
1
00:00:08.466 --> 00:00:09.926
«اون لایق مُردنه، پس بکشش»

2
00:00:10.009 --> 00:00:12.220
همونجور که گفتی کشتمش»
«چون حقش بود،

3
00:00:12.303 --> 00:00:13.555
«!بکشش»

4
00:00:13.638 --> 00:00:15.098
«نجاتش بده؟»

5
00:00:15.098 --> 00:00:16.307
«کی؟»

6
00:00:16.307 --> 00:00:17.308
مدارک خیلی مشکوک»
«منزوی،

7
00:00:17.392 --> 00:00:18.476
«هر کاری می خوام بکنم؟»

8
00:00:20.770 --> 00:00:22.480
خدای من»
«اون چشه؟!

9
00:00:24.983 --> 00:00:26.025
«کنجکاوی؟»

10
00:00:26.109 --> 00:00:26.943
«!همشون مُردن»

11
00:00:29.028 --> 00:00:29.654
«کِی؟»

12
00:00:29.821 --> 00:00:31.156
یه شوهر کش؟»
«نمی دونم تو کی هستی

13
00:00:31.239 --> 00:00:32.157
«یه چیزی مشکوکه»

14
00:00:34.784 --> 00:00:35.618
«همه ما باید زنده بمونیم؟»

15
00:00:35.702 --> 00:00:36.536
«باید»

16
00:00:36.536 --> 00:00:37.328
«چرا؟»

17
00:00:37.328 --> 00:00:39.122
«بازرسی که مثل اون دیده نشده»

18
00:00:40.039 --> 00:00:46.504
«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود»
«مترجم: «امین جعفری

19
00:00:47.797 --> 00:00:51.176
کجا هستن؟
کجان؟

20
00:00:54.596 --> 00:00:55.597
خانم نا.

21
00:00:56.848 --> 00:00:59.934
این ماهی ترایدنت گوبی بود
.توی مصب ها زندگی می کنن.

22
00:01:02.145 --> 00:01:04.731
الو -
...کیونگ یی، اینجا دریا.

23
00:01:06.065 --> 00:01:07.066
جه هوی!

24
00:01:08.568 --> 00:01:10.570
نا جه هوی!

25
00:01:10.653 --> 00:01:12.739
اینجا دریا نیست.

26
00:01:12.822 --> 00:01:14.282
دریا نیست؟

27
00:01:15.450 --> 00:01:17.744
میشه تمرکز کنی؟

28
00:01:17.827 --> 00:01:19.913
خودت رو جمع و جور کن
!تمرکز کن!

29
00:01:26.836 --> 00:01:29.506
«قسمت پنج»

30
00:01:31.382 --> 00:01:32.884
اینا دریا...

31
00:01:33.801 --> 00:01:35.094
«...اینجا دریا»

32
00:01:38.848 --> 00:01:39.849
حالا چیکار کنیم؟

33
00:01:41.434 --> 00:01:42.936
«.اینجا دریا نیست»

34
00:01:43.895 --> 00:01:45.271
باید همین باشه، درسته؟

35
00:01:50.193 --> 00:01:52.904
احتمالاً
.مخصوصاً به خاطر شرایطی که داخلش هستن.

36
00:01:53.613 --> 00:01:54.989
گفت آب شوره.

37
00:01:55.615 --> 00:01:58.034
توی دریا نیست
.ولی سطح آب داره بالا میاد،

38
00:01:59.202 --> 00:02:02.080
اگه دریا نیستن، چطور ممکنه
جزر و مد اتفاق بیفته؟

39
00:02:02.163 --> 00:02:04.415
آب شور و شیرین حتماً
اونجا روی هم قرار گرفتن.

40
00:02:04.499 --> 00:02:07.669
آب شوره، و جزر و مد هست
.ولی دریا نیست،

41
00:02:08.670 --> 00:02:11.047
برای همین نتونستیم ببینیمش.

42
00:02:14.676 --> 00:02:17.345
چندتا دریاچه آب شور این اطراف هست؟

43
00:02:17.428 --> 00:02:18.346
یه نقشه بیار.

44
00:02:21.724 --> 00:02:23.518
موارد اضطراری هستیم
چه کمکی از دستم بر میاد؟.

45
00:02:24.060 --> 00:02:27.522
دو نفر توی یه کانتینر رها شده
توی یه دریاچه گیر افتادن.

46
00:02:28.022 --> 00:02:28.898
موقعیتشون...

47
00:02:32.652 --> 00:02:36.364
امکان نداره زیاد با
منطقه عملیاتی فاصله داشته باشن.

48
00:02:53.548 --> 00:02:55.258
جه هوی!

49
00:03:18.489 --> 00:03:20.033
نا جه هوی!

50
00:03:25.872 --> 00:03:28.041
خانم نا...

51
00:03:29.083 --> 00:03:30.460
اونجا
!زود باش!

52
00:03:34.630 --> 00:03:36.549
خانم نا، اون...

53
00:03:44.348 --> 00:03:46.267
خانم نا هنوز پایینه.

54
00:03:46.350 --> 00:03:47.643
اون پایین گیر کرده.

55
00:03:48.186 --> 00:03:49.937
خواهش می کنم، کمک لازم داریم!

56
00:03:54.192 --> 00:03:55.318
خانم نا...

57
00:04:10.124 --> 00:04:12.710
- .خانم نا -
جه هوی !

58
00:04:12.794 --> 00:04:14.170
- !جه هوی -
خانم نا .

59
00:04:14.253 --> 00:04:15.254
جه هوی!

60
00:04:21.302 --> 00:04:22.303
جه هوی!

61
00:04:37.193 --> 00:04:38.569
خانم نا چی شد؟

62
00:04:41.822 --> 00:04:44.158
حالش خوبه؟

63
00:04:49.497 --> 00:04:52.333
توی اتاق عمله
.گردنش صدمه دیده.

64
00:04:55.753 --> 00:04:57.046
دیدیشون؟

65
00:05:01.050 --> 00:05:03.636
وقتی گروگانتون گرفتن
دیدیشون؟ بگو ببینم.

66
00:05:06.722 --> 00:05:08.724
مگه نگفتی باهوشی؟

67
00:05:08.808 --> 00:05:12.395
بگو چطور جا به جا شدید، چه بویی حس کردی
و چی شنیدی. هر چیزی یادت هست رو بگو.

68
00:05:14.313 --> 00:05:15.481
الان برات...

69
00:05:17.108 --> 00:05:18.359
این چیزها مهمه؟

70
00:05:18.442 --> 00:05:19.652
دستیار کِی بود.

71
00:05:20.194 --> 00:05:23.614
یه جورایی یعنی تو با کِی ارتباط داشتی
.این برای ما یه فرصته.

72
00:05:27.243 --> 00:05:29.328
می دونم به چی داری فکر می کنی.

73
00:05:30.162 --> 00:05:32.164
ولی ما وقت برای تلف کردن نداریم.

74
00:05:34.208 --> 00:05:36.127
می خوای بگیریمشون یا نه؟

75
00:05:41.757 --> 00:05:44.969
من و خانم نا
.توی ماشین بودیم.

76
00:05:46.929 --> 00:05:49.640
اولش، صداهامون شروع کرد
به عوض شدن.

77
00:05:49.724 --> 00:05:52.393
صدام چِش شده؟
صدام خنده دار شد.

78
00:05:54.979 --> 00:05:56.272
چرا تکون نمی خوره؟

79
00:05:56.897 --> 00:05:59.984
برای همین سعی کردیم پنجره رو باز کنیم
.ولی نتونستیم،

80
00:06:00.901 --> 00:06:03.321
بعدش سریع
هوشیاریمون رو از دست دادیم.

81
00:06:09.618 --> 00:06:11.037
وقتی به هوش اومدیم...

82
00:06:13.080 --> 00:06:15.875
فهمیدیم توی یه جعبه بزرگ
چوبی هستیم.

83
00:06:21.380 --> 00:06:24.717
نمی دونم چطور ما رو از ماشین
به جعبه منتقل کردن...

84
00:06:37.354 --> 00:06:39.607
یه نفر برای جا به جا کردن
جفتتون کافی بود.

85
00:06:55.498 --> 00:06:58.667
فرض کنیم حق با توئه
.ولی ما وسط پهنه گلی بودیم.

86
00:06:58.751 --> 00:07:01.003
چطور ما رو اونجا بردن؟

87
00:07:01.712 --> 00:07:04.632
اگه از قبل کانتینر اونجا بوده...

88
00:07:10.930 --> 00:07:13.808
تو و جه هوی جفتتون
وزنتون بیشتر از 150 کیلو نمیشه...

89
00:07:13.891 --> 00:07:16.352
پس لازم نبود از وسایل
سنگین استفاده کنن.

