو یونگ.

553
00:48:02.877 --> 00:48:07.048
چطور جرئت کردی
برای من مظلوم بشی؟

554
00:48:07.757 --> 00:48:09.842
چطور جرئت کردی؟

555
00:48:09.926 --> 00:48:14.556
چطور جرئت کردی؟

556
00:48:15.890 --> 00:48:17.767
چطور جرئت کردی
برای من مظلوم بشی؟

557
00:48:18.393 --> 00:48:19.435
لعنتی!

558
00:48:19.519 --> 00:48:21.437
اومدن.

559
00:48:29.070 --> 00:48:32.699
اونجا اتفاقی افتاد؟ یه ابلاغیه برای
کیم سو یونگ به همه اداره های پلیس رفته.

560
00:48:34.200 --> 00:48:35.618
اون خیلی بی نظیر بود.

561
00:48:36.619 --> 00:48:37.620
دیسک چی بود؟

562
00:48:37.704 --> 00:48:39.789
به نظر یه دیسک استارت آپه.

563
00:48:39.872 --> 00:48:42.458
برنامه ریزی شده که
اتوماتیک فایل ها رو آپلود کنه.

564
00:48:42.542 --> 00:48:46.129
جوری ساخته شده که صدها
فایل توی میرونت آپلود بشه.

565
00:48:46.212 --> 00:48:47.630
خیلی حساسه.

566
00:48:47.714 --> 00:48:48.923
چه فایل هایی؟

567
00:48:50.967 --> 00:48:52.552
چطور بگم؟

568
00:48:52.635 --> 00:48:55.930
فایل هایی بود که قبلاً
تا حالا ندیده بودم.

569
00:48:59.225 --> 00:49:03.021
یعنی کیم سو یونگ توی
میرونت هم کار می کرده؟

570
00:49:13.031 --> 00:49:14.490
اون رو ببین.

571
00:49:15.074 --> 00:49:16.576
داره چیکار می کنه؟

572
00:49:30.506 --> 00:49:32.967
چی؟ کجا رفتن؟

573
00:49:33.926 --> 00:49:36.429
- .اینجام -
خدای من !

574
00:49:36.512 --> 00:49:40.016
چرا داری جاسوسی ما رو می کنی؟
کی تو رو اجیر کرده؟

575
00:49:40.099 --> 00:49:43.019
من شهروند شهری دمکراتیک هستم.

576
00:49:43.102 --> 00:49:45.229
به پلیس زنگ بزن.

577
00:49:45.313 --> 00:49:47.732
- پلیس نیست؟ -
نه !

578
00:49:47.815 --> 00:49:48.775
آه.

579
00:49:48.858 --> 00:49:50.902
سمسی از کانال دیوونه رازها؟

580
00:49:50.985 --> 00:49:54.238
- تو از سابسکرایبرها هستی؟ -
خدای من! سمسی !

581
00:50:03.998 --> 00:50:07.210
بهتره تا وقتی که خوش اخلاقم
فیلم هایی که ازمون گرفتی رو پاک کنی.

582
00:50:07.293 --> 00:50:09.378
بذار از طرفش معذرت خواهی کنم.

583
00:50:09.462 --> 00:50:10.671
امضا کن، لطفاً.

584
00:50:11.380 --> 00:50:14.133
باور می کنم که شما از
آدم های کو دام نیستید...

585
00:50:14.217 --> 00:50:17.095
چون اون عضو سابسکرایبرهای
کانال منه.

586
00:50:17.178 --> 00:50:18.262
البته.

587
00:50:19.806 --> 00:50:21.390
خب، بهم بگو.

588
00:50:21.474 --> 00:50:25.353
توی شرکت حقوقی
کو دام چیکار می کردی؟

589
00:50:25.436 --> 00:50:26.729
برای ویدئوی جدیده؟

590
00:50:26.813 --> 00:50:28.147
دوربین...

591
00:50:31.734 --> 00:50:34.487
موضوع خیلی حساسه.

592
00:50:36.906 --> 00:50:38.658
لطفاً قسم بخورید.

593
00:50:39.367 --> 00:50:40.535
به هیچکس نمیگم.