90
00:07:17.478 --> 00:07:19.188
خب، چی داری میگی؟

91
00:07:26.111 --> 00:07:28.447
میشه بری ببینی
خانم نا چطوره؟

92
00:07:44.171 --> 00:07:45.798
خوش اومدید.

93
00:07:48.467 --> 00:07:49.718
خیلی خب.

94
00:07:49.802 --> 00:07:52.137
تاریخ...

95
00:07:54.640 --> 00:07:56.976
چه تاریخی بود؟

96
00:08:05.442 --> 00:08:06.986
نمی تونی همینطور...

97
00:08:07.069 --> 00:08:07.987
«محدوده تاریخ»

98
00:08:08.070 --> 00:08:09.321
هر طوری می خوای ازش استفاده کنی.

99
00:08:09.405 --> 00:08:11.031
جونگ آن جا»
«لی یو بین، سو جی مین،

100
00:08:16.620 --> 00:08:17.454
«دینامیک»

101
00:08:17.538 --> 00:08:18.872
می دونی...

102
00:08:20.791 --> 00:08:23.085
وقتی وسیله ها رو اجاره میدیم...

103
00:08:23.168 --> 00:08:25.462
همیشه کارت شناسایی
مشتری ها رو چک می کنیم.

104
00:08:26.171 --> 00:08:27.881
احتمالاً جعلی بوده.

105
00:08:28.841 --> 00:08:29.883
راستی...

106
00:08:31.176 --> 00:08:32.928
تو واقعاً پلیسی؟

107
00:08:38.183 --> 00:08:40.060
اون هنوز وسیله اش رو نیاورده!

108
00:08:41.061 --> 00:08:43.731
سلام؟ از دینامیک زنگ می زنم.

109
00:08:43.814 --> 00:08:46.275
یکی از اِی تی وی هامون
برگردونده نشده.

110
00:08:46.358 --> 00:08:47.776
- .صبرکن. بزن عقب -
باشه .

111
00:08:47.860 --> 00:08:49.737
میشه دنبالش بگردی؟

112
00:08:54.992 --> 00:08:56.327
این...

113
00:08:57.828 --> 00:09:00.039
این حرکت رو
قبلاً هم دیدم.

114
00:09:06.795 --> 00:09:08.881
رئیس شین»
«جلوی رصدخونه ولمیه

115
00:09:09.673 --> 00:09:11.008
باید برم این رو بیارم...

116
00:09:11.675 --> 00:09:12.968
کجا رفتن؟

117
00:09:29.151 --> 00:09:31.028
خدای من
.خیلی داغونش کردن.

118
00:09:31.111 --> 00:09:32.821
وجدان ندارن؟

119
00:09:33.864 --> 00:09:34.865
ولی ممنونم.

120
00:09:35.532 --> 00:09:37.659
آره
.حتماً وجدان ندارن.

121
00:09:38.327 --> 00:09:40.370
دیدی راننده اش کجا رفت؟

122
00:09:41.288 --> 00:09:43.457
این اطراف دوربین امنیتی نیست.

123
00:09:44.083 --> 00:09:46.376
اینجا پارک کرد و بعدش رفت دستشویی.

124
00:09:46.460 --> 00:09:48.378
و بعدش رفتش.

125
00:09:56.512 --> 00:09:58.806
چند روز گذشته خیلی عجیب و غریب بوده.

126
00:09:59.306 --> 00:10:01.058
خدای من.

127
00:10:01.141 --> 00:10:05.479
خیلی جذاب تر از دیدن بازی گو بوده.

128
00:10:09.650 --> 00:10:11.026
چی گفتی؟

129
00:10:11.110 --> 00:10:15.364
ما دیدیم یه زن بزرگ توی
آشغال ها می گشت.

130
00:10:16.031 --> 00:10:17.282
اون رو نمیگم.

131
00:10:17.366 --> 00:10:18.659
و دیروز،

132
00:10:18.742 --> 00:10:23.747
دیدیم یه زن از دستشویی
مردونه بیرون میومد.

133
00:10:23.831 --> 00:10:25.874
وقتی دیدیم از دستشویی مردونه بیرون اومد،

134
00:10:25.958 --> 00:10:28.710
فکر کردم دنیا دیوونه شده.

135
00:10:28.794 --> 00:10:31.088
ولی اتفاقی که بعدش
افتاد خیلی جالب تر بود.

136
00:10:31.171 --> 00:10:32.172
چی شد؟

137
00:10:32.256 --> 00:10:36.677
چند نفر رفتن پیشش و
گفتن پلیس هستن.

138
00:10:36.760 --> 00:10:39.137
بعدش با خودشون بردنش.

139
00:10:40.055 --> 00:10:42.558
راستی، من گوش کردم...

140
00:10:42.641 --> 00:10:45.310
و فکر کنم مواد مصرف
کرده بود.

141
00:10:45.394 --> 00:10:46.395
- چی؟ -
مواد .

142
00:10:46.478 --> 00:10:48.939
بچه ها این روزها
خیلی ترسناک شدن.

143
00:10:49.982 --> 00:10:52.776
دختری که دیدید این شکلی بود؟

144
00:10:54.862 --> 00:10:55.779
نه.

145
00:10:55.863 --> 00:10:58.866
این عکس اون مرده.

146
00:11:03.620 --> 00:11:05.414
اون نه
.این دختر.

147
00:11:42.618 --> 00:11:44.494
- خدای من. چی شد؟ -
چیه؟

148
00:11:57.549 --> 00:11:59.259
آره
.خودشه.

149
00:11:59.343 --> 00:12:02.137
آره
.همین دختر رو دیدم.

150
00:12:18.528 --> 00:12:20.030
اون همه چیز رو می دونست.

151
00:12:20.781 --> 00:12:22.657
از همه چیز خبر داشت
و بهم نزدیک شد.

152
00:12:55.857 --> 00:12:58.652
تو خانم آقای جانگی
!خانم پلیسه!

153
00:12:58.735 --> 00:13:00.445
همه چیز رو می دونست.

154
00:13:00.529 --> 00:13:02.322
چیکار می کردی؟

155
00:13:02.405 --> 00:13:04.116
از همه چیز خبر داشت
و بهم نزدیک شد.

156
00:13:04.825 --> 00:13:06.701
آدم بکشی و گیر نیفتی.

157
00:13:07.661 --> 00:13:10.747
اول سعی می کردم
هدفم رو بشناسم.

158
00:13:11.414 --> 00:13:14.251
و به بهترین روش برای کشتنشون
فکر می کنم...

159
00:13:14.334 --> 00:13:16.086
که یه حادثه نشونش بدم.

160
00:13:16.169 --> 00:13:18.630
شما واقعاً فرق دارید.

161
00:13:20.006 --> 00:13:21.383
اون دختر کوچیک...

162
00:13:22.759 --> 00:13:25.720
براساس چیزی که من
بهش گفتم داره آدم می کشه.

163
00:13:40.777 --> 00:13:43.738
«پیک فوری»

164
00:13:43.822 --> 00:13:44.906
«جانگ پونگ بان جئوم»

165
00:13:52.706 --> 00:13:54.708
این صبحونه منه؟

166
00:13:59.504 --> 00:14:01.882
چون مسواک نزدی دهنت بوی گند میده.

167
00:14:01.965 --> 00:14:02.799
بگیرش.

168
00:14:05.260 --> 00:14:06.219
هی!

169
00:14:08.096 --> 00:14:12.183
باید به حرفم گوش می کردی
چرا اینقدر بی توجهی؟.

170
00:14:13.935 --> 00:14:15.186
هی!

171
00:14:18.773 --> 00:14:20.066
به کاری که کردی فکر کن.

172
00:14:22.611 --> 00:14:24.571
«سلول بازداشت دو»

173
00:14:28.033 --> 00:14:30.952
الان خودت هستی که
بی توجهی.

174
00:14:36.541 --> 00:14:37.709
بفرما.

175
00:14:39.085 --> 00:14:40.879
- .سلام -
سلام .

176
00:14:43.381 --> 00:14:47.344
من با خانم نا کار می کنم
.اسمم اوه گیونگ سوئه.

177
00:14:47.427 --> 00:14:49.095
- .که اینطور -
سلام .

178
00:14:57.228 --> 00:14:59.314
مطمئنم حالش خوب میشه.

179
00:14:59.397 --> 00:15:00.523
امیدوارم.

180
00:15:01.441 --> 00:15:05.654
دخترم کار اشتباهی کرده؟

181
00:15:05.737 --> 00:15:09.199
نه. وقتی دنبال یه مجرم بودیم
یه حادثه برامون پیش اومد.

182
00:15:09.282 --> 00:15:10.367
که اینطور.

183
00:15:13.078 --> 00:15:14.120
ببخشید.

184
00:15:18.458 --> 00:15:19.626
الو؟

185
00:15:20.418 --> 00:15:21.336
ببخشید؟

186
00:15:22.587 --> 00:15:24.881
هی، می خواد با تو صحبت کنه.

187
00:15:24.964 --> 00:15:26.216
- من؟ -
آره .

188
00:15:28.051 --> 00:15:29.052
الو؟

189
00:15:29.135 --> 00:15:31.054
برو کار کن
.بیکار نشین.

190
00:15:31.137 --> 00:15:33.139
- .بیا الان کاری که می تونیم رو انجام بدیم -
چی؟

191
00:15:33.139 --> 00:15:33.973
برو، برو، برو.

192
00:15:33.973 --> 00:15:35.350
چی؟

193
00:15:36.518 --> 00:15:38.853
خدای من.

194
00:15:40.105 --> 00:15:41.356
آه، خدای من.

195
00:15:44.109 --> 00:15:46.444
سونگ یی کیونک. عضو کلوپ تئاتر
دانشگاه دوریم.

196
00:15:46.528 --> 00:15:48.696
خاله اش، جونگ جئونگ یئون
.برای شرکتتون کار می کنه،

197
00:15:48.780 --> 00:15:50.073
به دبیرستان دخترانه
بونگ بائک رفته.

198
00:15:50.156 --> 00:15:52.784
بعد از اینکه توی آمریکا بزرگ شد
.خاله اش اینجا بزرگش کرد،

199
00:15:52.867 --> 00:15:55.286
هر چقدر می تونی باید
ازش اطلاعات برام پیدا کنی.

200
00:15:55.370 --> 00:15:58.998
می خوای چیزی که پیدا کردم رو
با چیزی که از کِی حدس زدیم مقایسه کنم؟

201
00:15:59.082 --> 00:16:01.459
کِی که ما می شناسیم توی
سیاتل بزرگ شده.

202
00:16:01.543 --> 00:16:05.964
ببین سونگ یی کیونگ توی سیاتل
زندگی می کرده و اونجا اتفاقی افتاده یا نه.

203
00:16:06.047 --> 00:16:07.799
الان کجا میری؟

204
00:16:09.676 --> 00:16:11.428
راهنمایی جی پی اس شروع میشه.

205
00:16:11.511 --> 00:16:13.096
برای گرفتن سونگ یی کیونگ.

206
00:16:20.603 --> 00:16:21.980
سیاتل...

207
00:16:22.480 --> 00:16:24.482
ولی من خیلی می ترسم.

208
00:16:25.859 --> 00:16:26.901
فکر می کنم...

209
00:16:27.819 --> 00:16:30.655
برام پاپوش دوخته
که اذیتم کنه.

210
00:16:31.156 --> 00:16:32.490
بازم باید ازت بازجویی کنم.

211
00:16:33.199 --> 00:16:35.076
پس شهروند آمریکا نیستی.

212
00:16:35.160 --> 00:16:37.954
الان توی یونگسان گو، سئول
زندگی می کنی، درسته؟

213
00:16:38.788 --> 00:16:39.789
آره.

214
00:16:40.456 --> 00:16:41.875
به کی باید زنگ بزنیم؟

215
00:16:43.459 --> 00:16:44.836
از این موضوع خبر داشتی؟

216
00:16:50.341 --> 00:16:51.426
خاله ام.

217
00:16:53.511 --> 00:16:57.765
خدای من، وقتی بهش زنگ بزنید
خیلی می ترسه.

218
00:16:59.184 --> 00:17:01.311
پدر و مادرت هر دوتاشون فوت کردن؟

219
00:17:32.842 --> 00:17:39.057
در زمان آتش سوزی لیک وود»
«یک حادثه تیراندازی نیز رخ داده بود

220
00:17:47.357 --> 00:17:49.776
حرفی که بهت زدم رو
جدی گرفتی؟

221
00:17:50.443 --> 00:17:52.445
چرا اینجا داریم در موردش
صحبت می کنیم؟

222
00:17:52.445 --> 00:17:53.905
فقط تمومش کن، باشه؟
خواهش می کنم.

223
00:17:53.905 --> 00:17:55.823
تو همیشه بهم بی احترامی می کردی.

224
00:17:56.449 --> 00:17:58.284
حتماً فکر می کنی
خیلی از من بهتری.

225
00:18:01.871 --> 00:18:03.706
بیا همین امروز تمومش کنیم.

226
00:18:05.959 --> 00:18:07.752
چیکار می کنی؟
چیکار...

227
00:18:10.004 --> 00:18:11.506
تو همینجا بمون.

228
00:19:00.888 --> 00:19:03.433
شما عضو خانواده سونگ یی کیونگ هستید؟

229
00:19:04.434 --> 00:19:06.144
میشه به ایستگاه پلیس بیاید؟

230
00:19:09.021 --> 00:19:12.775
یک زوج کره ای در منطقه کمپ وود
که به ضرب گلوله کشته شده بودند پیدا شدند.

231
00:19:12.817 --> 00:19:13.734
- !یی کیونگ -
یی کیونگ !

232
00:19:13.943 --> 00:19:20.408
طبق گفته مسئولین، مرد بعد از اینکه به همسر
خود شلیک کرده، اقدام به خودکشی کرده.

233
00:19:26.956 --> 00:19:27.957
یی کیونگ!

234
00:19:39.093 --> 00:19:41.095
کجا میرن؟
چرا دست کشیدید؟

235
00:19:41.846 --> 00:19:44.390
بی خیال، فقط یه هفته شده.

236
00:19:44.640 --> 00:19:46.517
کار دیگه از از دستمون
بر نمیاد.

237
00:19:46.726 --> 00:19:49.729
نه، نمیشه، خواهش می کنم
کمکم کنید.

238
00:19:49.854 --> 00:19:51.731
- .متأسفم -
نه، نمیشه .

239
00:19:51.856 --> 00:19:53.608
بی خیال
.نه، خواهش می کنم.

240
00:19:53.691 --> 00:19:55.151
خواهش می کنم
.خواهش می کنم.

241
00:19:55.526 --> 00:19:57.236
نه، آه.

242
00:19:57.320 --> 00:19:58.571
کجا می تونی باشی؟

243
00:19:59.739 --> 00:20:01.073
یی کیونگ.

244
00:20:02.366 --> 00:20:04.327
لطفاً کمکم کنید یی کیونگ رو پیدا کنم.

245
00:20:08.915 --> 00:20:09.874
خانم جئونگ.

246
00:20:10.291 --> 00:20:13.586
بیدار شید
.خانم جئونگ.

247
00:20:13.836 --> 00:20:15.421
بچه شما رو پیدا کردن.

248
00:20:15.630 --> 00:20:18.090
مراقب باش
.آروم برو.

249
00:20:19.467 --> 00:20:21.469
اونجاست.

250
00:20:22.261 --> 00:20:23.846
- .یی کیونگ -
خاله .

251
00:20:27.350 --> 00:20:28.434
حالت خوبه؟

252
00:20:28.517 --> 00:20:29.352
آره.

253
00:20:32.897 --> 00:20:35.733
یی کیونگ برای من مثل یه معجزه می مونه.

254
00:20:36.400 --> 00:20:41.030
یه دختر بچه یه هفته
توی جنگل تنها بود.

255
00:20:41.614 --> 00:20:45.618
ولی یه خراش هم روش نبود
.و اصلاً کمبود آب نداشت،

256
00:20:47.787 --> 00:20:50.122
یی کیونگ هنوز یادش نمیاد؟

257
00:20:50.206 --> 00:20:53.292
نه
.برای همینه که معجزه ست.

258
00:20:54.293 --> 00:20:57.922
فکر می کنم خواهرم بود
که مراقب اون بوده.

259
00:21:06.514 --> 00:21:10.476
می دونید که، بچه ها همه جا
نقاشی می کشن.

260
00:21:10.559 --> 00:21:12.103
احتمالاً به همین خاطره، مگه نه؟

261
00:21:15.231 --> 00:21:17.274
شنیدم تازگی ها با
آتیش بازی کرده.

262
00:21:17.358 --> 00:21:21.237
آه، اون؟ شنیدم وقتی که
رفته بوده خونه همسایه...

263
00:21:21.320 --> 00:21:23.948
با فندک بازی کرده.

264
00:21:24.031 --> 00:21:27.034
ولی اتفاق خاصی نیفتاده
.آتیش سوزی بزرگی نشده.

265
00:21:27.785 --> 00:21:31.998
یی کیونگ چه رابطه ای با
همسایه داره؟

266
00:21:33.207 --> 00:21:35.584
خب، اون همیشه باهاش
سلام می کرده.

267
00:21:36.544 --> 00:21:39.588
و پیرمرد هم همیشه دوستش داشته
.فقط همین.

268
00:21:40.172 --> 00:21:41.632
چطور ممکنه؟

269
00:21:42.174 --> 00:21:43.926
کاری که تو کردی انسانی نبود!