594
00:50:42.370 --> 00:50:43.412
منم نمیگم.

595
00:50:45.081 --> 00:50:46.541
داری چیکار...

596
00:50:46.624 --> 00:50:47.917
من ضمانتش رو می کنم.

597
00:50:53.089 --> 00:50:55.383
اگه بهتون بگم که کو دام،

598
00:50:55.466 --> 00:50:58.970
وکیل درستکاری هست
که دوچهره داره،...

599
00:50:59.512 --> 00:51:01.430
باورتون میشه؟

600
00:51:04.141 --> 00:51:05.142
نه.

601
00:51:06.435 --> 00:51:07.854
بیشتر توضیح بده.

602
00:51:08.646 --> 00:51:09.939
تصاویری که قبلاً دیده نشده.

603
00:51:13.109 --> 00:51:16.654
توی 5 ماه گذشته
من داشتم دنبالش می کردم،...

604
00:51:17.321 --> 00:51:20.741
و برای اولین بار،

605
00:51:20.825 --> 00:51:25.246
من ازش فیلم گرفتم که
با فضایی ها صحبت می کنه.

606
00:51:25.788 --> 00:51:27.707
- جدی؟ -
من میرم .

607
00:51:28.958 --> 00:51:30.793
خانم نا، صبرکن منم بیام.

608
00:51:31.419 --> 00:51:32.920
صبرکن منم بیام.

609
00:51:36.257 --> 00:51:37.592
کسی که دنبال حقیقت می گرده...

610
00:51:38.217 --> 00:51:41.721
مثل گرگ تنهاست که توی
بیابون می چرخه.

611
00:51:42.305 --> 00:51:44.557
میشه ببینمش؟

612
00:51:47.602 --> 00:51:50.271
گرفتن این تصاویر
کار آسونی نبود...

613
00:51:50.354 --> 00:51:52.857
چون کو دام خیلی نسبت به
اطرافش محتاطه.

614
00:51:52.940 --> 00:51:55.359
توی این تصاویر
اون پشت گوشی داره با یکی صحبت می کنه،.

615
00:51:55.443 --> 00:51:59.572
وقتی ببینیدش
خودتون هم شوکه می شید،.

616
00:51:59.655 --> 00:52:01.365
چیه؟

617
00:52:06.621 --> 00:52:11.000
تصازویز محزوطزه دانزشگاه رو
روی صزفزحه ازصلزی آپلودز کزن.

618
00:52:11.083 --> 00:52:12.209
شنیدید؟

619
00:52:14.712 --> 00:52:17.381
تزصزاوزیزر مزحزوزطزه دزازانزاشگزاه رزو...

620
00:52:18.174 --> 00:52:22.053
رزویز صزفزحزه ازصلزی آزپزلوزد کزن.

621
00:52:22.136 --> 00:52:23.596
چی گفت؟

622
00:52:23.679 --> 00:52:26.098
به نظر داره به یه زبون دیگه حرف می زنه...

623
00:52:33.189 --> 00:52:36.650
تصاویر محوطه دانشگاه رو»
«.روی صفحه اصلی آپلود کن

624
00:52:38.944 --> 00:52:40.905
چطور رمزگشاییش کردی؟

625
00:52:41.530 --> 00:52:42.615
تو...

626
00:52:43.407 --> 00:52:46.827
زبون زرگریه. با دوست هات
امتحانش نکردی؟

627
00:52:46.911 --> 00:52:48.704
من دوستی نداشتم.

628
00:52:50.373 --> 00:52:52.583
تصاویر محوطه دانشگاه رو»
روی صفحه اصلی آپلود کن»؟

629
00:52:52.666 --> 00:52:53.793
یعنی چی؟

630
00:52:54.418 --> 00:52:58.255
حتماً منظورش ویدئوی یون می ائه ست.

631
00:52:58.339 --> 00:53:01.258
چون سر و صدای زیادی به پا کرده
چون یه نفر توش مُرده.

632
00:53:01.342 --> 00:53:03.928
کو دام نگفت که
کامل پاکش کرده...