270
00:21:44.009 --> 00:21:47.304
آرئوم خانواده من بود!

271
00:21:48.055 --> 00:21:51.642
شنیدی چی گفت؟
میگه سگه عضو خانواده اش بوده.

272
00:21:52.560 --> 00:21:54.937
خیلی مزخرف میگه.

273
00:21:55.020 --> 00:21:57.565
- !آرئوم -
خدای من .

274
00:21:57.648 --> 00:21:59.066
باورم نمیشه.

275
00:22:01.068 --> 00:22:02.361
یی کیونگ.

276
00:22:04.321 --> 00:22:05.406
چیکار می کنی؟

277
00:22:05.489 --> 00:22:07.366
خاله، اون مرد چرا گریه می کنه؟

278
00:22:08.367 --> 00:22:10.661
پیرمرد کار بدی کرده...

279
00:22:10.745 --> 00:22:13.581
- !آرئوم -
برای همین قلب اون شکسته .

280
00:22:13.664 --> 00:22:15.374
تمومش کن.

281
00:22:16.375 --> 00:22:17.418
بریم.

282
00:22:20.212 --> 00:22:21.464
بریم
باشه؟.

283
00:22:23.090 --> 00:22:24.425
من چیکار کنم؟

284
00:22:25.426 --> 00:22:27.762
بیچاره!

285
00:22:38.105 --> 00:22:41.066
یی کیونگ. چرا با فندک بازی می کردی؟

286
00:22:41.150 --> 00:22:42.568
ببخشید.

287
00:22:44.987 --> 00:22:47.990
در مورد اون پیرمرد
چه فکری می کنی؟

288
00:22:48.073 --> 00:22:49.200
پیرمرد؟

289
00:22:49.283 --> 00:22:54.038
خاله ام بهم گفت که
پیرمرد کار بدی کرده...

290
00:22:54.121 --> 00:22:56.832
برای همین یه نفر گریه می کرد.

291
00:22:56.916 --> 00:23:00.628
خب، وقتی می بینی یکی
کار بدی کرده...

292
00:23:00.711 --> 00:23:02.129
چه حسی بهت دست میده؟

293
00:23:03.297 --> 00:23:04.298
ناراحت میشی؟

294
00:23:05.466 --> 00:23:06.467
خوشحال میشی؟

295
00:23:07.843 --> 00:23:08.969
یا غمگین میشی؟

296
00:23:09.053 --> 00:23:10.930
تاریکه.

297
00:23:11.514 --> 00:23:13.432
- تاریکه؟ -
آره .

298
00:23:15.893 --> 00:23:17.895
خیلی قشنگ این حرف رو زدی.

299
00:23:17.937 --> 00:23:19.772
تاریکه.

300
00:23:44.755 --> 00:23:45.673
یی کیونگ.

301
00:23:47.049 --> 00:23:48.050
یی کیونگ.

302
00:23:50.261 --> 00:23:52.012
خاله!

303
00:23:54.723 --> 00:23:55.766
خوبی؟

304
00:24:04.775 --> 00:24:05.943
سونگ یی کیونگ!

305
00:24:07.152 --> 00:24:08.195
سونگ یی کیونگ!

306
00:24:10.364 --> 00:24:11.532
سونگ یی کیونگ!

307
00:24:12.616 --> 00:24:15.411
رفت خونه
تو کی هستی؟.

308
00:24:19.415 --> 00:24:20.666
سونگ یی کیونگ!

309
00:24:22.710 --> 00:24:24.336
مطمئنی حالت خوبه؟

310
00:24:24.920 --> 00:24:26.213
بی خیال.

311
00:24:26.296 --> 00:24:27.464
من خوبم
!برو سر کار.

312
00:24:27.464 --> 00:24:28.632
من خوبم
!برو سر کار.

313
00:24:52.865 --> 00:24:55.159
باید فقط دختر خوبی باشه
و بره خونه.

314
00:24:55.242 --> 00:24:56.869
الان کجا داره میره؟

315
00:25:13.218 --> 00:25:16.430
سونگ یی کیونگ موقع حادثه
پارک گیو ایل توی محوطه دانشگاه بوده.

316
00:25:17.139 --> 00:25:20.100
توی زمان حادثه کیم مین گیو
توی تونگ یونگ یه فستویال...

317
00:25:20.184 --> 00:25:21.268
توی دانشگاهش بوده.

318
00:25:21.351 --> 00:25:23.937
ولی اون توی فعالیت های
کلوپ تئاتر شرکت نکرده.

319
00:25:24.021 --> 00:25:28.150
ممکنه وقتی که کِی اون رو کشته
اونجا بوده.

320
00:25:30.611 --> 00:25:33.238
اون توی بونگ بائک هم بوده.

321
00:25:36.033 --> 00:25:39.203
مسمومیت حاد بوده
.و هنوز به هوش نیومده،

322
00:25:39.745 --> 00:25:44.625
هنوز به خانواده اش نگفتم
.ولی زمان زیادی نداره،

323
00:25:49.171 --> 00:25:50.005
ممنونم.

324
00:26:08.690 --> 00:26:10.484
«نام بیمار: آن... چئول»
«مذکر، سن 54»

325
00:26:18.450 --> 00:26:20.035
چرا هنوز زنده ای؟

326
00:26:26.083 --> 00:26:29.294
اگه نمیری، کی می خواد پول
هزینه های پزشکی رو بده؟

327
00:26:32.130 --> 00:26:35.008
میشه اینقدر مامانم
رو زجر ندی؟

328
00:26:43.850 --> 00:26:44.851
بکشش.

329
00:26:46.436 --> 00:26:48.397
به نظر حقشه
.پس بکشش.

330
00:26:49.690 --> 00:26:50.774
تو کی هستی؟

331
00:26:54.611 --> 00:26:55.821
نمی تونی؟

332
00:26:57.072 --> 00:26:58.448
می خوای من به جات انجامش بدم؟

333
00:27:01.827 --> 00:27:03.120
می تونی؟

334
00:27:12.462 --> 00:27:13.505
اجازه هست؟

335
00:28:04.806 --> 00:28:06.558
تو چیزی ندیدی.

336
00:28:11.396 --> 00:28:16.234
«دبیرستان دخترانه بونگ بائک»

337
00:28:33.877 --> 00:28:35.629
چرا دنبالم میای؟

338
00:28:37.380 --> 00:28:38.423
تو بودی، مگه نه؟

339
00:28:38.507 --> 00:28:39.883
جیغ می کشم.

340
00:28:41.343 --> 00:28:42.844
چرا این کار رو می کنی؟

341
00:28:44.221 --> 00:28:45.263
شاید اشتباه می کنم.

342
00:28:46.139 --> 00:28:49.392
ببخشید. شاید تو رو
با یکی دیگه اشتباه گرفتم.

343
00:28:58.109 --> 00:29:00.403
مگه احمقی؟

344
00:29:00.487 --> 00:29:01.822
چرا اومدی و من رو پیدا کردی؟

345
00:29:04.199 --> 00:29:06.159
می خوای خودت رو به کشتن بدی؟

346
00:29:12.123 --> 00:29:14.251
- .کمکت می کنم -
با چی؟

347
00:29:14.334 --> 00:29:16.628
باید خیلی سخت باشه که
تنهایی آشغال ها رو تمیز کین.

348
00:29:17.546 --> 00:29:19.381
من تنهایی مشکلی ندارم.

349
00:29:21.591 --> 00:29:23.635
وقتی اتاق رو تمیز می کردم
این رو پیدا کردم.

350
00:29:23.718 --> 00:29:25.387
اینم می تونه مدرک باشه.

351
00:29:25.887 --> 00:29:28.181
فکر می کنم کاری که
می کنی خیلی خوبه.

352
00:29:28.265 --> 00:29:29.474
هر اتفاقی بیفته،

353
00:29:30.225 --> 00:29:31.560
من کمکت می کنم.

354
00:29:32.602 --> 00:29:34.062
چون تو نجاتم دادی.

355
00:29:53.456 --> 00:29:54.833
نمی تونی حرفت رو پس بگیری.

356
00:30:06.469 --> 00:30:07.762
هی، توی دردسر افتادیم.

357
00:30:07.846 --> 00:30:10.849
خودت توی دردسر افتادی، احمق.

358
00:30:10.932 --> 00:30:12.517
چطور جرئت کردی
برام پاپوش درست کنی؟

359
00:30:12.601 --> 00:30:14.144
اون مهم نیست.

360
00:30:14.227 --> 00:30:15.729
تو گفتی کاری که
من می کنم خیلی خوبه.

361
00:30:15.812 --> 00:30:18.064
بهم گفتی هر اتفاقی بیفته
کمکم می کنی.

362
00:30:19.816 --> 00:30:21.901
می دونی من چقدر ترسیدم
و ناامید شدم؟

363
00:30:21.985 --> 00:30:24.821
اون زن همه چیز رو می دونه
.اون حتی به ایستگاه هم اومد.