633
00:53:06.514 --> 00:53:08.933
- .نکرده -
حتی اگه پاکش کنی ...

634
00:53:09.016 --> 00:53:10.810
روی میرونت دوباره آپلود میشه.

635
00:53:12.937 --> 00:53:14.772
همین الان توی
صفحه اصلی هست.

636
00:53:20.986 --> 00:53:24.657
همون فایلیه که کیم سو یونگ
آپلود می کرد.

637
00:53:24.740 --> 00:53:26.033
چی؟

638
00:53:26.117 --> 00:53:28.786
آزمایشگاه صلح کِی دی
فیلم رو آپلود کرده؟

639
00:53:29.578 --> 00:53:31.163
ولی کو دام داره با
خانم یون کار می کنه.

640
00:53:31.247 --> 00:53:33.749
و بعدش دوباره بدون
خبر اون، آپلودش کرده...

641
00:53:33.833 --> 00:53:36.001
از طریق شرکت خودش....

642
00:53:36.085 --> 00:53:38.796
یا بهتره بگم، میرونت؟

643
00:53:39.839 --> 00:53:41.674
این کار رو برای
پول کرده؟

644
00:53:42.508 --> 00:53:45.427
نمی دونم اون چیه
ولی قطعاً انسان نیست،.

645
00:53:46.095 --> 00:53:47.763
- .شوکه شدم -
شوکه شدم .

646
00:53:48.848 --> 00:53:52.893
- .روانی شدم -
روانی شدم .

647
00:53:53.602 --> 00:53:55.062
- .سمسی -
بله؟

648
00:53:56.355 --> 00:53:58.482
- .پیشاپیش معذرت می خوام -
چرا؟

649
00:54:05.948 --> 00:54:08.576
باید یه موضوع جدید پیدا کنی.

650
00:54:22.214 --> 00:54:25.509
مراقب باشید، وگرنه دستتون
رو سوراخ می کنید.

651
00:54:36.353 --> 00:54:38.397
- !آقای کیم -
بله، خانم .

652
00:54:38.480 --> 00:54:41.108
این کرم دست جدید
خیلی لغزنده ست.

653
00:54:41.692 --> 00:54:43.444
این با شلیک اسلحه فرق داره.

654
00:54:44.194 --> 00:54:45.738
کی کمانداری یاد گرفتی؟

655
00:54:45.821 --> 00:54:48.616
وقتی بچه بودم بابام یادم داد.

656
00:54:49.491 --> 00:54:50.743
که اینطور.

657
00:54:50.826 --> 00:54:53.829
قبل از اینکه مادرت کل
زندگی خانواده ات رو خراب کنه؟

658
00:55:01.420 --> 00:55:03.672
هدف بعدی کِی رو پیدا کردیم.

659
00:55:05.132 --> 00:55:06.175
کیه؟

660
00:55:08.135 --> 00:55:09.261
میشه قدم بزنیم؟

661
00:55:13.474 --> 00:55:16.435
بهم نگفتید که می خواید
با کِی چیکار کنید.

662
00:55:17.061 --> 00:55:18.854
چی؟
مگه توافق نکردیم...

663
00:55:19.605 --> 00:55:22.274
که بعد از گرفتنش
در موردش صحبت کنیم؟

664
00:55:23.192 --> 00:55:24.818
چرا اینقدر مصمم هستید
که اون رو...

665
00:55:26.445 --> 00:55:27.863
بگیرید

666
00:55:28.364 --> 00:55:33.077
یه قاتل ترسناک رها شده و داره
همه رو پشت سر هم می کشه.

667
00:55:33.160 --> 00:55:35.037
یکی باید اون رو بگیره.

668
00:55:35.996 --> 00:55:37.956
من دارم جونم رو به خطر می اندازم،

669
00:55:38.040 --> 00:55:40.501
برای همین ممنون میشم اگه
باهام صادق باشید.

670
00:55:44.505 --> 00:55:46.632
تو هنوز از افراد من نیستی.

671
00:55:47.299 --> 00:55:49.468
حتی اگه بهت اعتماد کنم،

672
00:55:50.094 --> 00:55:52.096
چطور می تونم به هم تیمی هات اعتماد کنم؟

673
00:55:52.846 --> 00:55:55.391
اگه بهت بگم باهاش
چیکار می کنم...

674
00:55:55.474 --> 00:55:58.060
اون ها در موردش
وراجی می کنن.

675
00:55:58.143 --> 00:56:00.521
فکر کردن بهش
باعث میشه گوش درد بگیرم.

676
00:56:00.604 --> 00:56:04.108
دموکراسی واقعاً چیز مزخرفیه
قبول نداری؟.

677
00:56:04.983 --> 00:56:07.569
شما به زیر دست هاتون اعتماد ندارید
کنترلشون می کنید..

678
00:56:08.153 --> 00:56:09.196
که اینطور.

679
00:56:09.279 --> 00:56:11.281
کنترل؟

680
00:56:11.407 --> 00:56:12.449
چطور؟

681
00:56:12.950 --> 00:56:14.743
یکیشون ترسوئه.

682
00:56:15.369 --> 00:56:18.163
وقتی توی موقعیت خطرناکی
قرار می گیره، فرار می کنه.

683
00:56:18.747 --> 00:56:20.457
فقط ترسوندنش کافیه.

684
00:56:21.542 --> 00:56:26.338
یکی دیگه حافظه خوبی داره
ولی درک بالایی نداره.

685
00:56:26.922 --> 00:56:29.883
حتی وقتی بهش سرنخ هم بدی
نمی تونه نتیجه گیری کنه.

686
00:56:29.967 --> 00:56:31.760
باید یه کم گیجش کنم...

687
00:56:32.719 --> 00:56:34.263
و کیونگ یی...

688
00:56:36.849 --> 00:56:38.809
من بودم که اون رو
بیرون کشید.

689
00:56:39.518 --> 00:56:42.062
اگه لازم باشه، می تونم دوباره
بفرستمش به اتاقش.

690
00:56:44.231 --> 00:56:46.150
با توجه به حرفی که زدی،

691
00:56:46.817 --> 00:56:49.278
یه چیزی ازم می خوای، درسته؟

692
00:56:52.030 --> 00:56:54.992
می خوام پسرتون وقتی وارد
کاخ آبی شد، کنارش باشم.

693
00:56:58.745 --> 00:57:00.080
هی، آقای کیم!

694
00:57:03.792 --> 00:57:05.502
هی، آقای کیم!

695
00:57:09.965 --> 00:57:13.051
ببخشید، خانم
فقط می خواستم یه نگاهی بندازم!!

696
00:57:13.135 --> 00:57:15.345
خدای من
به شما زدم؟!

697
00:57:25.105 --> 00:57:27.816
کِی نباید به دنیا میومد.

698
00:57:29.151 --> 00:57:30.694
مهم نیست کی باشه،

699
00:57:31.361 --> 00:57:34.364
یکی باید جوری نشون بده که
که انگار اتفاقی نیفتاده.

700
00:57:37.200 --> 00:57:38.243
خب، اون آدم کیه؟

701
00:57:39.912 --> 00:57:42.706
کو دام هدف بعدیه.

702
00:57:45.876 --> 00:57:47.920
«خاله خوکه»

703
00:57:58.972 --> 00:58:01.266
بذار نشونت بدم چطور
بیشتر از این لذت ببری.

704
00:58:01.350 --> 00:58:04.019
اول، یه تیکه کلم بر می داری
با یه برگ نعنا ارغوانی.

705
00:58:04.102 --> 00:58:05.771
برگ نعنا رو اینجوری بذار.

706
00:58:06.355 --> 00:58:08.315
بعد یه کم سیر بذار روش.

707
00:58:08.398 --> 00:58:10.734
و بعدش گوشت...

708
00:58:13.195 --> 00:58:14.696
چرا اینقدر عجله داری؟

709
00:58:31.171 --> 00:58:34.549
اگه کِی اینقدر می خواد
کو دام رو بکشه...

710
00:58:35.050 --> 00:58:37.260
نباید بهش اجازه بدیم؟

711
00:58:37.761 --> 00:58:41.181
حتی اگه گزارشش رو بدیم
فقط یه مجازات کوچیک میشه،.