364
00:30:24.904 --> 00:30:27.615
و حتماً تا الان فهمیده
تو کجا زندگی می کنی.

365
00:30:28.199 --> 00:30:30.744
هی
.بیا اینجا.

366
00:30:31.619 --> 00:30:33.747
پس باید سر عقل بیای!

367
00:30:33.830 --> 00:30:35.623
اگه اینجور پیش بره
.میریم زندون،

368
00:30:35.707 --> 00:30:38.960
و خاله ات متوجه میشه
.و منم اخراج میشم،

369
00:30:41.713 --> 00:30:43.131
و معشوقه تو...

370
00:30:43.840 --> 00:30:46.926
می فهمه تو واقعاً
کی هستی، درسته؟

371
00:30:49.763 --> 00:30:51.181
تو نگران من نیستی.

372
00:30:51.264 --> 00:30:54.100
فقط نگران خودتی
.برای همین گزارش من رو دادی.

373
00:30:57.729 --> 00:31:00.857
حالا که یکی رو داری که دوستش داری
می خوای از شر من خلاص بشی.

374
00:31:08.073 --> 00:31:09.741
چه زنجیر مزخرفی.

375
00:31:10.241 --> 00:31:11.910
«ارتش»
«لی دائه هو»

376
00:31:17.540 --> 00:31:19.793
یه وقت هایی به نظر...

377
00:31:19.876 --> 00:31:22.587
نمی فهمی من
واقعاً کی هستم.

378
00:31:23.880 --> 00:31:25.215
بعدش می خوای چیکار کنی؟

379
00:31:32.013 --> 00:31:33.139
بهت زنگ می زنم.

380
00:31:33.723 --> 00:31:34.974
جوابم رو بدی، باشه؟

381
00:31:42.982 --> 00:31:44.818
با توجه به جلسه های
قبلی که اومده...

382
00:31:44.901 --> 00:31:47.612
یی کیونگ وضعیتش ثبات داره
و الان آرومه.

383
00:31:48.196 --> 00:31:49.322
نگران نباش.

384
00:31:50.323 --> 00:31:51.407
تا حالا شده...

385
00:31:52.200 --> 00:31:53.535
که حس کنی...

386
00:31:54.410 --> 00:31:56.955
که یی کیونگ دروغگوی
خیلی خوبیه؟

387
00:31:57.038 --> 00:31:58.915
- دروغگو؟ -
مهم نیست .

388
00:31:58.998 --> 00:32:02.085
شاید این حرف رو می زنم
چون نگرانش هستم.

389
00:32:02.168 --> 00:32:03.711
حرفی که زدم رو فراموش کن.

390
00:32:04.295 --> 00:32:05.213
خیلی خب.

391
00:32:30.613 --> 00:32:31.823
صبرکن!

392
00:32:32.407 --> 00:32:33.741
هی، صبرکن.

393
00:32:34.659 --> 00:32:35.660
کدوم یگان؟

394
00:32:38.788 --> 00:32:40.665
خیلی بوی بدی میدی.

395
00:32:42.417 --> 00:32:44.419
- چی شده؟ -
صبرکن .

396
00:32:44.502 --> 00:32:45.545
- .خدای من -
وای .

397
00:32:45.628 --> 00:32:47.130
- .هی -
مراقب باش .

398
00:32:47.213 --> 00:32:49.257
- .خدای من -
حالم خوب نیست .

399
00:32:49.340 --> 00:32:51.301
آه، حالش خوب نیست.

400
00:32:51.384 --> 00:32:54.637
- .خدای من -
خدای من، خانم .

401
00:32:54.721 --> 00:32:56.973
وای، خانم.

402
00:32:57.056 --> 00:32:58.224
وای.

403
00:32:58.308 --> 00:32:59.976
بذار بلندت کنم.

404
00:33:00.059 --> 00:33:01.561
خوبی، خانم؟

405
00:33:03.813 --> 00:33:06.733
مطمئنم خیلی زیادی
غذا خوردی.

406
00:33:07.567 --> 00:33:08.401
آقا!

407
00:33:12.071 --> 00:33:13.072
خدای من.

408
00:33:41.100 --> 00:33:42.560
رمزش مثل منه.

409
00:33:47.398 --> 00:33:48.524
در باز شد.

410
00:34:00.578 --> 00:34:04.040
تله نداره، چون هیچ
وسیله قتلی اینجا نیست.

411
00:34:05.750 --> 00:34:08.294
برای همین اینجا
خونه یه دختر دانشجوئه...

412
00:34:08.378 --> 00:34:11.005
جایی که کسی هیچ چیز
غیرطبیعی پیدا نمی کنه.

413
00:34:50.336 --> 00:34:51.754
اینجا دنبال چی هستیم؟

414
00:34:58.594 --> 00:35:00.429
چرا گوشیش رو جواب نمیده؟

415
00:35:00.930 --> 00:35:02.932
مشترک مورد نظر در دسترس نمی باشد.

416
00:35:03.015 --> 00:35:05.810
شما به صندوق پستی
وصل می شوید.

417
00:35:13.860 --> 00:35:16.654
باید چیزهایی باشه که
فقط ما متوجه میشیم.

418
00:35:38.175 --> 00:35:39.010
«پرودین»

419
00:35:45.600 --> 00:35:47.393
مُسکن مُخدر.

420
00:35:48.477 --> 00:35:51.564
این برای آسیب های جدیه
.مثل شکستگی پا،

421
00:36:27.725 --> 00:36:30.102
باید اینجا لامپ داشته باشه...

422
00:36:31.270 --> 00:36:34.523
چون وقتی اینجاست
همیشه یه کاری می کنه.

423
00:36:40.363 --> 00:36:42.990
آدمی نیست که
کتاب بخونه.

424
00:36:43.699 --> 00:36:46.243
اینجا چیکار می کنه؟

425
00:37:10.518 --> 00:37:11.811
کِی نیست.

426
00:37:12.645 --> 00:37:14.522
تکون نخور
.ممکنه بره.

427
00:37:20.069 --> 00:37:21.112
یی کیونگ.

428
00:37:21.862 --> 00:37:23.656
خونه ای، یی کیونگ؟

429
00:38:07.825 --> 00:38:09.577
اینجا می خوام
چی پیدا کنم؟

430
00:38:13.247 --> 00:38:14.874
من خاله خیلی بدی هستم.

431
00:38:40.691 --> 00:38:44.528
الو؟
فکر می کنم یکی...

432
00:38:44.612 --> 00:38:46.363
خانم!

433
00:38:46.947 --> 00:38:48.073
خدای من!

434
00:38:48.157 --> 00:38:49.742
- !ترسوندینم -
خانم .

435
00:38:53.787 --> 00:38:55.331
حتماً ترسیدید.

436
00:39:16.435 --> 00:39:19.021
واقعاً نامزدشه؟

437
00:39:23.525 --> 00:39:25.194
یه بار عکسش رو دیدم.

438
00:39:26.320 --> 00:39:29.698
خب، مطمئنی با هم
قرار می ذارن؟

439
00:39:32.076 --> 00:39:34.286
پس چرا بهش رمز رو داده؟

440
00:39:37.289 --> 00:39:39.541
پس شما چرا اینجا هستید؟

441
00:39:41.627 --> 00:39:42.753
خب...

442
00:39:45.130 --> 00:39:48.634
من با هم آشناشون کردم.

443
00:39:48.717 --> 00:39:49.718
خب...

444
00:39:50.678 --> 00:39:52.930
امشب من رو برای شام دعوت کردن.

445
00:39:53.555 --> 00:39:54.473
مگه نه؟

446
00:39:59.311 --> 00:40:00.854
در این مورد بهم نگفته بود.

447
00:40:02.398 --> 00:40:04.525
پس وقتی اومدم داخل
...چرا،

448
00:40:04.608 --> 00:40:07.111
یه لحظه خوابم برد.

449
00:40:07.194 --> 00:40:09.488
دوتاتون با هم؟

450
00:40:11.740 --> 00:40:14.910
صبرکن. تو هم خوابت برد، مگه نه؟

451
00:40:14.993 --> 00:40:15.953
خدای من.

452
00:40:18.747 --> 00:40:21.041
راستی، چرا اینقدر دیر کرد؟

453
00:40:21.125 --> 00:40:24.294
یعنی اتفاقی براش افتاده؟

454
00:40:24.378 --> 00:40:26.630
گفت میره دیدن دوستش.

455
00:40:27.548 --> 00:40:29.550
واقعاً منتظر شما بود؟

456
00:40:29.633 --> 00:40:32.177
دوست؟ اون که
دوستی نداره.

457
00:40:33.554 --> 00:40:35.222
داره!

458
00:40:35.305 --> 00:40:37.266
کی؟
بجز من و اون.