712
00:58:41.890 --> 00:58:44.976
دیوونه شدی؟

713
00:58:45.686 --> 00:58:48.480
من و خانم نا نزدیک بود
به خاطر اون بمیریم.

714
00:58:48.563 --> 00:58:50.607
تو از حدت رد شدی.

715
00:59:02.494 --> 00:59:04.454
ولی کو دام یه آدم
خیلی پست و عوضیه.

716
00:59:07.165 --> 00:59:08.458
عوضی؟

717
00:59:09.042 --> 00:59:11.211
آره، درسته.

718
00:59:12.838 --> 00:59:15.757
آه، ای کاش می شد
راحت کشتش.

719
00:59:15.841 --> 00:59:16.842
پس بکشش.

720
00:59:18.009 --> 00:59:20.595
ولی جرئتش رو ندارم.

721
00:59:20.679 --> 00:59:23.223
فکر می کنی برای قتل
به جرئت نیاز داری؟

722
00:59:24.182 --> 00:59:26.643
برای کشتن یه نفر به دو چیز نیاز داری.

723
00:59:28.270 --> 00:59:30.814
منم یه زمانی می خواستم
یکی رو بکشم.

724
00:59:31.523 --> 00:59:33.233
ولی این دوتا چیز رو نداشتم.

725
00:59:33.316 --> 00:59:34.401
چی هستن؟

726
00:59:34.484 --> 00:59:36.319
حماقت و غرور.

727
00:59:37.696 --> 00:59:41.199
برای اینکه بتونی کسی رو بکشی جفتش رو لازم داری
ولی من هیچکدوم رو نداشتم،.

728
00:59:42.826 --> 00:59:45.996
هی
داری کل گوشت رو می سوزونی!!

729
00:59:46.079 --> 00:59:49.040
اینقدر خودت رو جدی نشون نده
و گوشت رو بچرخون!

730
00:59:50.876 --> 00:59:52.210
- .خانم -
چیه؟

731
00:59:52.294 --> 00:59:53.378
سه پُرس دیگه، لطفاً.

732
00:59:53.420 --> 00:59:54.379
ممنونم.

733
00:59:55.547 --> 00:59:58.425
چرا اینقدر دیر کردی؟

734
00:59:58.508 --> 01:00:00.719
کیم سو یونگ این هفته
بر می گرده کره.

735
01:00:02.512 --> 01:00:07.058
اون کو دام رو می کشه و
آقای کیم هم دلیلی داره که بگه مرتکب جرم نشده.

736
01:00:07.809 --> 01:00:09.436
پس یه هفته وقت داریم.

737
01:00:13.523 --> 01:00:15.859
برای همه ما زمان خیلی فشرده ایه.

738
01:00:23.074 --> 01:00:23.950
چطور پیش رفت؟

739
01:00:24.951 --> 01:00:26.328
باهاش صحبت کردم.

740
01:00:26.411 --> 01:00:29.372
این همون گوشتیه که
گیونگ سو اینقدر تعریفش رو می کرد؟

741
01:00:29.456 --> 01:00:31.708
خب، به نظر خوشمزه ست.

742
01:00:35.003 --> 01:00:38.423
تا وقتی که وقت داری لذت ببر
فردا سرمون شلوغ میشه..

743
01:01:04.240 --> 01:01:05.825
چرا می خواستی من رو ببینی؟

744
01:01:08.995 --> 01:01:10.121
کجاست؟

745
01:01:10.997 --> 01:01:12.290
اینجاست.

746
01:01:12.374 --> 01:01:15.669
«شرکت حقوقی کیم جونگ هان»
«وکیل کیم جونگ هان»

747
01:01:15.752 --> 01:01:17.545
من وکیل دارم.

748
01:01:17.629 --> 01:01:21.174
برو سراغ این
شنیدم قابل اعتماده..

749
01:01:21.716 --> 01:01:22.717
چرا؟

750
01:01:22.801 --> 01:01:24.970
آقای کو مشکلی داره؟

751
01:01:25.053 --> 01:01:27.013
آه، اون؟

752
01:01:28.848 --> 01:01:32.560
اینطور که مشخص شد
خیلی آدم پستیه.

753
01:01:33.520 --> 01:01:35.563
نمیشه گفت منم
آدم خیلی خوبی هستم.

754
01:01:36.898 --> 01:01:38.775
خدای من، گوش کن.

755
01:01:38.858 --> 01:01:42.112
فردا بهت زنگ می زنه
حداقل باهاش صحبت کن،.

756
01:01:42.195 --> 01:01:43.571
نگران هزینه هاش هم نباش.

757
01:01:47.409 --> 01:01:50.120
بولگوگی کبابی خوردی؟

758
01:01:50.704 --> 01:01:52.372
آره.

759
01:01:56.376 --> 01:01:58.670
بد نیست که بعد از
یه هفته خونه موندن...

760
01:01:58.753 --> 01:02:01.089
اولین بویی که حس می کنی
بولگوگی کبابی باشه.

761
01:02:04.676 --> 01:02:07.220
پیک هم دارن
از اون رستوران ..

762
01:02:21.067 --> 01:02:22.861
- .گوئن اوک -
بله؟

763
01:02:24.279 --> 01:02:25.613
صبرکن.

764
01:02:26.531 --> 01:02:27.949
توی خواب خرپف می کنم؟

765
01:02:28.616 --> 01:02:30.618
خیلی وقته می خوام درستش کنم.

766
01:02:31.494 --> 01:02:32.829
چی شده؟

767
01:02:35.081 --> 01:02:37.625
خیلی سخته هر روز صبح
بیام دنبالت.

768
01:02:38.418 --> 01:02:39.711
خیلی دور زندگی می کنی.

769
01:02:42.213 --> 01:02:43.590
پس نیا دنبالم.

770
01:02:43.673 --> 01:02:46.301
مثل قبل با مترو میام.

771
01:02:48.595 --> 01:02:51.598
چطوره اینقدر بهم دردسر ندی
و با هم بریم سر کار؟

772
01:02:53.183 --> 01:02:54.100
چی؟

773
01:02:55.560 --> 01:02:57.228
بیا هم اتاقی بشیم.

774
01:02:59.189 --> 01:03:01.691
تو، دورانگ و من.

775
01:03:04.819 --> 01:03:06.112
فکر کنم نمی خوای.

776
01:03:06.821 --> 01:03:09.073
نه، اینطور نیست
فقط انتظارش رو نداشتم..

777
01:03:09.949 --> 01:03:12.452
نمی دونم لایق
این کار هستم یا نه.

778
01:03:13.036 --> 01:03:14.037
چرا نیستی؟

779
01:03:15.288 --> 01:03:18.166
چیه؟ نکنه پشت سر من
خبری بوده؟

780
01:03:21.503 --> 01:03:22.545
نمیاید؟

781
01:03:22.629 --> 01:03:24.047
خیلی زود میایم.

782
01:03:25.215 --> 01:03:26.883
بهش فکر کن.

783
01:03:26.966 --> 01:03:28.718
عجله ای نداریم.

784
01:03:30.136 --> 01:03:31.137
بریم.

785
01:03:35.141 --> 01:03:36.184
دائه هو.

786
01:03:43.024 --> 01:03:45.818
خوبه
بیا هم اتاقی بشیم..

787
01:04:24.023 --> 01:04:25.984
به من خیره شده بود.

788
01:04:26.651 --> 01:04:29.821
- .بهش گفتم باید بندازتش دور -
آره .

789
01:04:36.244 --> 01:04:37.745
حق با توئه
زنه..

790
01:04:38.287 --> 01:04:41.249
- .بوی گند میده -
تو نباید این حرف رو بزنی .

791
01:04:41.332 --> 01:04:42.709
صبرکن.

792
01:04:42.792 --> 01:04:46.212
ببخشید، خانم!

793
01:04:47.130 --> 01:04:50.425
می خواید با ما یه نوشیدنی بخورید؟

794
01:04:50.508 --> 01:04:51.759
غذا چطور؟

795
01:04:51.843 --> 01:04:54.012
به غذا دعوتتون می کنم.