459
00:40:44.523 --> 00:40:45.774
می فهمم.

460
00:40:46.275 --> 00:40:49.361
یی کیونگ وقتی بچه بود
خیلی سختی کشیده.

461
00:40:52.990 --> 00:40:54.366
شما هم می خواید باهامون بیاید؟

462
00:40:57.077 --> 00:40:58.662
نه، صبرکن.

463
00:40:59.455 --> 00:41:01.790
اینکه شما رو دعوت نکرده،

464
00:41:01.874 --> 00:41:05.002
شاید چیزی باشه که بخواد
خصوصی در موردش باهامون صحبت کنه.

465
00:41:05.711 --> 00:41:08.755
اشکالی نداره
.من باید برم.

466
00:41:09.882 --> 00:41:11.091
خانم کو...

467
00:41:11.884 --> 00:41:15.554
ممنونم که مراقب
یی کیونگ هستید.

468
00:41:15.637 --> 00:41:18.182
و امیدوارم در آینده هم...

469
00:41:19.600 --> 00:41:20.851
... کمکش کنید.

470
00:41:23.520 --> 00:41:27.691
فکر نمی کنم در جایگاهی باشم
که بخوام به کسی کمک کنم.

471
00:41:30.527 --> 00:41:32.237
فکر می کنید رفته اونجا؟

472
00:41:32.988 --> 00:41:34.031
کجا؟

473
00:41:34.114 --> 00:41:35.616
همون جایی که دوست داره بره.

474
00:41:41.205 --> 00:41:44.833
ببخشید، تماس بین المللیه.

475
00:41:53.842 --> 00:41:54.718
چی؟

476
00:41:57.054 --> 00:41:58.013
مادرم؟

477
00:42:00.140 --> 00:42:01.475
وای، نه.

478
00:42:03.852 --> 00:42:05.812
هوشیاره؟

479
00:42:08.982 --> 00:42:11.693
نه
.میام.

480
00:42:12.486 --> 00:42:14.112
خیلی سریع میام.

481
00:42:16.823 --> 00:42:17.908
آه، نه.

482
00:42:18.700 --> 00:42:20.244
خدای من، مامان...

483
00:42:28.043 --> 00:42:29.670
چی شده؟

484
00:42:30.629 --> 00:42:32.256
مشکل خانوادگیه.

485
00:42:35.592 --> 00:42:36.551
آه، عزیزم.

486
00:42:37.761 --> 00:42:39.638
- .من باید برم -
باشه .

487
00:42:48.313 --> 00:42:49.481
می خواستم بهت زنگ بزنم.

488
00:42:49.564 --> 00:42:51.483
ببین سونگ یی کیونگ یا
جونگ جئونگ یئون...

489
00:42:51.566 --> 00:42:54.236
کانیتنر خصوصی به اسم
خودشون کنار رودخونه هان دارن یا نه.

490
00:42:54.319 --> 00:42:56.029
خانم نا بیدار شد.

491
00:43:02.995 --> 00:43:04.079
می شنوی؟

492
00:43:05.831 --> 00:43:07.165
چیکار می کنی؟

493
00:43:08.417 --> 00:43:12.254
جواب نمی دادی
.فکر کردم کَر شدی،

494
00:43:13.714 --> 00:43:16.758
پس اون دختر کِی بود
و به زودی می خواد از کره بره؟

495
00:43:17.300 --> 00:43:18.593
پس می شنیدی.

496
00:43:20.095 --> 00:43:22.180
با رئیس یونگ تماس گرفتی؟

497
00:43:22.264 --> 00:43:24.266
نباید خودمون رو مسخره کنیم.

498
00:43:24.975 --> 00:43:29.104
باید مخفیانه بریم و
توی فرودگاه بگیریمش.

499
00:43:32.149 --> 00:43:33.984
به نظر می فهمی چی
برامون خوبه.

500
00:43:37.738 --> 00:43:39.698
هنوز به رئیس خبر ندادم.

501
00:43:40.615 --> 00:43:42.701
می تونی قضاوت شخصی بکنی
و بهش زنگ بزنی.

502
00:43:43.452 --> 00:43:44.828
همونطور که خوب می دونی...

503
00:43:45.328 --> 00:43:48.582
من به همه چیز مشکوکم
.برای همین نمی تونم کاری بکنم،

504
00:43:50.959 --> 00:43:54.588
یه رهبر باید برای یه آدم
دردسرساز مثل من تصمیم بگیره.

505
00:43:56.423 --> 00:43:59.551
وقتی بی هوش بودم برای
تو اتفاقی افتاد؟

506
00:43:59.634 --> 00:44:00.969
خوراکی هات تموم شده؟

507
00:44:10.645 --> 00:44:11.646
این چیه؟

508
00:44:11.730 --> 00:44:14.107
اگه بابات این رو ببینه
.ممکنه قبلش بشکنه،

509
00:44:51.937 --> 00:44:53.438
خدای من.

510
00:44:53.522 --> 00:44:57.150
آقای کیم، هیچوقت
رو فرم نیستی.

511
00:44:57.234 --> 00:45:00.695
به خاطر اینه که فقط
گلف رو تماشا می کنی و بازی نمی کنی.

512
00:45:00.779 --> 00:45:03.240
خب، بگو ببینم
آقای پارک رو شکست دادی؟.

513
00:45:03.990 --> 00:45:07.202
خب، اون در حد من نیست.

514
00:45:07.285 --> 00:45:08.995
مهم نیست.

515
00:45:09.079 --> 00:45:11.498
راستش، اون دوست داشت
برای غذا خوردن دعوتتون کنه...

516
00:45:11.581 --> 00:45:14.501
چون توی واشنگتن
کمکش کردید.

517
00:45:16.044 --> 00:45:17.128
نیازی نیست.

518
00:45:18.630 --> 00:45:19.881
سونگ تائه اومده.

519
00:45:22.175 --> 00:45:23.176
مادر.

520
00:45:25.387 --> 00:45:26.346
مامان!

521
00:45:33.186 --> 00:45:35.563
هیون تائه، نمی دونستم
تو هم قراره بیای.

522
00:45:36.189 --> 00:45:39.359
من فقط اومدم از راهب بپرسم
همه چیز خوب پیش میره یا نه.

523
00:45:40.110 --> 00:45:41.736
حالت خوبه؟

524
00:45:41.820 --> 00:45:43.780
تو خوب باشی، منم خوبم.

525
00:45:44.364 --> 00:45:45.740
خب، تو خوبی؟

526
00:45:46.449 --> 00:45:47.826
من خوبم، مثل همیشه.

527
00:45:49.911 --> 00:45:52.330
مگه نه، مامان؟
خوبم، مگه نه؟

528
00:45:53.373 --> 00:45:55.583
فکر می کنم خیلی وقته
همدیگه رو ندیدید.

529
00:45:57.877 --> 00:46:00.088
من آب برای چایی رو آماده می کنم.

530
00:46:03.258 --> 00:46:05.343
هیون تائه
.تو بیرون منتظر بمون.

531
00:46:05.885 --> 00:46:08.555
بهشون بگو وقتی که رفته بودی
کوهنوردی اومدی سر بزنی.

532
00:46:08.638 --> 00:46:10.932
باشه. راستش، می خواستم برگردم.

533
00:46:11.516 --> 00:46:12.809
شما دوتا بهتون خوش بگذره.

534
00:46:41.046 --> 00:46:43.965
کاندید نو هیه جی داره محبوب میشه
.جوون ها ازش خوششون میاد.

535
00:46:45.425 --> 00:46:47.093
اون قوی و خشنه.

536
00:46:47.677 --> 00:46:49.471
می تونم حس کنم که
طوفان به راه می اندازه.

537
00:46:49.554 --> 00:46:53.475
به عبارت دیگه، میشه اون رو
عوض کننده اوضاع در نظر گرفت.

538
00:46:54.059 --> 00:46:56.144
اون طوفان به پا می کنه.

539
00:46:57.187 --> 00:47:00.440
ولی طوفان تو رو به جایی
بالاتر نمی بره.

540
00:47:01.399 --> 00:47:04.444
طوفانی نابود کننده ست.

541
00:47:05.028 --> 00:47:08.198
اون یه آدم کوچیکه
.سونگ تائه نیازی نداره ازش بترسه.

542
00:47:09.240 --> 00:47:11.576
- آدم بزرگه کیه؟ -
باشه .

543
00:47:16.372 --> 00:47:20.126
اون وکیله و مدیرعامل
آزمایشگاه صلح کِی دی هست، یه شرکت آی تیه.

544
00:47:20.668 --> 00:47:22.587
اون به خاطر اخلاق و
درست کاریش شناخته شده ست.

545
00:47:22.670 --> 00:47:25.298
اگه خواست شرکت کنه
باید مراقبش باشیم.