796
01:04:54.095 --> 01:04:56.931
چطوره؟
فکر کنم خوشش بیاد.

797
01:04:58.141 --> 01:04:59.183
بریم.

798
01:04:59.267 --> 01:05:01.644
زود باش، بیا
به راهت ادامه بده..

799
01:05:02.311 --> 01:05:04.272
- چیزی خوردی؟ -
آره .

800
01:05:05.064 --> 01:05:07.025
به راهتون ادامه بدید، باشه؟

801
01:05:11.112 --> 01:05:13.698
بی خیال
برو..

802
01:05:18.202 --> 01:05:20.496
برای نجات دادن اون ها اومدی، نه من، درسته؟

803
01:05:20.580 --> 01:05:22.165
تو به کمک من
نیازی نداری.

804
01:05:23.291 --> 01:05:24.459
درسته.

805
01:05:25.543 --> 01:05:27.336
خیلی داغونی.

806
01:05:28.379 --> 01:05:30.423
چیکار می کنی؟
بیا بریم بیمارستان.

807
01:05:31.007 --> 01:05:33.426
تو خیلی دیر کردی.

808
01:05:33.509 --> 01:05:37.388
می دونستم یه کم طول می کشه
ولی دیگه نه اینقدر دیر،.

809
01:05:38.139 --> 01:05:40.975
همه سوراخ سنبه های شهر رو
دنبالت گشتم.

810
01:05:41.642 --> 01:05:45.980
باید نقشه رو اجرا کنیم
زمان کم داریم..

811
01:05:46.063 --> 01:05:47.774
با این قیافه؟

812
01:05:49.066 --> 01:05:50.568
برای منه؟

813
01:05:56.115 --> 01:05:58.326
خیلی خب
ممنونم..

814
01:05:59.202 --> 01:06:00.411
خیلی ممنونم.

815
01:06:04.248 --> 01:06:05.625
آروم بخور.

816
01:06:26.437 --> 01:06:28.022
عجب کلکسیونی.

817
01:06:28.105 --> 01:06:30.399
می خوای بخورمش و
خودم رو بکشم؟

818
01:06:31.817 --> 01:06:34.278
خب، یکی می میره.

819
01:06:34.362 --> 01:06:35.696
خریدیشون؟

820
01:06:35.780 --> 01:06:39.075
نه. اون خانم از گلخونه هانگچون
آوردشون.

821
01:06:39.158 --> 01:06:42.745
ازم تشکر می کرد که برادرش رو کشتم
و می پرسید چطور می تونه کمکم کنه.

822
01:06:44.038 --> 01:06:47.041
برای همین این بار
پیشنهادش رو قبول کردم.

823
01:06:48.084 --> 01:06:49.752
تو گفتی اون لایق مُردنه...

824
01:06:50.336 --> 01:06:52.922
که زندگی خواهرش رو خراب کرده.

825
01:06:53.589 --> 01:06:55.633
اون عوضی لایق مُردن بود.

826
01:06:56.592 --> 01:06:58.094
می فهمیدم درک می کنی.

827
01:07:02.598 --> 01:07:03.724
صبرکن.

828
01:07:05.977 --> 01:07:09.230
آدم های زیادی برای کشتن هست
ولی من فقط یه نفرم،.

829
01:07:09.313 --> 01:07:11.190
اگه کو دام نفر بعدیه،

830
01:07:11.274 --> 01:07:13.359
این بار باید
کاملاً بی نقص باشه.

831
01:07:14.235 --> 01:07:17.196
- .اون زن داره نگاه می کنه -
چی؟

832
01:07:17.280 --> 01:07:20.199
برای همین باید
بی نقص باشه.

833
01:07:21.325 --> 01:07:23.244
خاله من توی آمریکاست،

834
01:07:23.327 --> 01:07:25.871
منم می خواستم بعد از کشتن
اون عوضی از اینجا برم.

835
01:07:26.414 --> 01:07:27.957
ولی داره جالب تر میشه!

836
01:07:30.418 --> 01:07:32.128
بیا یه کار بی نقص انجام بدیم!

837
01:07:32.211 --> 01:07:33.921
- !آره -
آره !

838
01:07:42.179 --> 01:07:44.056
کِی سونگ کی کیونکه»
«با تغییر قیافه

839
01:07:49.979 --> 01:07:52.314
«اطلاعات حرفه ای»
«نام: کو دام»

840
01:07:54.191 --> 01:07:55.526
عادت تکون دادن پای»
«کو دام

841
01:07:55.609 --> 01:07:56.819
«سوابق پزشکی»

842
01:07:56.902 --> 01:07:57.987
«نسخه»

843
01:08:01.449 --> 01:08:03.784
بیماری یا صدمه»
«حساسیت پوستی

844
01:08:03.868 --> 01:08:05.619
هیپرلیپیدمی ارثی»
«کلسترول بالا و دیابت

845
01:08:05.703 --> 01:08:06.579
«با کو دام آشنا شوید»

846
01:08:06.662 --> 01:08:08.956
اولین قدم به سمت عدالت»
«آزمایشگاه صلح کی دی

847
01:08:17.131 --> 01:08:18.549
«کِی سونگ یی کیونگه»

848
01:08:31.896 --> 01:08:32.938
فرشته ها حتماً بارون»
«!رو فرستادن

849
01:08:34.940 --> 01:08:35.775
«بر روی چوب سوزانده شده»

850
01:08:37.485 --> 01:08:38.569
«سنگ ها از منجنیق های دشمن»

851
01:08:48.788 --> 01:08:51.916
ژاندارک بعد از تیر خوردن»
«لنگ می زد

852
01:09:03.385 --> 01:09:05.638
چطور باید بکشمت؟

853
01:09:15.356 --> 01:09:20.277
تجدید دیدار سی و سومین فارغ التحصیل های»
«دبیرستان دخترانه بونگ بائک

854
01:09:25.574 --> 01:09:32.581
تجدید دیدار سی و سومین فارغ التحصیل های»
«دبیرستان دخترانه بونگ بائک

855
01:09:43.592 --> 01:09:46.345
یه برنامه برای نمایش رباتی که
شرکت کو دام ساخته برگزار میشه.

856
01:09:46.428 --> 01:09:47.972
کِی همون موقع حمله می کنه.

857
01:09:48.055 --> 01:09:49.807
آتیش بازی ها فقط پیش غذا هستن.

858
01:09:49.890 --> 01:09:52.017
این غذای اصلیه.

859
01:09:52.101 --> 01:09:53.769
نمی تونیم بذاریم اون بمیره.

860
01:09:53.852 --> 01:09:54.937
باید جلوش رو بگیریم.

861
01:09:55.020 --> 01:09:58.941
کِی همچین آدمیه. نمی تونیم انتظار
داشته باشیم که کِی یا کجا حمله می کنه.

862
01:09:59.024 --> 01:10:01.986
- پس چیکار کنیم؟ -
اون افرادش رو اون بیرون داره .

863
01:10:02.069 --> 01:10:03.904
این مشکل زره اون میشه.

864
01:10:03.988 --> 01:10:06.323
اگه ازش استفاده کنی گیر میفتی
باید بی نقص باشه..

865
01:10:06.407 --> 01:10:08.450
رونمایی طبق برنامه پیش میره،

866
01:10:08.534 --> 01:10:11.662
و کِی یه جوری سعی می کنه
اون رو بکشه.

867
01:10:11.745 --> 01:10:14.498
ما جفتمون یه چیز رو
می خوایم، خانم جونگ.

868
01:10:14.582 --> 01:10:16.917
ما جفتمون نمی خوایم توی
رونمایی فردا کسی بمیره یا صدمه ببینه.

869
01:10:17.001 --> 01:10:20.629
خودشه
ژاندارک داره برای جنگ میره..

870
01:10:20.713 --> 01:10:22.548
اون حتماً توی این تله میفته.

871
01:10:22.631 --> 01:10:25.301
این تنها چیزیه که کِی می خواد ازش محافظت کنه.