546
00:47:26.090 --> 00:47:28.468
ولی اون گفت هیچوقت
وارد سیاست نمیشه.

547
00:47:28.551 --> 00:47:31.137
چرا اینقدر ساده ای، سونگ تائه؟

548
00:47:31.721 --> 00:47:34.349
کسایی که این حرف رو می زنن
کسایی هست که باید حواست بهشون باشه.

549
00:47:35.099 --> 00:47:36.810
اون کارهای خوب زیادی می کنه.

550
00:47:37.352 --> 00:47:39.479
برای همین من فکر کردم که
اون رو هم بیاریم.

551
00:47:39.562 --> 00:47:43.274
همیشه بهم گفتی با کسایی که
باعث تهدید میشن دوست شو.

552
00:47:45.735 --> 00:47:47.237
«کو دام، اقبال»
«ساعت 12 به دنیا آمده، 17 آگوست 1977

553
00:47:48.571 --> 00:47:50.031
راستی...

554
00:47:50.114 --> 00:47:52.700
چیه؟
چیزی دیدی؟

555
00:47:54.077 --> 00:47:55.954
اون شغلش چیه؟

556
00:47:56.996 --> 00:47:58.915
کاری که جهان می دونه اون انجام میده...

557
00:47:58.998 --> 00:48:01.793
بخش کوچیکی از کاریه
که در واقع انجام میده.

558
00:48:10.385 --> 00:48:11.386
الو؟

559
00:48:11.469 --> 00:48:12.929
این یکی نیست.

560
00:48:13.846 --> 00:48:16.224
- !هی -
ببخشید، خانم .

561
00:48:21.271 --> 00:48:22.313
لعنتی.

562
00:48:25.525 --> 00:48:27.527
بهتره خیلی مهم باشه.

563
00:48:30.905 --> 00:48:33.491
جدی؟
مطمئنی؟

564
00:48:36.119 --> 00:48:38.788
مادربزرگ بیچاره
.امیدوارم حالش خوب باشه.

565
00:48:40.039 --> 00:48:42.709
باشه. سریع میرم فرودگاه
.بعداً می بینمت.

566
00:48:51.926 --> 00:48:54.470
خانم نا
.تو حالت خوب نیست،

567
00:48:56.973 --> 00:48:58.099
پرواز کِی هستش؟

568
00:48:58.182 --> 00:49:00.560
جونگ جئونگ یئون و
سونگ یی کیونگ بلیت خریدن...

569
00:49:00.643 --> 00:49:02.895
برای پرواز اِی ای 720
که ساعت 6:20 صبح حرکت می کنه.

570
00:49:02.979 --> 00:49:04.564
تو الان باید بخوابی.

571
00:49:04.647 --> 00:49:07.483
یا باهام بیا یا مزاحم نشو
.اگه از دستش بدیم تموم میشه.

572
00:49:13.698 --> 00:49:15.491
خدای من، کجاست؟

573
00:49:27.086 --> 00:49:28.963
وقتشه که اون رو ببینم.

574
00:50:07.001 --> 00:50:09.420
مطمئنی شیشه ها دودی هستن، مگه نه؟

575
00:50:15.343 --> 00:50:17.678
چرا تنهایی نمی تونن بگیرنش؟

576
00:50:18.930 --> 00:50:21.349
چرا منم باید اینجا باشم؟

577
00:50:21.432 --> 00:50:22.683
خدای من.

578
00:50:24.560 --> 00:50:26.062
اینقدر غر نزن و تمرکز کن.

579
00:50:26.646 --> 00:50:29.732
حتی اگه تغییر چهره هم داده بشه
.نمی تونه ساختار بدنش و راه رفتنش رو عوض کنه،

580
00:50:34.278 --> 00:50:36.989
فرودگاه خیلی بزرگه
واقعاً می تونیم پیداش کنیم؟.

581
00:50:37.073 --> 00:50:41.369
هر چقدر می خواد می تونه تلاش کنه
.ولی فقط یه جا می تونه بره،

582
00:50:47.834 --> 00:50:49.836
بی خیال، تمومش کنید
.خدای من.

583
00:50:49.919 --> 00:50:53.089
بشینید. خدای من، این کار رو نکنید
.کمردرد می گیرید.

584
00:50:54.757 --> 00:50:56.551
دوربین ها رو چک می کنید؟

585
00:50:56.634 --> 00:50:57.844
بله.

586
00:51:00.263 --> 00:51:03.891
وای. اینجا خیلی مانیتور هست
.نمی دونم کجا رو ببینم.

587
00:51:06.435 --> 00:51:08.563
خوب مراقب باش.

588
00:51:08.646 --> 00:51:12.066
اگه الان از دستش بدی
.ممکنه تا ابد توی آمریکا بمونه،

589
00:51:12.149 --> 00:51:13.901
فکر کردن بهش
من رو می ترسونه.

590
00:51:14.652 --> 00:51:15.736
همونطور که توضیح دادم...

591
00:51:15.820 --> 00:51:17.989
اگه با خبر نشه، اون رو می گیریم.

592
00:51:19.782 --> 00:51:21.200
چطور قراره این کار رو بکنید؟

593
00:51:21.284 --> 00:51:22.410
وقتی خودش رو نشون بده...

594
00:51:22.493 --> 00:51:25.371
میگن بلیتش مشکل داره و
دستگیرش می کنن.

595
00:51:25.454 --> 00:51:26.289
مگه نه؟

596
00:51:26.372 --> 00:51:28.416
بله، تا جای ممکن
بی سر و صدا انجام میشه.

597
00:51:31.294 --> 00:51:32.753
بعدش چیکار می کنید؟

598
00:51:32.837 --> 00:51:35.172
اونقدر مدرک نداریم که
به پلیس تحویلش بدیم.

599
00:51:35.256 --> 00:51:39.677
وقتی اون رو بازداشت کردیم بهتر نیست
در مورد این موضوع صحبت کنیم؟

600
00:51:39.760 --> 00:51:41.053
می دونم به ما ایمان دارید.

601
00:51:41.137 --> 00:51:44.265
چی؟
معلومه که دارم.

602
00:51:44.348 --> 00:51:46.892
من کاملاً بهت ایمان دارم، خانم نا.

603
00:51:53.983 --> 00:51:55.568
خدای من.

604
00:51:58.154 --> 00:51:59.447
جونگ جئونگ یئون اینجاست.

605
00:52:04.827 --> 00:52:05.953
و سونگ یی کیونگ؟

606
00:52:06.037 --> 00:52:07.705
هنوز ندیدمش.

607
00:52:13.794 --> 00:52:16.005
دستگاه تلفن خاموش است.

608
00:52:16.088 --> 00:52:17.923
شما به پیغام گیر...

609
00:52:18.007 --> 00:52:19.800
- .صوتی وصل می شود -
بازم تلفنش خاموشه .

610
00:52:19.884 --> 00:52:21.302
هزینه تماس بعد از...

611
00:52:21.385 --> 00:52:23.888
جلوی گیت سوار شدن»
«می بینمت

612
00:52:29.935 --> 00:52:34.148
اینجوری فقط با خیره شدن به
مانیتورها پیداش نمی کنید.

613
00:52:35.649 --> 00:52:37.068
ببین.

614
00:52:37.234 --> 00:52:40.321
اگه فقط به خاطر اینکه من
چشم هام رو باز نگه داشتم پیداش بشه...

615
00:52:49.038 --> 00:52:51.749
... یعنی بازی مشکل داره.

616
00:53:22.571 --> 00:53:25.574
زندگی جدیدی را بعد از کار»
«با ورزش های سرگرمی رودخانه هان شروع کنید

617
00:53:32.081 --> 00:53:35.543
زندگی جدیدی را بعد از کار»
«با ورزش های سرگرمی رودخانه هان شروع کنید

618
00:53:41.132 --> 00:53:42.133
هی، تو.

619
00:53:42.842 --> 00:53:44.885
چیزی که دیروز بهت گفتم رو بررسی کردی؟

620
00:53:49.265 --> 00:53:51.559
یه کانتینر شماره 52
توی محل باد سواری...

621
00:53:51.642 --> 00:53:54.353
به اسم سونگ یی کیونگ
اجاره شده بود.

622
00:54:12.746 --> 00:54:15.207
اگه پیداش نشد چی؟

623
00:54:22.756 --> 00:54:23.841
داغ بود.

624
00:54:24.550 --> 00:54:26.635
سقف دهنم رو می سوزونه.

625
00:54:30.764 --> 00:54:31.640
هی.

626
00:54:32.141 --> 00:54:36.061
قراره چایی رو بخورم
یا آب دهن تو رو؟

627
00:54:39.273 --> 00:54:43.527
مسافرین پرواز اِی ای 720
ساعت 6:20 صبح...

628
00:54:43.611 --> 00:54:46.322
لطفاً به گیت 25 برید.

629
00:54:46.405 --> 00:54:50.909
مسافرین پرواز اِی ای 720
ساعت 6:20 صبح...

630
00:54:50.993 --> 00:54:54.330
لطفاً به گیت 25 برید.

631
00:55:01.253 --> 00:55:02.755
گوشی سونگ یی کیونگ
روشن شد.

632
00:55:02.838 --> 00:55:04.506
- .چی؟ بذار ببینم -
اینجا .

633
00:55:06.008 --> 00:55:08.052
داره میاد
.آره.

634
00:55:08.135 --> 00:55:10.638
- داره وارد فرودگاه میشه، درسته؟ -
درسته .

635
00:55:10.721 --> 00:55:11.764
- .داره میاد -
آره .

636
00:55:12.306 --> 00:55:13.766
هی، درست بگیرش.

637
00:55:15.267 --> 00:55:18.395
مسافرین به اسم های سونگ یی کیونگ
و جونگ جئونگ یئون...

638
00:55:18.479 --> 00:55:22.107
از پرواز اِی ای 720
ساعت 6:20 صبح...

639
00:55:22.191 --> 00:55:24.777
لطفاً سریعاً سوار هواپیما بشید.

640
00:55:28.572 --> 00:55:30.449
شنیدم
می تونی تأییدش کنی؟.

641
00:55:45.339 --> 00:55:47.925
فقط من نیستم که نمی تونم
پیداش کنم. درسته؟

642
00:55:58.435 --> 00:56:01.730
مسافرین، سونگ یی کیونگ و جونگ جئونگ یئون،

643
00:56:01.814 --> 00:56:03.690
برای پرواز اِی ای 720
ساعت 6:20 صبح...

644
00:56:03.774 --> 00:56:07.903
- .لطفاً سوار هواپیما بشید -
بیا، یی کیونگ .

645
00:56:08.654 --> 00:56:11.240
یی کیونگ
کجایی؟ رسیدی؟.

646
00:56:11.323 --> 00:56:13.200
وای، نه
چیکار کنم؟.

647
00:56:13.951 --> 00:56:18.414
الان بیدار شدم
.خیلی ببخشید، خاله.

648
00:56:19.623 --> 00:56:21.125
چی داری میگی؟

649
00:56:22.209 --> 00:56:24.795
من میرم فرودگاه و
سوار پرواز بعدی میشم.

650
00:56:24.878 --> 00:56:25.963
تو بهتره بری.

651
00:56:26.046 --> 00:56:28.340
خیلی ببخشید، خاله.

652
00:56:28.424 --> 00:56:30.300
چیزی شده؟

653
00:56:31.218 --> 00:56:32.219
نه.

654
00:56:32.302 --> 00:56:36.098
خیلی معذرت می خوام.

655
00:56:36.181 --> 00:56:38.392
خیلی زود میام
.تو برو.

656
00:56:38.475 --> 00:56:41.228
اگه به خاطر من دیر برسی
پیش مادربزرگ...

657
00:56:41.311 --> 00:56:44.398
تا آخر عمرم دلم می شکنه.

658
00:56:45.023 --> 00:56:48.110
باشه. اونجا منتظرت هستم
....پس تو باید سریع.

659
00:57:00.747 --> 00:57:02.916
«ردیابی جی پی اس»
«هدف مشخص شد»

660
00:57:27.357 --> 00:57:29.526
اگه کمک لازم دارید بهم بگید.

661
00:57:30.110 --> 00:57:32.446
اگه کمک لازم دارید بهم بگید.

662
00:57:33.614 --> 00:57:35.741
اگه کمک لازم دارید بهم بگید.

663
00:57:36.408 --> 00:57:38.702
اگه کمک لازم دارید بهم بگید.

664
00:57:39.369 --> 00:57:41.663
اگه کمک لازم دارید بهم بگید.

665
00:57:42.289 --> 00:57:44.750
اگه کمک لازم دارید بهم بگید.

666
00:57:58.263 --> 00:57:59.389
ناراحت نباش.

667
00:57:59.473 --> 00:58:01.975
سرگرم کننده بود، حس کردم توی
فیلم های جیمز باندم.

668
00:58:02.059 --> 00:58:05.145
ولی ما برای سرگرمی
این کار رو نکردیم.

669
00:58:05.228 --> 00:58:06.605
من بررسیش می کنم.

670
00:58:07.606 --> 00:58:08.690
بررسی»؟»

671
00:58:10.651 --> 00:58:11.735
الان؟

672
00:58:12.903 --> 00:58:16.114
آدم های نالایقی که کاری که
قول دادن رو نمی تونن انجام بدن.

673
00:58:16.740 --> 00:58:18.492
از اینجور آدم ها متنفرم.

674
00:58:18.575 --> 00:58:20.535
- ...من -
تمومش کن .

675
00:58:23.789 --> 00:58:28.877
انتخابات شهرداری سئول»
«هیئون سئونگ تائه در آرا جلو است

676
00:58:31.213 --> 00:58:33.507
همه برای خودشون یه استعدادی دارن.

677
00:58:34.383 --> 00:58:38.136
و استعداد من اینه که
شخصیت ها رو خوب قضاوت می کنم.

678
00:58:39.054 --> 00:58:43.058
اگه تو بهتر روی افرادت
نظارت داشته باشی...

679
00:58:44.059 --> 00:58:46.353
... به جاهای خوبی می رسی.

680
00:58:51.191 --> 00:58:54.778
پس بهتره بفهمیم که
جایگاهمون کجاست.

681
00:58:54.861 --> 00:58:56.405
برای همین تو اینجایی.

682
00:59:35.527 --> 00:59:37.070
حق با تو بود.

683
00:59:38.280 --> 00:59:39.823
اومدن تو رو بگیرن.

684
00:59:39.906 --> 00:59:43.869
ولی تعدادشون خیلی بیشتر از
چیزی بود که انتظارش رو داشتی.

685
00:59:43.952 --> 00:59:46.705
چندتا؟
پنج نفر؟

686
00:59:46.788 --> 00:59:49.291
نه
.ضرب در 10 کن.

687
00:59:51.376 --> 00:59:52.377
هی.

688
00:59:53.086 --> 00:59:55.547
گمونم من خیلی مهم هستم.

689
00:59:56.339 --> 00:59:58.758
حس غرور بهم دست داد.

690
01:00:00.468 --> 01:00:03.763
کسایی که حتی پلیس هم نیستن
برای گرفتن من اومدن؟

691
01:00:04.389 --> 01:00:07.184
هی، باید ازم امضا بگیری.

692
01:00:09.728 --> 01:00:12.355
چیکار می کردن؟
احمق ها.

693
01:00:26.453 --> 01:00:27.621
باورم نمیشه.

694
01:00:28.121 --> 01:00:29.789
از کجا فهمید من اینجام؟

695
01:01:23.009 --> 01:01:25.387
یکی از نیش مار مُرده!

696
01:01:25.470 --> 01:01:27.514
اون یی کیونگه
.دختری که در موردش بهت گفتم،

697
01:01:27.597 --> 01:01:29.391
- .اون بازیگر خیلی بدیه -
ولی خوشگله .

698
01:01:29.474 --> 01:01:32.477
گرچه، کِی مثل بقیه
قاتل هایی نیست که می شناسیم.

699
01:01:32.560 --> 01:01:34.729
چون نمی دونیم اون
چه شخصیتی داره...

700
01:01:34.813 --> 01:01:35.981
قطعاً انسان نیست.

701
01:01:36.064 --> 01:01:37.440
حالا چاره ای جز
کشتنت ندارم.

702
01:01:37.524 --> 01:01:40.777
آدم های زیادی برای کشتن هست
.ولی فقط یکی از من هست،

703
01:01:40.860 --> 01:01:43.238
معذرت می خوام
!از حالا به بعد بیشتر تلاش می کنم.

704
01:01:43.321 --> 01:01:45.323
چطور جرئت کردی؟

705
01:01:45.407 --> 01:01:47.659
هدف بعدی کِی رو پیدا کردیم.

706
01:01:47.742 --> 01:01:51.413
طبق چیزی که بهم گفتی
چیزی ازم می خوای، درسته؟،

707
01:01:51.496 --> 01:01:54.249
راهی هست که بشه اون رو بدون اینکه
کسی بفهمه بکشیم؟

708
01:01:54.332 --> 01:01:56.584
منم حس اینکه بخوام کسی
رو بکشم رو داشتم.

709
01:01:56.668 --> 01:01:58.086
حماقت و غرور.

710
01:01:58.169 --> 01:02:00.797
برای کشتن به جفتشون نیاز داری
.ولی من هیچکدوم رو نداشتم،

711
01:02:00.880 --> 01:02:03.341
این بار باید بی نقص باشه.

712
01:02:03.425 --> 01:02:05.969
چطور باید بکشمت؟

